1 00:00:00,000 --> 00:00:04,160 Catriona e Adam Grant, secuestrados a punta de pistola en 1984. 2 00:00:04,160 --> 00:00:05,960 Sobe ao coche, Bonnie! 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,000 Nos días seguintes recibíronse dúas notas de rescate. 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,960 A segunda nota de rescate prometía unha terceira, pero nunca foi entregada. 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,960 Gustaríanos falar co pai do neno. 6 00:00:14,960 --> 00:00:16,960 "Non se nada." Nunca o coñecín. 7 00:00:18,320 --> 00:00:21,960 Achan cadáver na canteira de Donlessie. Kevin Bryce Campbell. 8 00:00:21,960 --> 00:00:23,960 Traballaba para a familia criminal Lennox. 9 00:00:23,960 --> 00:00:27,000 Se non fago o que din, entón... xa sabes, aínda non podo respirar. 10 00:00:27,000 --> 00:00:29,960 De Pirie? DC Illa Stark. 11 00:00:29,960 --> 00:00:32,960 Gustaríame que me avisases. Estás a pedirme que espíe? 12 00:00:32,960 --> 00:00:34,960 Atopei ao propietario da cabana. 13 00:00:34,960 --> 00:00:37,960 Angela Boyce, herdouno do seu irmán, Andy Kerr. 14 00:00:37,960 --> 00:00:40,960 Entón hai alguén máis? Alguén que estivemos estrañando? 15 00:00:40,960 --> 00:00:43,480 Nin sequera sabes quen son realmente. Déixame pescudalo. 16 00:00:43,480 --> 00:00:44,960 Ela estaba namorada. Caeu rendido ante el. 17 00:00:44,960 --> 00:00:46,960 Como se chamaba? Mick Prentice. 18 00:00:46,960 --> 00:00:49,960 Non estou seguro de que sexa o correcto. E fágoo por ti. 19 00:00:49,960 --> 00:00:52,960 É polo caso. Só queres caerlle ben a Les. 20 00:00:52,960 --> 00:00:54,960 Si, e queres romper todas as regras que estableceu. 21 00:00:54,960 --> 00:00:56,480 Mesmo se teñen sentido. 22 00:00:56,480 --> 00:00:59,960 O meu portátil... e o disco duro. Desapareceron. 23 00:01:06,960 --> 00:01:08,960 Non se levaron nada máis. 24 00:01:09,960 --> 00:01:10,960 A computadora portátil de River aínda está alí. 25 00:01:12,960 --> 00:01:13,960 Entón... 26 00:01:14,960 --> 00:01:16,960 ..estaban a apuntarche. 27 00:01:20,960 --> 00:01:22,960 Que estás a facer? Chamando! 28 00:01:22,960 --> 00:01:24,000 Non, non, non, non podes. 29 00:01:24,960 --> 00:01:27,960 Que queres dicir? Temos que facelo. Leveime probas a casa, Phil. 30 00:01:29,480 --> 00:01:31,800 Todo o mundo fíxoo, Les pasarao por alto. 31 00:01:31,800 --> 00:01:32,960 Se se decata de que me están ameazando, 32 00:01:32,960 --> 00:01:34,000 Sacarame do caso. 33 00:01:34,000 --> 00:01:36,320 W-Podemos discutir o punto de que o estás facendo demasiado ben. 34 00:01:36,320 --> 00:01:39,640 Alguén nos verá... nas cámaras de seguridade... 35 00:01:40,800 --> 00:01:41,960 ..indo a casa xuntos. 36 00:01:45,800 --> 00:01:46,960 Ah. 37 00:01:48,960 --> 00:01:49,960 Iso é o que é. 38 00:01:54,960 --> 00:01:56,960 Se sabe que che puxen no caso... 39 00:01:56,960 --> 00:01:59,960 Sen denunciar a relación, dirá que non é ética. 40 00:02:00,800 --> 00:02:02,960 É serio, ambos poderiamos perder os nosos traballos. 41 00:02:02,960 --> 00:02:03,960 Karen. 42 00:02:05,000 --> 00:02:06,960 Alguén ten que pescudar que pasou. 43 00:02:06,960 --> 00:02:09,960 Fareino! Revisarei a gravación. Non vou deixar que quedes aquí. 44 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 Conseguirei máis seguridade! Ven a vivir comigo. 45 00:02:13,960 --> 00:02:16,960 Agora non... Así non. 46 00:02:19,160 --> 00:02:20,960 Non podo deixar River. 47 00:02:24,960 --> 00:02:26,960 Iso é todo ou simplemente non queres? 48 00:02:29,960 --> 00:02:31,960 Sabes o que non quero? 49 00:02:31,960 --> 00:02:33,960 É hora de ter esta conversación agora mesmo. 50 00:02:34,960 --> 00:02:37,960 Quero saber que significa isto. 51 00:02:37,960 --> 00:02:40,960 Alguén aí fóra está nervioso e estamos tras algo. 52 00:02:41,960 --> 00:02:46,480 Karen, todo o que podo ver es ti... baixo ameaza, e... 53 00:02:48,800 --> 00:02:49,960 ...e non podo superar iso. 54 00:02:52,960 --> 00:02:53,960 Entón... 55 00:02:54,960 --> 00:02:58,320 ...talvez necesitemos facer unha pausa... por un momento. 56 00:03:03,960 --> 00:03:05,960 Q-que? 57 00:03:07,960 --> 00:03:11,960 Hai demasiados sentimentos en xogo. Iso é o que temía. 58 00:03:14,960 --> 00:03:18,960 Estamos a discutir. Non estamos a traballar ben. 59 00:03:18,960 --> 00:03:20,960 Karen? 60 00:03:22,960 --> 00:03:23,960 Karen? 61 00:03:23,960 --> 00:03:26,000 Ti... Queres unha pausa? 62 00:03:28,960 --> 00:03:30,960 Só ata que o caso termine. 63 00:03:37,640 --> 00:03:38,960 Que...? Está todo...? 64 00:03:40,000 --> 00:03:46,074 65 00:05:34,960 --> 00:05:37,480 Entón gústache o mal viño e o música disco? 66 00:05:40,960 --> 00:05:41,960 Nunca estiven dentro. 67 00:05:48,000 --> 00:05:51,960 Sabías quen era eu cando me coñeciches por primeira vez? 68 00:05:53,800 --> 00:05:54,960 Non. 69 00:05:56,960 --> 00:05:57,960 Xúroo. 70 00:05:58,960 --> 00:06:01,960 Sabía que eramos de mundos diferentes, pero non sabía... 71 00:06:01,960 --> 00:06:02,960 Que diferente. 72 00:06:09,640 --> 00:06:11,960 Sabías que unha vez alguén ameazou con secuestrarme? 73 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 Enviaron esta horrible carta, recortaron fotos miñas, 74 00:06:17,960 --> 00:06:19,960 dixeron que me ían a castigar. 75 00:06:21,960 --> 00:06:23,960 Que fixen para merecer iso? 76 00:06:23,960 --> 00:06:25,960 Iso... Iso é horrible. 77 00:06:27,960 --> 00:06:29,960 Que fixo o teu papá? 78 00:06:31,640 --> 00:06:32,960 Nunca o viu tan asustado. 79 00:06:35,000 --> 00:06:37,960 Que querían? Diñeiro? 80 00:06:39,960 --> 00:06:42,960 Ah, nunca chegou tan lonxe. A policía atrapou ao tipo. 81 00:06:44,960 --> 00:06:46,320 Creo que xa está solucionado, así que... 82 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 Ben. 83 00:06:51,960 --> 00:06:53,640 Así que en realidade non virá e... 84 00:06:53,640 --> 00:06:56,320 Ah! 85 00:06:56,320 --> 00:06:59,960 Non, non pode. 86 00:06:59,960 --> 00:07:02,960 Pero se o fixese, agora téñoche a ti para protexerme. 87 00:07:02,960 --> 00:07:03,960 Mmm... non? 88 00:07:03,960 --> 00:07:05,960 Si. Por suposto que si. 89 00:07:23,800 --> 00:07:26,960 Información do equipo, por favor! Grazas! 90 00:07:31,960 --> 00:07:34,960 Estes son o noso tres sospeitosos. 91 00:07:35,960 --> 00:07:37,800 Ata onde sabemos, 92 00:07:37,800 --> 00:07:41,800 Mick Prentice traballou no pozo de Lady Charlotte con Andy Kerr. 93 00:07:41,800 --> 00:07:44,960 Entón, dous mineiros e un delincuente de pouca sonada. 94 00:07:44,960 --> 00:07:49,640 Un foi asasinado. Outro supostamente suicidouse. 95 00:07:49,640 --> 00:07:52,640 Pero o seu corpo nunca foi atopado: aínda podería estar vivo. 96 00:07:52,640 --> 00:07:56,960 E este... era o cazador de mel. 97 00:07:56,960 --> 00:07:59,960 Esta foi a que iniciou unha relación con Catriona Grant, 98 00:07:59,960 --> 00:08:02,960 antes de tomala a ela e ao seu fillo como reféns. 99 00:08:02,960 --> 00:08:05,960 Este... é a quen necesitamos atopar. 100 00:08:05,960 --> 00:08:09,800 Hai algún lugar por onde podamos empezar? Estiven buscando nos rexistros. 101 00:08:09,800 --> 00:08:12,160 Non hai propiedades rexistradas a ese nome actualmente. 102 00:08:12,160 --> 00:08:13,960 É un pouco raro, en realidade. 103 00:08:13,960 --> 00:08:15,160 Apenas hai nada no rexistro. 104 00:08:15,160 --> 00:08:17,960 Pensei que podería estar morto, pero non hai certificado de defunción. 105 00:08:17,960 --> 00:08:20,960 Hai un certificado de matrimonio do 81. 106 00:08:20,960 --> 00:08:22,960 A súa esposa vive en, digamos, Newton-of-Wemyss. 107 00:08:22,960 --> 00:08:25,960 Hm? Segues casado? Si. Si, parece que si. 108 00:08:27,960 --> 00:08:33,480 Phil, eh, poderías falarnos máis a fondo sobre Mick Prentice? 109 00:08:33,480 --> 00:08:36,960 E, Illa, podes empezar a revisar os avistamentos? 110 00:08:36,960 --> 00:08:39,480 A ver se hai algo que poida coincidir coa descrición. 111 00:08:39,480 --> 00:08:40,640 deste tres homes. 112 00:08:40,640 --> 00:08:43,960 En realidade, só esperaba poder seguirche de preto, sabes? 113 00:08:43,960 --> 00:08:48,960 Ben... Eh, creo... que este é de Murray, se non impórtache. 114 00:08:49,960 --> 00:08:51,960 Atopou á esposa de Mick Prentice. Imos! 115 00:08:51,960 --> 00:08:54,960 Agora vexamos se podemos atopalo. 116 00:08:58,480 --> 00:09:00,960 El levaranos directamente ata ela. 117 00:09:05,960 --> 00:09:08,960 Está ben? 118 00:09:08,960 --> 00:09:11,960 Viches a Andy? Aínda non. 119 00:09:11,960 --> 00:09:13,320 Tampouco estiven aquí onte. 120 00:09:17,960 --> 00:09:18,960 Volvo enseguida. 121 00:10:00,960 --> 00:10:03,640 Xa non podo máis, Mick. Simplemente non podo. 122 00:10:05,640 --> 00:10:06,960 Non teño diñeiro para pagarlles. 123 00:10:10,960 --> 00:10:11,960 Vaime a facer dano. 124 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 Virán e daranme unha malleira. 125 00:10:15,960 --> 00:10:17,960 Iremos á policía. Eu non vou ir á policía! 126 00:10:17,960 --> 00:10:20,960 Bo, entón ven e queda na miña casa ata que podamos resolvelo. 127 00:10:20,960 --> 00:10:22,960 Non podo, Mick. 128 00:10:24,960 --> 00:10:25,960 Non teño control de min mesmo. 129 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 Non creo que queira estar aquí máis. 130 00:10:38,960 --> 00:10:41,000 Vou escribir unha carta e deixarlle todo a Angie. 131 00:10:41,000 --> 00:10:42,960 Non. 132 00:10:42,960 --> 00:10:44,960 Pensei no paso elevado de Kinglassie, 133 00:10:44,960 --> 00:10:46,960 ou os cantiis de Rotheswell. 134 00:10:46,960 --> 00:10:48,960 Non, non, detente e escóitame. Non podo, Mick. 135 00:10:50,960 --> 00:10:53,960 Non hai saída para min. Hai unha saída, haina. 136 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 Eu teño un... 137 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 ..para os dous. 138 00:11:06,480 --> 00:11:07,960 Que pasa, Mick? De que estás a falar? 139 00:11:12,960 --> 00:11:15,320 Confías en min, Andy? 140 00:11:18,960 --> 00:11:19,960 Coa miña vida. 141 00:11:29,960 --> 00:11:31,960 Cada familia deste pobo 142 00:11:31,960 --> 00:11:33,960 Tería un home que traballou no pozo. 143 00:11:35,960 --> 00:11:40,960 No 84 estaban en folga e por iso este lugar estaba en apertos. 144 00:11:40,960 --> 00:11:41,960 Tiñan comedores populares 145 00:11:41,960 --> 00:11:44,960 onde fervían restos para alimentar á comunidade. 146 00:11:44,960 --> 00:11:48,960 Ás veces, saían e extraían carbón na ladeira do outeiro, 147 00:11:48,960 --> 00:11:50,960 o cal era perigoso e ás veces mortal. 148 00:11:50,960 --> 00:11:53,000 Era para vender ou quentar as súas propias casas. 149 00:11:53,000 --> 00:11:55,960 Si, non fai falta que me contes como foi a folga dos mineiros. 150 00:11:55,960 --> 00:11:56,960 Vin a Billy Elliot. 151 00:12:08,960 --> 00:12:11,960 Ola. Son o inspector Pirie e el é o sarxento Murray. 152 00:12:11,960 --> 00:12:13,960 Es Jenny Prentice? Si. 153 00:12:13,960 --> 00:12:14,960 Está o teu marido en casa? 154 00:12:14,960 --> 00:12:17,960 Tom? Non, xa saíu. Por que? Que pasou? 155 00:12:17,960 --> 00:12:21,960 Non, non Tom. Non, Mick Prentice. 156 00:12:21,960 --> 00:12:25,960 Oh... Non, estás no lugar equivocado, terás que buscar noutro lado. 157 00:12:25,960 --> 00:12:27,480 Estás casada con el, non? 158 00:12:27,480 --> 00:12:29,640 Non sei nada del. 159 00:12:29,640 --> 00:12:32,160 onde está ou que está a facer agora. 160 00:12:32,160 --> 00:12:35,960 Jenny... mira, o que necesites, espero que o atopes. 161 00:12:35,960 --> 00:12:38,960 Pero non podo axudarche. Non vin a ese home en 40 anos. 162 00:13:16,960 --> 00:13:19,960 Tom. Viches a Mick? Está aquí? 163 00:13:19,960 --> 00:13:20,960 Non. 164 00:13:25,000 --> 00:13:26,960 Mira. Estaba na cociña. 165 00:13:28,960 --> 00:13:31,960 El pensa que hai algo entre nós e vaise. 166 00:13:35,960 --> 00:13:36,960 Seino. 167 00:13:38,960 --> 00:13:39,960 Que? Como? 168 00:13:41,960 --> 00:13:42,960 Cinco deles caeron. 169 00:13:44,640 --> 00:13:45,800 Onte á noite. 170 00:13:47,960 --> 00:13:48,960 Fóronse a Nottingham. 171 00:13:49,960 --> 00:13:52,960 Non... Non, non poden telo. 172 00:13:52,960 --> 00:13:54,960 Díxolle a Derek que se ía onte. 173 00:13:55,960 --> 00:13:56,960 Estaban a planealo. 174 00:13:58,960 --> 00:14:01,000 Que? E todo o mundo sábeo? Nada de nós. 175 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 Só que cruzaron un piquete alí abaixo. 176 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 E non se lle ocorreu avisarme? Xa o sei. 177 00:14:10,160 --> 00:14:11,960 Seino. 178 00:14:15,960 --> 00:14:16,960 Queres ir? 179 00:14:18,960 --> 00:14:21,640 Queres seguilo? Seguilo? 180 00:14:22,960 --> 00:14:23,960 Non... Non. 181 00:14:25,960 --> 00:14:27,960 Eu non seguiría a ese egoísta saco de merda a ningún lado. 182 00:14:32,960 --> 00:14:35,000 —Nottingham? 183 00:14:35,000 --> 00:14:36,960 Es demasiado novo para entendelo. 184 00:14:37,960 --> 00:14:41,480 Era un esquirol. Perdón... "Esquirrol"? 185 00:14:41,480 --> 00:14:44,960 Rompeu a folga. Foi a traballar á mina de carbón de Ollerton. 186 00:14:44,960 --> 00:14:47,960 E Tom... Ti e el...? 187 00:14:47,960 --> 00:14:50,320 O matrimonio terminara facía xa algún tempo. 188 00:14:50,320 --> 00:14:52,480 Eramos tan novos. 189 00:14:52,480 --> 00:14:54,480 Non me dei conta de que Mick o sabía. 190 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 Estabamos a falar precisamente de ti. 191 00:14:59,960 --> 00:15:00,960 Inspectora Karen Pirie. 192 00:15:01,960 --> 00:15:03,960 O axente Jason Murray. 193 00:15:05,320 --> 00:15:06,960 Que pasa? Están a buscar a Mick. 194 00:15:09,640 --> 00:15:11,800 Púxose en contacto contigo unha vez que chegou alí? 195 00:15:11,800 --> 00:15:12,960 Non. Nunca. 196 00:15:13,960 --> 00:15:15,960 E nunca tentaches atopalo? 197 00:15:15,960 --> 00:15:18,960 Estaba tan enojada e tan avergoñada. 198 00:15:18,960 --> 00:15:20,160 Foi unha "boa sorte", pola nosa banda. 199 00:15:21,640 --> 00:15:23,960 Máis tarde quixen divorciarme del. 200 00:15:23,960 --> 00:15:27,480 Pero tería que demostrarlle ao tribunal que o buscou. Mm. 201 00:15:27,480 --> 00:15:29,000 Pero se non tivo a decencia de rexistrarse, 202 00:15:29,000 --> 00:15:30,960 Por que debería ir cazalo? 203 00:15:30,960 --> 00:15:34,960 Coñecías a Andy Kerr? Era o mellor amigo de Mick. 204 00:15:34,960 --> 00:15:37,960 E que hai de Kevin Campbell? Non, a Mick non lle gustaba nada Kevin. 205 00:15:37,960 --> 00:15:39,960 Ese é o tipo que está nas noticias agora? 206 00:15:39,960 --> 00:15:44,960 Temos motivos para crer que Kevin, Andy e Mick 207 00:15:44,960 --> 00:15:47,960 Todos estiveron involucrados no secuestro de Catriona Grant e o seu fillo. 208 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 Non! Non, eu... 209 00:15:51,160 --> 00:15:52,960 Onde está agora? Mick? 210 00:15:52,960 --> 00:15:55,960 Bo iso é o que estamos a tratar de pescudar. 211 00:15:55,960 --> 00:15:57,640 Se puideses darnos os nomes 212 00:15:57,640 --> 00:15:59,640 dos outros homes cos que foi a Nottingham, 213 00:15:59,640 --> 00:16:00,960 É o primeiro lugar onde buscaremos. 214 00:16:00,960 --> 00:16:02,800 Por suposto. 215 00:16:25,640 --> 00:16:26,960 Queres unha man? 216 00:16:26,960 --> 00:16:30,800 Seguro? Sentir como Sísifo con isto. 217 00:16:30,800 --> 00:16:33,960 Quen? Un home da antiga Grecia. Tivo que empuxar unha roca costa arriba. 218 00:16:33,960 --> 00:16:36,000 Cada vez que chegaba á cima, volvía rodar cara abaixo. 219 00:16:36,000 --> 00:16:38,960 Ah, si, coñezo esa roca. Era a miña roca. 220 00:16:40,960 --> 00:16:42,800 Adiante. Está ben. 221 00:16:42,800 --> 00:16:43,960 'Señor Broderick Grant 222 00:16:43,960 --> 00:16:45,960 'Estivo moito nos titulares este ano'. 223 00:16:45,960 --> 00:16:48,960 «Si, a súa empresa tivo a súa cota de controversia recentemente». 224 00:16:48,960 --> 00:16:51,960 'Beneficios marca, pagos de dividendos significativos, 225 00:16:51,960 --> 00:16:54,160 "Todo no medio dunha crise do custo de vida". 226 00:16:54,160 --> 00:16:56,800 'Non quero sentarme aquí e defender a Broderick Grant. 227 00:16:56,800 --> 00:16:58,960 'Pero hai un tempo e un lugar para estas discusións. 228 00:16:58,960 --> 00:17:00,960 'Creo que, agora mesmo, 229 00:17:00,960 --> 00:17:02,960 "Deberiamos centrarnos na súa filla e o seu neto". 230 00:17:02,960 --> 00:17:04,960 'Xa era hora.' 231 00:17:06,960 --> 00:17:08,000 Estabas a esperarme? 232 00:17:08,000 --> 00:17:09,960 Por suposto. 233 00:17:09,960 --> 00:17:13,960 Aposto a que estás a dar voltas nesa gran casa vella. 234 00:17:13,960 --> 00:17:15,960 Ninguén con quen falar, tanto que dicir. 235 00:17:17,960 --> 00:17:18,960 Susan está aquí. 236 00:17:20,000 --> 00:17:22,800 O equipo de prensa está alagado. 237 00:17:22,800 --> 00:17:24,960 Ela anda correndo apagando incendios. 238 00:17:24,960 --> 00:17:26,960 'Ouves o que din de min agora?' 239 00:17:26,960 --> 00:17:27,960 Que? 240 00:17:27,960 --> 00:17:30,960 Laméntanse do gasto público. 241 00:17:31,960 --> 00:17:34,320 Canto gastou a policía desde...? 242 00:17:35,640 --> 00:17:36,960 ...bo, todos estes anos... 243 00:17:36,960 --> 00:17:38,960 Canto costa? 244 00:17:39,960 --> 00:17:41,960 Seis millóns, aparentemente. 245 00:17:41,960 --> 00:17:45,000 Bo, poida que teñan razón, Brodie. 246 00:17:45,000 --> 00:17:47,960 Non empezos 247 00:17:47,960 --> 00:17:50,960 Bo, se están a pensar en todos eses bonos que acabas de pagar... 248 00:17:50,960 --> 00:17:53,960 'María, deixa de ler o Guardian.' 249 00:17:56,960 --> 00:17:58,960 Oh, mira. 250 00:17:58,960 --> 00:18:01,000 'Oh, Deus...' 251 00:18:11,960 --> 00:18:13,960 A estraño... moito. 252 00:18:18,960 --> 00:18:20,960 Os estraño moito a ambos. 253 00:18:27,960 --> 00:18:29,480 Tivemos que liberar a Toby Inglis da custodia. 254 00:18:29,480 --> 00:18:30,960 Non tiñamos suficiente para cobrar. 255 00:18:30,960 --> 00:18:32,960 Que, entón iso é todo? 256 00:18:32,960 --> 00:18:37,960 A terceira carta de rescate traerá detalles dunha posible entrega. 257 00:18:37,960 --> 00:18:40,960 Iso traeranos unha oportunidade. Aínda non chegou. 258 00:18:40,960 --> 00:18:42,640 Aínda non, pero xa o fixeron. 259 00:18:42,640 --> 00:18:44,320 Dixeron tres días. Canto tempo pasou? 260 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 Darémolo ata mañá. Canto tempo pasou? 261 00:18:49,480 --> 00:18:51,960 Pasaron tres días. De que serves? 262 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 Dixen, para que serves?! 263 00:18:59,960 --> 00:19:01,800 Teñen vixilancia sobre o anarquista. 264 00:19:02,960 --> 00:19:04,960 El non estivo en ningún lugar. 265 00:19:04,960 --> 00:19:07,160 Non se comunicou con ninguén sospeitoso. 266 00:19:08,960 --> 00:19:10,960 El non está detrás disto. E non sabe quen está. 267 00:19:17,960 --> 00:19:20,960 Ouve. Ouve, escoita. 268 00:19:20,960 --> 00:19:23,960 Darémoslles un día máis, e se non soubemos nada... 269 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 ...farémolo público. 270 00:19:26,960 --> 00:19:28,960 Pedimos testemuñas e levarémolo á prensa. 271 00:19:28,960 --> 00:19:31,480 Pero na carta dicían que subirían o prezo. 272 00:19:31,480 --> 00:19:33,960 Non me importa o diñeiro, Mary. Seino. 273 00:19:33,960 --> 00:19:35,960 Pero que pasa se o prezo non é diñeiro? 274 00:19:37,960 --> 00:19:40,800 E se o prezo fose a súa vida? 275 00:19:42,960 --> 00:19:45,960 Boop! Pensei que che atoparía aquí. 276 00:19:45,960 --> 00:19:47,960 Oh, é... 277 00:19:47,960 --> 00:19:49,960 Grazas, pero, eh... 278 00:19:49,960 --> 00:19:51,960 Realmente non podes facer iso. 279 00:19:51,960 --> 00:19:53,960 É só un café con leite entre amigos. 280 00:19:58,960 --> 00:20:00,960 Realmente non debería estar a falar contigo. 281 00:20:00,960 --> 00:20:01,960 Karen non estivo respondendo as miñas chamadas. 282 00:20:01,960 --> 00:20:04,320 E sei que vostedes dous son... próximos. 283 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 Grazas. 284 00:20:06,960 --> 00:20:09,000 A inspectora Pirie porase en contacto con vostede cando poida. 285 00:20:10,960 --> 00:20:12,960 Espero que che guste o leite de avena. 286 00:20:12,960 --> 00:20:14,960 É un café, Phil, non un suborno. 287 00:20:17,960 --> 00:20:21,160 Queres isto por casualidade? Xa pedimos un de máis. 288 00:20:21,160 --> 00:20:22,960 C-Podo ter un minuto? 289 00:20:22,960 --> 00:20:23,960 Non realmente. Bel... Un segundo, un segundo... 290 00:20:23,960 --> 00:20:26,000 Por favor, por favor, por favor, por favor. Sentar, sentar. 291 00:20:27,960 --> 00:20:29,960 Estou a tentar conseguir unha entrevista con Sir Broderick. 292 00:20:29,960 --> 00:20:30,960 Bo, pois lévao á túa porta. 293 00:20:30,960 --> 00:20:32,960 Mira, ata agora rexeitou todas as solicitudes de prensa. 294 00:20:32,960 --> 00:20:35,960 pero logrei falar co seu asistente. 295 00:20:35,960 --> 00:20:38,960 Parece pensar que unha entrevista ben situada 296 00:20:38,960 --> 00:20:40,960 Podería gustarlle ao público. 297 00:20:40,960 --> 00:20:42,160 Non coñezo ao mozo, Bel. 298 00:20:42,160 --> 00:20:44,640 E aínda que o fixese, xa sabes... Karen... 299 00:20:46,960 --> 00:20:48,000 Aínda que Karen podería dicir algo bo. 300 00:20:56,960 --> 00:20:58,960 Sabes que iso non vai pasar, Bel. 301 00:21:00,960 --> 00:21:02,640 Pero bo intento. 302 00:21:23,960 --> 00:21:26,960 'Mira, nunca estiveron tan preto de obter respostas. 303 00:21:26,960 --> 00:21:29,960 'Agora, eu... non quero sentarme aquí e defender a Broderick Grant, 304 00:21:29,960 --> 00:21:32,960 "Pero hai un tempo e un lugar para estas discusións. 305 00:21:32,960 --> 00:21:34,480 "Creo que, neste momento, deberiamos centrarnos en... 306 00:21:34,480 --> 00:21:35,960 "sobre a súa filla e o seu neto." 307 00:21:35,960 --> 00:21:39,640 Stark. Un momento? Si, señor. 308 00:21:43,960 --> 00:21:45,960 Nestes momentos os de arriba teñen a miña cabeza nun torno. 309 00:21:45,960 --> 00:21:49,960 Cometemos un erro e facemos que o SPS pareza peor. 310 00:21:49,960 --> 00:21:52,960 e é o meu cerebro o que está esparexido por todas estas paredes. 311 00:21:53,960 --> 00:21:55,800 Esa é unha imaxe realmente horrible, señor. 312 00:21:55,800 --> 00:21:57,960 Ben. 313 00:21:57,960 --> 00:21:59,960 Porque quero que quede contigo 314 00:22:00,960 --> 00:22:03,960 Algunha noticia de onde veu a filtración? 315 00:22:03,960 --> 00:22:05,960 Nin idea, señor. 316 00:22:08,960 --> 00:22:11,960 Xa ves, estás neste equipo para darme información privilexiada. 317 00:22:11,960 --> 00:22:16,320 E se non o entendo, entón volverei ter problemas co delito electrónico. 318 00:22:16,320 --> 00:22:18,960 onde poderás monitorear aos trolls. 319 00:22:18,960 --> 00:22:20,960 Comprendido? 320 00:22:22,960 --> 00:22:24,160 Excelente. 321 00:22:37,960 --> 00:22:40,960 'As portas péchanse. O ascensor sobe.' 322 00:22:40,960 --> 00:22:42,960 Empezaches a investigar o roubo? 323 00:22:42,960 --> 00:22:45,960 Pedín cámaras de seguridade e solicitei CCTV. 324 00:22:45,960 --> 00:22:48,960 Ademais, o departamento de TI borrou de forma remota os datos da miña computadora portátil. 325 00:22:49,960 --> 00:22:53,960 Está ben, xenial. Porque sabes que ambos corremos algún risco. 326 00:22:53,960 --> 00:22:55,960 Seino, enténdoo, só que estou ocupado. 327 00:22:55,960 --> 00:22:58,960 Sinto coma se a miña chaqueta estivese atrapada na porta dun tren de alta velocidade, 328 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 e vou correndo ao costado da pista, 329 00:23:00,960 --> 00:23:01,960 E se non o fago, simplemente caerei e morrerei. 330 00:23:02,960 --> 00:23:04,960 Bo, estamos nese lugar. 331 00:23:08,960 --> 00:23:10,960 Terminaron o informe sobre o corpo de Kevin. 332 00:23:10,960 --> 00:23:13,800 Varias feridas suxiren un altercado bastante grave. 333 00:23:13,800 --> 00:23:16,960 unha fractura no nudillo, unha fractura de pómulo, 334 00:23:16,960 --> 00:23:18,320 pel e sangue baixo as uñas. 335 00:23:18,320 --> 00:23:19,960 Conseguiches unha coincidencia de ADN niso? 336 00:23:19,960 --> 00:23:22,960 Non encaixaba con nada coñecido no sistema. 337 00:23:22,960 --> 00:23:24,640 Tamén examinamos a súa roupa, 338 00:23:24,640 --> 00:23:27,960 E isto poida que non sexa nada, pero vale a pena telo en conta. 339 00:23:27,960 --> 00:23:29,960 Atopouse arxila nas ranuras das súas botas. 340 00:23:29,960 --> 00:23:33,960 É específico: poden rastrexalo ata as praias da costa este. 341 00:23:33,960 --> 00:23:34,960 onde a area se ha ir. 342 00:23:34,960 --> 00:23:37,960 Non coincidía co chan no que foi atopado, que é turbio. 343 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Logo está isto. 344 00:23:39,960 --> 00:23:42,960 Atopouse algo de material nos petos de Kevin. 345 00:23:42,960 --> 00:23:46,960 Non estabamos seguros exactamente de que era porque está parcialmente descomposto. 346 00:23:46,960 --> 00:23:48,960 Pensamos que poderían ser algúns documentos, 347 00:23:48,960 --> 00:23:51,960 Así que o enviamos a un especialista neste tipo de cousas... 348 00:23:51,960 --> 00:23:53,320 e, eh, parece que... 349 00:23:54,960 --> 00:23:55,960 Un pasaporte. Mm-hm. 350 00:23:55,960 --> 00:23:59,960 Pero o nome que aparece dentro non é Kevin Campbell. 351 00:24:00,960 --> 00:24:02,960 Si, pero a foto. 352 00:24:03,960 --> 00:24:05,960 Si. É el. Mm-hm. 353 00:24:05,960 --> 00:24:06,960 Entón é unha falsificación? 354 00:24:08,960 --> 00:24:11,960 Ía comezar unha nova vida, baixo un nome diferente. 355 00:24:11,960 --> 00:24:13,960 Pero matárono antes de que puidese facelo. 356 00:24:13,960 --> 00:24:15,960 Quizais os demais estean a facer o mesmo. 357 00:24:15,960 --> 00:24:18,160 Mick e Andy poderían adoptar novas identidades agora. 358 00:24:20,800 --> 00:24:23,960 Iso significa que poderían ser calquera. 359 00:24:26,800 --> 00:24:27,960 Poderían estar en calquera lugar. 360 00:24:56,960 --> 00:24:59,800 Ola? 361 00:24:59,800 --> 00:25:00,960 Ola. 362 00:25:02,960 --> 00:25:04,480 Chamáchesme, Phil. Fala. 363 00:25:04,480 --> 00:25:06,640 Perdón, si, eh... 364 00:25:07,800 --> 00:25:09,960 'Eu... Mira, seguín os nomes dos mineiros. 365 00:25:09,960 --> 00:25:10,960 "que recibiches de Jenny Prentice." 366 00:25:10,960 --> 00:25:14,160 Logan Laidlaw e Fred McDonagh, os outros dous están mortos. 367 00:25:15,960 --> 00:25:18,960 Dixeron que Mick fora parte do plan para ir a Nottingham. 368 00:25:18,960 --> 00:25:19,960 Desde o principio. 369 00:25:19,960 --> 00:25:21,160 Todos pensaron que ía con eles, 370 00:25:21,160 --> 00:25:23,960 pero a noite que se foron, el nunca apareceu. 371 00:25:24,960 --> 00:25:25,960 Falaron con el? 372 00:25:25,960 --> 00:25:30,960 Non. Todos asumiron que cambiara de opinión. 373 00:25:30,960 --> 00:25:31,960 Sabíase que Mick era sindicalista, 374 00:25:31,960 --> 00:25:34,960 Así que o feito de que el quixese ir inicialmente sorprendeunos. 375 00:25:34,960 --> 00:25:36,960 Revisaches as súas historias? 376 00:25:36,960 --> 00:25:39,320 "Si, busquei os rexistros de emprego da mina". 377 00:25:39,320 --> 00:25:41,960 Entende isto: Mick nunca fixo unha quenda. 378 00:25:41,960 --> 00:25:43,960 'Pero todos apareceron día tras día, 379 00:25:43,960 --> 00:25:46,160 "ao longo de toda a cronoloxía do secuestro". 380 00:25:46,160 --> 00:25:49,960 Todo cuadra. Así que era a tapadeira de Mick. 381 00:25:51,960 --> 00:25:53,960 El sabía que se traizoaba a Jenny desa maneira, 382 00:25:53,960 --> 00:25:55,960 Ela nunca iría buscalo. 383 00:25:55,960 --> 00:25:59,160 Mira, Karen, alí... Non hai ninguén ao redor, eh... 384 00:26:00,640 --> 00:26:01,960 Poderiamos atopar un momento para falar, ou...? 385 00:26:01,960 --> 00:26:04,000 Grazas por chamar. 386 00:26:36,960 --> 00:26:38,800 É moi fermoso aquí fóra. 387 00:26:39,960 --> 00:26:42,960 A xente pensa que son unha monstruosidad, pero, xa sabes... 388 00:26:43,960 --> 00:26:45,960 ..máis bonita que unha central eléctrica. 389 00:26:46,960 --> 00:26:48,960 Pero non estás aquí pola vista. 390 00:26:49,960 --> 00:26:51,960 Non, non o son. 391 00:26:53,960 --> 00:26:56,480 Puxémonos en contacto cos demais rompedores de folga. 392 00:26:57,960 --> 00:26:59,960 Logan Laidlaw e Fred McDonagh? 393 00:27:01,960 --> 00:27:05,160 Dixeron que... Mick non foi a Nottingham con eles. 394 00:27:06,960 --> 00:27:08,800 Supúñase que debía vir, pero nunca apareceu. 395 00:27:11,800 --> 00:27:13,960 Sabías que? Non. 396 00:27:15,960 --> 00:27:17,960 Bo, non inicialmente. 397 00:27:20,960 --> 00:27:21,960 Seguir. 398 00:27:24,320 --> 00:27:27,960 Uns meses despois de irse, envioulle diñeiro a Jenny. 399 00:27:28,960 --> 00:27:30,960 Diñeiro? Si. 400 00:27:30,960 --> 00:27:33,960 Bo, en realidade envioumo. 401 00:27:33,960 --> 00:27:36,480 Sobre grande... cheo de diñeiro. 402 00:27:37,960 --> 00:27:39,960 E había unha nota. 403 00:27:39,960 --> 00:27:44,960 Dixo que sabía que se llo enviaba, ela nunca o aceptaría. 404 00:27:44,960 --> 00:27:47,960 pero que quería que alguén a coidase. 405 00:27:47,960 --> 00:27:49,960 E que sente. 406 00:27:50,960 --> 00:27:53,960 Canto foi? Cinco mil. 407 00:27:56,960 --> 00:27:59,960 Vaia, iso sería... Que, canto agora...? 408 00:27:59,960 --> 00:28:00,960 Oh, non o sei. 409 00:28:00,960 --> 00:28:03,960 Dez, quince mil, ou algo así agora. 410 00:28:04,960 --> 00:28:07,960 Non sinto orgulloso de tomalo. 411 00:28:10,160 --> 00:28:12,960 Quero dicir, non poderías devolvelo exactamente. 412 00:28:12,960 --> 00:28:13,960 Ela nunca o soubo. 413 00:28:14,960 --> 00:28:16,960 Ela odiouno. 414 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 Criches que era diñeiro gañado na mina de Nottingham. 415 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 Foi xeneroso. 416 00:28:23,960 --> 00:28:25,960 Fíxome pensar mellor nel, dalgunha maneira. 417 00:28:29,000 --> 00:28:30,960 Había algo máis niso. 418 00:28:31,960 --> 00:28:33,800 Ignoreino... 419 00:28:34,800 --> 00:28:36,960 ..porque… que fixese eu? 420 00:28:36,960 --> 00:28:38,800 Non puiden falar disto con Jenny. 421 00:28:40,960 --> 00:28:41,960 Bo que foi? 422 00:28:42,960 --> 00:28:43,960 O cuño. 423 00:28:44,960 --> 00:28:46,960 Enviara o diñeiro desde o estranxeiro. 424 00:28:48,960 --> 00:28:50,960 Onde? 425 00:28:50,960 --> 00:28:51,960 Francia. 426 00:28:53,960 --> 00:28:55,000 Francia? 427 00:28:56,960 --> 00:28:58,960 Espera, só rebobina. 428 00:28:58,960 --> 00:29:00,960 Mick enviou un sobre con diñeiro en efectivo. 429 00:29:00,960 --> 00:29:02,960 co equivalente a quince mil dólares nel 430 00:29:02,960 --> 00:29:04,960 á súa ex esposa, a través de Tom Robertson. 431 00:29:04,960 --> 00:29:06,640 Quince? 432 00:29:06,640 --> 00:29:10,960 E mira isto: había un cuño estranxeiro no sobre. 433 00:29:10,960 --> 00:29:13,960 Enviou o diñeiro desde Francia, un par de meses despois de irse. 434 00:29:13,960 --> 00:29:15,960 Francia? 435 00:29:15,960 --> 00:29:18,960 Así que definitivamente non están en Hartlepool ou Hull. 436 00:29:18,960 --> 00:29:20,960 Aí está esa roca rodando cara abaixo novamente. 437 00:29:21,960 --> 00:29:25,960 Ben. Quero que che centres. Mira os avistamentos franceses. 438 00:29:25,960 --> 00:29:27,960 Haberá menos, o cal é unha bendición. 439 00:29:27,960 --> 00:29:31,960 Murray, quero que contactes a un artista forense. 440 00:29:31,960 --> 00:29:34,000 Poden armar un esbozo composto 441 00:29:34,000 --> 00:29:36,960 Usando a progresión de idade para que teñamos novos, 442 00:29:36,960 --> 00:29:39,320 Imaxes antigas de Mick e Andy 443 00:29:39,320 --> 00:29:41,160 que logo podemos circular. 444 00:29:41,160 --> 00:29:44,960 E, Phil, creo que necesitas falar co irmán de Kevin outra vez. 445 00:29:44,960 --> 00:29:45,960 Descubra onde conseguiu ese pasaporte. 446 00:29:45,960 --> 00:29:48,960 Pode tentar comprobar algúns dos outros casos da época: 447 00:29:48,960 --> 00:29:51,960 falsificación, roubo de identidade, falsificadores asociados. 448 00:29:52,960 --> 00:29:56,960 A gran pregunta é… de onde sacaron tanto diñeiro? 449 00:29:57,960 --> 00:30:00,640 Bo, Mick estaba a durmir con Cat, verdade? 450 00:30:00,640 --> 00:30:01,960 El era a trampa de mel. 451 00:30:01,960 --> 00:30:04,320 Entón podería haberllo roubado? 452 00:30:04,320 --> 00:30:05,960 Temos os seus rexistros financeiros? 453 00:30:05,960 --> 00:30:07,960 Creo que hai algúns extractos bancarios e recibos. 454 00:30:07,960 --> 00:30:08,960 Tíraos se podes. 455 00:30:09,960 --> 00:30:11,640 Quizais deberiamos volver á idea 456 00:30:11,640 --> 00:30:13,960 que lles pagaron para realizar o secuestro. 457 00:30:13,960 --> 00:30:16,320 Que pasaría se xa estivesen financiados? 458 00:30:16,320 --> 00:30:19,480 Por alguén que quere castigar a Brodie. 459 00:30:19,480 --> 00:30:22,960 Ou Cat. Alguén que quería que Cat e Adam saísen de escena. 460 00:30:24,960 --> 00:30:25,960 Alguén con motivo... 461 00:30:26,960 --> 00:30:28,960 ...e o diñeiro para facelo. 462 00:30:29,960 --> 00:30:31,960 A súa ganancia, a nosa perda! 463 00:30:31,960 --> 00:30:35,960 A súa ganancia, a nosa perda! A súa ganancia, a nosa perda! 464 00:30:35,960 --> 00:30:37,960 A súa ganancia, a nosa perda! 465 00:30:37,960 --> 00:30:41,960 A súa ganancia, a nosa perda! A súa ganancia, a nosa perda! 466 00:30:46,960 --> 00:30:48,000 Ola, DEI Pirie. 467 00:30:50,960 --> 00:30:53,960 Queixume non devolver as súas chamadas. 468 00:30:53,960 --> 00:30:56,960 Pregunteime se sequera deixaríasme subir aquí hoxe. 469 00:30:57,960 --> 00:30:59,640 Fergus Sinclair, pero iso xa o sabes. 470 00:30:59,640 --> 00:31:00,960 Hm. Toma asento. 471 00:31:04,960 --> 00:31:09,960 Fixen esta entrevista moitas veces ao longo dos anos. 472 00:31:10,960 --> 00:31:13,960 Tes as cintas, tes as transcricións. 473 00:31:13,960 --> 00:31:16,960 Pregúntasche se esta reunión podería ser un correo electrónico? 474 00:31:16,960 --> 00:31:18,640 Ou talvez un texto? 475 00:31:20,000 --> 00:31:22,960 Isto non é unha entrevista, Fergus. Es o pai da vítima. 476 00:31:22,960 --> 00:31:25,960 Vostede ten dereito a recibir información sobre o caso e as súas novidades. 477 00:31:27,960 --> 00:31:29,960 Non o penso desa maneira. 478 00:31:30,960 --> 00:31:31,960 Que queres dicir? 479 00:31:31,960 --> 00:31:35,960 Bo, eu non... non penso en min... 480 00:31:40,960 --> 00:31:43,960 Nunca o coñecín. Adam. 481 00:31:44,960 --> 00:31:46,960 Non me considero o, eh... 482 00:31:48,960 --> 00:31:52,480 Deixeino de lado. Mentalmente. Se é que iso ten sentido. 483 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 Se se me permite preguntar... 484 00:31:55,960 --> 00:31:58,960 Que crees que pasou con Cat e Adam? 485 00:32:00,960 --> 00:32:03,960 Bo, ti, eh... Probablemente viches aos manifestantes fóra. 486 00:32:03,960 --> 00:32:06,960 Quero dicir, Brodie e a compañía sempre tiveron conflitos. 487 00:32:06,960 --> 00:32:10,960 con, eh, activistas, con competidores. 488 00:32:10,960 --> 00:32:12,960 Así que creo que era alguén así, 489 00:32:12,960 --> 00:32:15,960 Alguén que tenta danar á empresa e á familia. 490 00:32:17,480 --> 00:32:20,320 Ou iso ou son un completo lunático. 491 00:32:20,320 --> 00:32:23,640 Eh... non era exactamente a miña pregunta. 492 00:32:24,960 --> 00:32:27,320 Que crees que pasou con Cat e Adam? 493 00:32:28,960 --> 00:32:30,160 Oh, están mortos. 494 00:32:31,960 --> 00:32:33,960 Ambos se han ir. 495 00:32:33,960 --> 00:32:35,960 Todo o mundo sabe que ese é o resultado máis probable. 496 00:32:39,800 --> 00:32:41,480 Seguinte pregunta? 497 00:32:41,480 --> 00:32:42,640 Eh... 498 00:32:43,960 --> 00:32:46,960 Coñecías a Kevin Campbell? Non. 499 00:32:46,960 --> 00:32:48,960 Que tal un home chamado Mick Prentice? 500 00:32:48,960 --> 00:32:49,960 Non. 501 00:32:49,960 --> 00:32:52,960 Estaba nunha relación con Catriona cando ela foi secuestrada. 502 00:32:53,960 --> 00:32:55,960 Certo. Bo... 503 00:32:55,960 --> 00:32:57,640 Ela non me dixo nada sobre iso. 504 00:32:58,960 --> 00:32:59,960 Que pasa con Andy Kerr? 505 00:33:01,320 --> 00:33:02,640 Non. 506 00:33:03,960 --> 00:33:05,960 Como era a túa relación con Catriona? 507 00:33:05,960 --> 00:33:07,960 Antes de desaparecer? 508 00:33:07,960 --> 00:33:08,960 Cordial. 509 00:33:09,960 --> 00:33:10,960 Distante. 510 00:33:12,960 --> 00:33:17,960 Algunha vez... ameazou con revelarlle a súa relación á súa esposa? 511 00:33:19,960 --> 00:33:22,960 Foi un asunto. Foi un desastre. 512 00:33:22,960 --> 00:33:25,960 Así o fixo. Non en serio. 513 00:33:27,960 --> 00:33:29,960 Cat algunha vez quixo que coñeceses a Adam? 514 00:33:29,960 --> 00:33:31,960 Mira, eu non... non vexo que relevancia ten isto. 515 00:33:31,960 --> 00:33:34,640 Non vexo como non o é. 516 00:33:38,160 --> 00:33:41,960 Bo, ao principio si, pero logo ela... Xa sabes, cambiou o seu ton. 517 00:33:41,960 --> 00:33:43,960 E iso por que? 518 00:33:43,960 --> 00:33:47,960 De que serve, pois, un pai remiso? 519 00:33:49,960 --> 00:33:51,320 Odio como soa iso. 520 00:33:51,320 --> 00:33:53,960 Odio como manexei as cousas. 521 00:33:53,960 --> 00:33:55,960 Pero eu... non podo cambiar nada agora. 522 00:33:56,960 --> 00:33:58,960 Bo, como cambiarías as cousas se puideses? 523 00:34:00,320 --> 00:34:02,320 Que queres dicir? 524 00:34:02,320 --> 00:34:04,960 Eu estivese alí. 525 00:34:04,960 --> 00:34:06,960 III Contoulle todo a Elizabeth. 526 00:34:06,960 --> 00:34:08,320 Eu daría un paso adiante, mantívoo... 527 00:34:09,480 --> 00:34:10,960 Mantívoo a salvo. 528 00:34:15,960 --> 00:34:17,960 Non podo seguir repasando isto. 529 00:34:17,960 --> 00:34:20,480 Só teño unha pregunta máis. 530 00:34:22,480 --> 00:34:24,800 Se que agora che sentes diferente... 531 00:34:25,960 --> 00:34:27,960 ..e... 532 00:34:27,960 --> 00:34:31,960 convíñache nese momento... 533 00:34:32,960 --> 00:34:35,960 ..para que Cat e Adam desaparecesen. 534 00:34:38,960 --> 00:34:42,960 Grazas, inspector Pirie. Tes que irche xa. 535 00:35:13,960 --> 00:35:16,960 Non tes que facer isto. Podemos tomarnos máis tempo. 536 00:35:19,000 --> 00:35:20,160 Tempo? 537 00:35:21,960 --> 00:35:23,320 E facer que? 538 00:35:24,480 --> 00:35:26,960 Para que poidas inventar outro sospeitoso inútil? 539 00:35:28,000 --> 00:35:29,960 Queremos falar coa prensa. 540 00:35:29,960 --> 00:35:32,480 Necesitamos xente que nos axude, é o único que nos queda. 541 00:35:32,480 --> 00:35:36,960 Se mo permite, creo que o inspector Anderson só quere deixar en claro... 542 00:35:36,960 --> 00:35:40,960 Que unha vez que fagamos pública esta información, non haberá volta atrás. 543 00:35:40,960 --> 00:35:42,960 E estás seguro de que estás preparado para iso? 544 00:35:42,960 --> 00:35:44,480 Creo que a pregunta é es ti? 545 00:35:50,960 --> 00:35:52,960 Así que se viches algo sospeitoso, 546 00:35:52,960 --> 00:35:56,800 ou sabes algo do que pasou 547 00:35:56,800 --> 00:35:57,960 Ese venres pola noite en East Rotheswell, 548 00:35:57,960 --> 00:36:00,800 Por favor, non dubide en porse en contacto coa policía. 549 00:36:00,800 --> 00:36:01,960 Ben, agora responderemos algunhas preguntas. 550 00:36:01,960 --> 00:36:05,000 Grazas, inspector Anderson. Grazas. 551 00:36:05,000 --> 00:36:07,640 Ejem... 552 00:36:07,640 --> 00:36:10,960 María e eu gustaríanos dicir algo. 553 00:36:15,160 --> 00:36:18,960 A semana pasada foi un inferno para ambos. 554 00:36:19,960 --> 00:36:25,960 A dor que estamos a experimentar é interminable e indescritible. 555 00:36:25,960 --> 00:36:31,320 E fariamos calquera cousa para traer a Catriona e Adam a casa. 556 00:36:31,320 --> 00:36:36,960 É por iso que decidimos ofrecer unha recompensa de £50.000. 557 00:36:36,960 --> 00:36:38,960 Para calquera información sobre... o Sr. Grant. 558 00:36:38,960 --> 00:36:40,960 O paradoiro de Catriona e Adam. Non se falou disto. 559 00:36:40,960 --> 00:36:43,960 Se sabes quen os tomou ou por que... non cho aconsellaría... 560 00:36:43,960 --> 00:36:45,960 ..por favor, achegar sen demora. 561 00:36:45,960 --> 00:36:48,960 Señor Grant! Señor Grant! 562 00:36:48,960 --> 00:36:50,000 Iso é todo o tempo que temos. 563 00:36:52,800 --> 00:36:53,960 Os teléfonos non pairan de soar, 564 00:36:53,960 --> 00:36:55,960 Non temos o persoal para xestionalos. 565 00:36:55,960 --> 00:36:58,960 Hai constantes avistamentos, teorías e conspiracións. 566 00:36:58,960 --> 00:36:59,960 E de quen é a culpa? 567 00:36:59,960 --> 00:37:01,960 É un pai desesperado, que podía facer? 568 00:37:01,960 --> 00:37:04,960 Poderías demostrar algo de autoridade! Bo, tenteino... detelo. 569 00:37:04,960 --> 00:37:05,960 Non é o suficientemente difícil. 570 00:37:05,960 --> 00:37:10,480 A familia Grant quere que o saquen da investigación inmediatamente. 571 00:37:10,480 --> 00:37:13,960 Comenteillo ao teu tío. Está de acordo. 572 00:37:33,960 --> 00:37:35,160 Oh... 573 00:37:36,960 --> 00:37:38,960 Ey. 574 00:37:38,960 --> 00:37:40,960 Podo ver que tes algo de seguridade adicional. 575 00:37:41,960 --> 00:37:43,960 Si. Servirá. 576 00:37:46,960 --> 00:37:51,480 Certo. Si, non, só preguntábame como lle foi con Fergus. 577 00:37:52,960 --> 00:37:55,960 Estivo ben. Obviamente negou a súa participación. 578 00:37:55,960 --> 00:37:58,960 Dixo que nunca coñecera a Mick, Andy ou Kevin. 579 00:37:58,960 --> 00:37:59,960 Créeslle? 580 00:38:00,960 --> 00:38:05,960 Non o sei. É encantador. É alarmantemente honesto. 581 00:38:05,960 --> 00:38:07,960 É difícil non deixarse levar por el. 582 00:38:11,960 --> 00:38:14,960 É iso… o que viñeches preguntar? 583 00:38:14,960 --> 00:38:17,480 Poderías esperar ata mañá. Non me devolviches a chamada. 584 00:38:18,960 --> 00:38:20,960 Esta fóra de horario. 585 00:38:20,960 --> 00:38:22,320 Fóra de horario? 586 00:38:23,960 --> 00:38:26,320 Só tento pór algúns límites, sabes? 587 00:38:26,320 --> 00:38:28,480 Ben, entón somos puramente profesionais. 588 00:38:30,960 --> 00:38:31,960 Non tes que responder iso. 589 00:38:36,960 --> 00:38:37,960 Oh, eu, eh... 590 00:38:38,960 --> 00:38:41,320 Creo que se onde conseguiu Kevin o pasaporte. 591 00:38:42,960 --> 00:38:45,960 Bridget Early, ex esposa de Craig Lennox. 592 00:38:45,960 --> 00:38:48,960 Foi condenada por falsificación de documentos a principios dos anos 90. 593 00:38:48,960 --> 00:38:50,960 Pasou ao lavado de diñeiro. 594 00:38:50,960 --> 00:38:53,160 Eh, ela ten conexións con Ryan Campbell, 595 00:38:53,160 --> 00:38:54,960 outros no círculo de Kevin. 596 00:38:54,960 --> 00:38:57,640 Agora está a metade dun período de dez anos. 597 00:38:58,960 --> 00:39:02,960 Podemos vela? Mañá. Prisión Kinross. 598 00:39:02,960 --> 00:39:04,960 Xenial. Crees que falará? 599 00:39:04,960 --> 00:39:07,640 Estou a ver o que podemos ofrecer. 600 00:39:08,960 --> 00:39:10,960 Grazas, Phil. 601 00:39:24,960 --> 00:39:25,960 Como. 602 00:39:29,960 --> 00:39:31,960 Que pasa con Phil e Karen? 603 00:39:32,960 --> 00:39:34,960 Que queres dicir? 604 00:39:34,960 --> 00:39:37,960 Sempre están a discutir. Teñen estas charlas privadas. 605 00:39:37,960 --> 00:39:39,320 Podes sentir a tensión entre eles. 606 00:39:40,160 --> 00:39:42,960 Oh, si... É... 607 00:39:42,960 --> 00:39:46,960 Si, simplemente non levan ben... en realidade... en absoluto. 608 00:39:46,960 --> 00:39:47,960 En realidade? 609 00:39:48,960 --> 00:39:50,000 Odiarnos uns a outros, en realidade. 610 00:39:52,800 --> 00:39:54,960 Vale. Pasou algo ou...? 611 00:39:55,960 --> 00:39:58,320 Eh... non, só é diferente... 612 00:39:58,320 --> 00:40:01,960 perspectivas políticas moi diferentes. 613 00:40:01,960 --> 00:40:04,480 Moi extremo, ambos os lados. 614 00:40:04,480 --> 00:40:06,960 Así que...talvez non deberiamos entrar en detalles. 615 00:40:08,160 --> 00:40:11,960 Bo... Entón, por que o trouxo consigo ao caso? 616 00:40:13,960 --> 00:40:15,960 Sabes, Illa, é algo fermoso. 617 00:40:15,960 --> 00:40:17,960 Cando dúas persoas poden deixar de lado as súas diferenzas 618 00:40:17,960 --> 00:40:19,960 Traballar xuntos, de xeito conxunto. 619 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 Quizais deberías estar ao celebrar. 620 00:40:23,960 --> 00:40:24,960 Botamos unha ollada a isto? 621 00:40:28,960 --> 00:40:31,960 Esbozos compostos de volta? Ajá. 622 00:40:31,960 --> 00:40:34,960 Queres que circule? Á policía, si, non á prensa. 623 00:40:34,960 --> 00:40:36,960 Como ven os avistamentos? 624 00:40:36,960 --> 00:40:37,960 Empezando a ver un patrón - 625 00:40:37,960 --> 00:40:40,480 Os máis convincentes están ao sur de Francia. 626 00:40:40,480 --> 00:40:44,160 Bo, bo, imos levarlle os esbozos á policía de alí tamén. 627 00:40:44,160 --> 00:40:46,480 Revisei os arquivos e recibos bancarios de Cat. 628 00:40:46,480 --> 00:40:47,960 Só pequenos retiros. 629 00:40:47,960 --> 00:40:50,640 Ao parecer, todo son comestibles e roupa de bebé. 630 00:40:50,640 --> 00:40:52,960 Ben, entón... 631 00:40:52,960 --> 00:40:54,960 Mick non recibiu o diñeiro de Cat. Non o creo. 632 00:40:54,960 --> 00:40:56,960 E aínda que quixese, 633 00:40:56,960 --> 00:40:58,960 O estraño é que non tiña moito diñeiro. 634 00:40:58,960 --> 00:41:02,960 Cando dis "non moito"...? 500 como máximo, en calquera momento. 635 00:41:02,960 --> 00:41:04,960 Parece que a súa nai lle escribía un cheque de cando en vez. 636 00:41:04,960 --> 00:41:06,960 Nada do seu pai. Nada do seu pai? 637 00:41:06,960 --> 00:41:07,960 Non que eu poida ver. 638 00:41:12,960 --> 00:41:13,960 Vémonos máis tarde en Kidnap Cottage? 639 00:41:13,960 --> 00:41:17,960 Resultados da procura forense. Listos? 640 00:41:18,960 --> 00:41:20,480 Si. Estou a conducir. 641 00:41:21,800 --> 00:41:23,480 Ben. Sinto atrás? 642 00:41:31,000 --> 00:41:33,160 Entón ela é da realeza da familia Lennox. 643 00:41:33,160 --> 00:41:34,960 Ata que o xefe divorciouse dela. 644 00:41:34,960 --> 00:41:37,800 Tres anos despois dunha condena de dez anos por lavado de diñeiro. 645 00:41:37,800 --> 00:41:39,960 Asumindo que era o seu diñeiro sucio? 646 00:41:39,960 --> 00:41:41,960 Ah, non é fácil estar casado coa mafia. 647 00:42:00,960 --> 00:42:04,960 Non pareces policía. Tomareino como un cumprido. 648 00:42:04,960 --> 00:42:06,960 Pareces un neno pequeno. 649 00:42:08,800 --> 00:42:10,960 Bo, non hai ningún segredo, Bridget, só auga e xabón. 650 00:42:13,960 --> 00:42:17,800 Sexa o que sexa que haxa aí... Son un canellón sen saída, agarimo. 651 00:42:18,960 --> 00:42:21,960 Quizais sexa así. Sigo pensando que vale a pena falalo. 652 00:42:26,960 --> 00:42:28,960 O neno pequeno da televisión. 653 00:42:29,960 --> 00:42:32,960 Das noticias en directo. Kevin Campbell. 654 00:42:33,960 --> 00:42:35,960 Se ti dicir non te acordas del? 655 00:42:40,960 --> 00:42:42,960 É unha contorna bastante bonito. 656 00:42:43,960 --> 00:42:46,960 Escoitei que custou 85 millóns construílo. 657 00:42:46,960 --> 00:42:48,960 Celas individuais, duchas decentes... 658 00:42:49,960 --> 00:42:51,000 Non podo queixarme 659 00:42:52,960 --> 00:42:54,480 Estás á metade da túa sentenza, 660 00:42:54,480 --> 00:42:56,960 Solicitaches a liberdade condicional e o teu comportamento foi bo. 661 00:42:56,960 --> 00:42:58,960 Oh, son un anxo. Así que seguro que o entenderás. 662 00:43:00,960 --> 00:43:04,480 O que quero saber… é que crees que podemos ofrecerche? 663 00:43:06,960 --> 00:43:08,960 Que che fai pensar que quero algo? 664 00:43:08,960 --> 00:43:10,960 Ah, non estarías sentado aquí connosco se non o fixeses. 665 00:43:10,960 --> 00:43:12,960 Pon as túas cartas sobre a mesa e xa veremos. 666 00:43:18,640 --> 00:43:20,960 Queremos saber se este era un dos seus pasaportes. 667 00:43:21,960 --> 00:43:24,960 Se lembras producilo. 668 00:43:24,960 --> 00:43:26,960 E se fixeches outros para o mesmo grupo. 669 00:43:28,960 --> 00:43:30,960 Esas son as nosas cartas. Agora xoga as túas. 670 00:43:37,960 --> 00:43:38,960 O meu fillo. 671 00:43:40,960 --> 00:43:42,960 Está en prisión preventiva en Barlinnie. 672 00:43:43,960 --> 00:43:46,960 Está a pasar por un mal momento. Queres que o transfiran? 673 00:43:47,960 --> 00:43:48,960 Nalgún lugar seguro. 674 00:43:51,640 --> 00:43:53,960 Dixeches que eras un canellón sen saída. 675 00:43:53,960 --> 00:43:55,960 Para negocios familiares, si. 676 00:43:56,960 --> 00:43:58,160 Pero Kevin non é sangue. 677 00:43:59,480 --> 00:44:03,480 Organizamos o traslado do seu fillo á prisión HMP Addiewell. 678 00:44:03,480 --> 00:44:06,960 Se -e só se- nos dás algo que podamos usar. 679 00:44:07,960 --> 00:44:10,960 Tamén faremos unha recomendación. 680 00:44:10,960 --> 00:44:13,960 que non che procesen por falsificación 681 00:44:13,960 --> 00:44:15,960 en relación co caso Grant, 682 00:44:15,960 --> 00:44:17,960 Deberías admitir que estiveches involucrado? 683 00:44:18,960 --> 00:44:20,960 Es moi organizado. 684 00:44:20,960 --> 00:44:23,160 Oh, nada é gratis, Bridget. Iso xa o aprendín. 685 00:44:26,640 --> 00:44:28,960 Sempre me preguntei se me atoparías, sabes? 686 00:44:28,960 --> 00:44:30,160 Que queres dicir? 687 00:44:31,640 --> 00:44:34,960 Bo, cando sucedeu, estivo en todas as noticias. 688 00:44:35,960 --> 00:44:37,000 E acordeime dela. 689 00:44:39,800 --> 00:44:41,960 A moza Grant. Coñecíchela? 690 00:44:43,960 --> 00:44:45,320 Pero acordeime da súa foto. 691 00:44:46,960 --> 00:44:48,000 Falsificaches documentos para ela? 692 00:44:50,960 --> 00:44:55,960 Kevin quería tres pasaportes: un para el e dous máis. 693 00:44:55,960 --> 00:44:57,960 Homes. 694 00:44:57,960 --> 00:45:00,160 Deume información, fotos, diñeiro en efectivo... 695 00:45:02,960 --> 00:45:04,960 Pero non volvín ver a Kevin. 696 00:45:04,960 --> 00:45:06,960 Un dos outros veu recollelos. 697 00:45:09,160 --> 00:45:10,960 Un destes homes? 698 00:45:20,640 --> 00:45:21,960 Este. 699 00:45:23,000 --> 00:45:24,960 Andy Kerr? 700 00:45:24,960 --> 00:45:26,960 Dime, este raparigo... 701 00:45:28,960 --> 00:45:30,800 ...que non quería que lle dixesen a Kevin... 702 00:45:31,960 --> 00:45:34,960 ...pero necesitaba outro pasaporte. 703 00:45:34,960 --> 00:45:37,000 Esta vez, para unha muller e un neno. 704 00:45:37,000 --> 00:45:39,480 Iso non era algo que estivese afeito facer. 705 00:45:40,960 --> 00:45:44,960 Cobrei extra. Fixen o traballo. 706 00:45:46,960 --> 00:45:49,960 Logo, unhas semanas despois, o seu rostro apareceu en todas as noticias. 707 00:45:51,960 --> 00:45:53,960 Para Cat e Adán. 708 00:45:55,960 --> 00:45:59,960 Sentiríame máis seguro facéndoo se houbese un certo grao de separación. 709 00:45:59,960 --> 00:46:01,960 Ti e eu nunca fixemos isto antes. 710 00:46:01,960 --> 00:46:04,960 Xa sabes en que está metido: é capaz. 711 00:46:04,960 --> 00:46:05,960 Non confío nel. 712 00:46:05,960 --> 00:46:07,960 El faría o que quixésemos polo prezo xusto. 713 00:46:09,960 --> 00:46:10,960 Kevin podería ser a cara diso. 714 00:46:12,320 --> 00:46:13,960 El agarraríaa, protexeríaa... 715 00:46:13,960 --> 00:46:16,640 Xa llo dixeches? 716 00:46:18,960 --> 00:46:20,960 El quere irse. 717 00:46:20,960 --> 00:46:22,960 El quere afastarse do seu irmán, 718 00:46:22,960 --> 00:46:24,800 para a xente coa que estivo traballando. 719 00:46:25,960 --> 00:46:27,160 El quere saír igual que nós. 720 00:46:27,160 --> 00:46:28,960 Divos meu, Andy! 721 00:46:31,000 --> 00:46:32,800 Que carallo...? 722 00:46:34,960 --> 00:46:35,960 Canto lle prometiches? 723 00:46:40,960 --> 00:46:41,960 Un terzo. Un terzo? 724 00:46:41,960 --> 00:46:42,960 Realmente creo que o necesitamos, Mick. 725 00:46:42,960 --> 00:46:44,960 Bo, non temos moitas opcións agora verdade? 726 00:46:47,960 --> 00:46:50,320 Creo que aceptaría un cuarto. Un cuarto? Un quinto. 727 00:46:51,960 --> 00:46:54,960 Pero el fai todo o traballo sucio. Isto é... 728 00:46:54,960 --> 00:46:56,960 Mira, vou apostar todo nisto, Mick. 729 00:46:57,960 --> 00:46:58,960 Usamos o meu lugar. 730 00:47:00,640 --> 00:47:03,960 Se algo sae mal... todo volverá a min. 731 00:47:05,960 --> 00:47:08,000 Só quero un pouco de protección, sabes? 732 00:47:20,960 --> 00:47:22,800 Está ben. 733 00:47:26,960 --> 00:47:28,960 Está ben, pero traémolo cunha condición. 734 00:47:30,640 --> 00:47:32,960 Que condición? Non lle contamos todo. 735 00:47:33,960 --> 00:47:39,640 El só sabe o que eu quero que saiba e nada máis. 736 00:47:46,960 --> 00:47:47,960 Andy. 737 00:47:49,960 --> 00:47:51,480 Non me decepciones outra vez 738 00:48:14,960 --> 00:48:17,960 Hai impresións dixitais claras en cada habitación da cabana. 739 00:48:17,960 --> 00:48:19,960 que son compatibles con Catriona. 740 00:48:19,960 --> 00:48:22,960 Así que podemos confirmar que ela estivo retida aquí. 741 00:48:24,960 --> 00:48:26,480 Atopouse sangue? 742 00:48:26,480 --> 00:48:29,960 Nesta zona atopouse unha gran cantidade de sangue, 743 00:48:29,960 --> 00:48:32,960 no rejuntado e debaixo do rodapié. 744 00:48:32,960 --> 00:48:35,800 Coincide co perfil de ADN de Kevin Campbell. 745 00:48:36,960 --> 00:48:39,960 Pero non se atopou sangue de Cat nin de Adam en ningures? 746 00:48:39,960 --> 00:48:40,960 Non. 747 00:48:40,960 --> 00:48:43,960 Entón poderíase especular que aquí non resultaron feridos nin mortos? 748 00:48:43,960 --> 00:48:46,160 Poderían saír con vida. É posible. 749 00:48:48,320 --> 00:48:51,960 Pero non se pode dicir o mesmo de Kevin Campbell. 750 00:48:51,960 --> 00:48:55,960 Ese...Ese foi o gran descubrimento da nosa procura. 751 00:48:55,960 --> 00:48:58,960 A bala que o matou, incrustouse na parede. 752 00:49:05,960 --> 00:49:07,160 Está ben? 753 00:49:24,960 --> 00:49:29,320 Vaiche a casa e descansa un pouco. Feixe algunhas chamadas se podes. 754 00:49:29,320 --> 00:49:32,640 Asegúrache de que ninguén che estrañe. Está ben. 755 00:49:32,640 --> 00:49:34,960 Non me importa quedarme. Non. 756 00:49:34,960 --> 00:49:36,480 Dixen vaiche a casa, Kevin. 757 00:49:42,320 --> 00:49:46,960 Só lembra que somos socios iguais nisto, Mick. 758 00:49:46,960 --> 00:49:48,960 Non son só o teu can. Amigo... 759 00:49:48,960 --> 00:49:51,960 Estou a tratar de axudarche aquí. 760 00:49:51,960 --> 00:49:54,160 Faiche visible, consegue unha coartada. 761 00:50:00,480 --> 00:50:01,960 Déixame a arma. 762 00:50:04,960 --> 00:50:06,960 'A bala encaixa perfectamente con...' 763 00:50:06,960 --> 00:50:09,800 "Canón 49." 764 00:50:09,800 --> 00:50:12,000 Estivo vinculado a unha serie de asasinatos entre bandas a principios dos anos 80. 765 00:50:12,000 --> 00:50:13,960 que circulaban no mercado negro, 766 00:50:13,960 --> 00:50:16,960 Logo foi atopado varado nunha praia anos despois... 767 00:50:16,960 --> 00:50:20,960 Entón, Kevin conseguiu o seu arma de fogo dos Lennox... 768 00:50:20,960 --> 00:50:23,960 e logo foi asasinado con el. 769 00:50:32,480 --> 00:50:35,960 Pero se... Xa sabes, se Kevin estaba no plan, por que o mataron? 770 00:50:38,480 --> 00:50:39,960 Non sei. 771 00:50:41,320 --> 00:50:42,960 Déixame a arma. 772 00:50:45,640 --> 00:50:47,960 Desde onde lle dispararon? A un metro desta porta. 773 00:50:47,960 --> 00:50:50,960 Produciuse un altercado violento. 774 00:50:50,960 --> 00:50:52,960 A fractura do pómulo, 775 00:50:52,960 --> 00:50:56,960 O sangue e as células da pel debaixo das uñas de Kevin... 776 00:51:00,960 --> 00:51:04,960 A que altura sostíñase a arma? 140 centímetros. 777 00:51:04,960 --> 00:51:08,960 Nun ángulo ascendente de 28 graos. 778 00:51:08,960 --> 00:51:10,960 Que altura debería ter o tirador? 779 00:51:10,960 --> 00:51:11,960 Cinco pés e oito polgadas. 780 00:51:30,960 --> 00:51:32,480 O Cat medía un metro setenta e cinco. 781 00:51:33,960 --> 00:51:36,960 Tanto Andy Kerr como Mick Prentice eran máis altos. 782 00:51:50,320 --> 00:51:51,960 Ela disparou a arma. 783 00:51:52,960 --> 00:51:54,960 En defensa propia. 784 00:51:54,960 --> 00:51:57,960 Ela quítallo de encima e derrúbao para poder escapar. 785 00:51:59,480 --> 00:52:00,960 Si, non o creo. 786 00:52:06,960 --> 00:52:08,960 En primeiro lugar, as impresións dixitais. 787 00:52:08,960 --> 00:52:11,960 Ela non estaba prisioneira nunha habitación, tiña vía libre. 788 00:52:11,960 --> 00:52:13,960 E logo están os pasaportes. 789 00:52:13,960 --> 00:52:15,960 Fixeron un extra para unha muller e un neno. 790 00:52:15,960 --> 00:52:18,960 Porque ela ía irse con eles. 791 00:52:18,960 --> 00:52:21,960 E están todos os avistamentos dela e Adam. 792 00:52:21,960 --> 00:52:24,960 Se... Se ela realmente estaba alí fóra, por que non regresou a casa? 793 00:52:31,960 --> 00:52:33,960 Porque non foi defensa propia. 794 00:52:37,960 --> 00:52:39,960 O Cat disparoulle a Kevin... 795 00:52:42,000 --> 00:52:43,960 ...e foi asasinato. 796 00:52:44,960 --> 00:52:46,800 E o secuestro... 797 00:52:48,960 --> 00:52:50,160 ...ela estaba involucrada niso. 798 00:52:53,960 --> 00:52:56,480 Whoa, whoa, whoa, acóugache... Que crees que estás a facer?! 799 00:52:56,480 --> 00:52:58,640 Bastardo, mentireiro saco de merda! 800 00:52:58,640 --> 00:53:00,960 Shh, vas espertar a Adam. Adam?! 801 00:53:00,960 --> 00:53:02,960 Desde cando che importa Adam? Escóitame. 802 00:53:02,960 --> 00:53:04,800 Nunca volverei crer unha palabra do que dixeches. 803 00:53:04,800 --> 00:53:05,960 Sabes o asustado que estiven? 804 00:53:05,960 --> 00:53:08,160 Que tan aterrador foi? Polo que nos fixeches pasar? 805 00:53:08,160 --> 00:53:09,960 Cat, detente e escoita. 806 00:53:15,960 --> 00:53:19,960 El trouxo unha arma. Deixácheslle traer unha arma. 807 00:53:19,960 --> 00:53:21,960 Con Adam no coche. Iso non formaba parte do plan. 808 00:53:21,960 --> 00:53:23,960 Non sabía que o traería. Andy díxomo. 809 00:53:23,960 --> 00:53:26,960 Mira, xa o teño. Eh? 810 00:53:27,960 --> 00:53:29,960 Non fixese nada, prométocho. 811 00:53:31,640 --> 00:53:33,960 Ambos están a salvo. Sabes o aterrador que foi? 812 00:53:33,960 --> 00:53:35,960 Está a axitarnos iso? Síntoo moitísimo. 813 00:53:35,960 --> 00:53:38,320 Non entendo, non sei por que non podemos simplemente... 814 00:53:39,800 --> 00:53:41,960 ..dille a verdade, dille que o sei, 815 00:53:41,960 --> 00:53:43,960 e entón poderei deixar de finxir todo o tempo. 816 00:53:45,960 --> 00:53:46,960 Porque non confío nel... 817 00:53:48,960 --> 00:53:52,320 ...e quero protexerche se todo isto sae mal. 818 00:53:52,320 --> 00:53:53,960 Non sairá mal. 819 00:53:53,960 --> 00:53:55,960 Pero se así fóra, entón Andy e eu afundirémonos... 820 00:53:58,960 --> 00:53:59,960 ..pero ti non. 821 00:54:01,960 --> 00:54:04,480 Ouve... ti nunca. 822 00:54:05,960 --> 00:54:08,960 Creo que Andy sabía que Cat estaba involucrado e Kevin non. 823 00:54:11,000 --> 00:54:13,960 Certo. Entón, por que pensas iso? 824 00:54:13,960 --> 00:54:15,000 Porque Andy non quería que Kevin o soubese. 825 00:54:15,000 --> 00:54:18,480 que estaban a facer un pasaporte extra para Cat e Adam. 826 00:54:18,480 --> 00:54:20,960 Se, pero por que ocultalo? 827 00:54:20,960 --> 00:54:23,960 Porque non confiaban nel. E con razón. 828 00:54:23,960 --> 00:54:25,960 'Kevin contoulle ao seu irmán Ryan sobre o plan.' 829 00:54:32,960 --> 00:54:36,960 Talvez descubriu que lle estaban mentindo. 830 00:54:49,640 --> 00:54:50,960 Por que segues aquí? 831 00:54:53,000 --> 00:54:54,960 Non confías en min? 832 00:54:56,640 --> 00:54:59,640 Que tal se digo que non confío en ti? 833 00:54:59,640 --> 00:55:01,960 Hm? Parece que tiña razón! 834 00:55:03,000 --> 00:55:04,960 Estivéchesme ocultando cousas. 835 00:55:04,960 --> 00:55:07,960 Por que non o falamos? Onde está a miña arma? 836 00:55:07,960 --> 00:55:09,960 Está ben, téñoa a salvo. Onde está a arma? Onde está? 837 00:55:09,960 --> 00:55:12,160 Onde está a miña arma? Mira, amigo. Amigo, está ben... 838 00:55:12,160 --> 00:55:14,800 Non, non me fagas o parvo, Mick. 839 00:55:16,960 --> 00:55:18,960 Entón ela está involucrada nisto, non? 840 00:55:19,960 --> 00:55:21,960 Ela sábeo todo? 841 00:55:21,960 --> 00:55:23,960 Pero non me ías a dicir iso. Mírame. 842 00:55:24,960 --> 00:55:26,960 Non mo ías a dicir? 843 00:55:26,960 --> 00:55:28,960 Pelexou con alguén antes de que lle disparasen. 844 00:55:28,960 --> 00:55:30,960 Debería haber algún tipo de desacordo. 845 00:55:30,960 --> 00:55:33,960 Eu son o que fixo todo por isto. 846 00:55:33,960 --> 00:55:37,960 Puxen todo o meu esforzo. Arrisquei a miña vida para traela aquí. 847 00:55:37,960 --> 00:55:38,960 E eu podería caer por isto... 848 00:55:40,960 --> 00:55:43,320 ..e aínda así me estás mentindo? 849 00:55:43,320 --> 00:55:45,320 Estás a tomarme o pelo? 850 00:55:45,320 --> 00:55:46,960 Dáme o meu... 851 00:55:56,960 --> 00:55:58,960 Non queres meterche comigo, amigo. 852 00:56:07,960 --> 00:56:09,960 Vouche a matar. 853 00:56:11,960 --> 00:56:13,960 Báixache del agora. 854 00:56:14,960 --> 00:56:17,960 Aí está ela. A "vítima". 855 00:56:22,960 --> 00:56:27,480 Non sabes o que fixeches ao enojarme, verdade? 856 00:56:29,000 --> 00:56:30,960 Porque verás... 857 00:56:30,960 --> 00:56:33,960 O día de pago que recibirei por isto 858 00:56:33,960 --> 00:56:36,960 Non é nada comparado co que obterei 859 00:56:36,960 --> 00:56:38,960 Cando vou ver ao teu papá. 860 00:56:38,960 --> 00:56:43,960 Eh? Podería contarlle o que fixeches, onde estás... 861 00:56:43,960 --> 00:56:46,480 e exactamente como atoparche. 862 00:56:49,160 --> 00:56:52,000 Pobrecita Catriona Grant. 863 00:56:54,960 --> 00:56:58,800 Non es máis que un pequeno manipulador... 864 00:57:07,800 --> 00:57:08,960 Ai divos meu. 865 00:57:10,960 --> 00:57:12,480 Ai divos meu. 866 00:57:40,640 --> 00:57:41,960 Jesús Cristo. 867 00:57:43,320 --> 00:57:44,960 Que demos? El, eh... 868 00:57:46,800 --> 00:57:48,960 Atacoume, Andy. Volveuse tolo. 869 00:57:48,960 --> 00:57:52,800 Que? Por que? El, eh... 870 00:57:52,800 --> 00:57:54,960 Escoitou algunhas cousas que lle estaba dicindo a Cat. 871 00:57:54,960 --> 00:57:56,960 Iso volveuno tolo e dixo que ía ir e contarllo a todo o mundo. 872 00:57:56,960 --> 00:57:58,960 Cóntalle ao papá de Cat o que fixeramos. 873 00:58:00,960 --> 00:58:02,480 Entón disparácheslle?! 874 00:58:03,960 --> 00:58:04,960 Mick, disparácheslle a Kevin e matáchelo? 875 00:58:04,960 --> 00:58:06,480 Non. 876 00:58:07,960 --> 00:58:09,960 Fixen. 877 00:58:16,960 --> 00:58:18,800 Isto é... 878 00:58:18,800 --> 00:58:21,800 Sabes o malo que é isto? Si. 879 00:58:21,800 --> 00:58:22,960 Sabes quen é o seu irmán? 880 00:58:22,960 --> 00:58:24,960 Sabes o que che fará?! Para! 881 00:58:24,960 --> 00:58:26,960 Agora discutimos e todo isto se desmorona. 882 00:58:28,960 --> 00:58:31,960 Andy, podes dicirme o que queiras sobre isto, pero non agora. 883 00:58:33,960 --> 00:58:36,960 Estamos moi involucrados, pero estamos xuntos nisto. 884 00:58:38,960 --> 00:58:40,960 Entón axúdame a limpar isto. 885 00:59:02,960 --> 00:59:04,960 Inspector detective... 886 00:59:06,960 --> 00:59:08,960 ..debes ser unha muller moi ocupada. 887 00:59:10,960 --> 00:59:12,960 Supúñase que debías manterme informado. 888 00:59:12,960 --> 00:59:16,960 Síntoo, señor. Quería acudir a vostede cando tivese algo convincente. 889 00:59:17,960 --> 00:59:18,960 E ti fixéchelo? 890 00:59:18,960 --> 00:59:20,960 Podo? Por suposto. 891 00:59:33,960 --> 00:59:36,960 Gustaríame empezar cunha pregunta. Ajá. 892 00:59:38,960 --> 00:59:40,960 Como era a túa relación con Catriona? 893 00:59:40,960 --> 00:59:42,960 Xusto antes de que lla levasen? 894 00:59:42,960 --> 00:59:45,960 A miña relación? Eh, si, foino... 895 00:59:45,960 --> 00:59:47,000 ben. 896 00:59:47,000 --> 00:59:49,960 Había un certo grao de tensión. 897 00:59:49,960 --> 00:59:53,640 despois de que decidín deixar que Fergus quedase na empresa, pero... 898 00:59:54,640 --> 00:59:55,960 Por que fixeches iso? 899 00:59:56,960 --> 01:00:00,960 Bo, Fergus sempre tivo un cerebro brillante para os negocios. 900 01:00:00,960 --> 01:00:04,320 E eu pensaba que os seus enredos con, eh... 901 01:00:04,320 --> 01:00:06,960 Catriona non debería obstaculizar a súa carreira. 902 01:00:06,960 --> 01:00:09,960 Enredo? El rexeitouna cando estaba embarazada. 903 01:00:12,960 --> 01:00:14,960 Si, se como soa. 904 01:00:15,960 --> 01:00:19,800 Como sentiu Catriona respecto diso? De que o protexeses? 905 01:00:19,800 --> 01:00:22,960 Creo que había unha sensación de traizón. 906 01:00:23,960 --> 01:00:25,960 Pero...co tempo... 907 01:00:27,960 --> 01:00:28,960 ...o solucionásemos. 908 01:00:28,960 --> 01:00:31,800 Eh, si, resolvémolo... 909 01:00:32,960 --> 01:00:34,320 ...se o tivemos. 910 01:00:34,320 --> 01:00:35,960 Mmm... 911 01:00:36,960 --> 01:00:40,160 Estivemos investigando os seus rexistros financeiros. 912 01:00:40,160 --> 01:00:42,960 Ela non tiña practicamente nada cando lla levaron. 913 01:00:42,960 --> 01:00:43,960 Porqué é iso? 914 01:00:43,960 --> 01:00:46,320 Despois do de Fergus... 915 01:00:47,960 --> 01:00:49,960 ..ela non quería nin un centavo de min. 916 01:00:49,960 --> 01:00:52,960 Simplemente... negouse. 917 01:00:52,960 --> 01:00:56,960 Quería emprender o seu propio camiño... e gañar diñeiro coas súas obras de arte. 918 01:00:58,960 --> 01:01:00,960 Señor... 919 01:01:00,960 --> 01:01:02,960 Crees que estaba a tratar de castigarche? 920 01:01:05,960 --> 01:01:07,320 Que queres dicir? 921 01:01:10,960 --> 01:01:13,960 Hai evidencia significativa de que temos 922 01:01:13,960 --> 01:01:15,960 que pode apuntar cara a... 923 01:01:15,960 --> 01:01:18,960 Catriona sendo cómplice do seu propio secuestro. 924 01:01:20,960 --> 01:01:22,160 Ela estaba a ver a alguén. 925 01:01:23,960 --> 01:01:25,960 Un home dunha orixe moi diferente, 926 01:01:25,960 --> 01:01:28,960 un mineiro en folga chamado Mick Prentice. 927 01:01:28,960 --> 01:01:33,960 Representas todo aquilo ao que Mick opúxose. 928 01:01:33,960 --> 01:01:37,960 Catriona coñecía xente, radicais, anarquistas, da escola de arte. 929 01:01:37,960 --> 01:01:40,960 Ela sabía o que sentían por ti e o enojados que estaban. 930 01:01:41,960 --> 01:01:44,960 Ela elixiunos para desviarnos da verdade. 931 01:01:46,960 --> 01:01:49,960 Creo que ela quería fuxir 932 01:01:49,960 --> 01:01:52,640 e empezar unha nova vida con Mick, un home casado, 933 01:01:52,640 --> 01:01:55,960 algo do que estaba avergoñada despois de todo o que pasou con Fergus. 934 01:01:55,960 --> 01:01:57,960 Creo que comprou novas identidades para ela e Adam. 935 01:01:57,960 --> 01:01:59,000 para que puidesen saír do país, 936 01:01:59,000 --> 01:02:02,960 Probablemente unha vez que cobrasen o rescate. 937 01:02:02,960 --> 01:02:04,960 Pero algo pasou. 938 01:02:04,960 --> 01:02:05,960 Algo saíu mal. 939 01:02:09,960 --> 01:02:12,960 Contamos con ampla evidencia forense... 940 01:02:14,480 --> 01:02:18,160 ...ese Cat asasinou a Kevin Campbell. 941 01:02:19,960 --> 01:02:21,960 Ela disparoulle. 942 01:02:21,960 --> 01:02:25,960 Posiblemente porque ameazou con expor o seu plan. 943 01:02:33,960 --> 01:02:37,960 Agora, a miña pregunta para vostede, Sir Broderick, é... 944 01:02:40,800 --> 01:02:41,960 Algunha vez preguntáchesche, 945 01:02:41,960 --> 01:02:45,960 Podería Catriona facerse todo isto ela mesma? 946 01:02:51,960 --> 01:02:54,960 Non podo mentirlle, Inspector... 947 01:02:54,960 --> 01:02:57,960 Pasóuseme pola cabeza. 948 01:02:57,960 --> 01:03:00,960 Non é unha idea que queira considerar, 949 01:03:00,960 --> 01:03:04,000 ou unha teoría que quero crer agora. 950 01:03:08,640 --> 01:03:12,960 Como podedes imaxinar, isto cambia a forma en que avanzamos. 951 01:03:15,960 --> 01:03:17,960 Bo, se o que dis é... 952 01:03:18,960 --> 01:03:21,960 ..é certo, é... é... 953 01:03:21,960 --> 01:03:25,960 Xa non é un caso de secuestro. 954 01:03:25,960 --> 01:03:29,960 Se... Se Catriona foi cómplice do secuestro, non hai... 955 01:03:30,960 --> 01:03:33,480 ...non hai razón para máis investigación. 956 01:03:36,960 --> 01:03:41,000 Isto vai ser moi desgarrador... 957 01:03:41,000 --> 01:03:42,960 para María. 958 01:03:44,960 --> 01:03:47,960 O desexo de Catriona de castigarnos... 959 01:03:47,960 --> 01:03:50,000 Non, para castigarme. 960 01:03:51,960 --> 01:03:57,320 O tempo, o diñeiro, o esforzo buscándoa... 961 01:03:59,160 --> 01:04:02,160 ...é humillante... 962 01:04:02,160 --> 01:04:05,960 E isto ten que parar agora. 963 01:04:05,960 --> 01:04:08,960 Señor, podo comprender que é moito para asimilar... 964 01:04:08,960 --> 01:04:12,960 Quero que se peche esta investigación. 965 01:04:12,960 --> 01:04:16,960 A partir de agora é un asunto familiar. 966 01:04:16,960 --> 01:04:21,960 E calquera diñeiro gastado buscando a Catriona ou Adam 967 01:04:21,960 --> 01:04:23,480 sae do meu peto. 968 01:04:24,960 --> 01:04:27,960 Non señor, vostede non entende. 969 01:04:29,960 --> 01:04:31,800 Non podo pechar o caso. 970 01:04:32,960 --> 01:04:35,960 Os cargos poden cambiar, pero a urxencia segue sendo a mesma. 971 01:04:37,800 --> 01:04:40,480 O teu neto segue sendo unha vítima. 972 01:04:40,480 --> 01:04:42,640 E a túa filla... 973 01:04:42,640 --> 01:04:44,960 Bo, agora ela é a sospeitosa. 974 01:04:59,960 --> 01:05:01,320 Hai algo no que poida axudar? 975 01:05:01,320 --> 01:05:02,960 Non... 976 01:05:02,960 --> 01:05:04,000 Non, ejem, non. 977 01:05:04,000 --> 01:05:06,160 Só correos electrónicos. 978 01:05:06,160 --> 01:05:08,960 Tantos correos electrónicos. 979 01:05:08,960 --> 01:05:10,960 Illa, ven e mira isto. 980 01:05:13,960 --> 01:05:16,960 Estiven mirando os rexistros dos avistamentos franceses, 981 01:05:16,960 --> 01:05:18,960 e atopei leste. 982 01:05:18,960 --> 01:05:22,960 Cavalaire-sur-a-Mer, Sur de Francia, novembro do 84. 983 01:05:22,960 --> 01:05:27,800 "Os turistas británicos ven a un neno que se parece a Adam Grant na praia". 984 01:05:27,800 --> 01:05:29,960 Está cun home con acento escocés. 985 01:05:29,960 --> 01:05:31,480 A policía deulle seguimento? 986 01:05:31,480 --> 01:05:35,960 Si, non puideron atopalos, pero atoparon unha imaxe de CCTV. 987 01:05:36,960 --> 01:05:39,160 Ese podería ser Mick Prentice, verdade? 988 01:05:39,160 --> 01:05:41,160 Que facemos? Cal é o seguinte paso? E agora que? 989 01:05:41,160 --> 01:05:42,960 Enviei fotos da progresión de idade. 990 01:05:42,960 --> 01:05:44,960 Cal é o aeroporto máis próximo? Consulta os rexistros de voos. 991 01:05:44,960 --> 01:05:46,960 Ah, non estarían baixo os seus propios nomes. 992 01:05:46,960 --> 01:05:47,960 Hoteis, quizais hoteis? 993 01:05:47,960 --> 01:05:50,960 Pasarían a través deles millóns de persoas. 994 01:05:50,960 --> 01:05:54,160 Correcto. Concéntrache noutros avistamentos na zona; podería haber máis. 995 01:05:54,160 --> 01:05:55,960 E ti? 996 01:05:55,960 --> 01:05:57,960 Necesito pensar. 997 01:05:57,960 --> 01:06:00,960 A pelota... está involucrada niso? 998 01:06:01,960 --> 01:06:03,960 Oh, si. Si, si. A pelota sempre axuda. 999 01:06:06,960 --> 01:06:09,960 Entón, aquí é onde se atopou a arma 49. Si. 1000 01:06:09,960 --> 01:06:11,960 Un pouco máis aló desas rocas. 1001 01:06:11,960 --> 01:06:14,960 Probablemente tirárono desde o cantil. 1002 01:06:15,960 --> 01:06:18,000 E sabedes a arxila que atopei nas botas de Kevin? 1003 01:06:19,160 --> 01:06:21,960 Coincide con mostras tomadas do chan aquí. 1004 01:06:21,960 --> 01:06:25,960 Pero... Kevin obviamente estaba morto cando tiraron a arma. 1005 01:06:25,960 --> 01:06:28,480 Exactamente. Non tes ningún sentido. 1006 01:06:28,480 --> 01:06:30,960 Todo o que sei é que este lugar é importante. 1007 01:06:30,960 --> 01:06:32,960 Algo pasou aquí. 1008 01:06:33,960 --> 01:06:35,960 Ben. Está ben, adiante. 1009 01:06:35,960 --> 01:06:38,960 Ves esta cova? Investiguei un pouco... 1010 01:06:38,960 --> 01:06:41,960 e adoitaba ter outra entrada pola parte traseira. 1011 01:06:42,960 --> 01:06:44,960 Que queres dicir con "antes"? Bo, parte diso derrubouse. 1012 01:06:46,000 --> 01:06:47,960 Cando? Esa é a cuestión. 1013 01:06:47,960 --> 01:06:51,160 Finais de outono... 1984. 1014 01:06:52,480 --> 01:06:54,960 Demasiadas coincidencias. 1015 01:06:54,960 --> 01:06:57,320 Kevin debe vir aquí antes de morrer. 1016 01:06:58,960 --> 01:07:01,960 Quizais era parte dun plan de escape... 1017 01:07:01,960 --> 01:07:02,960 Para que se estaba preparando? 1018 01:07:03,960 --> 01:07:05,800 Poderían escapar en barco? 1019 01:07:09,960 --> 01:07:11,960 Quen sabe. 1020 01:07:11,960 --> 01:07:13,960 Pero ti dis a palabra e eu buscarei a área. 1021 01:07:17,960 --> 01:07:19,960 Bo, necesito todo o que poida conseguir. 1022 01:07:26,960 --> 01:07:28,960 Casinos. 1023 01:07:28,960 --> 01:07:31,960 Os casinos manteñen rexistros das persoas que gañan grandes premios, 1024 01:07:31,960 --> 01:07:34,960 xente que engana, xente que causa problemas. 1025 01:07:34,960 --> 01:07:36,960 Andy Kerr tiña un serio problema co xogo. 1026 01:07:36,960 --> 01:07:38,960 O sur de Francia é famoso polos seus casinos. 1027 01:07:38,960 --> 01:07:41,960 Se tivesen diñeiro, que dalgunha maneira parecía ter... 1028 01:07:41,960 --> 01:07:43,960 Como puido manterse afastado? 1029 01:07:43,960 --> 01:07:46,960 Illa, isto é enorme. 1030 01:07:46,960 --> 01:07:48,960 Non era a pelota. 1031 01:07:49,960 --> 01:07:51,480 Eh, era a pelota. Non era a pelota. 1032 01:07:51,480 --> 01:07:54,640 A pelota é poderosa, Illa, está ben admitilo. 1033 01:07:56,960 --> 01:07:59,160 Moi ben, botemos unha ollada aos casinos. 1034 01:07:59,160 --> 01:08:01,960 e as casas de apostas da zona que aínda están operativas. 1035 01:08:09,640 --> 01:08:11,960 Murray, eu... necesito dicirche algo. 1036 01:08:12,960 --> 01:08:14,960 Trátase de Phil. 1037 01:08:14,960 --> 01:08:18,800 Entón, levei un escáner terrestre, un TLS e unha chea de cousas de soar alí. 1038 01:08:18,800 --> 01:08:21,960 e logrei facer un mapa 3D da cova. 1039 01:08:21,960 --> 01:08:22,960 Ben, entón que estou a mirar? 1040 01:08:22,960 --> 01:08:25,960 Esta é a entrada principal, esta é a parte traseira, 1041 01:08:25,960 --> 01:08:27,960 Houbo un gran desprendemento de rocas dentro da cova, 1042 01:08:27,960 --> 01:08:28,960 Aquí todo é barro e pedra. 1043 01:08:28,960 --> 01:08:31,960 Correcto. Así se ve. 1044 01:08:31,960 --> 01:08:35,320 Hai algo máis aquí entre as rocas? 1045 01:08:35,320 --> 01:08:38,160 "Algo máis", como... Que é? 1046 01:08:38,160 --> 01:08:39,960 Bo, aínda non o sei. 1047 01:08:39,960 --> 01:08:42,960 Bo, adivíñalo? Podería non ser nada. 1048 01:08:42,960 --> 01:08:44,960 Bo, como o pescudamos? Ah, temos que investigar. 1049 01:08:44,960 --> 01:08:46,000 Se vostede autorízao, 1050 01:08:46,000 --> 01:08:48,960 Podo ter unha chea de estudantes alí mañá pola mañá. 1051 01:08:48,960 --> 01:08:50,480 Mmm... Oh! 1052 01:08:50,480 --> 01:08:51,960 Ola, está Karen? 1053 01:08:51,960 --> 01:08:54,960 Si. É, eh...? 1054 01:08:54,960 --> 01:08:56,960 Gústame. Gústame. 1055 01:08:56,960 --> 01:09:00,960 Queixume vir, pero algo potencialmente moi malo está a suceder. 1056 01:09:00,960 --> 01:09:02,960 Bo, que pasa, Mint? 1057 01:09:02,960 --> 01:09:05,960 Entón, Illa cre que Phil está detrás da filtración de prensa. 1058 01:09:05,960 --> 01:09:08,960 Les estivo pedíndolle que pescude quen o causou. 1059 01:09:08,960 --> 01:09:11,160 Ela viu a Phil e Bel nunha cafetaría, 1060 01:09:11,160 --> 01:09:12,960 Ela escoitounos discutir... 1061 01:09:12,960 --> 01:09:15,800 Que? Si. Está baixo presión. 1062 01:09:15,800 --> 01:09:17,960 Les di que a sacará do equipo se non é honesta. 1063 01:09:17,960 --> 01:09:20,960 Pero non é certo! Xa o sei, díxenllo, pero... 1064 01:09:24,960 --> 01:09:25,960 Ola. 1065 01:09:25,960 --> 01:09:27,960 'Tes que acender o televisor agora mesmo.' 1066 01:09:27,960 --> 01:09:30,960 Televisión? Que...? Onde está o control remoto? Que é? 1067 01:09:34,960 --> 01:09:37,960 Señor Broderick, Lady Grant. 1068 01:09:37,960 --> 01:09:39,960 Convidáchesme ao castelo de Rotheswell hoxe. 1069 01:09:39,960 --> 01:09:44,640 para falar da súa filla, Catriona, e o seu neto, Adam. 1070 01:09:44,640 --> 01:09:46,960 Pero eu... entendo que antes de entrar nas miñas preguntas para ti... 1071 01:09:46,960 --> 01:09:50,320 Ambos teñen algo que lles gustaría compartir co público. 1072 01:09:51,960 --> 01:09:53,960 Si. Eh... Houbo, eh... 1073 01:09:56,800 --> 01:09:58,640 Sempre existiron teorías de conspiración. 1074 01:09:58,640 --> 01:10:01,960 sobre o que podería pasarlles a Catriona e Adam 1075 01:10:01,960 --> 01:10:04,960 e onde poderían estar agora. 1076 01:10:05,960 --> 01:10:11,320 Creo que os escoitamos ao longo dos anos. 1077 01:10:11,320 --> 01:10:13,960 Ningún deles contiña xamais un chisco de verdade. 1078 01:10:13,960 --> 01:10:16,960 Ningún deles axudou xamais a atopar aos nosos seres queridos, 1079 01:10:16,960 --> 01:10:21,960 Ningún deles estivo xamais preto de descubrir o que pasou... 1080 01:10:23,960 --> 01:10:25,960 ..excepto un. 1081 01:10:28,960 --> 01:10:32,800 Nosa filla, eh, Catriona... 1082 01:10:33,960 --> 01:10:34,960 ...a policía agora suxire... 1083 01:10:36,960 --> 01:10:38,160 ...coñecía aos seus secuestradores... 1084 01:10:39,960 --> 01:10:41,960 ...porque estaba a traballar con eles. 1085 01:10:43,960 --> 01:10:47,960 Ela foi cómplice, agora crémolo, 1086 01:10:47,960 --> 01:10:48,960 no seu propio secuestro. 1087 01:10:49,960 --> 01:10:53,160 Que están a facer? Que están a facer? 1088 01:10:54,480 --> 01:10:57,320 Non, isto... isto non pode estar a pasar. «A policía ten probas...» 1089 01:10:57,320 --> 01:10:58,960 Isto non pode saír. 1090 01:10:58,960 --> 01:11:01,480 ...colaborou ​​cos seus secuestradores? 1091 01:11:01,480 --> 01:11:06,160 Para extorsionar e... castigar á nosa familia, si. 1092 01:11:08,960 --> 01:11:11,960 Estamos profundamente conmocionados. 1093 01:11:12,960 --> 01:11:13,960 ..e avergoñado... 1094 01:11:15,800 --> 01:11:16,960 ..por esta noticia. 1095 01:11:18,960 --> 01:11:22,640 E entendemos que a xente pode ter reaccións fortes. 1096 01:11:22,640 --> 01:11:25,960 “Nós mesmos aínda estamos a loitar por procesar o que isto significa”. 1097 01:11:28,960 --> 01:11:30,640 Somos, eh... 1098 01:11:30,640 --> 01:11:31,960 profundamente avergoñado... 1099 01:11:33,320 --> 01:11:35,960 ..do que fixo a nosa filla Catriona... 1100 01:11:38,480 --> 01:11:40,960 ...e gustaríanos facer as paces 1101 01:11:40,960 --> 01:11:43,960 á policía e ao público 1102 01:11:43,960 --> 01:11:46,960 por todo o diñeiro que se desperdiciou neste caso. 1103 01:11:46,960 --> 01:11:48,960 Que queres dicir con "facer as paces"...? 1104 01:11:50,960 --> 01:11:52,160 Fareino... 1105 01:11:52,160 --> 01:11:53,960 reembolsar ao Servizo de Policía Escocés 1106 01:11:53,960 --> 01:11:59,480 por todos os fondos investidos neste caso durante os últimos 40 anos. 1107 01:11:59,480 --> 01:12:01,960 Non podo devolver o... 1108 01:12:01,960 --> 01:12:06,960 tempo e esforzo que numerosos oficiais dedicaron a isto, 1109 01:12:06,960 --> 01:12:10,960 Pero espero que non se desperdicie máis no futuro. 1110 01:12:10,960 --> 01:12:13,000 Entón queres que se peche a investigación? 1111 01:12:14,960 --> 01:12:15,960 Gustaríanos... 1112 01:12:16,960 --> 01:12:18,960 ..trataremos este asunto en privado a partir de agora, si. 1113 01:12:18,960 --> 01:12:21,960 Pero onde están Catriona e Adam? 1114 01:12:21,960 --> 01:12:23,960 A idea de que están aí en algures 1115 01:12:23,960 --> 01:12:26,800 De súpeto parece máis convincente que nunca. 1116 01:12:26,800 --> 01:12:28,480 Si... faino. 1117 01:12:30,160 --> 01:12:31,960 Gustaríanos, eh... 1118 01:12:32,960 --> 01:12:36,960 ..gustaríame seguir tentando... Para localizala a ela e ao meu neto... 1119 01:12:38,960 --> 01:12:43,640 ...pero de forma independente, sen o servizo da policía. 1120 01:12:43,640 --> 01:12:46,960 Cre que pode calarnos así como así? Así como así? 1121 01:12:47,960 --> 01:12:49,960 E pode? 1122 01:12:51,960 --> 01:12:53,960 Creo que estamos a piques de descubrilo. 1123 01:13:04,960 --> 01:13:06,960 'Onte á noite, Sir Broderick Grant fixo 1124 01:13:06,960 --> 01:13:10,640 "a asombrosa afirmación de que a súa filla, Catriona Grant, 1125 01:13:10,640 --> 01:13:13,320 'foi cómplice do seu propio secuestro en 1984. 1126 01:13:13,320 --> 01:13:14,960 'O empresario fixo unha súplica 1127 01:13:14,960 --> 01:13:16,960 'ao Servizo de Policía Escocés para pechar o caso, 1128 01:13:16,960 --> 01:13:18,960 "e mesmo prometeu reembolsarles os fondos gastados..." 1129 01:13:25,640 --> 01:13:26,960 Si. 1130 01:13:28,960 --> 01:13:31,960 Está ben. De acordo. 1131 01:13:33,960 --> 01:13:36,960 Si, vale. Grazas. 1132 01:13:36,960 --> 01:13:39,960 Cameron Murdoch, el foi quen entrou no teu piso. 1133 01:13:39,960 --> 01:13:41,960 Eh, o timbre da porta do teu veciño pillouno. 1134 01:13:41,960 --> 01:13:44,960 Eu... non puiden distinguir o seu rostro, pero eu, eh... 1135 01:13:44,960 --> 01:13:46,960 Compareino con outras cámaras de CCTV, 1136 01:13:46,960 --> 01:13:47,960 e logrei conseguir a súa matrícula 1137 01:13:47,960 --> 01:13:49,960 da filmación da cámara do taboleiro dun autobús. 1138 01:13:52,960 --> 01:13:54,960 Phil, non tiña idea de que estabas... Tiña que facelo. 1139 01:13:55,960 --> 01:13:57,160 É todo no que estiven pensando. 1140 01:13:58,960 --> 01:14:01,960 Non se como podemos arrestalo sen denunciar o crime... 1141 01:14:03,960 --> 01:14:04,960 ..pero... 1142 01:14:15,160 --> 01:14:18,160 Phil... vés comigo un segundo? 1143 01:14:19,960 --> 01:14:20,960 Si... Si. 1144 01:14:26,960 --> 01:14:27,960 Pirie... 1145 01:14:27,960 --> 01:14:29,960 Pode criticarme todo o que queira, señor, pero despois disto... 1146 01:14:29,960 --> 01:14:32,960 Só necesito que me deixes sacar isto primeiro. Eh... 1147 01:14:35,960 --> 01:14:37,960 Bo, quero dicir que nunca fun bo coa autoridade. 1148 01:14:37,960 --> 01:14:40,960 Non creo que isto sexa unha sorpresa para ninguén, especialmente para ti. 1149 01:14:40,960 --> 01:14:41,960 Pero, eh... 1150 01:14:41,960 --> 01:14:44,960 O problema é que agora teño certa autoridade, 1151 01:14:44,960 --> 01:14:46,960 Realmente non se como actuar... en absoluto. 1152 01:14:47,960 --> 01:14:50,960 Pediunos que non persigamos a unha testemuña baixa protección policial, 1153 01:14:50,960 --> 01:14:54,960 Fixémolo, rompeu o caso, pero tamén rompeu as regras. 1154 01:14:54,960 --> 01:14:58,320 Leveime a casa a miña computadora portátil do traballo e un disco duro cheo de evidencia. 1155 01:14:58,320 --> 01:15:00,960 Entraron ao meu piso e leváronllos. 1156 01:15:00,960 --> 01:15:03,960 Cremos que foi un ataque selectivo relacionado co caso. 1157 01:15:03,960 --> 01:15:05,480 Que? 1158 01:15:05,480 --> 01:15:08,800 Fíxeno borrar inmediatamente, pero mentín. 1159 01:15:08,800 --> 01:15:09,960 Dixen que o sacaron do meu auto. 1160 01:15:09,960 --> 01:15:12,000 Porque quería ocultarcho. 1161 01:15:12,000 --> 01:15:14,960 Preocupábame que me sacase do caso, señor. 1162 01:15:14,960 --> 01:15:16,800 unha vez que che decataches de todo isto. 1163 01:15:18,960 --> 01:15:21,160 E tamén cando descubriches que... 1164 01:15:22,640 --> 01:15:26,000 ..DS Parhatka estaba comigo cando cheguei a casa esa noite... 1165 01:15:30,960 --> 01:15:32,640 ..porque, si... 1166 01:15:35,960 --> 01:15:36,960 ..Estou namorada del. 1167 01:15:39,960 --> 01:15:41,960 Xa hai moito tempo que estou aquí. 1168 01:15:44,960 --> 01:15:46,960 Quería denunciar a relación. 1169 01:15:46,960 --> 01:15:49,480 Debín escoitarlle pero non o fixen. 1170 01:15:49,480 --> 01:15:50,960 Si, hai un patrón aquí. 1171 01:15:52,480 --> 01:15:55,960 Só unha cousa máis. Eh, fun eu quen falou... 1172 01:15:55,960 --> 01:15:58,960 ALTO. Shh, shh. NON. Non máis palabras. 1173 01:16:00,960 --> 01:16:02,960 Pensei... 1174 01:16:02,960 --> 01:16:04,960 Quería saber que estabas a facer, Pirie. 1175 01:16:04,960 --> 01:16:07,960 Pero resulta que estaba moito mellor na escuridade. 1176 01:16:08,960 --> 01:16:11,960 Realizarase unha investigación completa dos seus métodos... 1177 01:16:11,960 --> 01:16:14,640 unha investigación COMPLETA dos seus métodos... 1178 01:16:17,960 --> 01:16:19,960 ..despois de que se resolva este caso. 1179 01:16:22,960 --> 01:16:24,960 Non o vas a apagar? Despois do que dixo Brodie... 1180 01:16:24,960 --> 01:16:26,960 Non me importa o rico que sexa ese home. 1181 01:16:26,960 --> 01:16:28,320 Non me importa canto diñeiro tírenos. 1182 01:16:28,320 --> 01:16:31,960 El non nos dirá como facer o noso traballo. 1183 01:16:31,960 --> 01:16:34,640 Deus, es enloquecedor, Pirie... 1184 01:16:34,640 --> 01:16:37,000 Para xestionar. Sábelo, verdade? 1185 01:16:38,960 --> 01:16:42,960 Es... Es miope, es obsesivo, 1186 01:16:42,960 --> 01:16:45,960 e ás veces es extraordinariamente groseiro. 1187 01:16:47,800 --> 01:16:49,960 Pero ti -e isto só o direi unha vez- 1188 01:16:49,960 --> 01:16:51,960 Es brillante 1189 01:16:51,960 --> 01:16:53,960 Así que, si, ve. Resolve o caso, por favor. 1190 01:16:53,960 --> 01:16:54,960 E agora podes simplemente... 1191 01:16:56,960 --> 01:16:57,960 ..por favor, saian. 1192 01:17:00,960 --> 01:17:02,320 Si, señor. 1193 01:17:07,960 --> 01:17:09,960 Non me esperaba iso. 1194 01:17:09,960 --> 01:17:10,960 Ey. 1195 01:17:24,640 --> 01:17:26,960 Que lle dixeches a Les? 1196 01:17:26,960 --> 01:17:29,960 Oh, eh, só que son radicalmente diferentes politicamente. 1197 01:17:29,960 --> 01:17:32,960 E pelexáronse moi mal nas zonas de baixas emisións, 1198 01:17:32,960 --> 01:17:33,960 como dixeches. 1199 01:17:34,960 --> 01:17:37,320 Entón non delataches a Phil? Non. Non. 1200 01:17:37,320 --> 01:17:39,960 Prefiro volver ao delito cibernético que ser un soplón. 1201 01:17:39,960 --> 01:17:42,960 Algo dos casinos? Eh, si. 1202 01:17:42,960 --> 01:17:45,960 Recibín tres solicitudes en Cannes e dúas en “Anti-byes”. 1203 01:17:45,960 --> 01:17:48,000 Antibes. En que? 1204 01:17:48,000 --> 01:17:50,960 Non te preocupes. Está ben. 1205 01:17:55,960 --> 01:17:56,960 Cameron Murdoch? 1206 01:17:56,960 --> 01:17:58,960 Estás baixo arresto por entrada ilegal. 1207 01:17:58,960 --> 01:18:00,960 a un edificio coa intención de roubar. 1208 01:18:00,960 --> 01:18:03,960 Non estás obrigado a dicir nada, pero todo o que digas... 1209 01:18:03,960 --> 01:18:05,960 Terase en conta e poderá utilizarse como proba. 1210 01:18:13,960 --> 01:18:16,960 Móveche! Quítache do camiño! 1211 01:18:16,960 --> 01:18:19,960 Que...? Que?! Jesús! 1212 01:18:23,960 --> 01:18:25,960 Cameron, son a inspectora Karen Pirie. 1213 01:18:25,960 --> 01:18:27,960 Pero aposto a que sentes que xa me coñeces. 1214 01:18:27,960 --> 01:18:29,960 Porque estiveches no meu piso, 1215 01:18:29,960 --> 01:18:32,000 Mirou as miñas cousas, violou o meu espazo persoal. 1216 01:18:32,000 --> 01:18:33,960 Non sei de que estás a falar. 1217 01:18:33,960 --> 01:18:35,000 Fai cinco noites, forzaches a entrada. 1218 01:18:35,000 --> 01:18:36,960 nun piso en Cliff Road, Kirkcaldy. 1219 01:18:36,960 --> 01:18:40,960 Unha procura na súa propiedade atopou as pezas 1220 01:18:40,960 --> 01:18:42,960 Estabas a usar estas imaxes, 1221 01:18:42,960 --> 01:18:44,960 pero non os artigos que tomaches mentres estiveches alí. 1222 01:18:46,960 --> 01:18:47,960 Onde está a computadora portátil roubada, Cameron? 1223 01:18:49,960 --> 01:18:50,960 Sen comentarios. 1224 01:18:50,960 --> 01:18:52,960 Foi un roubo simple, Cameron? 1225 01:18:52,960 --> 01:18:54,960 Vendiches a computadora por diñeiro en efectivo? 1226 01:18:54,960 --> 01:18:56,960 Ou sabías que estabas a roubar e a quen? 1227 01:19:00,960 --> 01:19:02,960 Sabemos que estabas alí, Cameron. 1228 01:19:02,960 --> 01:19:04,960 Só queremos saber por que. 1229 01:19:06,960 --> 01:19:08,960 Traballabas para Craig Lennox? Non. 1230 01:19:08,960 --> 01:19:11,960 Non, Craig non ten nada que ver con isto. 1231 01:19:11,960 --> 01:19:14,960 Bo. Entón, quen o fai? 1232 01:19:16,320 --> 01:19:17,960 Sen comentarios. 1233 01:19:20,960 --> 01:19:22,960 Non parece que esteamos a chegar a ningunha parte, verdade? 1234 01:19:22,960 --> 01:19:24,960 Quizais deberiamos ir directamente a Craig Lennox. 1235 01:19:24,960 --> 01:19:26,960 Ah, si? Achégache a el e a ver que che di. 1236 01:19:26,960 --> 01:19:27,960 Non. 1237 01:19:28,960 --> 01:19:31,960 Non, non vaias con Craig. El non sabe nada disto. 1238 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 Que nos podes dicir entón, Cameron? 1239 01:19:43,480 --> 01:19:44,960 Todo fíxose de forma anónima... 1240 01:19:45,960 --> 01:19:48,960 ...ao principio. Só unha mensaxe dun número aleatorio. 1241 01:19:50,640 --> 01:19:51,960 Suxeriume que nos reunísemos e ofreceume diñeiro. 1242 01:19:51,960 --> 01:19:53,960 Que quería que fixeses? 1243 01:19:55,960 --> 01:19:59,960 Quería o teu teléfono, o teu portátil, o teu disco duro, pero... 1244 01:19:59,960 --> 01:20:02,960 para que parecese un roubo. 1245 01:20:02,960 --> 01:20:05,960 Quen é "el"? Nunca me dixo o seu nome. 1246 01:20:05,960 --> 01:20:08,960 Bo, ao principio non. Pero si despois? 1247 01:20:08,960 --> 01:20:12,480 Bo... deixárono pasar. 1248 01:20:12,480 --> 01:20:13,960 Quen o fixo? 1249 01:20:16,800 --> 01:20:17,960 Cameron. 1250 01:20:23,000 --> 01:20:26,320 Cando fun a deixalo, a computadora... 1251 01:20:27,960 --> 01:20:29,960 ...enviou un asistente. 1252 01:20:30,960 --> 01:20:32,960 Mozo novo. Pagou en efectivo. 1253 01:20:32,960 --> 01:20:34,960 Para quen traballaba? 1254 01:20:36,960 --> 01:20:38,160 Escoiteino falando por teléfono mentres se afastaba. 1255 01:20:39,960 --> 01:20:40,960 Como se chamaba? 1256 01:20:46,640 --> 01:20:47,960 Señor Sinclair. 1257 01:20:49,960 --> 01:20:51,160 Estás seguro de que ouviches ben? 1258 01:20:52,960 --> 01:20:53,960 Positivo. 1259 01:20:55,640 --> 01:20:56,960 Señor Sinclair. 1260 01:20:57,960 --> 01:20:59,960 Fergus? 1261 01:20:59,960 --> 01:21:01,960 Non perdas o teu tempo comigo. 1262 01:21:01,960 --> 01:21:03,960 Non se nada. 1263 01:21:06,960 --> 01:21:08,960 Blair. 1264 01:21:08,960 --> 01:21:10,960 A familia Grant quere que o saquen da investigación... 1265 01:21:10,960 --> 01:21:12,960 Ajá. 1266 01:21:16,800 --> 01:21:18,320 Grazas. Mm-hm. 1267 01:21:19,960 --> 01:21:20,960 Ajá. 1268 01:21:22,800 --> 01:21:23,960 E o teu número? 1269 01:21:25,480 --> 01:21:26,960 Vale, grazas. Grazas. Adeus. 1270 01:21:31,960 --> 01:21:32,960 Señor? 1271 01:21:34,320 --> 01:21:36,800 Acabouse, Laurel, sacáronme do caso. 1272 01:21:36,800 --> 01:21:38,960 Non, non, non, non poden. 1273 01:21:39,960 --> 01:21:42,960 Tes que esforzarche e perseverar, de acordo? Tenta facer o que eu non puiden. 1274 01:21:43,960 --> 01:21:44,960 Non teño ese tipo de poder, señor. 1275 01:21:46,960 --> 01:21:49,320 Ja. Perdemos o tempo... 1276 01:21:50,320 --> 01:21:52,960 ..sobre anarquistas e vellas ameazas. 1277 01:21:54,960 --> 01:21:56,960 Debería seguir os meus instintos. 1278 01:21:56,960 --> 01:21:58,960 Non, Os teus instintos. 1279 01:21:58,960 --> 01:22:00,960 Preguntaches o primeiro día polo pai do neno. 1280 01:22:03,960 --> 01:22:07,960 Tes razón. Señor Grant, el está a protexer a ese mozo. 1281 01:22:07,960 --> 01:22:08,960 Fergus Sinclair. 1282 01:22:10,960 --> 01:22:12,960 E non teño idea por que. 1283 01:22:48,800 --> 01:22:51,960 Si, iso é xenial. Tes unha fotografía? 1284 01:22:53,960 --> 01:22:54,960 Está ben, grazas. 1285 01:22:55,960 --> 01:22:58,960 E grazas por falar inglés, non quererás escoitar o meu francés. 1286 01:23:02,960 --> 01:23:04,800 Non, dixen, non queres escoitar o meu... 1287 01:23:04,800 --> 01:23:06,960 Sabes que? Non te preocupes. Moitas grazas. 1288 01:23:06,960 --> 01:23:08,960 Está ben. Merci, adeus. Adeus. 1289 01:23:11,800 --> 01:23:13,960 Entón, Casino A Belle Vue. 1290 01:23:13,960 --> 01:23:14,960 Nada do 84 ou 85, 1291 01:23:14,960 --> 01:23:17,000 pero botaron unha ollada ás fotos da progresión, 1292 01:23:17,000 --> 01:23:19,960 e cren que algún deles élles coñecido. 1293 01:23:19,960 --> 01:23:22,640 Só que non é dos anos 80, senón máis recentemente. 1294 01:23:22,640 --> 01:23:25,320 Máis recentemente? Si. Enviárono. 1295 01:23:29,960 --> 01:23:30,960 Matías Johnson? 1296 01:23:30,960 --> 01:23:33,800 Din que tivo unha pelexa cun croupier. 1297 01:23:33,800 --> 01:23:35,160 despois dunha gran perda o ano pasado. 1298 01:23:35,160 --> 01:23:38,960 Entón estás a pensar que Matthias Johnson podería ser...? 1299 01:23:40,320 --> 01:23:41,960 Andy Kerr. 1300 01:23:42,960 --> 01:23:44,960 Parécese a el non? 1301 01:24:26,960 --> 01:24:30,960 Si, ese é, Matthias Johnson, nacido en 1956. 1302 01:24:33,960 --> 01:24:35,960 Ben. Cando foi iso? 1303 01:24:37,960 --> 01:24:40,960 1985. Para que foi? 1304 01:24:43,960 --> 01:24:45,960 Foi acusado? 1305 01:24:47,960 --> 01:24:50,960 Poderías mirar o seu historial por min, Daniel? 1306 01:24:54,960 --> 01:24:56,960 Non hai dirección para Matthias Johnson. 1307 01:24:56,960 --> 01:25:00,640 Pero foi arrestado por pelexa e ebriedade pública en Niza en 1985. 1308 01:25:00,640 --> 01:25:02,960 Alguén chamado Daniel Porteous pagou a súa fianza. 1309 01:25:02,960 --> 01:25:04,960 Daniel Porteous. Soa británico. E o é. 1310 01:25:04,960 --> 01:25:06,960 Pero a dirección que lle deu á policía estaba en Italia. 1311 01:25:06,960 --> 01:25:08,960 Non hai nada máis sobre el nos rexistros franceses. 1312 01:25:08,960 --> 01:25:10,960 Crees que deberiamos ampliar a procura? 1313 01:25:10,960 --> 01:25:12,960 Compartir as imaxes coa policía italiana? 1314 01:25:13,960 --> 01:25:15,480 Falarei dos casinos. 1315 01:25:15,480 --> 01:25:16,960 San Remo, creo, é famoso por eles. 1316 01:25:46,960 --> 01:25:47,960 Río? 1317 01:25:49,960 --> 01:25:51,960 Que é? Que atopaches? 1318 01:25:51,960 --> 01:25:54,960 Os italianos non teñen unha dirección actual de Daniel Porteous. 1319 01:25:54,960 --> 01:25:58,800 Algunha foto? Non. 1320 01:25:58,800 --> 01:26:01,960 Pero... Que? Que é? 1321 01:26:03,480 --> 01:26:05,960 Tivo un fillo, Gabriel. 1322 01:26:05,960 --> 01:26:08,960 Naceu no 82. Agora tería 42 anos. 1323 01:26:11,960 --> 01:26:13,960 Hai unha orde de arresto na súa contra. 1324 01:26:13,960 --> 01:26:17,960 Foi detido varias veces por axudar aos migrantes. 1325 01:26:17,960 --> 01:26:20,800 en pequenas embarcacións fronte ás costas de Sicilia. 1326 01:26:20,800 --> 01:26:22,960 Entón é activista? Absolto a última vez. 1327 01:26:22,960 --> 01:26:25,960 Pero búscano de novo? E que? Non o atopan? 1328 01:26:31,000 --> 01:26:33,960 Vou chamar á policía siciliana. 1329 01:27:00,960 --> 01:27:02,960 Ola. Ola. 1330 01:27:06,960 --> 01:27:07,960 Mirar. 1331 01:27:10,320 --> 01:27:11,960 E mira isto. 1332 01:27:26,640 --> 01:27:27,960 É o corpo de Cat. 1333 01:27:33,960 --> 01:27:34,960 Catriona está morta. 1334 01:27:43,960 --> 01:27:45,960 Morrerei antes de que lle pase algo ao meu fillo. 1335 01:27:46,305 --> 01:28:46,349