1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 TODOS LOS PERSONAJES, ORGANIZACIONES Y LUGARES SON FICTICIOS 3 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 LOS NIÑOS Y ANIMALES SE FILMARON EN CONDICIONES DE SEGURIDAD 4 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Min Ju-yeong. 5 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 Ese desgraciado está más loco de lo que crees. 6 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 No está satisfecho hasta que obtiene lo que quiere 7 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 o destruye lo que no puede obtener. 8 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Tolueno. 9 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Impresionante. 10 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Si ese es tu último recurso, 11 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 diría que es exagerado. 12 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Hay suficiente como para volar toda la ciudad. 13 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Eso espero. 14 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Destruiré todo lo que construí… 15 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 …con mis propias manos. 16 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 No sé cuándo dará el golpe. 17 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Quizá lo haga ahora que no tiene escapatoria. 18 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Ten cuidado. 19 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Estás contra las cuerdas. 20 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Espera y verás. 21 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Hoy va a ser un día memorable. 22 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Bájese. 23 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Bájese ya. 24 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 ¡Bájese ya mismo! 25 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 ¡No se acerquen más! 26 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Han-na, ven aquí. 27 00:03:35,000 --> 00:03:40,000 Mi amor… Jeong-a… 28 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 No importa cómo empezó. 29 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Lo que importa 30 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 es cómo terminará. 31 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Nadie sigue las reglas en este mundo. 32 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Solo hay un modo de enfrentarlos 33 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 y ganar. 34 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Lograr una victoria por nocaut… 35 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 …que nadie pueda negar. 36 00:04:23,000 --> 00:04:28,000 EPISODIO FINAL: SOMOS CAMPEONES 37 00:04:48,000 --> 00:04:52,000 Si hubieras hecho lo que pedí, no habría sido tan duro. 38 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 No sé nada sobre polizones. 39 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 ¿Cómo iba a hacer lo que pediste? 40 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Como fuera necesario. 41 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Te pedí un favor. 42 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 ¿Preferirías 43 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 que te lo pidiera de nuevo delante de tu esposa e hija? 44 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Sr. Min. 45 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 De verdad lo siento, 46 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 pero eso está fuera de mi alcance. 47 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Eso significa 48 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 que ya no te necesito. 49 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 De verdad hice lo posible. 50 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Lo siento. 51 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Por favor, Sr. Min. 52 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 - Piedad… - Cállate. 53 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 ¿El capitán y Jae-hong? 54 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 Creo que están por allá. 55 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 ¿Al hospital? Cielos. 56 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 ¿Está bien? 57 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Dong-ju, por poco me muero. 58 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 ¿Sabes lo asustado que estaba? Dios mío, Dong-ju… 59 00:06:10,000 --> 00:06:14,000 Habría muerto si no hubiera tenido el pañuelo conmigo. 60 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 Mi esposa y mi hija me salvaron la vida. 61 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Me aferré a él y recé como nunca. 62 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 ¡Es un verdadero amuleto de la suerte! 63 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 - Está exagerando, capitán. - No. 64 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 - Está bien. - ¡Escuchen, desgraciados! 65 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 ¡Dije que vinieran rápido! ¡Ya explotó! 66 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Debimos detenerlos. 67 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 SALA VIP 68 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 LOS CAMIONES LLEVABAN CANDY 69 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 ¿Vas a seguir de brazos cruzados? 70 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 ¿Qué quieres, mocoso? 71 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 "El deber de la Policía 72 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 es proteger la vida de los ciudadanos. 73 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 "Combatir el crimen con prevención, 74 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 vigilar establecimientos clave y mantenerla paz y el orden públicos". 75 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 ¿Hasta cuándo mirarás para otro lado? 76 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 ¿No te da vergüenza? 77 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Como comisario 78 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 y como oficial de policía… 79 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 …debes cumplir con tu deber. 80 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Tú y tu equipo tenían razón. 81 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Decenas de funcionarios de alto rango en Insung 82 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 están vinculados con Min Ju-yeong hace tiempo. 83 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Dime. 84 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 ¿Crees que se resuelve en una noche? 85 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 Una fábrica de pintura en Gihyeon-dong solía usar este almacén, 86 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 pero quebró hace dos años, 87 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 y como está embargado, no se ha vuelto a usar. 88 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 ¿La fábrica de Gihyeon-dong donde atrapamos a Conejo de Oro? 89 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 - El encargado… - Seguro que era Min Ju-yeong. 90 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Sí. Tenemos que atrapar a Min Ju-yeong rápido, 91 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 o Insung desaparecerá del mapa. 92 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 Si tanto te preocupa, colabora con nosotros. 93 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 ¡Me estoy jugando el pellejo! 94 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Capitán. 95 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Revisé las cámaras, 96 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 y cinco camiones salieron. 97 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 Hubo cuatro explosiones en la ciudad. 98 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 ¿Dónde está el quinto camión? 99 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Esto aún no termina. 100 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 Conseguiré las matrículas y emitiré un alerta. 101 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Olvídate del comisario. 102 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Despliega unidades como sea. 103 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 De acuerdo. Eso haré. 104 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Por cierto, 105 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 ¿cómo supiste que había explosivos? 106 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 ¿Cuál es el plan de Ju-yeong? Piensa qué dirás. 107 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Lo que digas va a influir en cómo te tratemos. 108 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Seguramente huya. 109 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Saldrá de la ciudad o del país. 110 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Hay controles en todas las salidas de Insung. 111 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 También bloqueamos las rutas por mar. 112 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Así es. No podrá escapar como polizón. 113 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Conozco casi todas las rutas de escape. 114 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Aun así, va a escapar por cualquier medio posible. 115 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Así es él. 116 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Exacto. 117 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Así es él. 118 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Pasó desapercibido los últimos 20 años. 119 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 No lo atraparán fácilmente. 120 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Va a escapar. 121 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Lo más probable 122 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 es que alguien lo ayude. 123 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 ¿Quién? 124 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Antes de decirlo, 125 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 quisiera comer algo. 126 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 ¿Qué tal un kimchi jjigae? 127 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Gwang-se, kimchi jjigae. 128 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Será un placer. 129 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 No comerás hasta que hables. 130 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 ¿Qué esperas? Si lo dices, lo preparamos. 131 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 ¿Quién ayudaría a Min Ju-yeong? 132 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 ¿Y sin recibir nada a cambio? 133 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 ¡Solo dinos quién es! 134 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Dinos, o será por las malas. ¿Debemos obligarte a hablar? 135 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Verán, 136 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Min Ju-yeong tiene un cierto encanto. 137 00:10:35,000 --> 00:10:39,000 Alguien bajo ese encanto lo ayudaría sin esperar nada a cambio. 138 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 ADUANA DE COREA 139 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Quizás tanta devoción… 140 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 …debe ser amor. 141 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Esa mujer. 142 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 ¿Qué mujer? 143 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 Kim Yu-na está de licencia desde el nueve. 144 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Debía volver ayer, pero no se presentó a trabajar. 145 00:11:09,000 --> 00:11:13,000 Y nadie encuentra al jefe de Min Ju-yeong, Song Yeong-sik. 146 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 ¿Ella y el señor Min Ju-yeong…? 147 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Está bien, entiendo. 148 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Entendido. Gracias. 149 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Revisé las cámaras. 150 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Se fue a las 23:05 hace dos días y no regresó. 151 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 Tampoco fue a trabajar, y su teléfono está apagado. 152 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Que el comisario encuentre el camión. Concentrémonos en ella. 153 00:11:36,000 --> 00:11:40,000 Rastrearé sus movimientos y haré que su compañía telefónica 154 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 localice su última llamada. 155 00:11:42,000 --> 00:11:46,000 Ustedes dos quédense aquí por si regresa. 156 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 - Sí. - Bien. 157 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 ¿Qué es eso? 158 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Toma. 159 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Gracias. 160 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 ¿Qué? ¿No vas a comer? 161 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 No es eso. 162 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Me pregunto si estás bien. 163 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 Estoy bien. 164 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Come. Debería haber comprado más. 165 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Come. Debes recuperarte. 166 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Pruébalo, está bueno. 167 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 ¿Seguro? 168 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Cielos. 169 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 - ¿Qué haces? - Quieres que te dé de comer. 170 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Un segundo. 171 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Dije que no voy a comer. 172 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Toma. 173 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 - Basta. - Abre la boca. 174 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 - Abre bien. - No quiero. 175 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Debes comer para estar bien. 176 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Comes como un campeón. 177 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 ¿Y? Está bueno, ¿verdad? 178 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Así se hace. 179 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 Sí tenías hambre. 180 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 ¿Eres un niño? Tienes comida por toda la boca. 181 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Mírate. 182 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Te quedó un poco aquí. 183 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Cambiemos. 184 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 - Nos vemos. - Toma tu bebida. 185 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Oye. 186 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 CASA DE EMPEÑO INSUNG 187 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 - ¿Y las rutas de escape? - ¿Soy tu subordinado? 188 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Los traficantes no dicen nada. 189 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Insung es un caos. 190 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Hasta los yakuza están aquí. 191 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 ¿Los yakuza? 192 00:14:14,000 --> 00:14:18,000 Min Ju-yeong hizo un trato para venderles droga, 193 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 pero todo se vino abajo cuando el negocio salió mal. 194 00:14:21,000 --> 00:14:25,000 Los yakuza le pusieron precio a su cabeza, 195 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 y gánsteres de todo el país han invadido Insung. 196 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 Pelean como animales salvajes 197 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 por los negocios de Min Ju-yeong. 198 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 El término técnico sería "desmadre". 199 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 En marcha, camarada. 200 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 ¿Habla en serio? 201 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Maldita sea. 202 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Jefe, están registrando toda esta zona. 203 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Mierda. 204 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Hola, Ha. 205 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 Soy yo, Baek. 206 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Préstame algunos hombres. 207 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Necesito encontrar a Min Ju-yeong 208 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 y matarlo. 209 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Ahora sigue tu camino. 210 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Yo haré lo mismo. 211 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Adelante. 212 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Maldita sea. 213 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 - ¿Qué pasa? - Cambiemos. 214 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 Estoy bien. 215 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Debes descansar e ir al hospital. 216 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Vaya usted. 217 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 - ¿Por qué? - Silencio. 218 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Hola, oficial Ji. 219 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Hola. 220 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Me están llamando. 221 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Oficial Shin. 222 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 - Señorita. - Cielos. 223 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Soy policía. 224 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 Hubo actividad en la tarjeta de crédito de Kim Yu-na 225 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 en esa tienda, 226 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 así que la traje. 227 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Negarse a hablar con nosotros 228 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 solo la perjudicará. 229 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Si ayuda a Min Ju-yeong a escapar, 230 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 podría enfrentar cargos. 231 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Es un asunto serio. 232 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 Hable con nosotros y la ayudaremos. 233 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 Dijo que debía irse al extranjero. 234 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 ¿Qué? 235 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Me pidió que fuera con él. 236 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 Tengo que reunirme con él más tarde. 237 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 ¿Dónde? 238 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 En el Hotel Victoria. 239 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Llegó la hora. Estén atentos. 240 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Vamos. 241 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Si pasa algo, avisen por radio. 242 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Entendido. 243 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 ¿Y eso? 244 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 - No es él, ¿verdad? - No. 245 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 Capitán, ¿puede ver a quienes están entrando? 246 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 De acuerdo. 247 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 ¿Quiénes son? 248 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Lo averiguaré. 249 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 - Vamos. - Está bien. 250 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 ¿Qué dijeron? 251 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 Hay asamblea de accionistas a las 4:00 p. m. por la venta del hotel. 252 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Min Ju-yeong usó otro nombre para comprarlo, 253 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 y creo que planea venderlo antes de que lo confisquen. 254 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 ¿Todas esas personas son accionistas? 255 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Jefe de distrito, concejal, 256 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 comisario de aduanas, autoridad portuaria, 257 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 jefe de la guardia costera, hasta un fiscal jefe. 258 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 Solo les importa su beneficio personal. 259 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Apestan a corrupción. 260 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 Todos están en la lista de Min Ju-yeong. 261 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Algo no me cierra. 262 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 ¿Podría ser coincidencia que la asamblea 263 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 sea a la misma hora en que Kim verá a Min Ju-yeong? 264 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Tienes razón. 265 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Algo no cuadra. 266 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Lo mismo con Kim Yu-na. 267 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Apagó su teléfono para evitar que la rastrearan, 268 00:19:13,000 --> 00:19:17,000 pero usó la tarjeta cerca de su casa, la cual vigilábamos. 269 00:19:23,000 --> 00:19:28,000 Dividámonos y vigilemos la zona. Iré con el equipo de seguridad del hotel. 270 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 Vayamos al salón de convenciones. 271 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 ¿Y qué hay de Kim Yu-na? 272 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Tú y la oficial Ji vigílenla de cerca. 273 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 - Quizá Min Ju-yeong no venga. - Entendido. 274 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Avise por radio si pasa algo. 275 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 - Vamos. - Sí. 276 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Oficial Ji, también vigilo a Yu-na. 277 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 INSUNG S&E CORP 278 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Oficial Shin, vigila a Kim Yu-na. 279 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 No te preocupes. No le quitaré los ojos de encima. 280 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 HOTEL VICTORIA ASAMBLEA EXTRAORDINARIA DE ACCIONISTAS 281 00:20:52,000 --> 00:20:52,000 Hola. 282 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Una pregunta. 283 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 ¿Qué hacían las personas que acaban de salir? 284 00:20:58,000 --> 00:21:03,000 Estuvieron revisando los rociadores por la asamblea de accionistas. 285 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Recién terminaron. 286 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Gracias. 287 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 ¿Tiene un minuto? Soy policía. 288 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 ¿Dónde está el equipo de seguridad del…? 289 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 ¿Y el equipo de seguridad? 290 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 Jang Yeong-gyu acaba de irse, es el jefe del equipo. 291 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 ¿Polvo? 292 00:21:59,000 --> 00:22:03,000 ¿Había algo más además de tolueno en ese almacén? 293 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 ¿Será eso? 294 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Cianuro de sodio. 295 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 ¿Cómo dices? 296 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 ¡Señorita Kim Yu-na! 297 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 ¡Taxi! 298 00:22:37,000 --> 00:22:40,000 Vamos, por favor. ¡Rápido! 299 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 ¡Señorita Kim! 300 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 ¡Kim Yu-na! 301 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 ¡No vaya con Min Ju-yeong! ¡Señorita Kim Yu-na! 302 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Min Ju-yeong es… 303 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 ¡Él es el villano! 304 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Kim Yu-na se fue. 305 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Dijo que Kim Yu-na se fue. 306 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Maldita sea, lo sabía. 307 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 ¡Sargento Kim! 308 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 - Vi a un tipo del túnel Jungdong. - ¿Qué? 309 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Algo anda mal. 310 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Han-na. 311 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Acabo de enterarme 312 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 de que había algo más en el almacén. 313 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Es una materia prima industrial. 314 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 Es tóxica, pero no es inflamable ni explosiva. 315 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Sin embargo, 316 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 en contacto con el agua, produce cianuro de hidrógeno. 317 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Y eso es letal. 318 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Se ha usado como gas venenoso 319 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 y puede provocar explosiones. 320 00:23:31,000 --> 00:23:34,000 ¿Creen que el camión que falta…? 321 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 HOTEL VICTORIA 322 00:23:39,000 --> 00:23:43,000 Ese desgraciado quiere matar a todos. 323 00:23:43,000 --> 00:23:47,000 Si todos aquí mueren, no habrá administración en Insung. 324 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Así podría escapar. 325 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Debemos detenerlo a toda costa. 326 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 Tenemos que evacuar a todos. 327 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 - Sí, en marcha. - Vamos. 328 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 Disculpen. Perdón. 329 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Un momento. ¡Permiso! 330 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Permiso. 331 00:24:09,000 --> 00:24:12,000 Somos agentes de policía. Atención. 332 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 Podría haber un atentado terrorista. 333 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 - ¡Evacúen de inmediato! - ¿Un ataque? ¡No me hagas reír! 334 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 ¿Quiénes son? ¿Saben lo que está pasando aquí? 335 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 ¡Todos deben evacuar de inmediato! 336 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 Necesitamos su cooperación. 337 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Un momento. ¿No eres el tipo de antes? 338 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 ¡Eso no importa ahora! 339 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 - Primero las damas. - No es un simulacro. ¡Salgan! 340 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 Que comience. 341 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 ¡Tienen que salir ahora! 342 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 - ¿Qué está pasando? - Maldita sea. 343 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 ASAMBLEA EXTRAORDINARIA DE ACCIONISTAS 344 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 ¡Maldita sea! ¡Salgan ahora! 345 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 ¡Salgan! ¡Rápido! 346 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 ¡Agáchense! 347 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Hagan espacio. 348 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 ¡Dense prisa! 349 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 ¡Por aquí! 350 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 Por aquí. 351 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 ¡Rápido! ¡Salgan por aquí! 352 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 ¡Mantengan la calma! ¡No empujen! 353 00:25:30,000 --> 00:25:33,000 ¡Rápido! ¡Mantengan la calma y salgan con cuidado! 354 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 ¡Ayuden a esta persona! ¡Con permiso! 355 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 Por favor, por aquí. 356 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 ¡Salgan con calma, por favor! 357 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 ¡Con calma, no empujen! 358 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 ¡Salgan de a uno! 359 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 - ¡Mantengan la calma! - ¡No empujen! 360 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 Vámonos. 361 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 ¡Por favor, mantengan la calma! 362 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 ¡Con calma! 363 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 ¡Por aquí! 364 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 ¡Con calma! 365 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 ¡Sigan avanzando! 366 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 Espera. ¿Por qué no pueden salir? 367 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 ¡Disculpen! 368 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 ¡La entrada está bloqueada! 369 00:26:59,000 --> 00:27:02,000 ¡Con permiso, por favor! 370 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 - ¡Jae-hong! - ¡La puerta! 371 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 - ¿Qué? - ¡Está cerrada! 372 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 ¿Y el capitán? 373 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 ¡Muévanse! 374 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Disculpen. 375 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 ¡Abran paso! 376 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 ¿Estás bien, Dung-ju? Idiota. 377 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Por Dios. 378 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 ¡Un momento! 379 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 ¡Por favor, esperen un momento! 380 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 No puede tocar el agua. 381 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 ¿Agua? 382 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 La escalera. 383 00:27:56,000 --> 00:28:00,000 ¡Diríjanse a la escalera! ¡Ahí no hay rociadores! 384 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 ¡De a uno! 385 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Despacio, por favor. 386 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 - No corran. - Salgan despacio. 387 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 - Bien. - Síganlos. 388 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 No corran. 389 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Sargento Kim, ¿y el capitán? 390 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Capitán. 391 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 ¡Capitán! 392 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 ¡Hace mucho calor! 393 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 ¿Qué voy a hacer? 394 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 - Capitán. - Qué calor. 395 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 - No puedo… - Capitán. 396 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 ¿Está bien? 397 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 - Lléveme a un lugar tranquilo. - Sí. 398 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Bajen despacio. 399 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 - No corran. - ¡Dense prisa! 400 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 Bajen de a uno. 401 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 ¡En orden! 402 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 De a uno, por favor. 403 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 ¡Envíen camiones de bomberos! ¡Vamos a morir! 404 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 ¡No me importa! ¡Hagan algo! 405 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 ¿Qué? ¡Muévase! 406 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 - ¡A un lado! - ¡Muévase! 407 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 ¡Cállense! 408 00:28:47,000 --> 00:28:50,000 ¡Se supone que son líderes! ¡Compórtense con más dignidad! 409 00:28:52,000 --> 00:28:56,000 Salgan lentamente, de a uno, cuando yo lo diga, ¿de acuerdo? 410 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 - Sí. - Sí. 411 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 - ¿Entendido? - Sí, señor. 412 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 - Uno a la vez. - Gracias. 413 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 Muy bien. Perfecto. 414 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 ¿Ven que se puede? 415 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 Muy bien. 416 00:29:05,000 --> 00:29:08,000 Vayan despacio. De a uno. 417 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 ¿Salieron todos? 418 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 - ¿Y los de adelante? - Salieron. 419 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 Capitán. 420 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 - Todos salieron. - Bien. 421 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 - ¿Salvamos a todos? - Sí. 422 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 ¿Qué le pasa? 423 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 ¡Un segundo! 424 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 ¡Un momento! 425 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 ¡Con permiso! 426 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 - Déjennos pasar. - No se asusten. 427 00:29:47,000 --> 00:29:48,000 Mantengan el orden. 428 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 Habrá otra explosión. 429 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 - ¡Va a explotar! - No. 430 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Por favor, cálmese y resista. 431 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 Los refuerzos llegarán pronto. 432 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 ¿A quién llamaste? 433 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 Por favor, retrocedan un poco. 434 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 No empujen ni se asusten. Solo retrocedan. 435 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 Con cuidado. Retrocedamos. 436 00:30:32,000 --> 00:30:36,000 UNIDAD DE OPERACIONES ESPECIALES 437 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 Soy el comisario de la Policía… 438 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 - ¿Cómo llegó aquí? - Le dije que vendrían refuerzos. 439 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 ¿Cómo lo convenciste? 440 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 Fue Yoon Dong-ju. 441 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 Escúchame con atención. 442 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 - Te daré una oportunidad. - ¿Una oportunidad? 443 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 Para demostrar que no eres un incompetente 444 00:31:16,000 --> 00:31:20,000 ni un cobarde rastrero. Cuando la oficial Ji llame, 445 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 considéralo tu última oportunidad. 446 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 Venga al Hotel Victoria. 447 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 Va a rescatar a personas que están en peligro. 448 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 Será recordado 449 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 como Cho Pan-yeol, 450 00:31:33,000 --> 00:31:37,000 el héroe que enfrentó al crimen y salvó a los ciudadanos de Insung. 451 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 Bien, que las mujeres pasen primero. 452 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Con cuidado. 453 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 El cobarde rastrero fue útil. 454 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Bien. 455 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 Él se ocupará de este lugar. 456 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 Atrapemos al desgraciado de Min Ju-yeong. 457 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 ¡Muy bien! 458 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 Respetados ciudadanos de Insung. 459 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 Nuestra ciudad 460 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 se encuentra bajo una grave amenaza criminal. 461 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 Yo, Cho Pan-yeol, comisario de la Policía Metropolitana, 462 00:32:07,000 --> 00:32:10,000 ya no puedo quedarme de brazos cruzados. 463 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 Mi deber más importante 464 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 es erradicar el crimen y restaurar el orden 465 00:32:16,000 --> 00:32:20,000 para que cada ciudadano de Insung pueda vivir sin miedo. 466 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 Y yo, Cho Pan-yeol, 467 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 cumpliré con este deber 468 00:32:27,000 --> 00:32:30,000 y juro que se hará realidad cueste lo que cueste. 469 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Todos los agentes estarán listos 470 00:32:35,000 --> 00:32:39,000 para enfrentar el crimen y la violencia de manera directa. 471 00:32:41,000 --> 00:32:45,000 No descansaré hasta que los ciudadanos de Insung 472 00:32:46,000 --> 00:32:49,000 puedan vivir sin preocupación ni temor. 473 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Por la seguridad de los ciudadanos, 474 00:32:53,000 --> 00:32:57,000 tomaré todas las medidas extraordinarias necesarias. 475 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 A partir de este momento, 476 00:33:08,000 --> 00:33:12,000 la Policía Metropolitana de Insung toma una postura firme 477 00:33:13,000 --> 00:33:19,000 contra la ilegalidad, la corrupción, el desorden y la violencia, 478 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 ¡y declaramos la guerra contra el crimen! 479 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Te tomó bastante tiempo, imbécil. 480 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 Ya era hora. 481 00:33:29,000 --> 00:33:32,000 A este paso, van a arrestar a cada rata callejera. 482 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 Las ratas saben por dónde escapar. 483 00:33:36,000 --> 00:33:39,000 - ¿Qué? - ¿Dijiste que conocías 484 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 embarcaciones de polizones? 485 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 ¿A todas? 486 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 Las tengo memorizadas a todas. 487 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 ¿Y las que se venden al extranjero? 488 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 ¿Investigaste esas? 489 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 ¿A todos? 490 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Bloqueemos todas las posibles rutas de escape. 491 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 ¿Qué esperas? Búscalas. 492 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 ¿Las que se venden al extranjero? 493 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 El auto de Min Ju-yeong avanza a toda velocidad 494 00:34:01,000 --> 00:34:04,000 cerca de Insung Motors. Repito, huye a alta velocidad. 495 00:34:04,000 --> 00:34:08,000 Abriremos fuego. Impidan el acceso a civiles. 496 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 Déjenla pasar. 497 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 POLICÍA 498 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Sigue corriendo. 499 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 Si te detienes, mueres. 500 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 ¡Atrápenlo! 501 00:34:53,000 --> 00:34:56,000 ¡Es mío! ¡Voy a atraparlo! 502 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 ¡Ve de una vez! 503 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 ¡Voy a atraparte! 504 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 Min Ju-yeong no está aquí. 505 00:35:04,000 --> 00:35:08,000 Un Mercedes negro, posiblemente de Min Ju-yeong, con matrícula 70B 1632. 506 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 Confirmado: está en la autopista costera. 507 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 Lo hallamos. Va en un Mercedes negro. 508 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 Matrícula 70B 1632. 509 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 Entendido. 510 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 70B 1632, NEGRO 511 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 ÁGUILA CALVA 512 00:35:22,000 --> 00:35:23,000 ¿Lo encontraron? 513 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 Un barco ruso sale hoy de Jinseong. 514 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 Vayan. ¡Ese bastardo escapará hoy! 515 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 Deben moverse rápido. 516 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 CONTROL POLICIAL 517 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 Voy a destruir todo… 518 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 …con mis propias manos. 519 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 - ¿Qué pasó? - Dios mío. 520 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 Alguien saldrá lastimado. 521 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 ¡Basta! 522 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Maldito. 523 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 ¡Oye! 524 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 ¡Te atraparé! 525 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Oye, tienes habilidades. 526 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 ¿Fuiste atleta? Yo también. 527 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 Algo así. 528 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 ¿Qué idioma hablas, imbécil? 529 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 Definitivamente entrenó como atleta. 530 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 ¡Oye! 531 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Min Ju-yeong. 532 00:38:39,000 --> 00:38:42,000 Hay una jugosa recompensa por tu cabeza. 533 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 Vendrás con nosotros. 534 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 No lo dejen ir. 535 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 Nos sacamos la lotería con él. 536 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 - ¡Sí! - ¡Sí! 537 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Policía. 538 00:39:31,000 --> 00:39:34,000 Hay que encontrarlo rápido antes de que dé otro golpe. 539 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 Debe estar cerca. 540 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 Busquemos. 541 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 ¿Qué? 542 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 Esperemos un poco. 543 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Sí, guardemos energía. 544 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 - Vamos. - Vamos. 545 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 ¿Quiénes son ustedes? 546 00:41:11,000 --> 00:41:12,000 Vinimos a buscarlo 547 00:41:14,000 --> 00:41:17,000 Ese bastardo es nuestro. 548 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Hay una recompensa por mi cabeza. 549 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Qué lástima. 550 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 Maldito. 551 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 No te vas a morir tan fácilmente. 552 00:41:33,000 --> 00:41:34,000 No puedes morir. 553 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 Te salvaré y te meteré en la cárcel. 554 00:41:47,000 --> 00:41:47,000 ¡Mátenlos! 555 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 ¡Min Ju-yeong! 556 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 Tras él. 557 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 ¡Aléjate de mí! 558 00:42:52,000 --> 00:42:53,000 ¡No te me acerques! 559 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 Ni se te ocurra acercarte. 560 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 Oye. 561 00:43:01,000 --> 00:43:04,000 Fuiste luchador profesional, ¿no? 562 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 ¿Aplicabas llaves? 563 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 Lo noto en tus movimientos. 564 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 Pero si es así, 565 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 entonces debes saber quién soy. 566 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 Go Man-sik, Bombay 2008, 567 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 medalla de bronce. 568 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 ¿Sabes cómo me decían? 569 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 "La anguila resbalosa". 570 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 Estás loco. 571 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 La anguila resbalosa sube al ring. 572 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 Su físico está tallado por los dioses. 573 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 Ese era mi apodo. 574 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 No lo olvides. 575 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 Vamos. 576 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 Terminemos esto. 577 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 ¡Atácame! 578 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 Maldita sea. 579 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 ¡Min Ju-yeong! 580 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 ¡Maldito desgraciado! 581 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 ¿Adónde vas? 582 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 ¡Hijo de puta! 583 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 ¡Tu cabeza es mía! 584 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 Ustedes dos son míos. 585 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 Vamos. 586 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 El cachorrito otra vez. 587 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 ¡Mátenlo! 588 00:45:55,000 --> 00:45:58,000 ¿Adónde crees que vas, hijo de puta? 589 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 Imbécil. 590 00:46:02,000 --> 00:46:05,000 Ya me usaste demasiado. ¡Ahora pagarás con tu vida! 591 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 ¿También te metes conmigo, estúpido? 592 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 ¡Vete al demonio! 593 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 ¡Oye, idiota! 594 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 Ven acá. 595 00:46:22,000 --> 00:46:23,000 ¡Maldito imbécil! 596 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 ¡Maldita sea! 597 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 ¡Vemos, ataca! 598 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 ¡Vete a la mierda! 599 00:47:19,000 --> 00:47:23,000 ¡Soy medallista de bronce en lanzamiento de disco! 600 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 ¡Por favor, no hagas esto! ¡Ten piedad! 601 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 Tengo fuerza de sobra. 602 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 ¿Sabes por qué? 603 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 Soy un papá coreano con una casa llena de hijos. 604 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 ¡Maldita sea, qué asco! 605 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 Ven acá. 606 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 ¡Maldito seas, porquería! 607 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 Mierda. No puedo levantarme. 608 00:48:58,000 --> 00:48:59,000 Baek Seok-chun. 609 00:49:00,000 --> 00:49:01,000 Estás… 610 00:49:06,000 --> 00:49:07,000 Oye, eso duele. 611 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 …bajo arresto. 612 00:49:15,000 --> 00:49:16,000 OLA 613 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 Estás muerto, desgraciado. 614 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 Nunca te rindes, ¿no? 615 00:49:43,000 --> 00:49:44,000 ¡Maldita sea! 616 00:49:44,000 --> 00:49:45,000 Oye. 617 00:49:53,000 --> 00:49:57,000 ¿Qué te pasó en la vida para matar como si nada? 618 00:50:00,000 --> 00:50:01,000 ¿A quién te refieres? 619 00:50:03,000 --> 00:50:04,000 Ah, a esa mujer. 620 00:50:07,000 --> 00:50:08,000 ¿Está muerta? 621 00:50:13,000 --> 00:50:14,000 Qué pena. 622 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 Eso me duele un poco. 623 00:50:18,000 --> 00:50:20,000 Era buena persona. 624 00:50:22,000 --> 00:50:23,000 ¿Qué? 625 00:50:24,000 --> 00:50:26,000 ¿Te duele un poco? 626 00:50:27,000 --> 00:50:28,000 Sí. 627 00:50:29,000 --> 00:50:33,000 Duele un poco, como cuando murieron mis padres. 628 00:50:34,000 --> 00:50:36,000 También cuando murió Lee Jin-su. 629 00:50:37,000 --> 00:50:40,000 Y también cuando tu amigo, el rubio, se suicidó. 630 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 No digas nada más 631 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 porque podría matarte. 632 00:50:54,000 --> 00:50:58,000 ¿Por qué? Creí que querías saber qué me pasó en la vida. 633 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 No pongas excusas patéticas. 634 00:51:03,000 --> 00:51:07,000 Una basura como tú no puede venir con excusas. 635 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 "No tuve educación". 636 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 "Mi vida fue difícil". 637 00:51:17,000 --> 00:51:18,000 "No me quisieron de niño". 638 00:51:24,000 --> 00:51:26,000 Guarda esa basura para tu abogado. 639 00:51:29,000 --> 00:51:30,000 No hay escapatoria, 640 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 no hay nadie en tu esquina 641 00:51:34,000 --> 00:51:36,000 ni árbitro que intervenga. 642 00:51:39,000 --> 00:51:40,000 Prepárate. 643 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 Es el último asalto. 644 00:51:49,000 --> 00:51:50,000 Muerde con fuerza. 645 00:51:51,000 --> 00:51:52,000 JUSTICIA 646 00:51:52,000 --> 00:51:54,000 No podrás declarar con la mandíbula rota. 647 00:52:20,000 --> 00:52:21,000 Suficiente. 648 00:52:22,000 --> 00:52:23,000 Levanta la cabeza. 649 00:52:31,000 --> 00:52:33,000 JUSTICIA 650 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 ¿Qué? 651 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 ¿Crees que ganaste? 652 00:52:53,000 --> 00:52:54,000 ¡Oye! 653 00:53:01,000 --> 00:53:02,000 ¡No puede ser! 654 00:54:36,000 --> 00:54:39,000 Me alegra que Ha-min y Ha-jun me enseñaran a nadar. 655 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 Maldita sea. 656 00:54:41,000 --> 00:54:43,000 ¡Casi me ahogo! 657 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 La basura de Corea 658 00:54:53,000 --> 00:54:56,000 debe ser recogida por los funcionarios de Corea. 659 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 FUNCIONARIO GUBERNAMENTAL YOON DONG-JU 660 00:55:11,000 --> 00:55:12,000 ¡Dong-ju! 661 00:55:13,000 --> 00:55:14,000 ¡Min Ju-yeong! 662 00:55:14,000 --> 00:55:15,000 ¡Maldito! 663 00:55:22,000 --> 00:55:23,000 Está nevando. 664 00:55:37,000 --> 00:55:38,000 ¡Han-na! 665 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 Dios mío. ¿Qué pasó? 666 00:55:42,000 --> 00:55:45,000 Este lugar es un desastre. 667 00:55:46,000 --> 00:55:49,000 ¿A quién habrás salido tan desordenada? 668 00:55:49,000 --> 00:55:52,000 - ¿Por qué llegaste temprano? - ¿Y esto? 669 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 ¿Son tus pantalones? Dios mío. 670 00:55:54,000 --> 00:55:56,000 Vete a limpiar tu casa. 671 00:55:57,000 --> 00:55:58,000 Espera. 672 00:55:58,000 --> 00:55:59,000 Cielos. 673 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 - ¿De quién…? - ¡Dame eso! 674 00:56:04,000 --> 00:56:05,000 UVAS SHINE MUSCAT 675 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 Tú primero. 676 00:56:12,000 --> 00:56:13,000 ¿Qué? 677 00:56:13,000 --> 00:56:14,000 Cuéntame con quién sales. 678 00:56:15,000 --> 00:56:16,000 ¿Tiene una frutería? 679 00:56:16,000 --> 00:56:19,000 No, tiene un huerto. 680 00:56:23,000 --> 00:56:26,000 ¿Cuándo lo voy a conocer? 681 00:56:28,000 --> 00:56:29,000 ¿Qué? 682 00:56:29,000 --> 00:56:31,000 Si te gusta, sigue con él. No me importa. 683 00:56:35,000 --> 00:56:36,000 Lo digo en serio. 684 00:56:37,000 --> 00:56:38,000 Han-na. 685 00:56:41,000 --> 00:56:42,000 ¿Quién lo hubiera pensado? 686 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 No es como los otros hombres. 687 00:56:46,000 --> 00:56:48,000 Ya no me fijo en el aspecto físico. 688 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 Él me valora 689 00:56:50,000 --> 00:56:52,000 y tiene un gran corazón. 690 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 Estoy segura de que te agradará. 691 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 - Organicemos una reunión. - ¿En serio? 692 00:57:00,000 --> 00:57:01,000 Lo llamaré ya mismo. 693 00:57:04,000 --> 00:57:05,000 Salgo con alguien 694 00:57:05,000 --> 00:57:08,000 que me valora y tiene un gran corazón. 695 00:57:08,000 --> 00:57:11,000 Y es guapo. 696 00:57:12,000 --> 00:57:14,000 ¿De verdad? ¿Es Dong-ju? 697 00:57:14,000 --> 00:57:15,000 Sí. 698 00:57:18,000 --> 00:57:19,000 Pero… 699 00:57:21,000 --> 00:57:23,000 ¿De verdad está bien? 700 00:57:24,000 --> 00:57:25,000 ¿Cómo está? 701 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 Bueno… 702 00:57:37,000 --> 00:57:38,000 Está como siempre. 703 00:57:40,000 --> 00:57:42,000 - Llegué. - Hola. 704 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 - ¿Ya comiste? - No. 705 00:57:47,000 --> 00:57:49,000 - ¿Eres tú, Han-na? - Sí. ¿Cómo está? 706 00:57:50,000 --> 00:57:52,000 Si algo me sobra es salud. 707 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 Mamá, prueba esto. 708 00:57:53,000 --> 00:57:54,000 Está bien. 709 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 Abre la boca. 710 00:57:59,000 --> 00:58:02,000 Ya puede abrir su tienda de gimbap. Está bien sazonado. 711 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 Qué bueno. 712 00:58:04,000 --> 00:58:06,000 Quédense aquí. Voy al mercado. 713 00:58:06,000 --> 00:58:08,000 - Hasta luego. - Nos vemos. 714 00:58:10,000 --> 00:58:11,000 Dame uno también. 715 00:58:12,000 --> 00:58:13,000 Abre la boca. 716 00:58:16,000 --> 00:58:17,000 Está bueno, ¿no? 717 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 Sí. 718 00:58:19,000 --> 00:58:20,000 Claro que sí. 719 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 Es un gimbap especial hecho para ti. 720 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 ¿Fuiste a fisioterapia? 721 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 Claro. ¿Ves? Ya estoy bien. 722 00:58:32,000 --> 00:58:34,000 Oye, ¿qué es eso? 723 00:58:36,000 --> 00:58:38,000 Es para otra persona. 724 00:58:41,000 --> 00:58:42,000 Tengo que irme. 725 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 ¿Ya? Come un poco más. 726 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 - Nos vemos. - Sí. 727 00:58:56,000 --> 00:58:57,000 No llegues tarde. 728 00:58:57,000 --> 00:58:59,000 Está bien, no llegaré tarde. 729 00:59:00,000 --> 00:59:01,000 Toma tu lonchera. 730 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 - Adiós. - Adiós. 731 00:59:10,000 --> 00:59:12,000 - ¿Señor Yoon Dong-ju? - Sí. 732 00:59:12,000 --> 00:59:14,000 Hola. Le traje esto. 733 00:59:14,000 --> 00:59:17,000 - Gracias. - De nada. 734 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 CENTRO DE DETENCIÓN YOON MI-HYANG 735 00:59:35,000 --> 00:59:37,000 CIELO, VIENTO, ESTRELLAS Y POEMAS 736 00:59:40,000 --> 00:59:42,000 CORRECCIÓN PROGRESIVA PARA UN FUTURO MEJOR 737 00:59:45,000 --> 00:59:47,000 1H15 8526 738 00:59:47,000 --> 00:59:50,000 YOON DONG-JU 739 00:59:52,000 --> 00:59:56,000 Pronto vuelvo al trabajo. Me ascendieron gracias a ti. 740 00:59:58,000 --> 00:59:59,000 ¿Viniste a presumir? 741 00:59:59,000 --> 01:00:02,000 Sí. Pensé que debías saberlo. 742 01:00:06,000 --> 01:00:08,000 Es difícil, ¿no? 743 01:00:08,000 --> 01:00:09,000 No te ves muy bien. 744 01:00:10,000 --> 01:00:13,000 La comida de aquí no me gusta mucho. 745 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 Aun así, vas a comerla por el resto de tu vida. 746 01:00:17,000 --> 01:00:18,000 Acostúmbrate. 747 01:00:18,000 --> 01:00:21,000 Si te preocupa tanto, tráeme comida de afuera. 748 01:00:22,000 --> 01:00:24,000 Te traje un poco. 749 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 Hoy me levanté al amanecer 750 01:00:29,000 --> 01:00:30,000 y preparé esto. 751 01:00:30,000 --> 01:00:33,000 Así que mastícalo despacio y come todo. 752 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 ¿Reflexionaste sobre tus actos? 753 01:00:55,000 --> 01:00:58,000 ¿Crees que eres un héroe porque me metiste aquí? 754 01:01:03,000 --> 01:01:06,000 No creas que se terminó solo porque no esté. 755 01:01:07,000 --> 01:01:10,000 ¿Sabes cuánta gente he apoyado económicamente 756 01:01:11,000 --> 01:01:14,000 antes de que fueran jueces y fiscales? 757 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 ¿Dónde crees que están ahora? 758 01:01:25,000 --> 01:01:29,000 Mientras existan el dinero y la codicia, el mundo no va a cambiar. 759 01:01:30,000 --> 01:01:32,000 Hay personas como yo en todos lados. 760 01:01:35,000 --> 01:01:36,000 No te preocupes. 761 01:01:38,000 --> 01:01:39,000 Si aparece alguien como tú… 762 01:01:42,000 --> 01:01:43,000 …alguien como yo hará lo que te hice. 763 01:01:45,000 --> 01:01:47,000 Se esforzará al máximo 764 01:01:48,000 --> 01:01:50,000 para encarcelar a los criminales. 765 01:01:51,000 --> 01:01:54,000 No importa si son decenas, cientos o miles. 766 01:01:59,000 --> 01:01:59,000 Verás… 767 01:02:01,000 --> 01:02:02,000 La basura como tú 768 01:02:05,000 --> 01:02:07,000 hace que nos hierva la sangre. 769 01:02:15,000 --> 01:02:17,000 Pronto saldré. Iremos a comer juntos. 770 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 PRÓLOGO, POR YOON DONG-JU 771 01:04:12,000 --> 01:04:16,000 ADIÓS, BUEN CHICO HASTA PRONTO. 772 01:04:16,000 --> 01:04:17,000 ¡Media vuelta! 773 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 ENTREGA DE MEDALLAS A LOS HÉROES DE INSUNG 774 01:04:20,000 --> 01:04:21,000 ¡Atención! 775 01:04:21,000 --> 01:04:23,000 - ¡Saludo! - ¡Saludo! 776 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 En una época… 777 01:04:41,000 --> 01:04:44,000 …nuestros corazones latían como si estuvieran por explotar. 778 01:04:45,000 --> 01:04:48,000 ¿Por qué lo haces otra vez? ¿Por qué renuncias? 779 01:04:52,000 --> 01:04:53,000 Hasta ahora, 780 01:04:53,000 --> 01:04:56,000 solo dos decisiones fueron realmente mías. 781 01:04:57,000 --> 01:04:58,000 Renuncié a una. 782 01:05:01,000 --> 01:05:02,000 Pero esto… 783 01:05:03,000 --> 01:05:04,000 ¿Listos? Adelante. 784 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 No quiero renunciar a esto. 785 01:05:06,000 --> 01:05:09,000 No importa si pierdo, pero no quiero arrepentirme. 786 01:05:10,000 --> 01:05:14,000 Cuando la llama se apaga, se olvidan los héroes… 787 01:05:14,000 --> 01:05:17,000 ¿Cuánto tiempo más me harás hacer este bailecito? 788 01:05:17,000 --> 01:05:18,000 POLICÍA DE INSUNG 789 01:05:18,000 --> 01:05:20,000 ¡Me pesan los hombros! 790 01:05:20,000 --> 01:05:21,000 ¡Cuánta responsabilidad! 791 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 …y los recuerdos de esos días de gloria. 792 01:05:23,000 --> 01:05:25,000 ¡Podrían dislocarse! 793 01:05:27,000 --> 01:05:30,000 ¿Qué? ¿Mi vasectomía no funcionó? 794 01:05:31,000 --> 01:05:33,000 Pero creí que era permanente. 795 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 A veces pasa. 796 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 Cariño. 797 01:05:43,000 --> 01:05:44,000 ¿Creíste que no era tuyo? 798 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 No, claro que no. 799 01:05:46,000 --> 01:05:49,000 Nunca dudé de ti. 800 01:05:49,000 --> 01:05:52,000 Solo me sorprendí, eso es todo. 801 01:05:52,000 --> 01:05:54,000 Hola, ternurita. 802 01:05:55,000 --> 01:05:57,000 Éramos apasionados. 803 01:05:58,000 --> 01:05:59,000 Éramos… 804 01:06:03,000 --> 01:06:04,000 …héroes. 805 01:06:20,000 --> 01:06:23,000 Han-na, dijiste que no apuntarías a la cabeza. 806 01:06:26,000 --> 01:06:27,000 Perdón. 807 01:06:28,000 --> 01:06:30,000 UNIDAD DE OPERACIONES ESPECIALES 808 01:06:32,000 --> 01:06:33,000 Pero recuerda… 809 01:06:36,000 --> 01:06:37,000 Nuestros corazones… 810 01:06:39,000 --> 01:06:40,000 …siguen latiendo… 811 01:06:42,000 --> 01:06:44,000 …como si estuvieran por explotar. 812 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 Vas a tener un hermanito. 813 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 Sí. 814 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 - Un hermanito. - Serás la hermana mayor. 815 01:07:02,000 --> 01:07:02,000 ¡Gracias! 816 01:07:03,000 --> 01:07:05,000 FUNCIONARIO GUBERNAMENTAL GO MAN-SIK 817 01:07:07,000 --> 01:07:09,000 FUNCIONARIO GUBERNAMENTAL SHIN JAE-HONG 818 01:07:13,000 --> 01:07:16,000 FUNCIONARIO GUBERNAMENTAL KIM JONG-HYEON 819 01:07:23,000 --> 01:07:25,000 FUNCIONARIA GUBERNAMENTAL JI HAN-NA 820 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 DUNG-JU 821 01:07:29,000 --> 01:07:30,000 Recuerden 822 01:07:32,000 --> 01:07:33,000 el día… 823 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 EQUIPO DE COREA 824 01:07:37,000 --> 01:07:38,000 …cuando todos… 825 01:07:40,000 --> 01:07:41,000 …éramos apasionados. 826 01:07:58,000 --> 01:08:00,000 Tienes el cabello más largo. 827 01:08:00,000 --> 01:08:01,000 No, ya era largo. 828 01:08:03,000 --> 01:08:06,000 ¡Bollo al Vapor! 829 01:08:14,000 --> 01:08:16,000 SE RÍE SIN MOTIVO 830 01:08:16,000 --> 01:08:17,000 (NO TE RÍAS) 831 01:08:17,000 --> 01:08:18,000 Jae-hong… 832 01:08:18,000 --> 01:08:20,000 ¿NO DEBÍAS DECIR ALGO, HAN-NA? 833 01:08:21,000 --> 01:08:23,000 PARECE QUE NO… 834 01:08:23,000 --> 01:08:24,000 Te acompaño. 835 01:08:25,000 --> 01:08:26,000 No. 836 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 Perdón. 837 01:08:30,000 --> 01:08:32,000 - ¡Capitán! - ¡Capitán! 838 01:08:43,000 --> 01:08:44,000 No salió bien, ¿verdad? 839 01:08:51,000 --> 01:08:54,000 SAN PABLO 2018 840 01:09:13,000 --> 01:09:17,000 ENTREGA DE MEDALLAS A LOS HÉROES DE INSUNG 841 01:09:19,000 --> 01:09:22,000 Subtítulos: Maximiliano Ramos 842 01:09:23,305 --> 01:10:23,304 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-