1 00:00:00,480 --> 00:00:02,610 22. Oktober 2 00:00:10,390 --> 00:00:12,780 Ein Präsent von Yotsubaya! 3 00:00:12,780 --> 00:00:14,830 Oh! Vielen Dank! 4 00:00:14,830 --> 00:00:16,590 Ich nehm die Schokobananen! 5 00:00:16,590 --> 00:00:18,410 So hübsch! Ich mach ein Foto davon! 6 00:00:20,520 --> 00:00:24,030 Ob ich gerade das Pubertätssyndrom habe? 7 00:00:24,030 --> 00:00:25,300 Vermutlich. 8 00:00:25,300 --> 00:00:29,280 Dann kann ich keine Stimmungen mehr erfühlen, wenn es verheilt? 9 00:00:29,280 --> 00:00:30,550 Vermutlich. 10 00:00:31,090 --> 00:00:34,010 Nimmst du auch Mango-Orange, Uzuki? 11 00:00:35,050 --> 00:00:36,350 Danke. 12 00:00:36,350 --> 00:00:39,330 Es gibt auch Marone, Matcha und Banane! 13 00:00:39,330 --> 00:00:42,360 Echt? Die muss ich probieren! 14 00:00:42,360 --> 00:00:44,150 Ist etwas, Uzuki? 15 00:00:47,040 --> 00:00:48,150 Sagt mal, … 16 00:00:48,710 --> 00:00:52,280 glaubt ihr, wir schaffen es bis ins Budokan? 17 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 18 00:02:03,520 --> 00:02:09,480 Rascal does not dream of Santa Claus 19 00:02:27,710 --> 00:02:31,130 #3 Idol Song 20 00:02:28,950 --> 00:02:32,580 Bruderherz, gehst du heute zum Auftritt auf Odaiba? 21 00:02:32,580 --> 00:02:34,890 Ja. Als Date mit Mai. 22 00:02:34,890 --> 00:02:36,220 Wir treffen uns gleich. 23 00:02:36,220 --> 00:02:37,760 Bin neidisch. 24 00:02:37,760 --> 00:02:41,760 Du gehst doch morgen mit Kano zum Auftritt in Hakkeijima? 25 00:02:41,760 --> 00:02:44,950 Das schon, aber bin trotzdem neidisch. 26 00:02:44,950 --> 00:02:49,270 Hätte ich Toyohama auch nach Karten für dich fragen sollen? 27 00:02:49,270 --> 00:02:50,670 Muss nicht sein. 28 00:02:50,670 --> 00:02:52,690 Das wäre zu viel gefragt. 29 00:02:57,510 --> 00:02:59,830 Verspätet sich Mai etwa? 30 00:03:00,190 --> 00:03:01,810 Wie ungewöhnlich … 31 00:03:01,810 --> 00:03:04,530 Was für eine Belohnung fordere ich als Entschuldigung? 32 00:03:06,710 --> 00:03:07,750 Steig ein. 33 00:03:08,220 --> 00:03:09,130 Ähm … 34 00:03:09,130 --> 00:03:10,840 Mai?! 35 00:03:24,020 --> 00:03:26,200 Sage mal, Mai … 36 00:03:26,200 --> 00:03:27,250 Was denn? 37 00:03:27,250 --> 00:03:28,400 Was ist das hier? 38 00:03:28,400 --> 00:03:29,750 Ein Auto. 39 00:03:29,750 --> 00:03:31,030 Nicht gewusst? 40 00:03:31,030 --> 00:03:32,740 Du hast eines gekauft? 41 00:03:32,740 --> 00:03:34,600 Vor den Sommerferien. 42 00:03:34,600 --> 00:03:37,070 Weil ich danach wegen der Aufnahmen nicht zu Hause war, 43 00:03:37,070 --> 00:03:38,910 hat der Lieferant solange gewartet. 44 00:03:38,910 --> 00:03:40,260 Und die Fahrerlaubnis? 45 00:03:40,260 --> 00:03:42,080 Habe ich natürlich gemacht. 46 00:03:42,080 --> 00:03:44,700 Stadt Fujisawa, Goshogaoka 3 - 2 - 12 Première Fujisawa 901 Gültig 47 00:03:42,080 --> 00:03:44,700 Nur Automatikfahrzeuge 48 00:03:42,080 --> 00:03:44,700 Führerschein 49 00:03:42,080 --> 00:03:44,700 Verkehrssicherheitsgremium Präfektur Kanagawa 50 00:03:42,640 --> 00:03:44,700 Wann hast du den gemacht? 51 00:03:44,700 --> 00:03:48,040 Letztes Jahr, während der Aufnahmen für die Vormittagsserie. 52 00:03:48,040 --> 00:03:50,260 Bin zwischendurch immer schnell zur Fahrschule. 53 00:03:50,260 --> 00:03:53,630 Hättest du die Zeit mal lieber für Dates mit mir verwendet … 54 00:03:53,630 --> 00:03:54,840 Tokyo > Kōtō > Ōmi > 1. Block 55 00:03:54,340 --> 00:03:58,480 Wer hat denn wegen der Aufnahmeprüfungen so beschäftigt getan? 56 00:03:58,480 --> 00:04:00,470 Weil du keine Zeit für mich hattest, 57 00:04:00,470 --> 00:04:03,130 habe ich mir aus Langeweile den Führerschein geholt. 58 00:04:04,320 --> 00:04:06,480 Was soll dieser Seufzer? 59 00:04:06,480 --> 00:04:11,570 Ich wollte auch zur Fahrschule, sobald ich mir etwas angespart habe. 60 00:04:11,570 --> 00:04:13,320 Geh doch einfach. 61 00:04:13,320 --> 00:04:18,070 Ich wollte heimlich den Führerschein machen und dich auf eine Spritztour einladen. 62 00:04:18,400 --> 00:04:22,490 Dafür habe ich den heimlich gemacht und dich auf eine Spritztour eingeladen. 63 00:04:23,450 --> 00:04:27,000 Übrigens, Sakuta, du warst auf einem Date mit Hirokawa? 64 00:04:27,000 --> 00:04:30,610 Wir waren in Misakiguchi und haben Thunfisch gegessen. 65 00:04:30,610 --> 00:04:33,810 Sonst haben wir nur eine Fahrradtour durch Rettichfelder gemacht. 66 00:04:33,810 --> 00:04:36,090 Und das ist kein Date? 67 00:04:36,790 --> 00:04:38,210 Doch, ist es … 68 00:04:46,680 --> 00:04:49,080 Damit du nicht verloren gehst. 69 00:04:49,080 --> 00:04:52,230 Ich habe kein Smartphone, also bleib wirklich eng bei mir, ja? 70 00:04:52,920 --> 00:04:54,530 Warst du schon mal in Odaiba? 71 00:04:54,530 --> 00:04:57,220 Ist mein erstes Mal. Hab hier ja sonst nichts verloren. 72 00:04:57,220 --> 00:04:58,760 Kommst du öfters her? 73 00:04:58,760 --> 00:05:01,200 Hin und wieder. Meistens beruflich. 74 00:05:06,160 --> 00:05:08,410 Backstage Anmeldung 75 00:05:10,540 --> 00:05:12,370 Leute, vielen Dank! 76 00:05:12,370 --> 00:05:14,360 Danke schön! 77 00:05:14,880 --> 00:05:17,220 Wir kommen wohl genau pünktlich. 78 00:05:21,840 --> 00:05:23,940 ♪ Bist du traurig? ♪ 79 00:05:23,940 --> 00:05:25,260 ♪ Doch nach und nach ♪ 80 00:05:25,260 --> 00:05:27,180 ♪ wird es zur Muse ♪ 81 00:05:27,180 --> 00:05:28,720 ♪ DaDaDaDaDance ♪ 82 00:05:40,110 --> 00:05:42,490 ♪ Der Moment ist etwas schlecht ♪ 83 00:05:42,490 --> 00:05:45,740 ♪ Ich warte auf den Lucky Turn ♪ 84 00:05:47,330 --> 00:05:49,580 ♪ Das allzu brave Girl ♪ 85 00:05:49,580 --> 00:05:53,210 ♪ So will ich nicht gescholten werden ♪ 86 00:05:53,210 --> 00:05:55,830 ♪ Der Grund, warum ich nicht anrufen kann, ♪ 87 00:05:55,830 --> 00:05:56,940 ♪ (Wohl eher …) ♪ 88 00:05:56,940 --> 00:05:59,530 ♪ weil wir wieder gestritten haben ♪ 89 00:05:59,530 --> 00:06:00,880 ♪ (Also doch noch etwas …) ♪ 90 00:06:00,880 --> 00:06:04,340 ♪ Irgendwann hab ich von selbst ♪ 91 00:06:04,340 --> 00:06:07,220 ♪ es aufgegeben ♪ 92 00:06:07,600 --> 00:06:11,460 ♪ Schon wieder ein Replay von dieser Woche? ♪ 93 00:06:11,460 --> 00:06:13,600 ♪ So geht das ganze Leben … ♪ 94 00:06:13,600 --> 00:06:16,480 Herzlichen Glückwunsch Sweet Bullet 95 00:06:14,560 --> 00:06:16,480 Guten Abend, liebe Leute! 96 00:06:16,930 --> 00:06:18,980 Wir sind Sweet Bullet! 97 00:06:18,980 --> 00:06:22,230 Tatsächlich! Nur Zukkis Stimme ist nicht zu hören! 98 00:06:22,230 --> 00:06:26,740 Da die Zeit rast, kommen wir gleich zu den nächsten beiden Songs! 99 00:06:46,750 --> 00:06:49,470 Mai, das eben mit Zukki … 100 00:06:49,470 --> 00:06:52,270 Bestimmt hat ihre Stimme versagt. 101 00:06:52,740 --> 00:06:57,210 Das habe ich schon bei etlichen Leuten beobachtet. 102 00:06:57,210 --> 00:07:02,000 Wegen großen Stresses oder eines Schocks bekommen sie eine Zeit lang keinen Ton heraus. 103 00:07:02,000 --> 00:07:05,440 Da fällt mir ein, als Toyohama mit dir getauscht hat, 104 00:07:05,440 --> 00:07:08,280 hatte der Druck sie ja auch überwältigt. 105 00:07:08,640 --> 00:07:13,780 Die Gefühle und der Körper eines Menschen beeinflussen sich mehr als man denkt. 106 00:07:16,390 --> 00:07:17,890 Von Nodoka. 107 00:07:17,890 --> 00:07:19,920 Uzuki ist im Krankenhaus. 108 00:07:33,820 --> 00:07:35,510 Lang nicht gesehen, Sakuta! 109 00:07:35,510 --> 00:07:36,550 Dich auch nicht, Mai. 110 00:07:36,550 --> 00:07:38,600 Zukki, alles in Ordnung? 111 00:07:40,290 --> 00:07:43,560 Entschuldige, Uzuki bekommt gerade keinen Ton heraus. 112 00:07:43,560 --> 00:07:46,110 Im Moment wurde ihr absolute Ruhe verschrieben. 113 00:07:46,800 --> 00:07:48,780 In letzter Zeit war so viel los. 114 00:07:52,970 --> 00:07:57,000 Nodoka und die anderen reden drinnen noch mit ihrem Manager. 115 00:07:57,310 --> 00:08:00,510 Seht es mir nach, wenn ich Uzuki heute mit nach Hause nehme. 116 00:08:00,510 --> 00:08:02,520 Sicher. Gute Besserung. 117 00:08:15,730 --> 00:08:18,890 Dann stimmt das also mit Uzukis Solo-Debüt? 118 00:08:19,220 --> 00:08:20,290 Ist das so? 119 00:08:20,290 --> 00:08:22,610 Sagen Sie es uns schon! 120 00:08:22,610 --> 00:08:24,380 Manager …? 121 00:08:25,480 --> 00:08:28,640 Dass es Gespräche über Uzukis Solo-Debüt gab, stimmt. 122 00:08:28,640 --> 00:08:31,460 Heißt das, sie verlässt die Gruppe? 123 00:08:31,460 --> 00:08:33,680 Der Chef hatte das so geplant. 124 00:08:34,880 --> 00:08:37,800 Aber Uzuki hat es abgelehnt. 125 00:08:38,200 --> 00:08:41,030 Seit den Aufnahmen zu diesem Werbefilm. 126 00:08:41,030 --> 00:08:43,290 Ungefähr Ende August. 127 00:08:43,290 --> 00:08:45,460 So lange schon? 128 00:08:45,460 --> 00:08:49,170 Darum hatte der Chef die Solo-Pläne vorerst aufs Eis gelegt. 129 00:08:49,170 --> 00:08:54,690 Aber als er die Resonanz auf den Werbefilm sah, konnte er sie wohl doch nicht aufgeben. 130 00:08:54,690 --> 00:09:00,810 Nach der Veröffentlichung kamen auch von prominenten Produzenten Anfragen nach ihr. 131 00:09:00,810 --> 00:09:03,520 Wurde darüber mit Uzuki gesprochen? 132 00:09:03,520 --> 00:09:04,960 Nein, wurde nicht. 133 00:09:04,960 --> 00:09:07,950 Der Chef wollte noch etwas abwarten, bevor er ihr es sagt. 134 00:09:07,950 --> 00:09:12,000 Aber warum benimmt sich Zukki in letzter Zeit dann so merkwürdig? 135 00:09:12,000 --> 00:09:13,840 Was ist mit euch? 136 00:09:13,840 --> 00:09:16,840 Habt ihr eine Ahnung, weshalb sie sich so grämt? 137 00:09:19,970 --> 00:09:22,200 Ist okay, wenn ihr es nicht sagen wollt. 138 00:09:22,200 --> 00:09:24,330 Löst das unter euch. 139 00:09:26,160 --> 00:09:29,850 Jedenfalls wird morgen zur geplanten Zeit angefangen. 140 00:09:27,590 --> 00:09:33,340 Warteraum 141 00:09:29,850 --> 00:09:31,060 Ja. 142 00:09:31,060 --> 00:09:32,890 Haltet euch für alles bereit. 143 00:10:04,900 --> 00:10:08,630 Vor dem Auftritt wurde uns im Aufenthaltsbereich eine Frage gestellt. 144 00:10:10,740 --> 00:10:12,510 Uzuki fragte uns. 145 00:10:13,200 --> 00:10:16,850 Ob wir es bis zum Budokan schaffen würden. 146 00:10:18,120 --> 00:10:22,250 Sonst wurde immer mit „Wir schaffen das!“ oder „Auf geht’s!“ geantwortet. 147 00:10:23,040 --> 00:10:26,220 Wenn ein geplanter Auftritt abgesagt wurde und wir traurig waren. 148 00:10:26,730 --> 00:10:30,470 Oder wenn wir wegen Fehler auf der Arbeit mutlos wurden, 149 00:10:30,470 --> 00:10:35,360 die Zahl der Fans nicht stieg und wir panisch losheulen wollten, … 150 00:10:36,000 --> 00:10:39,690 immer wenn eines der Mitglieder unter dem Druck zu zerbrechen drohte, 151 00:10:39,690 --> 00:10:41,580 dann nutzten wir es als Slogan 152 00:10:41,580 --> 00:10:44,790 und munterten uns mit „Wir schaffen es zum Budokan!“ auf. 153 00:10:45,500 --> 00:10:47,670 Stets war das unser Ziel gewesen. 154 00:10:48,940 --> 00:10:53,340 Was immer ausgesprochen werden konnte, kam heute keiner über die Lippen. 155 00:10:53,930 --> 00:10:58,300 Ich, aber auch die anderen Mitglieder, wurden von Uzuki gefragt. 156 00:10:58,300 --> 00:11:01,940 Doch „Das schaffen wir!“ und „Auf geht’s!“ schaffte niemand zu sagen. 157 00:11:02,640 --> 00:11:04,490 Ist ja auch kein Wunder. 158 00:11:04,490 --> 00:11:07,630 Denn die, die das immer zuerst gesagt hat, … 159 00:11:08,000 --> 00:11:09,690 war Uzuki gewesen. 160 00:11:10,590 --> 00:11:12,210 Wenn sich Angst breitmachte, … 161 00:11:12,800 --> 00:11:16,710 war es stets Uzuki gewesen, die die anderen mitgezogen hat. 162 00:11:17,450 --> 00:11:22,690 Mir und auch den anderen Mitgliedern hat immer nur Uzuki neuen Mut gemacht. 163 00:11:23,300 --> 00:11:26,710 Doch als Uzuki unsicher wurde, konnten wir nichts für sie tun. 164 00:11:27,610 --> 00:11:31,390 Wir sind einfach davon ausgegangen, dass Uzuki das schon meistern würde. 165 00:11:33,240 --> 00:11:35,030 Wie macht ihr das morgen? 166 00:11:35,750 --> 00:11:38,240 Ohne Uzuki zu viert auftreten, denke ich. 167 00:11:38,940 --> 00:11:40,100 Wird das gehen? 168 00:11:40,100 --> 00:11:42,730 Klar geht das. Natürlich! 169 00:11:42,730 --> 00:11:43,690 Ach so? 170 00:11:44,160 --> 00:11:47,480 Ich muss arbeiten und kann daher morgen nicht kommen. 171 00:11:47,910 --> 00:11:51,060 Wir dürfen Uzuki nicht noch weiter entmutigen! 172 00:11:51,620 --> 00:11:54,060 Dieses Mal ziehen wir sie mit! 173 00:11:55,030 --> 00:11:57,030 Rascal does not dream of Santa Claus 174 00:11:57,070 --> 00:12:00,780 23. Oktober 175 00:11:57,520 --> 00:12:00,780 Heute bleibt es in Kanagawa wechselhaft. 176 00:12:01,140 --> 00:12:04,630 Auch bei klarem Himmel kann plötzlich Regen einsetzen. 177 00:12:04,630 --> 00:12:07,400 Man sollte den ganzen Tag einen Regenschirm dabeihaben. 178 00:12:08,780 --> 00:12:10,280 Oh, Bruderherz? 179 00:12:10,280 --> 00:12:11,360 Kaede? 180 00:12:11,360 --> 00:12:14,240 Wolltest du nicht vor dem Auftritt mit Kano was essen gehen? 181 00:12:14,240 --> 00:12:15,670 Das machen wir gerade. 182 00:12:15,670 --> 00:12:20,170 Komi macht sich auch Sorgen. Hast du gestern noch was gehört? 183 00:12:20,170 --> 00:12:22,350 Von Toyohama kam nichts. 184 00:12:22,350 --> 00:12:25,060 Ob bei Uzuki alles in Ordnung ist? 185 00:12:25,060 --> 00:12:27,100 Ach, wird schon nicht so schlimm sein. 186 00:12:27,100 --> 00:12:28,210 Wirklich? 187 00:12:28,210 --> 00:12:30,150 Zukki bleibt Zukki! 188 00:12:57,870 --> 00:13:02,020 Okay, die Popularität unserer nächsten Gruppe explodiert geradezu! 189 00:13:02,020 --> 00:13:03,860 Sweet Bullet! 190 00:13:28,430 --> 00:13:33,330 ♪ Niemand wird uns aufhalten können. Wir gehen einen Schritt voran. ♪ 191 00:13:33,330 --> 00:13:36,390 ♪ Selbst ihm ♪ 192 00:13:36,390 --> 00:13:39,050 ♪ können wir es noch nicht verraten. ♪ 193 00:13:39,050 --> 00:13:44,180 ♪ Auch vor den Eltern bleibt es geheim, halt es fest umschlungen. ♪ 194 00:13:44,180 --> 00:13:47,350 ♪ Schließlich will ich kurz nach dem Erwachen ♪ 195 00:13:47,350 --> 00:13:49,980 ♪ meinen Traum bewahren. ♪ 196 00:13:49,980 --> 00:13:52,730 ♪ „Besser als die andere“ und so ♪ 197 00:13:52,730 --> 00:13:54,980 ♪ „Normalerweise sollte doch …“ und so ♪ 198 00:13:56,150 --> 00:13:58,110 Guten Tag, liebe Leute! 199 00:13:58,110 --> 00:13:59,730 Wir sind … 200 00:13:59,730 --> 00:14:02,310 Sweet Bullet! 201 00:14:02,310 --> 00:14:04,730 Aber fehlt hier nicht jemand? 202 00:14:04,730 --> 00:14:06,370 Was? Erzählen wir das? 203 00:14:06,370 --> 00:14:09,580 Zukkis Part zu singen schlaucht ordentlich! 204 00:14:11,380 --> 00:14:13,140 Und? Was ist mit Zukki? 205 00:14:13,140 --> 00:14:16,340 Gerade lief es doch glatt auf der Bühne! Lass gut sein! 206 00:14:17,090 --> 00:14:20,010 Los, Yae! Schau nicht so, an die Arbeit! 207 00:14:20,010 --> 00:14:21,750 Keine Sorge! 208 00:14:21,750 --> 00:14:24,010 Uzuki kommt bald wieder! 209 00:14:24,010 --> 00:14:25,890 Lasst uns also singen! 210 00:14:33,850 --> 00:14:35,890 Irgendwie krass. 211 00:14:39,860 --> 00:14:44,450 ♪ Die nicht hörbare Melodie, lasse sie erschallen … ♪ 212 00:14:44,980 --> 00:14:49,870 ♪ Unverhofft begegnen wir uns … ♪ 213 00:15:00,480 --> 00:15:05,480 Bitte haben Sie noch etwas Geduld, während wir nach der Ursache suchen. 214 00:15:10,140 --> 00:15:13,040 Ach, lass uns gehen. Wir erkälten uns noch. 215 00:15:13,040 --> 00:15:14,210 Stimmt. 216 00:15:27,360 --> 00:15:31,140 Besuchst du oft die Auftritte von Sweet Bullet? 217 00:15:33,890 --> 00:15:36,450 Keine Sorge, ich sag’s auch niemanden. 218 00:15:37,190 --> 00:15:39,170 Mit mir kannst du ruhig reden. 219 00:15:40,810 --> 00:15:43,680 Hast ja meine Lüge schnell durchschaut. 220 00:15:43,680 --> 00:15:46,780 Ein Lügner ist gut darin, Lügen auseinanderzupflücken. 221 00:15:46,780 --> 00:15:49,180 Dann bist du also ein Lügenpflücker? 222 00:15:49,180 --> 00:15:51,320 Ist das der Freund vom Blumenpflücker? 223 00:15:51,320 --> 00:15:53,890 Das wäre unhöflich gegenüber dem Blumenpflücker. 224 00:15:53,890 --> 00:15:57,240 Der hat ein großes Herz, das macht ihm nichts aus. 225 00:15:59,370 --> 00:16:03,160 Während des gestrigen Auftritts hat mir wirklich die Stimme versagt. 226 00:16:03,160 --> 00:16:05,700 Auch wenn du mir nicht glaubst. 227 00:16:05,700 --> 00:16:08,150 Ich glaube dir. Hab es ja gestern gesehen. 228 00:16:09,530 --> 00:16:12,200 Ich komme zu jedem Auftritt. 229 00:16:12,200 --> 00:16:13,160 Hm? 230 00:16:13,160 --> 00:16:15,350 Deine erste Frage. 231 00:16:15,350 --> 00:16:16,550 Ach ja. 232 00:16:16,550 --> 00:16:20,100 Zu jedem, seit dem ersten Auftritt von Sweet Bullet. 233 00:16:20,100 --> 00:16:23,290 Selbst den kleinsten Auftritt habe ich nicht verpasst. 234 00:16:23,650 --> 00:16:27,000 Gab es dann auch vorher schon mal solche Probleme? 235 00:16:27,000 --> 00:16:30,490 Gab es. Wenngleich auch nicht auf so großer Bühne. 236 00:16:30,490 --> 00:16:32,800 Die Lautsprecher sind ausgefallen. 237 00:16:33,370 --> 00:16:35,890 Und was habt ihr damals gemacht? 238 00:16:35,890 --> 00:16:38,240 Ohne Mikrofon angefangen zu singen. 239 00:16:38,240 --> 00:16:39,740 Das Mädchen in der Mitte war es. 240 00:16:48,580 --> 00:16:53,940 ♪ Die nicht hörbare Melodie, lasse sie erschallen … ♪ 241 00:16:53,940 --> 00:16:59,620 ♪ Unverhofft begegnen wir uns hier! ♪ 242 00:17:00,080 --> 00:17:02,440 Dann tritt dieses Mädchen also nicht auf? 243 00:17:02,440 --> 00:17:04,340 So was Blödes! Ab nach Hause! 244 00:17:06,040 --> 00:17:08,550 So steht es tatsächlich um uns. 245 00:17:09,010 --> 00:17:12,050 Alle haben sich bis heute so sehr ins Zeug gelegt. 246 00:17:12,050 --> 00:17:14,430 Doch dass Zehntausend im Takt klatschen ist utopisch. 247 00:17:14,780 --> 00:17:17,000 Obwohl die Intensität stimmt. 248 00:17:17,000 --> 00:17:19,180 Ja. Der Auftritt ist gut. 249 00:17:19,180 --> 00:17:22,970 Dann steh doch nicht hier herum, sondern geh zu ihnen. 250 00:17:23,360 --> 00:17:25,560 Dazu fehlt mir die Eignung. 251 00:17:25,970 --> 00:17:28,570 Ich bin so wie die Leute von eben. 252 00:17:29,360 --> 00:17:31,670 Tief in meinem Inneren existiert es. 253 00:17:31,670 --> 00:17:37,330 Mein Ich, das Nodoka und die anderen für das Klammern an unerfüllbaren Träumen auslacht. 254 00:17:38,260 --> 00:17:41,830 Wenn das herauskommt, kann ich nicht auf der gleichen Bühne wie sie stehen. 255 00:17:44,080 --> 00:17:47,960 Toyohama hat das bereits herausgefunden. 256 00:17:48,770 --> 00:17:51,890 Sie weiß, dass sie ein Idol ist, das sich nicht verkauft. 257 00:17:51,890 --> 00:17:55,640 Und sie weiß, dass sie dafür ausgelacht wird. 258 00:17:56,340 --> 00:17:59,140 Die anderen Mitglieder vielleicht auch. 259 00:17:59,710 --> 00:18:03,020 Sie wissen, dass sie so das Budokan nicht erreichen werden. 260 00:18:03,500 --> 00:18:05,670 Sie sehen der Wirklichkeit ins Auge. 261 00:18:05,670 --> 00:18:07,020 Aber warum dann …? 262 00:18:07,420 --> 00:18:10,020 Fragst du das im Ernst? 263 00:18:10,020 --> 00:18:12,610 Das ist so simpel, dass selbst ich mir das ausmalen kann. 264 00:18:14,110 --> 00:18:15,490 Ich … 265 00:18:15,490 --> 00:18:17,590 Was soll ich nur tun? 266 00:18:18,080 --> 00:18:22,160 ♪ Selbst wenn wir schwanken, was das Morgen bringt ♪ 267 00:18:22,530 --> 00:18:25,560 Jetzt ist der Moment, die Stimmung zu erfühlen, Zukki! 268 00:18:25,560 --> 00:18:28,570 ♪ Let me sing my song ♪ 269 00:18:28,570 --> 00:18:31,410 ♪ then tell me your thoughts ♪ 270 00:18:34,550 --> 00:18:37,800 ♪ Wenn ich das Trübe ablege, ♪ 271 00:18:37,800 --> 00:18:40,560 ♪ werde ich dann erwachsener? ♪ 272 00:18:40,560 --> 00:18:46,340 ♪ Vermutlich nicht, so war die Antwort ♪ 273 00:18:46,340 --> 00:18:50,530 ♪ die du mir gabst ♪ 274 00:19:03,940 --> 00:19:05,870 Es geht los! 275 00:19:05,870 --> 00:19:11,050 ♪ Um es in Worte zu fassen, bin ich zu schwach ♪ 276 00:19:11,050 --> 00:19:13,630 ♪ Doch dich ♪ 277 00:19:13,630 --> 00:19:17,640 ♪ Dich hat es erreicht ♪ 278 00:19:17,640 --> 00:19:22,650 ♪ Die nicht hörbare Melodie, lasse sie erschallen! ♪ 279 00:19:22,650 --> 00:19:28,590 ♪ Unverhofft begegnen wir uns hier ♪ 280 00:19:28,590 --> 00:19:35,750 ♪ Siehst du? So sind wir einander begegnet. ♪ 281 00:19:44,950 --> 00:19:47,960 24. Oktober 282 00:19:47,220 --> 00:19:50,790 Ich werde das Angebot eines Solo-Debüts annehmen! 283 00:19:51,140 --> 00:19:53,880 Aber aus Sweet Bullet trete ich nicht aus! 284 00:19:53,880 --> 00:19:55,220 Ich mache beides! 285 00:19:55,220 --> 00:19:57,800 Ich nehme die anderen mit zum Budokan! 286 00:19:58,210 --> 00:20:00,300 Daher bitte ich alle Fans, 287 00:20:00,300 --> 00:20:02,310 Yae und Hotaru, 288 00:20:02,310 --> 00:20:04,310 Nodoka und Ranko, 289 00:20:04,310 --> 00:20:07,250 auch mich zum Budokan mitzunehmen! 290 00:20:12,980 --> 00:20:14,440 Dann geben wir nun die Zugabe! 291 00:20:14,440 --> 00:20:15,700 Die Zugabe? 292 00:20:15,700 --> 00:20:16,710 Noch nicht! 293 00:20:16,710 --> 00:20:19,380 Hä? Wurde noch keine Zugabe gefordert? 294 00:20:19,380 --> 00:20:22,990 Aber ist doch egal! Jetzt kommt die Zugabe! 295 00:20:34,370 --> 00:20:36,870 Zukki? Schon auf dem Heimweg? 296 00:20:36,870 --> 00:20:40,130 Ich habe bereits beim Sekretariat meine Exmatrikulation abgegeben. 297 00:20:41,540 --> 00:20:43,920 Das kommt plötzlich. 298 00:20:43,920 --> 00:20:46,270 Wirst du der Uni nicht nachtrauern? 299 00:20:46,270 --> 00:20:49,190 Du hattest doch neulich danach gefragt, oder? 300 00:20:50,000 --> 00:20:52,680 Warum ich die Fakultät für Statistik gewählt habe. 301 00:20:52,680 --> 00:20:54,230 Ach ja, das habe ich. 302 00:20:54,230 --> 00:20:56,610 Ich verrate es dir als letztes Andenken. 303 00:20:56,610 --> 00:20:59,750 Können wir das nicht eher Abschiedsgeschenk nennen? 304 00:20:59,750 --> 00:21:03,450 Ich dachte, wenn ich hierherkomme, dann verstehe ich es ein wenig. 305 00:21:03,450 --> 00:21:05,110 Was verstehen? 306 00:21:05,110 --> 00:21:07,500 Was „alle“ bedeutet. 307 00:21:07,500 --> 00:21:12,710 Wenn ich das verstehe, dann verstehe ich auch Nodoka besser. 308 00:21:13,400 --> 00:21:16,260 Du bist bestimmt aus dem gleichen Grund hier. 309 00:21:16,260 --> 00:21:18,720 Darum hast du die Fakultät für Statistik gewählt. 310 00:21:19,780 --> 00:21:25,220 Wie ich bereits sagte, hatte ich mir hier die größte Chance auf Bestehen ausgerechnet. 311 00:21:25,220 --> 00:21:28,710 Daher überlasse ich das Lernen dir! 312 00:21:28,710 --> 00:21:30,920 Sag Bescheid, sobald du was herausgefunden hast! 313 00:21:30,920 --> 00:21:32,730 Hörst du mir überhaupt zu? 314 00:21:32,730 --> 00:21:35,400 Hab dich gerade absichtlich ignoriert. 315 00:21:39,250 --> 00:21:40,650 Ich muss nun los. 316 00:21:45,600 --> 00:21:47,140 Hör mal, Zukki … 317 00:21:48,940 --> 00:21:50,660 Glückwunsch zum Abschluss! 318 00:21:54,210 --> 00:21:55,790 Ich gehe dann mal! 319 00:22:05,110 --> 00:22:07,760 Sakuta, bye bye! 320 00:22:08,220 --> 00:22:09,770 Bye bye! 321 00:22:10,080 --> 00:22:12,890 Bye bye! Bye bye! 322 00:22:12,890 --> 00:22:15,080 Bye bye! 323 00:22:16,810 --> 00:22:18,350 Bye bye! 324 00:22:26,040 --> 00:22:28,080 Hach! Jammerschade. 325 00:22:28,080 --> 00:22:31,250 Obwohl ich sie gelehrt habe, Stimmungen zu erfühlen. 326 00:22:35,020 --> 00:22:38,740 Schau mal an! Du kannst mich sehen? 327 00:22:38,740 --> 00:22:41,210 Hätte auch nichts anderes von dir erwartet. 328 00:22:42,600 --> 00:22:44,810 Und wer bist du? 329 00:22:44,810 --> 00:22:47,230 Du solltest wissen, wer ich bin. 330 00:22:49,080 --> 00:22:50,450 Ich heiße 331 00:22:50,450 --> 00:22:52,610 Kirishima Touko. 332 00:22:55,520 --> 00:23:05,150 Rascal Does Not Dream of a Lost Singer 333 00:23:05,200 --> 00:23:08,120 Übersetzung & Spotting: Christoph Zeller 334 00:23:08,120 --> 00:23:11,120 Revision & Typesetting: Sandra Ritzer 335 00:23:11,120 --> 00:23:14,040 Qualitätskontrolle: Michael Gohl 336 00:23:14,040 --> 00:23:17,000 Projektleitung: Tobias Philippi 337 00:23:56,260 --> 00:23:59,210 So kennt man Sakuta, diesen Schweinekerl. 338 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 Nächstes Mal: #4 Freund der Gerechtigkeit 338 00:24:01,305 --> 00:25:01,492 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird