1
00:00:00,273 --> 00:00:02,166
Me sinto tão sozinha nisso tudo.
2
00:00:02,167 --> 00:00:05,504
Eu tive um bebê. Mas ela morreu ao nascer.
3
00:00:05,505 --> 00:00:06,745
Eu nem cheguei a vê-la.
4
00:00:06,746 --> 00:00:09,336
Todo mundo a acha perfeita,
mas eu não caio nessa.
5
00:00:09,337 --> 00:00:12,708
- Seja lá o que acha, está errada.
- Todo mundo acreditou, menos eu.
6
00:00:12,709 --> 00:00:17,100
Estou preocupada com a Amber.
Ela foi conversar com a Sandrine e sumiu.
7
00:00:17,101 --> 00:00:18,955
Por que você a deixou confrontá-la?
8
00:00:18,956 --> 00:00:21,020
Pensa só, onde ela poderia estar?
9
00:00:21,021 --> 00:00:23,416
- Oi, querida.
- Fique longe de minha família.
10
00:00:23,417 --> 00:00:25,740
Não vê que sou sua família?
11
00:00:25,741 --> 00:00:27,706
Tudo o que ela diz é mentira!
12
00:00:27,707 --> 00:00:29,141
Eu sou sua filha.
13
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:00:57,142 --> 00:00:59,643
Griots Team
Apresenta:
15
00:00:59,644 --> 00:01:02,145
THE AU PAIR 1x03
16
00:01:02,146 --> 00:01:04,748
Legenda: Padfoot ~ N0Sferatu ~ madu21
miAllK3R ~ anap
17
00:01:04,749 --> 00:01:07,249
Revisão: Russi ~ Padfoot
18
00:01:11,540 --> 00:01:12,600
Zoe.
19
00:01:14,688 --> 00:01:16,114
- Forte dor de cabeça?
- Sim.
20
00:01:18,934 --> 00:01:20,387
{\an8}Aqui, pra menina corajosa.
21
00:01:22,460 --> 00:01:24,140
Ela também fez isso?
22
00:01:29,547 --> 00:01:30,747
É o Holt.
23
00:01:31,741 --> 00:01:33,701
George, pode assumir um pouquinho?
24
00:01:34,067 --> 00:01:35,235
Sim, claro.
25
00:01:38,621 --> 00:01:39,893
Certo.
26
00:01:40,240 --> 00:01:42,220
Agora só vou examinar seus olhos.
27
00:01:42,221 --> 00:01:43,895
- Certo? Olhe para a luz.
- Certo.
28
00:01:43,896 --> 00:01:44,967
Isso.
29
00:01:45,754 --> 00:01:46,978
E o outro.
30
00:01:47,283 --> 00:01:49,135
Alguma ideia de onde ela possa estar?
31
00:01:49,741 --> 00:01:52,767
Tomara que sendo despedaçada
por cães policiais.
32
00:01:54,566 --> 00:01:56,009
Ela mereceria.
33
00:02:00,142 --> 00:02:02,081
Zoe. George.
34
00:02:02,389 --> 00:02:03,672
Amber, como está?
35
00:02:03,985 --> 00:02:05,250
Já estive melhor.
36
00:02:05,251 --> 00:02:07,542
Holt mandou um carro procurar a Sandrine.
37
00:02:07,543 --> 00:02:09,207
E temos cães na floresta.
38
00:02:09,907 --> 00:02:11,007
Amber!
39
00:02:12,200 --> 00:02:14,032
Acho que ela precisa ir ao hospital.
40
00:02:14,033 --> 00:02:15,900
Só um exame, por precaução.
41
00:02:15,901 --> 00:02:18,526
- Sim, eu levo ela.
- Eu vou junto.
42
00:02:18,868 --> 00:02:21,220
Não, Noah, fica aqui comigo, por favor.
43
00:02:21,221 --> 00:02:24,241
Não. De jeito nenhum.
Vou com a Amber e o pai.
44
00:02:27,874 --> 00:02:30,854
Vamos fazer de tudo para te manter segura.
45
00:02:32,460 --> 00:02:33,940
- George.
- Tchau.
46
00:02:36,694 --> 00:02:38,178
A Amber vai ficar bem.
47
00:02:38,484 --> 00:02:39,611
Confia em mim.
48
00:03:11,227 --> 00:03:13,387
Ela disse que era o meu bebê.
49
00:03:14,416 --> 00:03:16,869
Parece loucura, mas será que é possível?
50
00:03:17,973 --> 00:03:19,164
Como assim?
51
00:03:20,331 --> 00:03:24,060
A Sandrine disse que veio me encontrar.
52
00:03:26,440 --> 00:03:28,647
Por que ela diria algo assim?
53
00:03:29,694 --> 00:03:31,272
Só Deus sabe.
54
00:03:34,360 --> 00:03:37,330
Tudo que importa agora
é que ela foi embora.
55
00:03:38,200 --> 00:03:41,026
- Talvez tenha um erro ou...
- Zo.
56
00:03:42,420 --> 00:03:44,861
Quer prestar atenção
no que você está falando?
57
00:03:45,306 --> 00:03:47,680
Não sei como ela soube do bebê
que você perdeu,
58
00:03:47,681 --> 00:03:51,328
mas ela está usando isso
para te atormentar.
59
00:03:53,927 --> 00:03:55,411
Eu contei para ela.
60
00:03:58,760 --> 00:04:00,300
Você contou?
61
00:04:01,064 --> 00:04:02,894
Pronto, então.
62
00:04:03,254 --> 00:04:07,959
Não, nós compartilhamos um sentimento,
eu contei porque confiei nela.
63
00:04:07,960 --> 00:04:11,006
E é exatamente isso
que pessoas como ela fazem.
64
00:04:11,007 --> 00:04:12,920
Te fazem confiar nelas.
65
00:04:16,160 --> 00:04:18,000
Preciso falar com a mãe.
66
00:04:19,507 --> 00:04:20,715
Deixe-me tentar.
67
00:04:21,088 --> 00:04:23,166
Não, eu vou vê-la.
68
00:04:23,655 --> 00:04:24,733
Tudo bem.
69
00:04:25,425 --> 00:04:27,196
Posso fazer algumas ligações.
70
00:04:27,501 --> 00:04:30,148
Ver se descubro
qual era o time naquele dia.
71
00:04:30,149 --> 00:04:32,899
Sim, eles poderiam esclarecer desse jeito.
72
00:04:35,520 --> 00:04:36,741
Obrigada.
73
00:04:39,160 --> 00:04:42,010
- É a Amber?
- Ela está bem.
74
00:04:42,345 --> 00:04:44,474
Estão fazendo tomografia só para garantir.
75
00:04:44,475 --> 00:04:45,490
Ótimo.
76
00:04:45,491 --> 00:04:49,672
Então, vamos deixar a polícia lidar
com isso agora?
77
00:04:50,172 --> 00:04:53,675
E tentar descansar um pouco.
78
00:06:47,715 --> 00:06:48,744
{\an8}Alô?
79
00:06:48,745 --> 00:06:50,876
{\an8}Precisa me ajudar,
ela não acredita em mim.
80
00:06:51,298 --> 00:06:52,298
{\an8}Stephanie?
81
00:06:52,735 --> 00:06:55,397
{\an8}- Se acalme, onde você está?
- Na Inglaterra.
82
00:06:55,812 --> 00:06:58,696
{\an8}Eu vim para achar minha mãe, a Zoe.
83
00:06:59,816 --> 00:07:02,646
{\an8}Vou fazer ela te ligar,
preciso que fale que é verdade.
84
00:07:02,647 --> 00:07:06,702
{\an8}Fale de novo.
Não estou entendendo, se acalme.
85
00:07:07,188 --> 00:07:10,501
{\an8}Vou escrever tudo em uma carta,
mas preciso que fale tudo que sabe.
86
00:07:10,502 --> 00:07:12,180
{\an8}Não acho que seja uma boa ideia.
87
00:07:12,181 --> 00:07:14,942
{\an8}Por favor, você é a única
que sabe a verdade.
88
00:07:16,727 --> 00:07:18,469
{\an8}Pode fazer isso por mim?
89
00:07:20,269 --> 00:07:21,676
{\an8}Por favor?
90
00:07:21,677 --> 00:07:23,349
{\an8}Preciso ir, sinto muito.
91
00:09:57,814 --> 00:09:59,254
Chris, acorda.
92
00:10:00,298 --> 00:10:01,898
Escondido no quarto dela.
93
00:10:05,820 --> 00:10:07,211
A data de nascimento.
94
00:10:07,918 --> 00:10:08,918
Como assim?
95
00:10:09,226 --> 00:10:10,680
É a mesma.
96
00:10:11,077 --> 00:10:13,452
Dia 1 de maio de 2002.
97
00:10:15,169 --> 00:10:18,342
É estranho, mas é coincidência.
98
00:10:18,343 --> 00:10:21,018
Chris, acho que Sandrine é minha filha.
99
00:10:21,880 --> 00:10:23,640
Mas preciso ter certeza.
100
00:10:56,218 --> 00:10:57,516
Tome cuidado.
101
00:11:51,738 --> 00:11:53,405
Os lençóis ainda estão quentes.
102
00:11:53,793 --> 00:11:55,661
Chame reforços, ela não está longe.
103
00:12:22,120 --> 00:12:24,215
Zoe, o que está fazendo aí?
104
00:12:24,616 --> 00:12:27,320
- Posso entrar?
- Claro.
105
00:12:34,427 --> 00:12:35,562
Olha isso.
106
00:12:35,953 --> 00:12:37,625
Stephanie Lacroix.
107
00:12:38,211 --> 00:12:39,590
Sandrine.
108
00:12:39,591 --> 00:12:42,021
Sua babá? Ela tem outro nome?
109
00:12:42,022 --> 00:12:43,622
Veja a data de nascimento.
110
00:12:46,287 --> 00:12:48,326
Ela diz ser minha filha.
111
00:12:48,979 --> 00:12:52,357
Eu não acreditei,
mas achei o passaporte dela e agora...
112
00:12:53,273 --> 00:12:56,580
É só uma data, Zoe. Uma coincidência.
113
00:12:56,581 --> 00:12:58,919
Eu era tão jovem quando aconteceu.
114
00:12:58,920 --> 00:13:01,699
Só aceitei tudo que você me falou.
115
00:13:01,700 --> 00:13:05,937
Mas você era a parteira,
então preciso que conte o que aconteceu.
116
00:13:05,938 --> 00:13:09,599
- Não vamos voltar nisso de novo.
- Eu dei à luz uma menina.
117
00:13:09,600 --> 00:13:11,347
Você a levou de mim.
118
00:13:11,722 --> 00:13:13,725
Disse que houve uma complicação,
119
00:13:13,726 --> 00:13:18,395
que tentaram salvá-la,
mas ela acabou morrendo de asfixia.
120
00:13:18,396 --> 00:13:22,132
- Exato, Zoe, ela morreu.
- Sim, mas e se não tiver morrido?
121
00:13:22,133 --> 00:13:24,243
E se alguém a tiver levado?
122
00:13:24,771 --> 00:13:27,864
Zoe, nós a enterramos, todos nós.
123
00:13:28,997 --> 00:13:30,665
Sua filha morreu.
124
00:13:30,666 --> 00:13:33,840
E há alguns meses
você teve um aborto espontâneo.
125
00:13:33,841 --> 00:13:37,969
Você está sofrendo pelos dois,
se apegando em qualquer coisa.
126
00:13:37,970 --> 00:13:42,482
Não sei o que quer que eu diga,
o que vai te ajudar.
127
00:13:42,800 --> 00:13:47,941
Só quero saber
se tem alguma chance no mundo
128
00:13:47,942 --> 00:13:49,512
que ela tenha sobrevivido.
129
00:13:49,981 --> 00:13:52,744
Zoe, é só uma terrível coincidência.
130
00:13:53,155 --> 00:13:55,276
Você quer que seja verdade.
131
00:14:01,589 --> 00:14:03,036
Me ajude, mãe.
132
00:14:04,880 --> 00:14:08,795
Sinto muito, eu não sei mais
o que te falar.
133
00:14:24,520 --> 00:14:25,620
Obrigada.
134
00:14:49,521 --> 00:14:51,683
Sei o quão difícil deve ter sido.
135
00:14:52,731 --> 00:14:54,743
Mas foi a coisa certa a se fazer.
136
00:15:18,197 --> 00:15:19,611
PROCURADA
137
00:15:38,428 --> 00:15:40,438
Estive procurando por você.
138
00:15:41,716 --> 00:15:43,536
Como está se sentindo?
139
00:15:44,199 --> 00:15:45,480
Não sei.
140
00:15:46,304 --> 00:15:47,769
Fui ver a mãe.
141
00:15:48,323 --> 00:15:50,630
E ela conseguiu ajudar?
142
00:15:53,299 --> 00:15:55,730
Acha que ela mentiria para mim?
143
00:15:56,740 --> 00:16:00,863
Bem, você tem uma relação difícil com ela.
144
00:16:02,544 --> 00:16:04,680
O que é complicado.
145
00:16:04,681 --> 00:16:06,200
Sim, mas ela mentiria?
146
00:16:06,201 --> 00:16:08,716
Não, eu não acredito que ela faria isso.
147
00:16:08,717 --> 00:16:11,243
- Ela estava envolvida, eu...
- Zo...
148
00:16:12,427 --> 00:16:15,774
sua mãe sente uma dor profunda
pelo que aconteceu naquele dia.
149
00:16:16,381 --> 00:16:17,720
Todos nós sentimos.
150
00:16:19,174 --> 00:16:23,205
E para ela e eu,
ver você passando por tudo aquilo...
151
00:16:23,206 --> 00:16:25,322
Só quero ter certeza.
152
00:16:28,617 --> 00:16:32,841
E os registros médicos?
Devem estar guardados no hospital.
153
00:16:33,357 --> 00:16:36,129
Não tenho certeza se guardam
por tanto tempo assim.
154
00:16:37,630 --> 00:16:40,229
Mas eu fiz umas ligações,
155
00:16:40,230 --> 00:16:43,562
e vou continuar buscando respostas.
156
00:16:44,249 --> 00:16:46,367
Achar tudo que eu conseguir.
157
00:16:46,730 --> 00:16:48,010
Eu te prometo.
158
00:16:52,759 --> 00:16:54,064
Obrigada, pai.
159
00:17:14,800 --> 00:17:16,366
Vamos, Chris.
160
00:17:16,367 --> 00:17:18,040
Preciso de respostas,
161
00:17:18,041 --> 00:17:20,046
e os registros vão me dar algumas.
162
00:17:20,047 --> 00:17:22,838
É claro que posso ver.
E então o que você vai fazer?
163
00:17:24,101 --> 00:17:25,933
Estou preocupado com você.
164
00:17:25,934 --> 00:17:27,680
Então procure para mim.
165
00:17:27,681 --> 00:17:30,989
Veja no computador, ou deixe que eu olhe.
166
00:17:33,916 --> 00:17:35,906
Não posso só deixar para lá.
167
00:17:36,293 --> 00:17:38,400
E se a Sandrine estiver falando a verdade
168
00:17:38,401 --> 00:17:40,517
e meus pais mentiram todos esses anos?
169
00:17:40,518 --> 00:17:42,760
Eu sei, te entendo de verdade.
170
00:17:42,761 --> 00:17:45,911
A data de nascimento é estranho, concordo,
171
00:17:45,912 --> 00:17:47,200
mas quanto mais penso,
172
00:17:47,201 --> 00:17:49,651
mais acho que a Sandrine está
por trás disso tudo.
173
00:17:49,652 --> 00:17:51,753
Tentando nos colocar uns contra os outros.
174
00:17:51,754 --> 00:17:54,461
Por que ela faria isso se é sua filha?
175
00:17:56,768 --> 00:17:58,518
Preciso ir para o centro cirúrgico.
176
00:18:06,151 --> 00:18:07,921
- Te vejo em casa?
- Sim.
177
00:18:25,614 --> 00:18:27,360
Merda, meu crachá.
178
00:18:30,414 --> 00:18:31,484
Porra!
179
00:18:35,119 --> 00:18:36,203
Zoe.
180
00:18:39,066 --> 00:18:41,466
Me desculpa.
181
00:18:47,852 --> 00:18:48,852
Certo.
182
00:18:52,116 --> 00:18:53,306
Tudo bem.
183
00:19:10,084 --> 00:19:12,080
Sinto muito. Eu...
184
00:19:14,117 --> 00:19:16,521
Essa história da Sandrine,
185
00:19:16,522 --> 00:19:18,144
é tudo mentira.
186
00:19:18,145 --> 00:19:20,596
40 SEMANAS, PARTO INDUZIDO
CAUSA DA MORTE: ASFIXIA
187
00:19:20,597 --> 00:19:22,597
PÓS-PARTO: APOIO EMOCIONAL E RECUPERAÇÃO
188
00:19:25,361 --> 00:19:26,643
É melhor você ir.
189
00:20:07,117 --> 00:20:10,017
SANDRINE: TENHO UMA CARTA PARA VOCÊ
QUE VAI EXPLICAR TUDO
190
00:20:25,913 --> 00:20:27,792
Ela é maluca.
191
00:20:38,594 --> 00:20:40,631
Mas ela está me mandando mensagens.
192
00:20:40,632 --> 00:20:42,460
Não dá para rastrear o celular dela?
193
00:20:42,461 --> 00:20:45,134
Já estamos fazendo isso
e a vila toda está em alerta.
194
00:20:45,135 --> 00:20:48,222
Sei que é difícil,
mas é vital que você não a responda.
195
00:20:48,223 --> 00:20:49,566
Alguma atualização?
196
00:20:49,567 --> 00:20:51,807
Verificamos alguns antecedentes.
197
00:20:53,258 --> 00:20:56,639
Stephanie Lacroix.
Ela tem uma ficha conturbada.
198
00:20:56,640 --> 00:20:58,519
Bem, sem surpresas até aí.
199
00:20:58,857 --> 00:21:03,028
Quando jovem, furto de loja,
assalto, roubo e até agressão.
200
00:21:03,891 --> 00:21:06,297
Mas tem coisas mais recentes.
201
00:21:06,800 --> 00:21:08,627
Vários tipos de golpe.
202
00:21:08,628 --> 00:21:11,019
Fraude, muitas acusações.
203
00:21:11,020 --> 00:21:14,284
- Falsidade ideológica.
- Ela é uma fantasista.
204
00:21:14,285 --> 00:21:17,475
Roubo de identidade, ela é uma vigarista.
Como quiser chamá-la.
205
00:21:17,476 --> 00:21:20,039
- Ela tinha um passaporte.
- Provavelmente falso.
206
00:21:20,040 --> 00:21:22,778
- Estamos vendo isso.
- Então ela é uma psicopata.
207
00:21:23,400 --> 00:21:25,799
- E eu caí nisso.
- Não é culpa sua.
208
00:21:25,800 --> 00:21:29,038
Pessoas como a Stephanie
são manipuladoras, elas mentem.
209
00:21:29,039 --> 00:21:30,358
São altamente habilidosas.
210
00:21:30,359 --> 00:21:32,535
Mas por quê? E para quê?
211
00:21:32,536 --> 00:21:34,769
Por que ela foi tão longe?
212
00:21:34,770 --> 00:21:36,635
Como ela ousou fazer isso?
213
00:21:38,045 --> 00:21:40,241
Quem sabe qual era o objetivo final dela.
214
00:21:41,938 --> 00:21:45,632
É possível que vocês tenham
se encontrado antes?
215
00:21:46,441 --> 00:21:48,701
Ela poderia ter te marcado
de alguma forma?
216
00:21:53,673 --> 00:21:55,219
Preciso ir e buscar o Noah.
217
00:21:58,208 --> 00:22:00,737
Vou te avisar quando soubermos mais.
218
00:22:07,644 --> 00:22:11,100
Falei com o Rashid,
o doutor de plantão naquele dia,
219
00:22:11,401 --> 00:22:13,691
e ele lembra de tudo muito bem.
220
00:22:13,992 --> 00:22:15,527
Ele sente muito.
221
00:22:16,394 --> 00:22:18,190
Ele me pôs em contato com a equipe,
222
00:22:18,191 --> 00:22:22,011
e todos eles falaram
da mesma complicação...
223
00:22:23,597 --> 00:22:27,665
Todos se lembraram de tudo
que a equipe passou...
224
00:22:29,208 --> 00:22:31,051
mesmo que em vão.
225
00:22:33,388 --> 00:22:35,733
Então parece que ninguém se esqueceu.
226
00:22:41,853 --> 00:22:44,345
Não acredito que pensei
que ela fosse minha filha.
227
00:23:32,240 --> 00:23:33,360
- Oi.
- Oi.
228
00:23:36,117 --> 00:23:37,397
Sra. Hughes?
229
00:23:38,328 --> 00:23:39,880
Poderia chamar o Noah para mim?
230
00:23:39,881 --> 00:23:40,990
Ele já saiu?
231
00:23:40,991 --> 00:23:42,618
Não, ele não está aqui.
232
00:23:43,010 --> 00:23:44,861
Lola é a última.
233
00:23:48,523 --> 00:23:49,998
Sra. Dalton?
234
00:23:50,412 --> 00:23:52,683
Sra. Dalton, está tudo bem?
235
00:23:55,046 --> 00:23:57,712
Holt. É o Noah.
236
00:23:57,713 --> 00:23:59,971
Por favor, não grite e não corra.
237
00:23:59,972 --> 00:24:01,012
Tudo bem?
238
00:24:01,661 --> 00:24:02,821
Tudo bem?
239
00:24:05,669 --> 00:24:08,079
Não quis te assustar.
240
00:24:08,080 --> 00:24:10,357
Não vou te machucar, está bem?
241
00:24:10,358 --> 00:24:13,554
O que aconteceu com a Amber
foi um acidente. Você sabe disso?
242
00:24:17,920 --> 00:24:19,146
Eu vim até você
243
00:24:19,520 --> 00:24:23,023
porque preciso que entregue
essa carta para a Zoe.
244
00:24:23,024 --> 00:24:24,756
Ela explica tudo.
245
00:24:26,360 --> 00:24:28,132
Toda a minha história.
246
00:24:28,710 --> 00:24:30,177
Faria isso por mim?
247
00:24:34,427 --> 00:24:37,914
Desculpe, eu te assustei. Me desculpe.
248
00:24:38,383 --> 00:24:39,991
Por favor, me deixe ir.
249
00:24:42,489 --> 00:24:43,489
Noah...
250
00:24:43,877 --> 00:24:45,932
você é o único amigo que eu tenho.
251
00:24:47,074 --> 00:24:49,067
Tudo deu tão errado.
252
00:25:06,111 --> 00:25:08,297
Leve para a polícia, se quiser.
253
00:25:10,558 --> 00:25:11,839
Vou dar para ela.
254
00:25:16,854 --> 00:25:18,222
Obrigada.
255
00:25:28,727 --> 00:25:31,412
- Você quase me matou de susto.
- Desculpe.
256
00:25:34,040 --> 00:25:35,800
Como foi a escola?
257
00:25:37,391 --> 00:25:38,414
Raye?
258
00:25:38,415 --> 00:25:40,930
Sei que isso é a última coisa
de que precisa agora,
259
00:25:40,931 --> 00:25:42,644
mas eu não sei o que fazer.
260
00:25:48,013 --> 00:25:49,099
Droga!
261
00:25:49,100 --> 00:25:50,103
Sim.
262
00:25:50,612 --> 00:25:51,763
Droga.
263
00:25:53,577 --> 00:25:56,131
Quando começou? Qual a frequência?
264
00:25:56,132 --> 00:25:57,163
Frequência razoável.
265
00:25:57,164 --> 00:25:59,199
Temos que verificar. Vou chamar alguém.
266
00:25:59,200 --> 00:26:01,239
- Não!
- Então vou chamar a ambulância.
267
00:26:01,240 --> 00:26:02,716
Amber, não!
268
00:26:02,717 --> 00:26:04,704
Você pode morrer. E o bebê também.
269
00:26:05,080 --> 00:26:06,519
Nós não temos outra escolha.
270
00:26:06,520 --> 00:26:07,759
- Amber, não.
- Tudo bem.
271
00:26:07,760 --> 00:26:09,833
Por favor, me deixa ligar para o meu pai.
272
00:26:09,834 --> 00:26:12,366
Ele não vai contar a ninguém.
273
00:26:12,367 --> 00:26:13,837
Podemos confiar nele, juro.
274
00:26:13,838 --> 00:26:15,440
- Está bem.
- Certo.
275
00:26:25,920 --> 00:26:27,919
- Ali vem ela.
- Estou bem. Obrigado.
276
00:26:27,920 --> 00:26:29,080
Você está bem, não é?
277
00:26:29,573 --> 00:26:30,640
Ela está vindo.
278
00:26:34,880 --> 00:26:35,883
Noah!
279
00:26:37,103 --> 00:26:38,926
Onde você esteve?
280
00:26:39,457 --> 00:26:40,577
O que houve com você?
281
00:26:40,578 --> 00:26:42,200
O pobrezinho entrou numa briga.
282
00:26:43,000 --> 00:26:44,046
Com quem?
283
00:26:44,621 --> 00:26:45,980
Alguém na escola?
284
00:26:46,440 --> 00:26:48,056
Foi o Tyler de novo?
285
00:26:48,509 --> 00:26:50,035
- Ele não disse.
- Obrigada.
286
00:26:50,036 --> 00:26:52,399
Não queria causar pânico. É que...
287
00:26:52,400 --> 00:26:54,745
depois do que houve
com a Amber e tudo mais...
288
00:26:54,746 --> 00:26:56,599
- Está tudo certo.
- Obrigada.
289
00:26:56,600 --> 00:26:57,963
- Tchau.
- Nós entendemos.
290
00:26:58,440 --> 00:26:59,567
Você está bem?
291
00:27:00,183 --> 00:27:01,402
Levo sua mochila.
292
00:27:05,407 --> 00:27:07,087
Braxton Hicks?
293
00:27:08,134 --> 00:27:09,587
Braxton Hicks.
294
00:27:14,280 --> 00:27:16,797
É só seu útero praticando
para o trabalho de parto.
295
00:27:16,798 --> 00:27:19,322
O bebê não vai nascer,
pelo menos não agora.
296
00:27:19,640 --> 00:27:22,747
- Viu? O que eu te disse?
- Você disse que ele ia nascer.
297
00:27:25,409 --> 00:27:26,924
Seus pais não sabem?
298
00:27:28,519 --> 00:27:31,928
Ninguém sabe, além de mim.
E de você, agora.
299
00:27:33,029 --> 00:27:34,548
Por favor, não diga a eles.
300
00:27:34,972 --> 00:27:36,870
Eles vão expulsá-la, pai. É sério.
301
00:27:38,360 --> 00:27:39,400
Tudo bem.
302
00:27:43,868 --> 00:27:46,772
Não direi uma palavra a ninguém,
303
00:27:46,773 --> 00:27:48,839
mas o bebê logo vai chegar,
304
00:27:48,840 --> 00:27:51,033
e você precisa decidir o que quer fazer.
305
00:27:53,800 --> 00:27:55,247
Ela quer dar para adoção.
306
00:27:57,101 --> 00:27:58,172
Isso é verdade?
307
00:28:03,200 --> 00:28:04,221
Certo.
308
00:28:05,211 --> 00:28:07,110
É um processo longo.
309
00:28:07,641 --> 00:28:10,649
Precisa considerar opções
para o bebê nesse meio tempo.
310
00:28:12,596 --> 00:28:14,463
Quanto tempo?
311
00:28:14,464 --> 00:28:17,418
- Pelo menos um ano.
- Ela não pode esperar um ano, pai.
312
00:28:17,719 --> 00:28:19,869
Por que não pega um copo d'água
para a Raye?
313
00:28:20,520 --> 00:28:21,720
Já volto, está bem?
314
00:28:27,938 --> 00:28:28,938
Raye...
315
00:28:29,272 --> 00:28:31,658
Tudo vai dar certo.
316
00:28:32,642 --> 00:28:34,799
Eu posso falar com seus pais.
317
00:28:34,800 --> 00:28:37,277
Certo, não. Está bem.
318
00:28:38,741 --> 00:28:40,159
Vamos encontrar uma solução.
319
00:29:02,834 --> 00:29:04,040
Você está bem?
320
00:29:05,880 --> 00:29:07,313
Eu estava com a Sandrine.
321
00:29:07,901 --> 00:29:09,611
Ela foi até sua escola?
322
00:29:09,963 --> 00:29:11,987
- Noah, ela te machucou?
- Não.
323
00:29:12,745 --> 00:29:15,386
E o que ela queria?
324
00:29:15,387 --> 00:29:18,158
Ela me disse para eu te dar essa carta
325
00:29:18,890 --> 00:29:20,334
e ligar para o número.
326
00:29:44,618 --> 00:29:48,719
Zoe, estou escrevendo essa carta
para me explicar a você,
327
00:29:48,720 --> 00:29:52,313
na esperança de que acredite em mim
quando digo que sou sua filha.
328
00:29:52,808 --> 00:29:54,641
Meu nome é Stephanie Lacroix.
329
00:29:54,642 --> 00:29:57,839
Fui criada em uma pequena cidade
de Auriesville.
330
00:29:58,297 --> 00:30:01,414
Meus pais, meus pais adotivos...
331
00:30:01,797 --> 00:30:03,601
me tratavam muito mal.
332
00:30:04,240 --> 00:30:08,098
Fui espancada, tive fome e fui humilhada.
333
00:30:09,360 --> 00:30:11,666
Um dia uma mulher falou comigo.
334
00:30:11,667 --> 00:30:13,805
Disse que sabia quem era minha mãe.
335
00:30:13,806 --> 00:30:16,506
Me disse o seu nome e me deu essa foto.
336
00:30:17,720 --> 00:30:20,015
Ela vai te dizer tudo
que você precisa saber.
337
00:30:20,360 --> 00:30:21,696
Espero que fique bem.
338
00:30:35,720 --> 00:30:38,321
- Bonjour.
- Bonjour, senhora.
339
00:30:38,322 --> 00:30:41,478
- Você fala inglês?
- Quem é?
340
00:30:41,479 --> 00:30:43,526
Meu nome é Zoe Dalton.
341
00:30:43,527 --> 00:30:45,635
Ligo em nome de alguém que você conhece.
342
00:30:46,513 --> 00:30:47,918
Stephanie Lacroix.
343
00:30:49,360 --> 00:30:52,083
- Onde ela está? Está bem?
- Eu não sei.
344
00:30:52,084 --> 00:30:53,886
A polícia está procurando por ela.
345
00:30:53,887 --> 00:30:55,619
Polícia? Por quê?
346
00:30:56,209 --> 00:31:00,669
Ela me procurou, causou muita confusão.
347
00:31:00,994 --> 00:31:03,391
E então ela me disse que era minha filha.
348
00:31:05,886 --> 00:31:10,511
Estão me dizendo que Stephanie
é uma fantasista ou uma vigarista.
349
00:31:11,572 --> 00:31:15,209
Ela me escreveu explicando tudo
e não sei no que acreditar.
350
00:31:15,210 --> 00:31:18,199
Ela até tem uma foto minha daquela época.
351
00:31:18,512 --> 00:31:20,345
Ela é o seu bebê.
352
00:31:23,684 --> 00:31:25,287
Apenas confie em mim.
353
00:31:25,819 --> 00:31:27,320
Não posso dizer mais nada.
354
00:31:28,088 --> 00:31:29,454
Mas, por favor...
355
00:31:29,986 --> 00:31:31,679
não ligue mais para este número.
356
00:31:31,680 --> 00:31:34,198
Espera! Eu só quero um...
357
00:31:46,206 --> 00:31:47,826
Acabei de saber do Noah.
358
00:31:48,408 --> 00:31:50,348
Sandrine o sequestrou?
359
00:31:50,349 --> 00:31:51,797
Ela deu a ele esta carta.
360
00:32:00,360 --> 00:32:02,259
Você acredita nisso?
361
00:32:02,260 --> 00:32:03,639
Como você explica?
362
00:32:04,880 --> 00:32:07,989
- Você tirou essa foto.
- Então, eu...
363
00:32:07,990 --> 00:32:11,225
Ela pode ter tirado de um álbum!
364
00:32:11,226 --> 00:32:13,298
Liguei para o número no verso da carta.
365
00:32:13,299 --> 00:32:16,092
É de uma mulher na França.
Ela diz que é verdade!
366
00:32:16,579 --> 00:32:19,199
Uma mulher na França, Zo?
367
00:32:19,506 --> 00:32:22,954
Ela parecia assustada,
como se tudo o que perguntasse...
368
00:32:22,955 --> 00:32:26,781
Sim e o número para ligar
veio da Sandrine.
369
00:32:26,782 --> 00:32:28,673
Uma carta que Sandrine escreveu.
370
00:32:28,674 --> 00:32:30,873
Por que ninguém me dá uma resposta direta?
371
00:32:30,874 --> 00:32:34,634
Zoe, por favor, já passamos por tudo isso!
372
00:32:35,560 --> 00:32:38,698
Só olhe para as evidências.
373
00:32:39,720 --> 00:32:42,600
Ouça o que a polícia está dizendo...
374
00:32:42,966 --> 00:32:45,012
o que os registros médicos dizem!
375
00:32:48,066 --> 00:32:50,295
Zo, você tem que parar com isso!
376
00:33:17,497 --> 00:33:18,695
Zo?
377
00:33:26,907 --> 00:33:28,292
Eu preciso saber!
378
00:33:29,710 --> 00:33:31,030
Aonde você vai?
379
00:33:36,814 --> 00:33:38,140
Alô, Zoe?
380
00:33:38,141 --> 00:33:39,761
- Está em casa?
- Sim.
381
00:33:39,762 --> 00:33:41,596
- O que foi?
- Estou chegando.
382
00:33:52,065 --> 00:33:53,605
O que estamos fazendo aqui?
383
00:34:13,186 --> 00:34:14,395
Zoe?
384
00:34:21,795 --> 00:34:23,096
Não faça isso!
385
00:34:24,831 --> 00:34:25,991
Zoe, pare!
386
00:34:27,801 --> 00:34:29,287
Não tem nada aí.
387
00:34:32,272 --> 00:34:34,412
Seu bebê não morreu.
388
00:34:57,480 --> 00:34:59,000
Eu sinto muito.
389
00:35:08,909 --> 00:35:10,213
Por que, mãe?
390
00:35:11,712 --> 00:35:13,512
Por que você fez isso?
391
00:35:14,899 --> 00:35:17,488
- Foi para o seu próprio bem.
- O quê?
392
00:35:18,880 --> 00:35:22,532
Você era tão jovem.
Como iria criar um filho?
393
00:35:23,423 --> 00:35:25,993
Você me disse que ela tinha morrido.
394
00:35:28,093 --> 00:35:30,110
Pensei que com o tempo você...
395
00:35:30,111 --> 00:35:33,964
superaria isso
e teria toda a sua vida pela frente.
396
00:35:36,303 --> 00:35:38,401
Nós a enterramos naquela sepultura.
397
00:35:39,706 --> 00:35:41,185
O que tem lá?
398
00:35:42,720 --> 00:35:45,711
Apenas uma caixa com pedras dentro.
399
00:35:50,213 --> 00:35:53,490
Seu pai e eu concordamos que era o melhor.
400
00:35:55,840 --> 00:35:57,296
Fizeram isso juntos?
401
00:35:57,691 --> 00:35:59,290
Não foi assim.
402
00:35:59,291 --> 00:36:02,795
O hospital em que ele trabalhava
na França.
403
00:36:03,096 --> 00:36:04,603
Ele tinha um contato
404
00:36:04,926 --> 00:36:06,890
de um casal que queria adotar.
405
00:36:07,479 --> 00:36:09,722
Seu pai me prometeu que era um bom lar.
406
00:36:09,723 --> 00:36:11,414
Eu não sabia mais o que fazer!
407
00:36:14,080 --> 00:36:15,594
Então você concordou com isso.
408
00:36:19,012 --> 00:36:20,899
E os registros médicos?
409
00:36:21,320 --> 00:36:23,209
George disse que cuidaria de tudo.
410
00:36:24,113 --> 00:36:25,204
Ele forjou tudo.
411
00:36:31,200 --> 00:36:33,401
Sofri por aquele bebê
a minha vida inteira!
412
00:36:34,559 --> 00:36:35,898
Toda minha vida!
413
00:36:38,290 --> 00:36:39,477
Zoe!
414
00:37:33,220 --> 00:37:35,224
O que você esperava, Lydia?
415
00:37:35,225 --> 00:37:37,903
Achou que ela de repente te perdoaria?
416
00:37:37,904 --> 00:37:39,919
Como pôde fazer isso conosco?
417
00:37:39,920 --> 00:37:42,304
Não, George. Não.
418
00:37:42,715 --> 00:37:44,203
Como nós pudemos fazer isso?
419
00:37:44,966 --> 00:37:47,532
Como pudemos sustentar isso
por todos esses anos?
420
00:37:47,533 --> 00:37:49,406
E veja o que isso nos causou.
421
00:37:51,086 --> 00:37:52,786
Veja o que fez com Zoe.
422
00:37:53,346 --> 00:37:54,674
Mas agora ela sabe.
423
00:37:54,675 --> 00:37:56,646
Finalmente, a mentira acabou.
424
00:37:56,959 --> 00:38:00,680
Não farei mais nada.
E eu me sinto bem com isso.
425
00:38:01,079 --> 00:38:02,126
Meu Deus.
426
00:38:03,584 --> 00:38:05,704
Você não tem ideia do que fez,
não é mesmo?
427
00:38:07,506 --> 00:38:09,759
Quero dizer, nenhuma ideia.
428
00:38:34,630 --> 00:38:36,320
Lydia.
429
00:38:47,553 --> 00:38:49,358
Olá. Inspetor Holt?
430
00:38:49,359 --> 00:38:51,025
- Ele mesmo.
- George Dalton.
431
00:38:51,026 --> 00:38:53,719
- Como vai, George?
- Sim, estou bem. Obrigado.
432
00:38:53,720 --> 00:38:56,572
Gostaria de saber se tem
mais informações sobre Sandrine.
433
00:38:56,573 --> 00:38:58,885
- Bem...
- Prometi manter a Zoe atualizada.
434
00:38:58,886 --> 00:39:01,472
Avistamos algo não confirmado
ao sul da floresta.
435
00:39:01,473 --> 00:39:02,485
Onde?
436
00:39:02,486 --> 00:39:04,939
Não se preocupe. Nos bosques da escola.
437
00:39:04,940 --> 00:39:07,613
- Certo. Obrigado.
- De nada.
438
00:39:25,053 --> 00:39:27,013
Sim, sim. Eu te encontro lá.
439
00:39:28,126 --> 00:39:30,240
Prometo que posso explicar tudo.
440
00:39:31,159 --> 00:39:34,080
Tudo bem. Estou esperando por você.
441
00:40:48,749 --> 00:40:51,375
Meus pais me disseram
que eu não era filha deles,
442
00:40:51,773 --> 00:40:53,831
que eles não me amavam,
443
00:40:53,832 --> 00:40:55,999
e que só me acolheram
444
00:40:56,000 --> 00:40:58,606
foi porque minha mãe de verdade
também não me queria.
445
00:40:59,713 --> 00:41:03,353
Eu estava com raiva de você,
a pessoa que me abandonou.
446
00:41:05,486 --> 00:41:09,006
Costumava fantasiar sobre fazer você
pagar pelo que você fez comigo.
447
00:41:10,291 --> 00:41:13,551
Então eu te encontrei online
e vi a vida perfeita que você tem.
448
00:41:13,892 --> 00:41:15,938
É por isso que vim procurá-la.
449
00:41:30,991 --> 00:41:32,298
Liguei para o Holt.
450
00:41:32,746 --> 00:41:34,286
Ele não a viu desde então.
451
00:41:35,393 --> 00:41:36,393
Zoe.
452
00:41:41,880 --> 00:41:44,112
Ela foi tirada antes de tudo acontecer.
453
00:41:44,113 --> 00:41:46,913
Nunca vi isso antes. Onde você conseguiu?
454
00:41:51,812 --> 00:41:53,298
Sandrine que escreveu isto?
455
00:41:54,486 --> 00:41:56,046
Sandrine é minha filha.
456
00:41:56,593 --> 00:41:57,778
Com base nisso?
457
00:41:58,113 --> 00:41:59,602
Minha mãe me contou tudo.
458
00:41:59,979 --> 00:42:02,799
Meu pai decidiu que era o melhor a fazer.
459
00:42:03,186 --> 00:42:04,793
Ele controlava tudo.
460
00:42:05,826 --> 00:42:08,620
Mesmo agora, ele ainda tenta
manipular os fatos.
461
00:42:11,146 --> 00:42:13,540
A vida inteira é baseada em uma mentira.
462
00:42:15,086 --> 00:42:16,725
Meu bebê sobreviveu.
463
00:42:18,360 --> 00:42:19,853
E ela veio me procurar.
464
00:42:49,937 --> 00:42:52,298
Como pôde fazer isso com a própria filha?
465
00:42:52,700 --> 00:42:54,580
Como pôde fazer isso com alguém?
466
00:42:55,720 --> 00:42:57,300
Sinto muito, Zoe.
467
00:43:03,966 --> 00:43:05,533
Nós vamos superar isso.
468
00:43:09,973 --> 00:43:11,179
Chris?
469
00:43:13,752 --> 00:43:14,752
Obrigada.
470
00:43:59,440 --> 00:44:01,380
Então, o que vou fazer com você agora?
471
00:44:03,681 --> 00:44:06,682
GRIOTS
Um novo conceito em legendas
472
00:44:06,683 --> 00:44:09,684
Quer legendar conosco?
www.griotsteam.weebly.com
473
00:44:09,685 --> 00:44:12,685
Siga nossas redes sociais:
@GriotsTeam
474
00:44:13,305 --> 00:45:13,373
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm