1 00:00:00,293 --> 00:00:03,297 - Fique longe de minha família. - Não vê que sou sua família? 2 00:00:03,298 --> 00:00:05,199 Tudo o que ela diz é mentira! 3 00:00:05,200 --> 00:00:07,507 - Eu sou sua filha. - Preciso de respostas. 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,720 E o que vai fazer? Estou preocupado com você. 5 00:00:09,721 --> 00:00:12,820 Olhe para as evidências. Ouça o que a polícia está dizendo... 6 00:00:12,821 --> 00:00:14,479 o que os registros médicos dizem! 7 00:00:14,480 --> 00:00:16,449 Dá pra ver. Está com quase oito meses. 8 00:00:16,450 --> 00:00:19,479 O bebê logo vai chegar, e precisa decidir o que quer fazer. 9 00:00:19,480 --> 00:00:21,039 - Socorro! - Entregue à Zoe. 10 00:00:21,040 --> 00:00:22,439 Ela explica tudo. 11 00:00:22,440 --> 00:00:25,091 - Zoe, pare! - Ninguém me diz a verdade! 12 00:00:25,092 --> 00:00:26,799 Seu bebê não morreu. 13 00:00:26,800 --> 00:00:28,376 O que vou fazer com você agora? 14 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 15 00:01:08,702 --> 00:01:11,203 Griots Team Apresenta: 16 00:01:11,204 --> 00:01:13,705 THE AU PAIR 1x04 (Final) 17 00:01:13,706 --> 00:01:16,207 Legenda: Padfoot ~ Russi ~ Sofia 18 00:01:16,208 --> 00:01:18,708 Revisão: Russi ~ Padfoot 19 00:01:56,232 --> 00:01:59,333 Eu tinha orgulho de você quando eu era pequena. 20 00:02:00,999 --> 00:02:04,159 Contava para todo mundo que meu pai era médico 21 00:02:04,160 --> 00:02:06,200 porque ele amava ajudar as pessoas. 22 00:02:07,846 --> 00:02:10,992 Foi por isso mesmo que me tornei médico. 23 00:02:11,699 --> 00:02:15,258 Acha que estava me ajudando ao dizer que meu bebê tinha morrido? 24 00:02:15,259 --> 00:02:16,459 Zo... 25 00:02:23,200 --> 00:02:26,160 - Você tinha 15 anos. - Eu sei quantos anos eu tinha. 26 00:02:26,860 --> 00:02:29,641 Fiquei bêbada numa festa. 27 00:02:30,326 --> 00:02:31,988 Cometi um erro. 28 00:02:31,989 --> 00:02:35,391 Eu só queria dar a você e ao bebê a melhor chance na vida. 29 00:02:35,392 --> 00:02:37,232 "A melhor chance na vida"? 30 00:02:37,700 --> 00:02:40,319 Viu as cicatrizes nas costas dela? 31 00:02:41,966 --> 00:02:45,658 Procurei uma colega do meu tempo em Aurielville. 32 00:02:46,398 --> 00:02:48,178 Ela era uma boa mulher, 33 00:02:48,878 --> 00:02:51,792 e me garantiu que encontraria um lar amoroso para ela. 34 00:02:51,793 --> 00:02:53,713 É, bom, ela não encontrou. 35 00:02:56,106 --> 00:02:57,146 Não. 36 00:02:58,433 --> 00:02:59,883 Não, ela não encontrou. 37 00:03:01,693 --> 00:03:04,913 E eu falhei com você. 38 00:03:06,225 --> 00:03:09,758 - Quanto à minha colega... - É a mulher com quem falei na França? 39 00:03:09,759 --> 00:03:11,807 A que contou sobre mim à Sandrine? 40 00:03:13,133 --> 00:03:17,436 Preciso do contato dela. O número que eu tinha não funciona mais. 41 00:03:21,127 --> 00:03:22,287 Pai! 42 00:03:23,173 --> 00:03:24,849 Minha filha... 43 00:03:25,366 --> 00:03:27,919 sua neta está por aí. 44 00:03:27,920 --> 00:03:30,959 Ela está sozinha, com medo, 45 00:03:30,960 --> 00:03:33,000 e eu preciso encontrá-la. 46 00:03:35,573 --> 00:03:38,510 Não posso te dar essa informação. 47 00:03:41,259 --> 00:03:43,019 Mas eu vou cuidar disso. 48 00:03:45,233 --> 00:03:47,033 Como você cuidou da última vez? 49 00:03:50,307 --> 00:03:54,267 Tudo bem. Vou encontrá-la, com ou sem sua ajuda. 50 00:04:03,524 --> 00:04:07,137 ACUSAÇÕES DE INCÊNDIO RETIRADAS 51 00:04:22,566 --> 00:04:23,724 O que foi? 52 00:04:26,973 --> 00:04:28,799 Bonjour... 53 00:04:28,800 --> 00:04:31,802 - É o Nathan Carnel? - Ele mesmo. 54 00:04:31,803 --> 00:04:33,521 Que bom que fala inglês. 55 00:04:33,522 --> 00:04:36,560 - Quem é? - Me chamo Zoe Dalton. 56 00:04:36,561 --> 00:04:39,512 Sou a mãe biológica da Stephanie Lacroix. 57 00:04:39,513 --> 00:04:42,279 Você escreveu um artigo sobre ela há seis anos. 58 00:04:42,280 --> 00:04:45,818 Ela foi acusada de incêndio criminoso. Estou procurando por ela. 59 00:04:46,620 --> 00:04:49,604 Eu lembro dela. O que está havendo? 60 00:04:49,990 --> 00:04:52,096 Eu falei com uma mulher na França, 61 00:04:52,097 --> 00:04:53,436 que disse à minha filha 62 00:04:53,437 --> 00:04:57,696 que a adoção dela foi feita ilegalmente através do Hospital Aurielville. 63 00:04:57,697 --> 00:04:59,999 - Você sabe dela? - Stephanie Lacroix, 64 00:05:00,000 --> 00:05:03,202 ela foi um dos muitos casos de adoção ilegal no Aurielville. 65 00:05:03,680 --> 00:05:05,706 Como assim "um dos muitos"? 66 00:05:05,707 --> 00:05:07,926 - Escrevi a respeito. - Há mais casos? 67 00:05:07,927 --> 00:05:10,119 Foi uma história e tanto, mas não publicada. 68 00:05:10,120 --> 00:05:12,808 Por favor, se tem algo para me contar, conte. 69 00:05:12,809 --> 00:05:17,016 Não posso contar. Já fui ameaçado de morte. 70 00:05:17,017 --> 00:05:18,751 De morte? Por quem? 71 00:05:18,752 --> 00:05:22,788 Você não sabe onde está pisando e não estou bem com esta conversa. 72 00:05:23,395 --> 00:05:26,542 - Sabe quem pode me ajudar? - Tchau. 73 00:05:28,695 --> 00:05:30,344 No que o George está envolvido? 74 00:05:30,345 --> 00:05:33,131 Não sei, mas precisamos achar a Sandrine rápido. 75 00:05:33,132 --> 00:05:34,333 Vou falar com ele. 76 00:05:34,334 --> 00:05:36,402 Eu tentei, mas ele não fala nada. 77 00:05:36,403 --> 00:05:39,414 Deixa eu tentar sozinho. Vou tirar mais informações dele. 78 00:05:45,612 --> 00:05:48,815 Confie em mim. O George e a Zoe não sabem nada. 79 00:05:50,116 --> 00:05:52,519 É a Marie que tem falado com a Sandrine. 80 00:05:53,921 --> 00:05:55,511 {\an8}Espera. Quem é Sandrine? 81 00:05:56,080 --> 00:05:58,120 É o nome que a Stephanie escolheu. 82 00:05:59,993 --> 00:06:02,303 {\an8}Por que a Marie não ficou quieta? 83 00:06:02,696 --> 00:06:05,606 {\an8}Ela foi avisada... Deixa que eu cuido dela. 84 00:06:07,199 --> 00:06:08,601 {\an8}O que fez com a Stephanie? 85 00:06:08,602 --> 00:06:11,128 {\an8}Ela não será mais um problema, Fred. 86 00:06:11,505 --> 00:06:13,106 Descubra o que ela sabe. 87 00:06:14,307 --> 00:06:16,756 - E a sua esposa? - Ela está sob controle. 88 00:06:16,757 --> 00:06:19,439 Ela acha que o George é responsável por tudo e eu... 89 00:06:19,440 --> 00:06:20,920 Eu vou deixar assim. 90 00:06:36,196 --> 00:06:38,519 - Oi. - Você falou com o papai? 91 00:06:38,520 --> 00:06:39,799 Falei. 92 00:06:39,800 --> 00:06:43,102 Eu já imaginei diversos cenários. 93 00:06:43,520 --> 00:06:46,799 E tudo aponta para ele ser parte das adoções ilegais. 94 00:06:47,115 --> 00:06:50,442 Não por que estou surpresa. Ele disse que meu bebê tinha morrido. 95 00:06:50,443 --> 00:06:53,028 Mas o medo na voz daquele jornalista, 96 00:06:53,029 --> 00:06:55,279 e a mulher para quem a Sandrine me fez ligar. 97 00:06:55,280 --> 00:06:57,799 Acha mesmo que ele é capaz daquilo? 98 00:06:58,218 --> 00:07:00,015 Sinto muito, Zoe, mas sim. 99 00:07:00,920 --> 00:07:02,294 Acho que ele é. 100 00:07:02,618 --> 00:07:05,091 E não sei com quem ele se envolveu, 101 00:07:05,392 --> 00:07:08,995 mas me pareceu que ele é parte importante dessas adoções ilegais. 102 00:07:09,396 --> 00:07:12,633 - E ele admitiu? - Com poucas palavras, mas... 103 00:07:15,001 --> 00:07:16,904 Quem será a essa hora? 104 00:07:23,496 --> 00:07:24,701 É meu pai. 105 00:07:25,512 --> 00:07:26,813 Aonde ele vai? 106 00:07:44,224 --> 00:07:46,004 OBRIGADO POR FECHAR O PORTÃO 107 00:08:32,612 --> 00:08:34,680 O telefone dele continua desligado. 108 00:08:34,681 --> 00:08:35,853 De quem? 109 00:08:36,240 --> 00:08:37,396 Do meu pai. 110 00:08:38,083 --> 00:08:39,852 É melhor ligarmos para a polícia. 111 00:08:39,853 --> 00:08:42,617 Não, espere. Só precisamos... 112 00:08:43,123 --> 00:08:45,599 de um tempinho para pensarmos no que fazer agora. 113 00:08:45,600 --> 00:08:46,679 Está bem? 114 00:08:46,680 --> 00:08:49,600 Sabia que eu estudei medicina com bolsa de estudos? 115 00:08:50,672 --> 00:08:51,673 Sim. 116 00:08:51,674 --> 00:08:54,849 Eu vivia cercado por garotos que frequentaram boas escolas. 117 00:08:54,850 --> 00:08:58,800 Eles tinham de tudo. Eu não conseguia acompanhar. 118 00:08:59,206 --> 00:09:00,604 Mas o seu pai... 119 00:09:01,207 --> 00:09:02,697 Ele viu algo em mim. 120 00:09:04,080 --> 00:09:07,609 E pela primeira vez na minha vida, eu senti que poderia evoluir. 121 00:09:08,315 --> 00:09:10,007 Eu idolatro seu pai. 122 00:09:10,517 --> 00:09:12,785 E todos esses anos que trabalhei com ele... 123 00:09:12,786 --> 00:09:16,012 Se isso vazar, não serei visto da mesma forma novamente. 124 00:09:16,013 --> 00:09:17,304 Veja, Chris... 125 00:09:17,605 --> 00:09:19,124 Eu lamento, 126 00:09:19,738 --> 00:09:21,904 mas não podemos guardar isso. 127 00:09:22,996 --> 00:09:25,759 - Ele admitiu. - Ele vai negar. 128 00:09:25,760 --> 00:09:28,434 Preciso achar a Sandrine e mantê-la em segurança. 129 00:09:28,435 --> 00:09:29,515 Eu sei. 130 00:09:29,516 --> 00:09:31,604 Mas você ouviu o que o jornalista disse. 131 00:09:31,605 --> 00:09:34,505 Se descobrirem que você está interferindo, 132 00:09:34,506 --> 00:09:36,506 a Sandrine estará em risco. 133 00:09:37,610 --> 00:09:41,119 Onde quer que ela esteja, é mais seguro para ela 134 00:09:41,120 --> 00:09:42,912 se não a procurarmos. 135 00:09:43,303 --> 00:09:44,793 Ela é inteligente. 136 00:09:46,307 --> 00:09:48,591 Ela sabe se cuidar. 137 00:09:50,530 --> 00:09:52,041 Ela ficará bem. 138 00:09:53,493 --> 00:09:55,091 - Está bem. - Certo? 139 00:10:04,804 --> 00:10:06,006 Qual é o problema? 140 00:10:08,708 --> 00:10:11,010 Só estou um pouco preocupada com a Sandrine. 141 00:10:11,317 --> 00:10:12,317 Eu não. 142 00:10:13,213 --> 00:10:15,777 Você tem motivo para estar brava com ela. 143 00:10:15,778 --> 00:10:18,713 Para mim é diferente. Ela é minha filha. 144 00:10:18,714 --> 00:10:20,505 Mas você era uma adolescente. 145 00:10:20,820 --> 00:10:22,723 O bebê teria arruinado a sua vida. 146 00:10:23,309 --> 00:10:25,100 Minha vida teria sido diferente. 147 00:10:25,101 --> 00:10:26,102 Só isso. 148 00:10:26,103 --> 00:10:29,704 Ouçam, temos que ir para escola, ou vamos nos atrasar. Noah, vamos. 149 00:10:33,600 --> 00:10:35,408 O que está escrito no cantinho? 150 00:10:36,202 --> 00:10:40,312 Acho que é uma dedicatória que escrevem na frente dos livros. 151 00:10:41,608 --> 00:10:43,007 Um pouco difícil de ler. 152 00:10:43,409 --> 00:10:44,704 Noah! 153 00:10:45,012 --> 00:10:46,117 Estou indo. 154 00:11:45,760 --> 00:11:47,099 Olá, Marie. 155 00:11:47,480 --> 00:11:48,801 Jesus. 156 00:11:49,409 --> 00:11:50,611 George. 157 00:11:54,914 --> 00:11:56,418 Você já teve dias melhores. 158 00:11:58,619 --> 00:11:59,898 Você também. 159 00:12:03,323 --> 00:12:05,273 O que faz aqui, George? 160 00:12:05,274 --> 00:12:07,105 Serei bem direto. 161 00:12:08,520 --> 00:12:12,959 Preciso saber por que deu informações da Zoe para a Stephanie. 162 00:12:12,960 --> 00:12:16,210 A Stephanie tinha o direito de saber quem era a mãe dela. 163 00:12:18,304 --> 00:12:19,506 E estou doente. 164 00:12:20,607 --> 00:12:22,807 Quero morrer com a consciência tranquila. 165 00:12:24,920 --> 00:12:26,400 Eu sinto muito. 166 00:12:28,520 --> 00:12:30,910 Mas você não fez nada de errado. 167 00:12:33,720 --> 00:12:35,706 Por isso mandei o Chris até você. 168 00:12:36,389 --> 00:12:39,698 Você agiu de boa fé. Sua consciência deveria estar tranquila. 169 00:12:39,699 --> 00:12:41,001 Mas não está. 170 00:12:45,298 --> 00:12:46,906 - Un cafe? - Si, monsieur. 171 00:12:50,003 --> 00:12:52,206 Há muita coisa que você não sabe, George. 172 00:12:53,506 --> 00:12:55,201 Você se lembra do Fred Gastou? 173 00:12:55,509 --> 00:12:57,302 Sim, claro. 174 00:12:57,811 --> 00:13:00,206 Foi com ele que você pegou o bebê da Zoe. 175 00:13:00,514 --> 00:13:02,293 O Chris me falou dele. 176 00:13:04,017 --> 00:13:05,497 Eu fui muito ingênua. 177 00:13:06,619 --> 00:13:08,132 Eu deveria ter percebido. 178 00:13:08,819 --> 00:13:10,597 Estavam me aliciando. 179 00:13:10,932 --> 00:13:12,039 Aliciando? 180 00:13:15,295 --> 00:13:19,508 O que nós fizemos por compaixão, o Fred transformou em lucro. 181 00:13:21,301 --> 00:13:23,811 O que houve com minha neta, Marie? 182 00:13:25,104 --> 00:13:26,406 Eu e o Chris, 183 00:13:26,715 --> 00:13:30,603 estávamos prontos para deixá-la com um bom casal. 184 00:13:33,313 --> 00:13:35,415 Mas o Fred não a devolveu para mim. 185 00:13:36,816 --> 00:13:39,418 Ele disse que se eu ou o Chris 186 00:13:39,419 --> 00:13:41,815 tentássemos fazer qualquer coisa sobre isso... 187 00:13:43,028 --> 00:13:44,463 ele acabaria conosco. 188 00:13:46,893 --> 00:13:48,529 Onde ela foi parar? 189 00:13:49,696 --> 00:13:51,498 E quem eram os Lacroixs? 190 00:13:53,099 --> 00:13:54,765 Os que ofereceram mais dinheiro. 191 00:14:00,307 --> 00:14:02,209 Ela foi vendida? 192 00:14:04,610 --> 00:14:07,060 Por que você não me contou? 193 00:14:07,061 --> 00:14:08,612 Eles teriam matado ela. 194 00:14:19,459 --> 00:14:20,819 Coitado do Chris. 195 00:14:23,696 --> 00:14:24,795 O quê? 196 00:14:28,101 --> 00:14:31,503 No começo, ele ficou abalado. Mas o dinheiro era bom. 197 00:14:31,504 --> 00:14:32,898 E depois de um tempo... 198 00:14:33,806 --> 00:14:36,009 algo mudou no Chris. 199 00:14:37,110 --> 00:14:39,313 Ele passou a controlar a situação. 200 00:14:43,116 --> 00:14:46,898 Ele achava jovens grávidas que pudessem ser exploradas... 201 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 e as convencia de vender o bebê. 202 00:14:51,436 --> 00:14:55,815 Eles venderiam o bebê a quem pagasse mais. 203 00:14:56,234 --> 00:14:57,685 E o Chris... 204 00:14:57,686 --> 00:14:59,583 O Chris forjava... 205 00:14:59,884 --> 00:15:03,606 a certidão de nascimento e pegava a parte dele do dinheiro. 206 00:15:05,847 --> 00:15:07,249 Meu Deus. 207 00:15:11,641 --> 00:15:14,259 E isso tudo começou comigo. 208 00:15:17,428 --> 00:15:19,520 Isso vai destruir a Zo. 209 00:15:20,104 --> 00:15:22,310 Cuidado com o que vai contar a ela, George. 210 00:15:23,198 --> 00:15:25,467 Ela vai querer confrontar o Chris. 211 00:15:25,880 --> 00:15:28,512 E se ela ameaçar o negócio do Fred, 212 00:15:28,913 --> 00:15:32,811 a vida dela e da Stephanie estarão em risco. 213 00:15:38,816 --> 00:15:40,240 Sinto muito. 214 00:16:18,400 --> 00:16:20,442 É a Zoe. Deixe uma mensagem. 215 00:16:22,296 --> 00:16:24,120 Oi. Zo, é o papai. 216 00:16:24,121 --> 00:16:26,419 Eu tive que vir à França, 217 00:16:26,420 --> 00:16:29,807 mas estou correndo para o aeroporto para voltar. 218 00:16:29,808 --> 00:16:31,299 Mas, Zo, olha... 219 00:16:31,746 --> 00:16:35,143 eu e você precisamos conversar. 220 00:16:35,671 --> 00:16:39,335 Então eu te vejo em casa de tarde. Tchau. 221 00:17:32,458 --> 00:17:33,665 {\an8}Olá, Marie. 222 00:17:36,602 --> 00:17:38,116 {\an8}Estou pronta para morrer. 223 00:17:38,994 --> 00:17:39,995 {\an8}E você? 224 00:17:40,584 --> 00:17:42,015 {\an8}Está pronto para ser preso? 225 00:18:00,217 --> 00:18:04,006 - Zoe. Eu não estava esperando. - Preciso da sua ajuda. 226 00:18:14,808 --> 00:18:16,334 "Querido Art, 227 00:18:17,181 --> 00:18:20,665 Meu livro favorito... 228 00:18:20,966 --> 00:18:24,366 Pessoa favorita. Com amor, Beth." 229 00:18:25,014 --> 00:18:27,599 A Sandrine deve ter arrancado o papel de um livro. 230 00:18:27,600 --> 00:18:32,051 E qual quer que seja o livro, talvez me ajude a encontrá-la. 231 00:18:32,052 --> 00:18:33,766 Sei que é um tiro no escuro, 232 00:18:34,501 --> 00:18:35,917 mas é tudo o que tenho. 233 00:18:35,918 --> 00:18:37,598 Art e Beth. 234 00:18:39,347 --> 00:18:40,952 Art e Beth. 235 00:18:40,953 --> 00:18:44,372 Só pode ser Elizabeth Jones. O marido dela era Arthur. 236 00:18:44,373 --> 00:18:46,678 Mas eles morreram há anos. 237 00:18:46,679 --> 00:18:49,934 - Onde eles moravam? - Fora da vila, em algum lugar. 238 00:18:50,235 --> 00:18:53,254 Perto de Castle Farm, eu acho, mas nunca fui lá. 239 00:18:53,603 --> 00:18:57,058 - Desculpa. Queria ajudar mais. - Não. Isso é ótimo. 240 00:18:58,084 --> 00:18:59,190 Obrigada. 241 00:18:59,701 --> 00:19:02,562 Pelo que ouvi, a casa está caindo aos pedaços. 242 00:19:02,563 --> 00:19:03,967 Então, tome cuidado. 243 00:20:17,720 --> 00:20:18,753 Por favor. 244 00:20:19,296 --> 00:20:20,673 Só me deixe ir. 245 00:20:23,106 --> 00:20:24,245 Com sede? 246 00:20:26,425 --> 00:20:28,728 Eu te dou água, mas primeiro... 247 00:20:29,450 --> 00:20:32,637 preciso saber o que você sabe e para quem mais contou. 248 00:20:34,012 --> 00:20:35,831 Sobre o quê? 249 00:20:36,601 --> 00:20:39,594 Quanto mais você estender isso, 250 00:20:40,416 --> 00:20:42,723 mais difícil será. 251 00:20:52,306 --> 00:20:54,278 Eu não quero te manter aqui. 252 00:20:55,509 --> 00:20:58,013 Mas, no momento, você não está me dando escolha. 253 00:20:58,995 --> 00:21:01,109 Zoe ligou para a Marie, 254 00:21:01,110 --> 00:21:03,325 mas ela não estava disposta a falar muito. 255 00:21:04,091 --> 00:21:05,494 Eu não conheço essa Marie. 256 00:21:05,495 --> 00:21:07,708 É a mulher que te contou sobre a Zoe. 257 00:21:08,143 --> 00:21:10,820 Preciso saber o que mais ela te contou. 258 00:21:11,140 --> 00:21:13,493 Ela disse que a Zoe era minha mãe. 259 00:21:13,894 --> 00:21:16,787 - Isso é tudo. - Não mente para mim, porra! 260 00:21:16,788 --> 00:21:19,998 Ela deve ter te contado sobre as adoções ilegais! 261 00:21:21,410 --> 00:21:22,717 Pensa! 262 00:21:25,760 --> 00:21:27,899 Quando meu pai ficava bravo, 263 00:21:28,554 --> 00:21:30,080 ela me batia, 264 00:21:31,304 --> 00:21:32,776 e ele dizia: 265 00:21:33,261 --> 00:21:35,418 "Você não valeu o dinheiro." 266 00:21:37,787 --> 00:21:40,600 Está me dizendo que eu fui vendida a ele? 267 00:21:41,823 --> 00:21:44,880 Quem mais sabe que você veio procurar a Zoe? 268 00:22:08,669 --> 00:22:11,200 - Oi. - O papai ligou e deixou recado. 269 00:22:11,201 --> 00:22:13,814 Eu tentei retornar, mas acho que ele está no voo. 270 00:22:13,815 --> 00:22:16,997 Ele disse que voltava nesta tarde e que precisava falar comigo. 271 00:22:17,616 --> 00:22:20,609 - Ele disse sobre o quê? - Não, mas não parecia bom. 272 00:22:20,610 --> 00:22:22,773 - Onde ele estava? - Na França. 273 00:22:24,158 --> 00:22:27,509 Você já ouviu falar sobre Arthur e Elizabeth Jones? 274 00:22:28,438 --> 00:22:30,290 Me lembra algo. Por quê? 275 00:22:30,710 --> 00:22:33,600 Sinto que a Sandrine está na casa deles, 276 00:22:33,601 --> 00:22:35,106 mas não acho o maldito lugar. 277 00:22:35,107 --> 00:22:37,396 Mamãe acha que eles viviam no lado oeste. 278 00:22:37,859 --> 00:22:40,160 Sabe, eu não tenho certeza. 279 00:22:41,870 --> 00:22:44,808 Talvez se voltar para a vila e perguntar por lá. 280 00:22:45,680 --> 00:22:47,884 - Sim. Talvez. - Está bem. 281 00:22:47,885 --> 00:22:50,479 Me avise se conseguir algo. Nos falamos logo. 282 00:22:50,480 --> 00:22:51,507 Tchau. 283 00:23:45,652 --> 00:23:49,176 Não vai doer nada. Eu prometo. 284 00:23:54,296 --> 00:23:57,321 Você vai cair num sono profundo, 285 00:23:59,813 --> 00:24:03,495 enquanto seu coração para aos poucos. 286 00:24:14,968 --> 00:24:17,509 Não! Nem pense. 287 00:24:18,031 --> 00:24:19,431 Para. 288 00:24:55,160 --> 00:24:56,799 Porra. 289 00:26:13,099 --> 00:26:14,202 Olá? 290 00:26:16,175 --> 00:26:17,378 Sandrine? 291 00:26:27,082 --> 00:26:28,292 Sandrine? 292 00:27:11,550 --> 00:27:13,307 Ela estava aqui, com certeza. 293 00:27:13,720 --> 00:27:16,306 Acho que alguém estava prendendo ela. 294 00:27:16,619 --> 00:27:18,022 Estou com medo, Chris. 295 00:27:18,023 --> 00:27:21,568 É mais provável que seja ela prendendo alguém. 296 00:27:21,569 --> 00:27:23,017 Dado o ocorrido com a Amber. 297 00:27:23,018 --> 00:27:25,588 Não, estou com mal pressentimento sobre isso. 298 00:27:25,910 --> 00:27:29,240 Achei uma mordaça com cabelo que parece o dela. 299 00:27:29,241 --> 00:27:31,603 - Vou chamar a polícia. - Não, não. 300 00:27:31,604 --> 00:27:33,570 Essa é uma péssima ideia. 301 00:27:34,301 --> 00:27:35,706 Merda! 302 00:27:43,641 --> 00:27:45,608 Holt? É a Zoe. 303 00:27:47,998 --> 00:27:49,689 Vem, vem. 304 00:27:51,520 --> 00:27:54,109 - Alguém nos viu? - Não se preocupa com isso. 305 00:27:54,496 --> 00:27:56,211 Consegue andar até em casa? 306 00:27:56,212 --> 00:27:58,501 - Acho que sim. - Consegue? 307 00:28:01,116 --> 00:28:02,407 Está acontecendo? 308 00:28:02,808 --> 00:28:05,842 - Não. Só me dá um segundo. - Tá bom. 309 00:28:07,603 --> 00:28:09,178 - Pronta? - Estou. 310 00:28:09,179 --> 00:28:10,590 Vamos lá. 311 00:28:12,028 --> 00:28:14,998 É o cabelo dela aqui. Tenho quase certeza. 312 00:28:15,373 --> 00:28:18,710 Há claros sinais de luta desde que viemos aqui ontem. 313 00:28:20,420 --> 00:28:23,514 - Você já investigou essa casa? - Investiguei. 314 00:28:24,399 --> 00:28:25,968 Eu falei para o Chris. 315 00:28:27,520 --> 00:28:29,893 Quer dizer que o Chris sabia desse lugar? 316 00:28:29,894 --> 00:28:31,800 Acredito que sim. Sabia. 317 00:28:34,520 --> 00:28:36,823 Sei que tem sido um momento difícil para vocês. 318 00:28:37,995 --> 00:28:40,353 O Chris disse o quão preocupado ele tem estado. 319 00:28:45,516 --> 00:28:47,253 Ele não disse nada a você? 320 00:28:48,819 --> 00:28:50,227 Eu vou reportar isso. 321 00:28:51,229 --> 00:28:54,310 É o Inspetor Holt. Temos um possível caso de sequestro 322 00:28:54,311 --> 00:28:58,820 na casa dos Jones em Castle Farm. Pedindo suporte e apoio imediato. 323 00:29:17,458 --> 00:29:18,863 Merda. 324 00:29:24,560 --> 00:29:25,973 Olá, Fred. 325 00:29:26,536 --> 00:29:29,030 O Jones esteve aqui. Ele encontrou com a Marie. 326 00:29:30,929 --> 00:29:33,807 - Você vai ter que dar um jeito nele. - Entendido. 327 00:29:34,195 --> 00:29:36,816 E eu espero ser recompensado. 328 00:29:37,641 --> 00:29:39,295 Eu conheço uma menina. 329 00:29:40,438 --> 00:29:42,520 O bebê dela está para nascer. 330 00:29:52,429 --> 00:29:53,835 Merda! 331 00:29:54,545 --> 00:29:56,158 Onde ele está? 332 00:29:56,159 --> 00:29:58,268 Não vamos conseguir. Vou ficar tentando. 333 00:29:58,269 --> 00:30:00,272 - Ele vai acabar atendendo. - Merda. 334 00:30:16,982 --> 00:30:19,400 Vamos para a sua casa, certo? 335 00:31:13,286 --> 00:31:14,804 Tudo bem. Continua respirando. 336 00:31:15,685 --> 00:31:17,088 O que está acontecendo? 337 00:31:17,089 --> 00:31:19,023 - Ela está tendo um bebê. - O quê? 338 00:31:19,024 --> 00:31:20,508 Não sabia que estava grávida. 339 00:31:20,509 --> 00:31:24,728 Só o papai sabe. Ele ia ajudar, mas não atende. 340 00:31:24,729 --> 00:31:25,950 O Chris sabe sobre isso? 341 00:31:27,886 --> 00:31:30,614 Vou chamar uma ambulância. Pode levá-la para dentro? 342 00:31:31,017 --> 00:31:34,401 Tudo bem. A Zoe vai nos ajudar. 343 00:31:35,899 --> 00:31:38,200 - Emergência. De que precisa? - Alô. 344 00:31:38,201 --> 00:31:40,581 Preciso de uma ambulância, por favor. É urgente. 345 00:31:40,582 --> 00:31:42,168 A pessoa está lúcida e respira? 346 00:31:42,169 --> 00:31:44,194 - Temos sua localização. - Está, está. 347 00:31:44,195 --> 00:31:46,105 - Você está bem? - A Raye está parindo! 348 00:31:46,106 --> 00:31:47,747 - O quê? - Chegamos em uma hora. 349 00:31:47,748 --> 00:31:50,958 - Vai ser tarde demais! - Zo, chame a sua mãe aqui. 350 00:31:50,959 --> 00:31:52,600 Nós vamos resolver isso. 351 00:31:53,096 --> 00:31:56,920 Tudo bem, Raye, só uma leve examinada. 352 00:31:56,921 --> 00:32:00,694 Tente relaxar o máximo possível. Respire. 353 00:32:01,767 --> 00:32:05,656 Respire. Muito bom. Ótimo. 354 00:32:05,957 --> 00:32:08,207 - Respira. - Está indo bem. Tudo bem. 355 00:32:09,110 --> 00:32:12,305 Muito bom. Tente se manter relaxada. 356 00:32:12,611 --> 00:32:13,611 Ótimo. 357 00:32:13,920 --> 00:32:14,920 Obrigado, Zo. 358 00:32:15,464 --> 00:32:18,708 - Eu não consigo fazer isso. - Sim, você consegue. 359 00:32:19,580 --> 00:32:22,203 E expira. Ótimo. 360 00:32:24,599 --> 00:32:27,002 E tudo vai valer a pena, eu prometo. 361 00:32:27,504 --> 00:32:30,008 - Só continue respirando. - Você está indo bem. 362 00:32:40,510 --> 00:32:41,911 Olá, Raye. 363 00:32:45,377 --> 00:32:47,744 - Como estamos? - Bem. 364 00:32:47,745 --> 00:32:49,156 O bebê está coroando. 365 00:32:50,285 --> 00:32:52,697 Raye, significa que o bebê está nascendo. 366 00:32:54,544 --> 00:32:56,200 Vou te deixar por um momento. 367 00:32:56,201 --> 00:32:58,360 Preciso sair e pegar minha bolsa. 368 00:32:58,361 --> 00:32:59,766 - Eu tomo conta aqui. - Bom. 369 00:33:04,640 --> 00:33:05,746 Pai! 370 00:33:06,721 --> 00:33:08,684 O que foi fazer na França? 371 00:33:11,203 --> 00:33:13,991 A mulher que contou à Sandrine sobre você, 372 00:33:14,306 --> 00:33:15,330 Marie. 373 00:33:15,678 --> 00:33:17,679 Eu tive que conversar com ela. 374 00:33:17,680 --> 00:33:20,595 Ela era uma colega minha e do Chris. 375 00:33:21,853 --> 00:33:23,649 Chris trabalhou em Aurielville? 376 00:33:23,950 --> 00:33:26,600 Tem muita coisa que precisa saber. 377 00:33:27,600 --> 00:33:29,594 Mas não agora. Depois. 378 00:33:29,595 --> 00:33:31,050 - Pai! - Depois. 379 00:33:31,648 --> 00:33:34,856 Isso mesmo. Boa menina. 380 00:33:34,857 --> 00:33:36,840 Continue assim. Respira fundo. 381 00:33:36,841 --> 00:33:38,600 Boa menina. 382 00:33:39,001 --> 00:33:42,340 Respira. E de novo. Continua assim. 383 00:33:59,440 --> 00:34:01,202 Por que você foi para a França? 384 00:34:03,433 --> 00:34:06,740 Eu tinha que saber a verdade sobre a Stephanie. 385 00:34:07,239 --> 00:34:11,197 Chris, eu sinto muito, mas a Raye está tendo um bebê lá em cima. 386 00:34:11,198 --> 00:34:13,014 Eu tenho que cortar o cordão. 387 00:34:13,808 --> 00:34:17,406 Então, se te resta o mínimo de decência, 388 00:34:18,038 --> 00:34:21,012 - vai me deixar lá agora mesmo. - O que a Marie te disse? 389 00:34:21,013 --> 00:34:22,657 Chris, agora não. 390 00:34:22,658 --> 00:34:26,084 - Eu tenho que voltar. - E a Zoe? O que você contou a ela? 391 00:34:26,506 --> 00:34:27,712 Nada ainda. 392 00:34:29,156 --> 00:34:31,616 Mas a Marie me disse no que você se envolveu... 393 00:34:31,617 --> 00:34:33,419 No que eu me envolvi? 394 00:34:34,185 --> 00:34:37,489 - Só me envolvi por sua causa! - Chris! 395 00:34:38,029 --> 00:34:42,521 Eu nunca te envolvi em vender bebês. 396 00:34:50,234 --> 00:34:52,914 Eu sinto muito em ter usado minha influência em você 397 00:34:52,915 --> 00:34:55,531 para ajudar a realocar o bebê da Zoe para a França. 398 00:34:58,240 --> 00:35:00,284 Chris, eu não tinha escolha. 399 00:35:02,169 --> 00:35:03,840 A Zoe tem que saber. 400 00:35:10,102 --> 00:35:11,315 George, 401 00:35:12,803 --> 00:35:13,943 eu sinto muito. 402 00:36:00,721 --> 00:36:03,158 Você tem um lindo menininho. 403 00:36:07,631 --> 00:36:09,275 Você conseguiu, Raye. 404 00:36:10,072 --> 00:36:11,300 Oi. 405 00:36:26,388 --> 00:36:28,403 Eu sei que o Chris fez muito... 406 00:36:29,094 --> 00:36:32,103 esforço para me ajudar, mas... 407 00:36:34,348 --> 00:36:36,506 Está tudo bem. Pode me contar. 408 00:36:38,296 --> 00:36:40,601 Acho que não consigo mais abrir mão dele. 409 00:36:42,683 --> 00:36:43,696 Raye, 410 00:36:44,018 --> 00:36:46,905 você não tem que fazer nada que não queira. 411 00:36:47,463 --> 00:36:48,881 Você é a mãe dele. 412 00:36:53,547 --> 00:36:55,494 As mãozinhas dele. 413 00:36:57,583 --> 00:36:59,013 Meus parabéns. 414 00:36:59,610 --> 00:37:01,018 Eu volto já. 415 00:37:01,800 --> 00:37:03,203 Perfeito. 416 00:37:13,089 --> 00:37:14,208 Pai? 417 00:37:19,204 --> 00:37:20,604 Pai? 418 00:37:25,110 --> 00:37:27,413 Eu já dei um jeito no George. 419 00:37:27,748 --> 00:37:29,516 Vão achar que foi a Stephanie. 420 00:37:29,829 --> 00:37:33,349 Há um bebê a caminho. Preciso que prepare os papéis. 421 00:37:33,912 --> 00:37:38,113 Vou resolver os detalhes da viagem, e te entrego o bebê logo. 422 00:37:44,531 --> 00:37:46,700 Zoe, o que você está fazendo? 423 00:37:46,701 --> 00:37:49,022 Preciso pegar umas toalhas limpas. 424 00:37:49,023 --> 00:37:50,772 A Raye acabou de ter um bebê. 425 00:37:50,773 --> 00:37:52,599 A Raye teve um bebê? 426 00:37:52,600 --> 00:37:55,397 - Onde ela está? - Estão no quarto da Amber. 427 00:37:57,679 --> 00:37:59,911 - Vou lá em cima. - Vou pegar as toalhas. 428 00:38:17,596 --> 00:38:18,801 Holt. 429 00:38:22,508 --> 00:38:24,385 Não posso falar. 430 00:38:27,576 --> 00:38:28,988 Está procurando isso? 431 00:38:30,545 --> 00:38:32,088 Por que trancou a porta? 432 00:38:33,501 --> 00:38:35,600 Estou tentando proteger nossa família. 433 00:38:36,381 --> 00:38:38,814 Só quero ver o papai. 434 00:38:40,449 --> 00:38:41,856 Seu pai. 435 00:38:46,320 --> 00:38:47,945 Seu pai me usou. 436 00:38:51,360 --> 00:38:53,008 Ele era meu mentor. 437 00:38:53,684 --> 00:38:56,909 Ele me mandou para a França para fazer o trabalho sujo. 438 00:38:58,032 --> 00:39:01,300 E agora há pessoas perigosas envolvidas. 439 00:39:04,095 --> 00:39:05,645 Pessoas perigosas. 440 00:39:07,480 --> 00:39:10,185 Foi você quem sequestrou a Sandrine! 441 00:39:11,115 --> 00:39:13,686 Você deixou isso na casa dos Jones. 442 00:39:14,211 --> 00:39:15,986 Você não entende, não é? 443 00:39:16,686 --> 00:39:20,271 Não entende as decisões que tive que tomar. 444 00:39:22,459 --> 00:39:24,988 Que droga você ia fazer com o bebê da Raye? 445 00:39:25,753 --> 00:39:27,640 Tire suas mãos de mim! 446 00:39:29,882 --> 00:39:32,386 Eu tenho que oferecer algo a eles! 447 00:39:37,997 --> 00:39:40,940 - Alô. De qual serviço... - Oi. Preciso de uma ambulância. 448 00:39:40,941 --> 00:39:42,314 Você é doente! 449 00:39:42,788 --> 00:39:44,788 Temos que ficar juntos. 450 00:39:45,302 --> 00:39:47,799 - Vão nos matar. - Vão matar você, talvez! 451 00:39:47,800 --> 00:39:50,765 - Esse é seu problema! - Você não me deu escolha. 452 00:39:55,660 --> 00:39:58,679 - Não, não! - Chris, não! 453 00:39:58,680 --> 00:40:00,106 Pai, o que está fazendo? 454 00:40:02,244 --> 00:40:04,016 - Amber. - Solta ela. 455 00:40:23,882 --> 00:40:26,395 Acabou, Chris. Acabou. 456 00:40:26,396 --> 00:40:28,358 George está na casa de hóspedes. 457 00:40:28,675 --> 00:40:32,299 - Eu chamei uma ambulância. - Certo. Vá, agora. 458 00:40:32,930 --> 00:40:35,599 Você tem o direito de ficar calado. Não tem que falar, 459 00:40:35,600 --> 00:40:38,114 mas o que disser será usado como prova. 460 00:40:46,838 --> 00:40:48,941 Obrigada por voltar. 461 00:40:57,891 --> 00:41:01,811 SEIS MESES DEPOIS 462 00:41:08,312 --> 00:41:09,420 Pronta? 463 00:41:11,039 --> 00:41:15,606 Parabéns pra você 464 00:41:15,607 --> 00:41:19,849 Nesta data querida 465 00:41:19,850 --> 00:41:24,846 Muitas felicidades 466 00:41:24,847 --> 00:41:29,086 Muitos anos de vida 467 00:41:29,087 --> 00:41:30,335 Obrigada. 468 00:41:35,295 --> 00:41:36,695 Eu te vi. 469 00:41:38,598 --> 00:41:39,909 Vou ver quem é. 470 00:41:42,177 --> 00:41:43,560 Quem quer bolo? 471 00:41:44,171 --> 00:41:45,244 Quero. 472 00:41:47,995 --> 00:41:49,875 - Oi, George. - Oi. 473 00:41:50,356 --> 00:41:54,219 - Quem convidou o papai? - Eu queria muito falar com a Zo. 474 00:41:54,220 --> 00:41:56,965 Ela vai parir mês que vem. Eu acho melhor não. 475 00:41:57,575 --> 00:41:59,878 Eu não vou me estender, prometo. 476 00:41:59,879 --> 00:42:01,280 Bom, eu vou perguntar a ela. 477 00:42:02,844 --> 00:42:04,244 Obrigado. 478 00:42:12,184 --> 00:42:14,106 É o George. Ela só vai conversar. 479 00:42:14,415 --> 00:42:15,484 Oi. 480 00:42:16,979 --> 00:42:17,984 Oi. 481 00:42:21,396 --> 00:42:23,950 Me desculpa. Eu não queria te perturbar. 482 00:42:24,288 --> 00:42:28,764 Eu só queria que soubesse, pessoalmente, 483 00:42:29,313 --> 00:42:32,835 que a polícia me ligou, pois, pelo visto, 484 00:42:32,836 --> 00:42:37,275 a Marie mantinha fichas detalhadas de todos os bebês. 485 00:42:38,781 --> 00:42:42,384 Eu sinto muito. Eu não sabia que havia outros. 486 00:42:43,834 --> 00:42:48,263 O que quer que aconteça comigo, por minha parte nisso, 487 00:42:48,803 --> 00:42:50,731 eu não sei, mas... 488 00:42:54,861 --> 00:42:57,899 Estou disposto a encarar as consequências. 489 00:43:00,507 --> 00:43:01,514 Obrigada. 490 00:43:01,896 --> 00:43:03,627 Isso é tão fofo! 491 00:43:04,502 --> 00:43:06,622 Desculpa. Feliz aniversário. 492 00:43:09,480 --> 00:43:10,884 Não precisava. 493 00:43:17,560 --> 00:43:19,199 Gostaria de nos acompanhar? 494 00:43:19,824 --> 00:43:21,998 Obrigado, mas não, eu deveria ir... 495 00:43:25,580 --> 00:43:27,236 Vamos, vovô. 496 00:43:41,277 --> 00:43:43,792 Eu achei que já tivesse voltado para a França. 497 00:43:44,152 --> 00:43:46,172 Não finja que não sentiria minha falta. 498 00:43:58,106 --> 00:43:59,583 George! 499 00:44:00,471 --> 00:44:02,606 - Oi. - Olá! 500 00:44:05,203 --> 00:44:06,931 Venha conhecer o bebê da Raye. 501 00:44:08,563 --> 00:44:11,838 - Oi, pessoal. - A Zoe ainda está lá fora? Zoe! 502 00:44:12,386 --> 00:44:14,386 Isso é tudo, pessoal! 503 00:44:14,825 --> 00:44:16,825 Obrigado pela companhia e até a próxima! 504 00:44:17,319 --> 00:44:20,321 GRIOTS Um novo conceito em legendas 505 00:44:20,322 --> 00:44:23,324 Quer legendar conosco? www.griotsteam.weebly.com 506 00:44:23,325 --> 00:44:26,325 Siga nossas redes sociais: @GriotsTeam 507 00:44:27,305 --> 00:45:27,859 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm