1 00:00:02,076 --> 00:00:03,377 [theme music] 2 00:00:03,444 --> 00:00:05,379 (male narrator) Tonight we present a landmark 3 00:00:05,446 --> 00:00:07,547 in television entertainment. 4 00:00:07,614 --> 00:00:09,616 "Roots," the true story 5 00:00:09,682 --> 00:00:11,819 Alex Haley uncovered in his 12 years search 6 00:00:11,886 --> 00:00:14,822 across the seven generations of his ancestry. 7 00:00:15,923 --> 00:00:17,591 After two years of production 8 00:00:17,658 --> 00:00:21,562 we present this incredible saga in an epic motion picture. 9 00:00:21,629 --> 00:00:24,765 "Roots", the current number one best-selling novel 10 00:00:24,832 --> 00:00:27,302 is the television event of the year. 11 00:00:27,369 --> 00:00:30,372 From primitive Africa to the old South. 12 00:00:30,439 --> 00:00:31,373 Sold. 13 00:00:31,440 --> 00:00:32,474 "Roots" sweeps across 14 00:00:32,541 --> 00:00:34,476 the panorama of a young America 15 00:00:34,543 --> 00:00:36,278 bursting with all the dreams 16 00:00:36,344 --> 00:00:38,914 all the joys and all the hardships 17 00:00:38,980 --> 00:00:40,649 of a vibrant country and its people 18 00:00:40,715 --> 00:00:42,651 through the years of slavery.. 19 00:00:42,717 --> 00:00:43,652 (male #1) Get back there. 20 00:00:43,718 --> 00:00:45,854 Mama! Mama! 21 00:00:45,921 --> 00:00:47,390 ...the Civil War.. 22 00:00:47,457 --> 00:00:50,326 Are we gonna whoop them Yankees? 23 00:00:50,393 --> 00:00:51,527 ...Reconstruction.. 24 00:00:51,593 --> 00:00:52,828 You're free! 25 00:00:54,696 --> 00:00:57,533 ...and the struggle to survive. 26 00:00:57,599 --> 00:00:59,368 (Evan) We want you, nigger! 27 00:00:59,435 --> 00:01:01,871 A film spanning more than a hundred years 28 00:01:01,938 --> 00:01:04,575 generation to generation 29 00:01:04,640 --> 00:01:06,510 continent to continent 30 00:01:06,577 --> 00:01:09,112 slavery to freedom. 31 00:01:09,178 --> 00:01:12,882 (Chicken) Hear me, oh, African, the flesh 32 00:01:12,949 --> 00:01:16,953 of your flesh has come to freedom. 33 00:01:17,020 --> 00:01:18,355 We.. 34 00:01:19,789 --> 00:01:20,924 ...are free. 35 00:01:20,991 --> 00:01:22,793 "Roots," starring Ben Vereen 36 00:01:22,860 --> 00:01:24,595 Edward Asner, Lorne Greene 37 00:01:24,661 --> 00:01:26,430 Cicely Tyson, O.J. Simpson 38 00:01:26,497 --> 00:01:28,765 Lynda Day George, Chuck Connors 39 00:01:28,832 --> 00:01:30,568 John Amos, Leslie Uggams 40 00:01:30,634 --> 00:01:32,669 Lloyd Bridges, Burl Ives 41 00:01:32,736 --> 00:01:34,872 Louis Gossett, Jr., Vic Morrow 42 00:01:34,938 --> 00:01:37,040 Georg Stanford Brown, Ralph Waite. 43 00:01:37,107 --> 00:01:40,811 And introducing LeVar Burton as Kunta Kinte. 44 00:01:40,878 --> 00:01:42,880 Now we are proud to present 45 00:01:42,947 --> 00:01:45,416 the triumph of an American family. 46 00:01:45,483 --> 00:01:47,118 "Roots." 47 00:01:52,457 --> 00:01:55,394 [singing in foreign language] 48 00:01:57,000 --> 00:02:03,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 49 00:02:38,338 --> 00:02:40,273 [Binta screaming] 50 00:02:41,441 --> 00:02:42,742 [chicken clucking] 51 00:02:48,181 --> 00:02:50,817 [Binta groaning] 52 00:02:52,786 --> 00:02:54,921 [woman humming] 53 00:03:02,597 --> 00:03:05,701 [Binta screaming] 54 00:03:08,102 --> 00:03:11,239 [screaming continues] 55 00:03:20,082 --> 00:03:23,218 [humming continues] 56 00:03:28,390 --> 00:03:30,325 [Binta grunting] 57 00:03:33,929 --> 00:03:36,064 [grunting] 58 00:03:42,938 --> 00:03:46,209 [screams] 59 00:03:46,276 --> 00:03:48,211 [panting] 60 00:03:58,522 --> 00:04:00,457 [screaming] 61 00:04:06,163 --> 00:04:08,098 [grunts] 62 00:04:11,902 --> 00:04:14,371 [grunting] 63 00:04:18,409 --> 00:04:20,878 [panting] 64 00:04:34,259 --> 00:04:35,327 [gasping] 65 00:04:43,268 --> 00:04:45,203 [grunting] 66 00:04:52,378 --> 00:04:55,314 [screaming] 67 00:05:02,054 --> 00:05:04,423 Omoro! Omoro! 68 00:05:04,490 --> 00:05:06,425 [baby crying] 69 00:05:08,060 --> 00:05:10,363 [crying continues] 70 00:05:20,741 --> 00:05:26,146 We have a very strong son. 71 00:05:29,784 --> 00:05:32,119 Being born is hard work. 72 00:05:34,921 --> 00:05:39,494 We will give him a very good life. 73 00:05:40,862 --> 00:05:43,029 We've given him life, Binta. 74 00:05:43,097 --> 00:05:45,932 Good or not good 75 00:05:46,000 --> 00:05:48,302 that is for Allah to say. 76 00:05:51,105 --> 00:05:53,941 [baby crying] 77 00:05:56,110 --> 00:05:58,781 Ah-huh-huh, look at the baby. 78 00:05:58,847 --> 00:06:01,282 - 'Aw.' - 'Aw.' 79 00:06:01,350 --> 00:06:05,052 - What do you call him? - We call him baby boy. 80 00:06:05,119 --> 00:06:07,122 And we will go on calling him that 81 00:06:07,189 --> 00:06:10,025 until his father decides on a name for him 82 00:06:10,092 --> 00:06:11,560 eight days from today. 83 00:06:11,627 --> 00:06:13,562 [crying] 84 00:06:15,063 --> 00:06:17,366 [laughter] 85 00:06:23,440 --> 00:06:24,574 Peace be unto you. 86 00:06:24,641 --> 00:06:26,576 And unto you, brother. 87 00:06:26,643 --> 00:06:29,178 Brima Cesay, you are the most important man 88 00:06:29,245 --> 00:06:30,380 in the village, eh? 89 00:06:30,447 --> 00:06:32,715 Yes. That is true. 90 00:06:32,782 --> 00:06:34,083 Well, tell me which is best? 91 00:06:34,150 --> 00:06:35,618 You know about these things. 92 00:06:35,685 --> 00:06:39,890 Should a child be named after a person or a thing? 93 00:06:39,956 --> 00:06:41,658 (Brima) Omoro, there are no rules. 94 00:06:41,725 --> 00:06:44,060 Whether it is a person or a thing, the child will take on 95 00:06:44,127 --> 00:06:46,564 seven of the characteristics of that name. 96 00:06:46,630 --> 00:06:48,899 A person or a thing? 97 00:06:48,965 --> 00:06:51,435 It shall be for you to choose. 98 00:06:51,502 --> 00:06:53,970 I hope, Brima Cesay, that a man of your great learning 99 00:06:54,037 --> 00:06:56,273 will not be, uh, offended if I say that 100 00:06:56,340 --> 00:06:59,176 you've helped me a very small amount. 101 00:06:59,243 --> 00:07:01,011 Omoro, tell me this 102 00:07:01,078 --> 00:07:03,514 do you believe your wife Binta's been faithful to you? 103 00:07:03,581 --> 00:07:04,548 Binta? 104 00:07:04,615 --> 00:07:07,218 [laughing] Bin.. Why, yes. I know she has. 105 00:07:07,284 --> 00:07:09,754 You're actually the father of the child born to Binta? 106 00:07:09,821 --> 00:07:10,755 Yes. 107 00:07:10,822 --> 00:07:11,989 If the child is truly yours 108 00:07:12,056 --> 00:07:13,792 then so is the problem. 109 00:07:13,859 --> 00:07:15,993 I have lessons I must teach. 110 00:07:21,800 --> 00:07:24,736 [instrumental music] 111 00:07:51,899 --> 00:07:55,034 [singing in foreign language] 112 00:08:18,826 --> 00:08:20,561 [baby cackling] 113 00:08:20,628 --> 00:08:23,565 [intense music] 114 00:08:29,904 --> 00:08:32,707 Kunta Kinte. 115 00:08:33,708 --> 00:08:35,343 Behold.. 116 00:08:36,811 --> 00:08:40,548 ...the only thing greater than yourself. 117 00:08:40,615 --> 00:08:43,719 [singing in foreign language] 118 00:08:51,292 --> 00:08:54,430 [instrumental music] 119 00:08:56,732 --> 00:08:59,568 Now, three years at the helm of the Mary Rose. 120 00:08:59,635 --> 00:09:02,771 Very impressive, Captain Davies, very impressive. 121 00:09:02,838 --> 00:09:04,106 Thank you, Mr. Vilars. 122 00:09:04,173 --> 00:09:06,609 May I ask why you left the Mary Rose? 123 00:09:06,675 --> 00:09:08,410 The vessel was sold to another owner 124 00:09:08,477 --> 00:09:11,615 and that owner refused to honor my contract, so I left. 125 00:09:15,051 --> 00:09:18,321 As simple as that? 126 00:09:18,388 --> 00:09:21,091 Either a man keeps his word to me or he does not. 127 00:09:21,157 --> 00:09:22,659 The owners of the Mary Rose did not. 128 00:09:22,726 --> 00:09:24,594 There was nothing further to discuss. 129 00:09:24,661 --> 00:09:27,263 Well, captain, your credentials are fine ones. 130 00:09:27,330 --> 00:09:28,565 The best I've seen. 131 00:09:28,632 --> 00:09:32,435 Good enough to lay any doubts to rest. 132 00:09:32,502 --> 00:09:36,239 Captain Davies, your vessel, sir. 133 00:09:36,306 --> 00:09:37,708 - The Lord Ligonier? - 'The same.' 134 00:09:37,775 --> 00:09:40,176 'She'll be seaworthy by the end of the month.' 135 00:09:40,243 --> 00:09:41,579 (Davies) 'And her cargo will be?' 136 00:09:41,646 --> 00:09:44,882 Uh, tobacco from here to the mother country 137 00:09:44,949 --> 00:09:46,317 hardware of various sorts 138 00:09:46,384 --> 00:09:48,919 from England to the Gambian coast 139 00:09:48,986 --> 00:09:51,722 'there to pick up any available spices.' 140 00:09:51,789 --> 00:09:55,292 Uh, what need of the hardware, may I ask? 141 00:09:55,359 --> 00:10:00,164 Captain, our main cargo will consist of slaves. 142 00:10:00,231 --> 00:10:02,199 'We'll be taking on slaves.' 143 00:10:02,266 --> 00:10:05,404 [dramatic music] 144 00:10:07,839 --> 00:10:09,574 I see. 145 00:10:09,641 --> 00:10:10,909 Welcome aboard. 146 00:10:14,013 --> 00:10:15,948 [music continues] 147 00:10:26,458 --> 00:10:29,595 [indistinct chatter] 148 00:10:33,232 --> 00:10:35,535 Kunta Kinte, Kunta Kinte! 149 00:10:35,601 --> 00:10:37,437 There is still much food in your bowl. 150 00:10:37,503 --> 00:10:39,272 - Come finish it. - Ah, but, mother, I'm all-- 151 00:10:39,338 --> 00:10:42,976 No, you are not. Come finish it. 152 00:10:43,043 --> 00:10:45,979 [instrumental music] 153 00:10:55,254 --> 00:10:56,890 Yes, mother. 154 00:11:00,661 --> 00:11:02,496 How does the she-goat look to you, Kunta? 155 00:11:02,563 --> 00:11:05,499 Mm. Her belly grows every day. 156 00:11:05,566 --> 00:11:07,768 She'll have the kid soon, I think. 157 00:11:07,836 --> 00:11:09,738 'Before the next moon.' 158 00:11:09,804 --> 00:11:10,972 'Maybe twins.' 159 00:11:11,039 --> 00:11:13,842 If she dropped twins, you would find some way 160 00:11:13,908 --> 00:11:16,010 'to take the credit.' 161 00:11:16,077 --> 00:11:18,780 My breakfast bowl is empty now. 162 00:11:18,847 --> 00:11:21,549 - There are goats to be fed. - Yes, mother! 163 00:11:21,616 --> 00:11:23,618 - 'Take care.' - Yes, father. I will. 164 00:11:25,820 --> 00:11:28,656 He does a good job with our goats, you know. 165 00:11:28,723 --> 00:11:30,226 I know. 166 00:11:30,291 --> 00:11:33,229 You might tell him so. 167 00:11:33,294 --> 00:11:36,364 He tells himself often enough. 168 00:11:36,431 --> 00:11:38,466 He is fifteen rains, Binta. 169 00:11:38,534 --> 00:11:39,869 And all boys of fifteen rains 170 00:11:39,935 --> 00:11:42,071 have a partnership with impatience. 171 00:11:42,138 --> 00:11:43,304 'That will pass.' 172 00:11:43,372 --> 00:11:46,509 As quickly as yours passed, Omoro? 173 00:11:50,247 --> 00:11:53,382 [laughing] 174 00:11:55,118 --> 00:11:57,754 [goats bleating] 175 00:12:05,796 --> 00:12:07,464 (Kaiguba) 'Kunta, it is so.' 176 00:12:07,531 --> 00:12:10,100 I know it is absolutely so. 177 00:12:10,167 --> 00:12:12,402 If you know, then how are we 178 00:12:12,469 --> 00:12:14,504 taken to manhood training? 179 00:12:14,571 --> 00:12:17,741 A boy has a hood placed over his head. 180 00:12:17,808 --> 00:12:21,212 Then he is taken away to the secret place of manhood. 181 00:12:21,279 --> 00:12:26,284 When he returns he knows all the things that men must know. 182 00:12:26,349 --> 00:12:29,352 And his foto is like that of a man's. 183 00:12:30,855 --> 00:12:32,924 His foto? 184 00:12:32,990 --> 00:12:35,927 [intense music] 185 00:12:38,362 --> 00:12:42,100 The foto of a man and the foto of a child are not the same 186 00:12:42,167 --> 00:12:44,669 'you know that.' 187 00:12:44,735 --> 00:12:48,506 But do you know how this difference gets done? 188 00:12:52,010 --> 00:12:54,646 There is cutting and blood. 189 00:12:56,215 --> 00:12:57,416 [leopard snarling] 190 00:12:57,482 --> 00:12:58,417 [goat bleating] 191 00:12:58,483 --> 00:12:59,718 The she-goat. 192 00:13:00,786 --> 00:13:02,721 (Kaiguba) 'Kunta, come back!' 193 00:13:05,191 --> 00:13:07,126 [intense music] 194 00:13:08,360 --> 00:13:09,829 [growls] 195 00:13:17,937 --> 00:13:18,905 [grunts] 196 00:13:20,039 --> 00:13:21,140 Hyah! 197 00:13:21,975 --> 00:13:22,942 'Hyah!' 198 00:13:28,381 --> 00:13:30,383 Hyah! Hyah! 199 00:13:32,152 --> 00:13:35,089 [melancholic music] 200 00:13:41,729 --> 00:13:43,564 (Kaiguba) 'Can I help?' 201 00:13:44,465 --> 00:13:46,600 I must do it. 202 00:13:56,244 --> 00:13:58,046 [birds chirping] 203 00:14:05,754 --> 00:14:08,890 [instrumental music] 204 00:14:28,644 --> 00:14:30,780 [music continues] 205 00:14:44,161 --> 00:14:45,628 Father.. 206 00:14:51,368 --> 00:14:53,437 (Omoro) 'The she-goat?' 207 00:14:53,502 --> 00:14:56,506 Yes, father. There was a leopard. 208 00:14:58,075 --> 00:14:59,743 You're not harmed? 209 00:14:59,810 --> 00:15:01,478 No, I drove it off, but.. 210 00:15:01,545 --> 00:15:04,514 Drove it off? How, how did you drive it off? 211 00:15:04,581 --> 00:15:07,318 'All you have is a slingshot.' 212 00:15:07,385 --> 00:15:09,519 That's what I used. 213 00:15:20,164 --> 00:15:23,201 There is much you have to learn, Kunta! 214 00:15:23,267 --> 00:15:24,736 Yes, my father. 215 00:15:27,972 --> 00:15:29,341 Well, the first thing you must learn 216 00:15:29,408 --> 00:15:32,011 is that all men make mistakes. 217 00:15:32,077 --> 00:15:34,812 I lost a goat to a lion when I was your age. 218 00:15:38,417 --> 00:15:40,919 'This I received from the lion' 219 00:15:40,986 --> 00:15:42,054 'and I learned.' 220 00:15:42,121 --> 00:15:43,655 'Now you must learn from this thing' 221 00:15:43,722 --> 00:15:45,290 that's happened to you. 222 00:15:45,357 --> 00:15:48,560 Never run towards any dangerous animal. 223 00:15:48,627 --> 00:15:50,162 Never! 224 00:15:50,230 --> 00:15:51,697 'Do you understand me?' 225 00:15:51,764 --> 00:15:53,366 - Yes, father. - 'You said?' 226 00:15:53,433 --> 00:15:55,268 Yes, father! 227 00:15:55,335 --> 00:15:56,869 Good. 228 00:15:56,935 --> 00:15:58,104 Then that is all that needs to be said 229 00:15:58,171 --> 00:16:00,672 on this matter between you and me, eh? 230 00:16:06,379 --> 00:16:08,848 'Don't forget to bring firewood to your mother.' 231 00:16:12,786 --> 00:16:14,821 No, father.. 232 00:16:14,888 --> 00:16:17,023 ...I will not forget. 233 00:16:23,431 --> 00:16:24,899 [horse whinnies] 234 00:16:30,404 --> 00:16:33,908 We took on two hundred and fifty pair of wrist shackles. 235 00:16:33,974 --> 00:16:37,446 Two hundred and fifty. Yes, go on. 236 00:16:37,512 --> 00:16:39,247 Same number of neck rings, sir. 237 00:16:39,314 --> 00:16:42,117 Two hundred and fifty neck rings. 238 00:16:42,184 --> 00:16:44,453 Chains and shackles to outfit properly. 239 00:16:44,519 --> 00:16:46,388 - Yes. - Two dozen thumbscrews. 240 00:16:46,455 --> 00:16:49,623 - Thumbscrews? - Aye, sir. 241 00:16:49,690 --> 00:16:51,827 Are those necessary, Mr. Slater? 242 00:16:51,893 --> 00:16:53,562 (Slater) 'They've an advantage to 'em, sir.' 243 00:16:53,627 --> 00:16:54,696 If you're lookin' to punish a nigger 244 00:16:54,763 --> 00:16:56,832 especially a young nigger bitch 245 00:16:56,898 --> 00:16:58,700 that's one way of doin' it without marrin' the skin 246 00:16:58,767 --> 00:17:01,603 and knockin' down the purchase price. 247 00:17:01,670 --> 00:17:03,705 Mr. Slater, have you ever seen a thumb 248 00:17:03,772 --> 00:17:05,874 that's been subjected to a thumbscrew? 249 00:17:05,941 --> 00:17:08,710 Oh, yes, sir. Many a time. 250 00:17:08,777 --> 00:17:10,146 But, you see, captain 251 00:17:10,213 --> 00:17:12,281 a comely nigger bitch is rarely purchased 252 00:17:12,348 --> 00:17:14,283 for the way her thumbs look. 253 00:17:16,719 --> 00:17:18,855 (Davies) 'Thumbscrews, two dozen.' 254 00:17:18,921 --> 00:17:22,825 Last item, two branding irons marked double L 255 00:17:22,892 --> 00:17:25,027 'for the Lord Ligonier.' 256 00:17:27,997 --> 00:17:30,133 Aye, captain. Necessary. 257 00:17:33,270 --> 00:17:35,439 'Weigh anchor tomorrow, captain?' 258 00:17:35,506 --> 00:17:37,707 No. 259 00:17:37,773 --> 00:17:40,844 We'll stay dockside for two more days. 260 00:17:40,911 --> 00:17:44,616 I've always preferred to set sail on the Sabbath. 261 00:17:44,681 --> 00:17:48,886 Seems the Christian thing to do. 262 00:17:48,952 --> 00:17:51,121 Aye, captain. Whatever you say. 263 00:17:51,188 --> 00:17:52,557 Thank you, sir. 264 00:17:52,624 --> 00:17:54,758 Thank you, Mr. Slater. 265 00:18:06,504 --> 00:18:07,772 [clatters] 266 00:18:11,376 --> 00:18:14,312 [intense music] 267 00:18:26,358 --> 00:18:29,595 (Kunta) 'Mother, do you know what Sitafa said today?' 268 00:18:29,662 --> 00:18:30,763 (Binta) How would I know? 269 00:18:30,829 --> 00:18:32,064 He said that some of the boys 270 00:18:32,131 --> 00:18:33,432 have heard the sound of axes 271 00:18:33,499 --> 00:18:34,900 and hammers in the woods. 272 00:18:34,967 --> 00:18:36,636 He said some think it's the white toubab 273 00:18:36,702 --> 00:18:38,405 but do you know what I think? 274 00:18:38,471 --> 00:18:39,406 I do not. 275 00:18:39,472 --> 00:18:41,006 I think there is work being done 276 00:18:41,073 --> 00:18:42,209 in the secret place where boys are taken 277 00:18:42,275 --> 00:18:45,212 for manhood training, that's what I think. 278 00:18:45,278 --> 00:18:47,780 That's possible. 279 00:18:47,846 --> 00:18:50,116 Do you think I'm right? 280 00:18:50,183 --> 00:18:53,353 Kunta, women do not know of such things. 281 00:18:53,420 --> 00:18:57,257 I do not believe women should even be speaking of such things. 282 00:18:58,626 --> 00:19:02,095 Kunta, Kunta. 283 00:19:03,431 --> 00:19:06,500 You have been a very good boy. 284 00:19:06,567 --> 00:19:08,135 I want you to know that. 285 00:19:08,202 --> 00:19:10,137 A very good boy. 286 00:19:18,412 --> 00:19:20,881 [dramatic music] 287 00:19:21,816 --> 00:19:23,552 [muffled screaming] 288 00:19:23,619 --> 00:19:24,785 (Kunta) What? 289 00:19:26,954 --> 00:19:30,091 [instrumental music] 290 00:19:35,998 --> 00:19:38,433 Our boy has just left. 291 00:19:38,500 --> 00:19:40,435 A man will return. 292 00:19:50,846 --> 00:19:53,483 Don't fight, boy, come on. This way. 293 00:19:56,185 --> 00:19:59,422 You must go. 294 00:19:59,489 --> 00:20:01,224 [instrumental music] 295 00:20:04,827 --> 00:20:06,462 No talking. 296 00:20:07,597 --> 00:20:08,965 'Quiet!' 297 00:20:10,300 --> 00:20:11,568 'Go.' 298 00:20:14,738 --> 00:20:16,306 Move along now. 299 00:20:23,747 --> 00:20:25,149 [whines] 300 00:20:29,320 --> 00:20:30,888 [indistinct] 301 00:20:34,958 --> 00:20:36,561 [music continues] 302 00:20:37,861 --> 00:20:43,901 [whining] 303 00:20:43,967 --> 00:20:45,503 [birds chirping] 304 00:20:46,504 --> 00:20:48,005 Alright. 305 00:20:48,073 --> 00:20:49,974 Yes, come, come. 306 00:20:50,041 --> 00:20:51,842 Keep in line, keep in line. 307 00:20:52,577 --> 00:20:55,347 Come. 308 00:20:56,915 --> 00:20:59,117 [indistinct chatter] 309 00:21:00,720 --> 00:21:02,555 [music continues] 310 00:21:03,622 --> 00:21:05,056 [shouting indistinctly] 311 00:21:06,492 --> 00:21:08,728 Quiet. Come. 312 00:21:08,794 --> 00:21:11,330 Come on, move up. Face this way. 313 00:21:13,733 --> 00:21:15,067 - 'Move along.' - 'Stop!' 314 00:21:19,305 --> 00:21:20,807 Here. 315 00:21:20,873 --> 00:21:22,441 Here. 316 00:21:22,508 --> 00:21:23,909 Here. 317 00:21:24,410 --> 00:21:25,579 Here. 318 00:21:25,645 --> 00:21:27,113 (male #2) 'Hoods off!' 319 00:21:34,621 --> 00:21:36,490 [music continues] 320 00:21:50,971 --> 00:21:53,608 I am the Kintango. 321 00:21:53,674 --> 00:21:55,343 Kintango! 322 00:21:56,778 --> 00:21:59,313 As children must be careful not to anger their fathers 323 00:21:59,380 --> 00:22:02,350 you will be careful not to anger the Kintango. 324 00:22:02,417 --> 00:22:05,353 'As dry grass does not challenge the fire' 325 00:22:05,420 --> 00:22:08,322 'you will never challenge the Kintango.' 326 00:22:08,389 --> 00:22:11,660 You will do everything I tell you to do. 327 00:22:11,727 --> 00:22:13,796 You will do it when I tell you 328 00:22:13,862 --> 00:22:16,732 and for as long as I tell you to do it. 329 00:22:16,799 --> 00:22:18,966 I am the Kintango. 330 00:22:26,909 --> 00:22:29,745 Children left Juffure Village.. 331 00:22:29,812 --> 00:22:32,014 ...if men are to return. 332 00:22:32,080 --> 00:22:35,050 You must arrest your fears 333 00:22:35,117 --> 00:22:38,454 for a fearful person is a weak person.. 334 00:22:38,521 --> 00:22:41,925 ...and a weak person is a danger to his family 335 00:22:41,990 --> 00:22:44,993 to his village and to his tribe. 336 00:22:46,362 --> 00:22:49,666 If any are unable to become men 337 00:22:49,732 --> 00:22:52,937 you will be treated forever as children 338 00:22:53,002 --> 00:22:56,372 'by your families, by all in the village.' 339 00:22:57,507 --> 00:23:00,477 You will never be allowed to marry 340 00:23:00,543 --> 00:23:03,781 for the offspring of such a marriage will be weak 341 00:23:03,848 --> 00:23:05,281 and unworthy of our people. 342 00:23:07,116 --> 00:23:10,153 I will not permit you to be unworthy. 343 00:23:10,220 --> 00:23:13,056 I think he's trying to make us afraid. 344 00:23:13,123 --> 00:23:15,759 They do not have to try anymore. 345 00:23:15,826 --> 00:23:17,027 I am not afraid. 346 00:23:17,094 --> 00:23:19,363 (Kintango) 'What is your name?' 347 00:23:21,165 --> 00:23:23,067 Kunta Kinte. 348 00:23:23,835 --> 00:23:26,370 Kunta Kinte. 349 00:23:26,437 --> 00:23:27,572 Yes, sir. 350 00:23:32,577 --> 00:23:33,778 Sit! 351 00:23:37,182 --> 00:23:38,517 Sit, sit. 352 00:23:38,583 --> 00:23:40,719 Sit, sit! 353 00:23:40,785 --> 00:23:42,120 Sit! 354 00:23:48,193 --> 00:23:50,663 Who can tell me if there was a tribal war 355 00:23:50,730 --> 00:23:52,264 and the men of the Mandinka had the enemy 356 00:23:52,330 --> 00:23:53,499 surrounded on three sides 357 00:23:53,566 --> 00:23:55,801 what should be the next thing done? 358 00:23:55,868 --> 00:23:57,703 Men of the Mandinka will enclose the circle 359 00:23:57,770 --> 00:23:58,905 and surround the enemy. 360 00:23:58,971 --> 00:24:00,105 No! 361 00:24:00,171 --> 00:24:01,774 The goal of war is not to kill 362 00:24:01,841 --> 00:24:04,744 the goal of war is to win. 363 00:24:04,810 --> 00:24:06,312 'By surrounding the enemy' 364 00:24:06,379 --> 00:24:09,248 'you would force him only to fight more desperately.' 365 00:24:09,315 --> 00:24:10,851 'If you surround him on three sides' 366 00:24:10,918 --> 00:24:12,953 'and leave him an escape route' 367 00:24:13,020 --> 00:24:14,621 'he will leave your land' 368 00:24:14,688 --> 00:24:18,090 'and there will be less blood spilled on both sides.' 369 00:24:18,157 --> 00:24:20,827 For a warrior of the Mandinka 370 00:24:20,894 --> 00:24:23,330 courage is not enough. 371 00:24:23,397 --> 00:24:26,900 But, sir, won't an enemy who escapes alive 372 00:24:26,967 --> 00:24:28,235 fight you again? 373 00:24:28,302 --> 00:24:30,904 It is impossible to kill an enemy. 374 00:24:30,972 --> 00:24:32,606 You may end a man's life. 375 00:24:32,673 --> 00:24:35,944 but his son is now your new enemy. 376 00:24:36,010 --> 00:24:38,880 A warrior respects another warrior 377 00:24:38,947 --> 00:24:40,648 even when he is his enemy. 378 00:24:40,715 --> 00:24:43,484 A warrior kills only to protect his family 379 00:24:43,551 --> 00:24:46,321 or to keep from becoming a slave. 380 00:24:46,387 --> 00:24:49,591 We believe not in death, but in life.. 381 00:24:49,657 --> 00:24:52,727 ...and there is no object more valuable 382 00:24:52,794 --> 00:24:54,395 than a man's life. 383 00:24:55,730 --> 00:24:58,867 'The way of the Mandinka is not easy..' 384 00:25:00,069 --> 00:25:02,503 '...but it is best.' 385 00:25:03,739 --> 00:25:05,574 [waves breaking] 386 00:25:24,027 --> 00:25:25,594 [wood creaking] 387 00:25:30,066 --> 00:25:32,869 [footsteps approaching] 388 00:25:52,355 --> 00:25:54,290 [wood creaks] 389 00:26:11,143 --> 00:26:13,244 Everything alright, sir? 390 00:26:13,310 --> 00:26:15,446 Yes, Mr. Slater. 391 00:26:15,513 --> 00:26:17,849 Everything seems fine. 392 00:26:17,916 --> 00:26:19,250 I was just checking to see 393 00:26:19,316 --> 00:26:21,453 if all is in readiness down here. 394 00:26:21,520 --> 00:26:23,220 - Everything's ready, sir. - Ah. 395 00:26:23,287 --> 00:26:25,624 Make no mistake about that. 396 00:26:25,691 --> 00:26:29,194 How many men do you estimate we'll be able to fit in here? 397 00:26:29,261 --> 00:26:32,564 Begging the captain's pardon, sir.. 398 00:26:32,631 --> 00:26:34,934 ...we'll be takin' on women as well as men. 399 00:26:36,635 --> 00:26:39,337 You see, women take up less space than the bucks. 400 00:26:40,873 --> 00:26:43,241 What you have to estimate in the plannin' of it all 401 00:26:43,308 --> 00:26:46,379 is how many women as well as how many men. 402 00:26:46,446 --> 00:26:49,816 There's a certain mix that's the most efficient 403 00:26:49,882 --> 00:26:51,951 and profitable, you see, sir. 404 00:26:53,419 --> 00:26:55,888 How many, Mr. Slater? 405 00:26:55,955 --> 00:26:58,791 A hundred and seventy, more or less, sir. 406 00:27:01,161 --> 00:27:03,629 Yes, sir. Thank you. 407 00:27:19,947 --> 00:27:22,716 Tell me, Mr. Slater.. 408 00:27:24,418 --> 00:27:26,988 ...how many voyages like this one 409 00:27:27,055 --> 00:27:28,288 have you made? 410 00:27:28,355 --> 00:27:31,126 Oh, my, sir, that's a poser now. 411 00:27:31,192 --> 00:27:34,629 I'd say...18. 412 00:27:34,696 --> 00:27:36,131 Eighteen! 413 00:27:36,197 --> 00:27:37,432 [chuckles] 414 00:27:37,499 --> 00:27:39,701 That's 17 more than I have made. 415 00:27:39,768 --> 00:27:42,303 So I'd be willing to admit, Mr. Slater, that below decks 416 00:27:42,370 --> 00:27:44,372 let's say you're the expert. 417 00:27:45,640 --> 00:27:47,742 That's very kind of you, captain. 418 00:27:51,046 --> 00:27:53,849 What are they like? 419 00:27:53,916 --> 00:27:56,185 The blacks? 420 00:27:56,252 --> 00:27:58,921 Just a different kinda breed, sir. 421 00:27:58,988 --> 00:28:01,357 You know, like a man that'd breed a dog for huntin' 422 00:28:01,423 --> 00:28:02,691 and breed another sort of dog 423 00:28:02,758 --> 00:28:05,761 for his wife and children to play with. 424 00:28:05,828 --> 00:28:08,664 Black breed's kinda slow at thinkin', but strong. 425 00:28:08,731 --> 00:28:10,399 They're suited to be slaves, sir. 426 00:28:10,466 --> 00:28:13,402 Just as you're suited to be commander of this here vessel. 427 00:28:13,469 --> 00:28:15,806 The natural order of things, you might say. 428 00:28:17,874 --> 00:28:19,242 Yes. 429 00:28:19,308 --> 00:28:22,344 Yes, I-I could understand that, I suppose. 430 00:28:23,647 --> 00:28:25,682 Myself, I think it's good for them 431 00:28:25,749 --> 00:28:27,751 'us takin' 'em like that.' 432 00:28:27,818 --> 00:28:30,120 'They're the better off for it, sir.' 433 00:28:30,188 --> 00:28:34,058 I'm not quite sure I understand that part, Mr. Slater. 434 00:28:34,125 --> 00:28:37,427 Well, for one thing, there's Christianity, sir. 435 00:28:37,494 --> 00:28:40,564 'We're bringin' 'em to a Christian land.' 436 00:28:40,630 --> 00:28:43,100 'It's got to be better for them than that heathen Allah' 437 00:28:43,167 --> 00:28:45,468 'they got with them now.' 438 00:28:45,536 --> 00:28:48,673 That's the first thing, second thing is 439 00:28:48,739 --> 00:28:49,907 we're probably savin' them 440 00:28:49,974 --> 00:28:52,510 from being eaten by their own kind. 441 00:28:53,744 --> 00:28:55,413 They do that, sir, you know. 442 00:28:55,479 --> 00:28:57,682 Cannibals, all of them. 443 00:29:01,119 --> 00:29:02,821 Well.. 444 00:29:02,888 --> 00:29:04,723 ...as I said before, Mr. Slater.. 445 00:29:05,924 --> 00:29:08,727 ...below decks, you're the expert. 446 00:29:10,229 --> 00:29:12,363 (Slater) 'I'll get us there and home again.' 447 00:29:12,431 --> 00:29:13,665 'Can't ask no more than that, sir.' 448 00:29:13,732 --> 00:29:16,034 I'll keep as many alive as can be kept alive. 449 00:29:18,136 --> 00:29:20,439 [dramatic music] 450 00:29:27,613 --> 00:29:29,648 Well, then.. 451 00:29:29,716 --> 00:29:32,384 ...we'll both be doing our job, Mr. Slater. 452 00:29:33,686 --> 00:29:36,189 And surely that's as it should be. 453 00:29:36,256 --> 00:29:39,459 Aye, aye, captain. You leave the cargo to me. 454 00:29:39,525 --> 00:29:42,528 I speak their language, you might say. 455 00:29:42,595 --> 00:29:43,763 Their language? 456 00:29:43,830 --> 00:29:45,199 In a manner of speakin', sir. 457 00:29:45,266 --> 00:29:48,302 They have no proper language, no need of it. 458 00:29:48,369 --> 00:29:51,138 'Just grunts and groans.' 459 00:29:51,205 --> 00:29:53,406 [instrumental music] 460 00:30:13,727 --> 00:30:15,562 [music continues] 461 00:30:21,903 --> 00:30:23,171 [birds chirping] 462 00:30:26,741 --> 00:30:28,810 The ability to wrestle with skill is the ability 463 00:30:28,877 --> 00:30:30,979 to uphold the honor of your village. 464 00:30:32,381 --> 00:30:34,649 It is a test of strength. 465 00:30:34,716 --> 00:30:36,618 The stronger you are 466 00:30:36,685 --> 00:30:39,454 the more honor to your people. 467 00:30:39,521 --> 00:30:42,024 You can learn to shoot a bow by watching. 468 00:30:42,091 --> 00:30:43,625 You can learn to track in the forest 469 00:30:43,693 --> 00:30:46,662 by hearing the words of great hunters. 470 00:30:46,729 --> 00:30:50,533 There in only one way to learn to wrestle.. 471 00:30:50,599 --> 00:30:52,768 ...and that is to do it. 472 00:30:56,105 --> 00:30:58,007 'Who will be first?!' 473 00:31:08,517 --> 00:31:10,220 'Kunta Kinte.' 474 00:31:12,322 --> 00:31:13,824 Very well. 475 00:31:16,893 --> 00:31:18,128 Hey! 476 00:31:24,534 --> 00:31:26,670 [grunting] 477 00:31:39,650 --> 00:31:41,185 [grunting] 478 00:31:43,521 --> 00:31:45,056 [panting] 479 00:31:58,170 --> 00:31:59,972 Who will be next? 480 00:32:05,911 --> 00:32:08,914 [instrumental music] 481 00:32:13,453 --> 00:32:14,988 [yells] 482 00:32:15,055 --> 00:32:16,189 [grunting] 483 00:32:29,470 --> 00:32:31,938 And now, who will be next? 484 00:32:33,606 --> 00:32:35,276 [groans] 485 00:32:35,342 --> 00:32:36,676 [sighing] 486 00:32:40,314 --> 00:32:41,748 [all groaning] 487 00:32:44,718 --> 00:32:47,354 I don't think I'm strong or brave enough to be a man. 488 00:32:47,421 --> 00:32:50,391 Oh, we're all strong enough. 489 00:32:50,458 --> 00:32:52,494 We will all be men. 490 00:32:52,561 --> 00:32:54,128 You will see. 491 00:32:59,167 --> 00:33:00,801 Kunta Kinte! 492 00:33:01,702 --> 00:33:03,271 [bird cawing] 493 00:33:19,254 --> 00:33:21,056 [birds chirping] 494 00:33:43,079 --> 00:33:46,483 Kunta Kinte, a panther has courage 495 00:33:46,550 --> 00:33:48,285 so does a warthog. 496 00:33:48,352 --> 00:33:51,421 'Which kind of courage should a man have?' 497 00:33:51,488 --> 00:33:53,924 The best kind. 498 00:33:53,991 --> 00:33:57,327 If it is for certain that you are not yet a man 499 00:33:57,394 --> 00:33:59,263 and that is for certain 500 00:33:59,329 --> 00:34:03,133 then it is even more certain that you are not a philosopher. 501 00:34:03,200 --> 00:34:06,703 '"The best kind" is not an answer, Kunta Kinte.' 502 00:34:06,770 --> 00:34:09,541 Well, uh, a warthog's courage, then. 503 00:34:09,607 --> 00:34:11,008 (Wrestler) 'Why?' 504 00:34:11,074 --> 00:34:14,145 Well, a warthog never retreats, he never gives up. 505 00:34:14,212 --> 00:34:17,348 And all the hunters admire that warthog's courage. 506 00:34:17,415 --> 00:34:18,682 That's right. 507 00:34:18,749 --> 00:34:21,052 They all say what a brave animal that warthog is. 508 00:34:21,119 --> 00:34:22,954 (Kunta) 'That's right.' 509 00:34:23,021 --> 00:34:26,958 And all the hunters usually end up killing that warthog. 510 00:34:27,025 --> 00:34:30,328 They all usually end up eating that brave warthog. 511 00:34:32,163 --> 00:34:36,268 You think I should have given up today when we were wrestling? 512 00:34:36,335 --> 00:34:38,237 We were not wrestling. 513 00:34:38,304 --> 00:34:39,672 I was wrestling. 514 00:34:39,737 --> 00:34:43,741 You were charging and flying and landing. 515 00:34:43,808 --> 00:34:46,278 You were the warthog, Kunta Kinte. 516 00:34:48,347 --> 00:34:51,016 Thank you for teaching me these things. 517 00:34:51,083 --> 00:34:53,986 - You may go. - Thank you. 518 00:34:54,053 --> 00:34:56,155 You have already thanked me. 519 00:34:56,222 --> 00:34:57,923 Oh, yes, sir. 520 00:35:03,430 --> 00:35:05,532 Kunta Kinte. 521 00:35:05,599 --> 00:35:07,534 I can teach you many things 522 00:35:07,601 --> 00:35:10,003 but I cannot teach you courage. 523 00:35:10,070 --> 00:35:12,539 Not even a warthog's courage. 524 00:35:12,606 --> 00:35:16,309 That is something you will take with you wherever you go. 525 00:35:29,856 --> 00:35:32,093 - What did he say? - Huh? 526 00:35:32,159 --> 00:35:33,728 Oh, he just wanted me to tell him 527 00:35:33,793 --> 00:35:35,863 a few things about wrestling. 528 00:35:39,500 --> 00:35:41,503 Hey! Ho! Hey, wait! 529 00:35:41,570 --> 00:35:43,472 [all laughing] 530 00:35:53,582 --> 00:35:55,816 (Grimes) 'Land ho!' 531 00:35:57,352 --> 00:35:59,888 (Slater) 'Where away?' 532 00:35:59,955 --> 00:36:03,191 (Grimes) 'Three points off the port bow, sir!' 533 00:36:04,793 --> 00:36:06,529 Congratulations, sir. 534 00:36:06,596 --> 00:36:08,464 Thank you, Mr. Slater. 535 00:36:15,772 --> 00:36:17,507 Africa. 536 00:36:21,744 --> 00:36:23,146 [monkey chirps] 537 00:36:28,251 --> 00:36:30,721 (Kintango) Kunta Kinte.. 538 00:36:30,788 --> 00:36:32,989 ...here is your task. 539 00:36:33,056 --> 00:36:35,559 You are to leave this camp 540 00:36:35,626 --> 00:36:37,494 and catch a bird. 541 00:36:37,561 --> 00:36:40,297 Not kill the bird, mind you.. 542 00:36:40,364 --> 00:36:42,032 ...but catch it 543 00:36:42,099 --> 00:36:45,369 and return with it alive and well. 544 00:36:56,548 --> 00:36:58,215 [bird chirps] 545 00:37:12,630 --> 00:37:14,599 [instrumental music] 546 00:37:31,384 --> 00:37:33,352 [clucking] 547 00:37:39,693 --> 00:37:41,327 [dramatic music] 548 00:37:41,394 --> 00:37:42,962 [bird cawing] 549 00:37:47,567 --> 00:37:48,869 [girl screams] 550 00:37:48,934 --> 00:37:50,270 [grunts] 551 00:37:52,572 --> 00:37:55,175 Hey! Ow! Wait, wait! 552 00:37:55,242 --> 00:37:56,376 - 'Father!' - I didn't mean it! 553 00:37:56,443 --> 00:37:57,878 [screams] Hey, listen! 554 00:37:57,944 --> 00:37:59,881 - Father! - I must capture the bird! 555 00:37:59,946 --> 00:38:01,348 (Fanta) 'Father!' 556 00:38:05,820 --> 00:38:07,421 [upbeat music] 557 00:38:30,211 --> 00:38:32,346 But, sir, I am a Mandinka warrior. 558 00:38:32,413 --> 00:38:35,384 Oh, I no think you Mandinka warrior. Not yet. 559 00:38:35,451 --> 00:38:38,019 Well, I'm in manhood training to become a Mandinka warrior 560 00:38:38,085 --> 00:38:39,288 and I've been assigned to.. 561 00:38:39,354 --> 00:38:41,122 You were assigned to speak to your elders 562 00:38:41,190 --> 00:38:43,024 without first giving your name? 563 00:38:43,091 --> 00:38:46,094 No, I am Kunta Kinte, a Mandinka 564 00:38:46,161 --> 00:38:47,864 from the village of Juffure. 565 00:38:47,931 --> 00:38:50,767 Oh, peace to you, Kunta. I am Kadi Touray. 566 00:38:50,834 --> 00:38:54,136 I am traveling with my family to the village of Kerawong. 567 00:38:54,203 --> 00:38:56,004 - Is it far? - Kadi Touray! 568 00:38:56,071 --> 00:38:57,607 I have been assigned by my Kintango 569 00:38:57,674 --> 00:39:00,175 to catch a bird without the use of a weapon and there.. 570 00:39:00,242 --> 00:39:02,645 Ah, and to knock over my midday meal 571 00:39:02,712 --> 00:39:04,179 and not bother to put it back 572 00:39:04,247 --> 00:39:06,282 or apologize to my daughter? 573 00:39:08,051 --> 00:39:11,120 No, I-I have been assigned to.. 574 00:39:18,528 --> 00:39:20,764 Kunta Kinte, my daughter Fanta. 575 00:39:20,831 --> 00:39:24,502 - Peace to you, Fanta. - Peace to you, Kunta Kinte. 576 00:39:24,568 --> 00:39:28,873 My daughter Fanta, that you were going to apologize to. 577 00:39:28,939 --> 00:39:32,409 I apologize for not apologizing louder when you were hitting me! 578 00:39:37,214 --> 00:39:39,216 And it's one day to Kerawong. 579 00:39:46,123 --> 00:39:47,291 Peace to you, Fanta. 580 00:39:47,358 --> 00:39:48,960 Peace to you always, Kunta Kinte. 581 00:39:49,026 --> 00:39:50,762 Peace to you, Mandinka warrior. 582 00:39:50,829 --> 00:39:52,497 I hope you catch your bird! 583 00:39:59,571 --> 00:40:01,039 [chirps] 584 00:40:40,112 --> 00:40:42,282 [bird shrieks] 585 00:40:49,723 --> 00:40:51,059 (Slater) 'Keep moving then.' 586 00:40:51,124 --> 00:40:52,626 [prisoner groans] 587 00:40:59,601 --> 00:41:01,268 [screams] 588 00:41:01,335 --> 00:41:02,804 Come on, move! Move! 589 00:41:07,976 --> 00:41:10,578 [dramatic music] 590 00:41:14,984 --> 00:41:16,484 [groaning] 591 00:41:27,529 --> 00:41:29,331 [grunts] 592 00:41:51,521 --> 00:41:53,823 [men breathing heavily] 593 00:41:55,592 --> 00:41:58,561 'Come on, move! Move it!' 594 00:42:00,830 --> 00:42:02,165 'Move it!' 595 00:42:09,006 --> 00:42:11,307 [bird screeching] 596 00:42:35,834 --> 00:42:37,301 [gunshot] 597 00:42:38,904 --> 00:42:40,839 [wings fluttering] 598 00:42:40,906 --> 00:42:42,239 Damn it! 599 00:43:05,465 --> 00:43:07,266 [instrumental music] 600 00:43:38,866 --> 00:43:40,567 [percussive music] 601 00:43:53,081 --> 00:43:54,849 [panting] 602 00:44:01,689 --> 00:44:04,894 Kunta Kinte, are you to be a child forever? 603 00:44:04,960 --> 00:44:06,628 'Were you not sent to catch a bird?' 604 00:44:06,694 --> 00:44:09,098 'Did you forget the instructions given you?' 605 00:44:09,165 --> 00:44:10,532 I did not forget. 606 00:44:10,598 --> 00:44:11,801 Then you decided it would be better 607 00:44:11,867 --> 00:44:13,468 to disobey those instructions and-- 608 00:44:13,536 --> 00:44:15,871 I saw white men. 609 00:44:15,938 --> 00:44:17,940 [Kunta panting] 610 00:44:18,007 --> 00:44:20,342 What did you say? 611 00:44:20,409 --> 00:44:23,412 I said, I saw white men. 612 00:44:24,647 --> 00:44:26,448 [breathing heavily] 613 00:44:50,640 --> 00:44:52,109 (Gardner) 'Slater!' 614 00:44:53,945 --> 00:44:55,913 'It's close on six months. How are you?' 615 00:44:55,980 --> 00:44:58,816 Six months older, not a bit wiser, Mr. Gardner. 616 00:44:58,883 --> 00:45:00,517 Like you to meet Captain Davies. 617 00:45:00,584 --> 00:45:02,553 Captain Davies, sir, this here's Mr. Gardner. 618 00:45:02,620 --> 00:45:04,589 Did you bring any rum? 619 00:45:06,657 --> 00:45:08,459 Yes. 620 00:45:12,331 --> 00:45:13,931 Fine, let's talk. 621 00:45:30,148 --> 00:45:33,218 Toast to your health, Captain Davies. 622 00:45:33,286 --> 00:45:35,387 A welcome to Africa, you understand. 623 00:45:35,454 --> 00:45:37,823 Thank you, Mr. Gardner. Very kind of you. 624 00:45:41,660 --> 00:45:44,097 Now then, captain. 625 00:45:44,163 --> 00:45:46,299 Can you give me some idea as to how many blacks 626 00:45:46,366 --> 00:45:48,134 your vessel will hold? 627 00:45:50,603 --> 00:45:52,572 One hundred and seventy, Mr. Gardner. 628 00:45:53,940 --> 00:45:56,442 [coughs] 629 00:45:56,509 --> 00:45:57,977 A hundred and seventy. 630 00:45:58,044 --> 00:45:59,412 You people seem to think this is the easiest thing 631 00:45:59,479 --> 00:46:00,880 in the world to do. 632 00:46:00,947 --> 00:46:02,182 Well, it ain't. 633 00:46:02,249 --> 00:46:04,285 'There's ships slavin' all up and down this coast.' 634 00:46:04,351 --> 00:46:06,954 Competition the likes of which you ain't never seen. 635 00:46:08,554 --> 00:46:10,423 'If I can't capture enough blacks' 636 00:46:10,490 --> 00:46:12,993 I gotta buy them from their own chiefs 637 00:46:13,060 --> 00:46:14,895 and they bring a tidy sum per head these days. 638 00:46:14,962 --> 00:46:18,632 Mr. Gardner, I have neither the time nor the temperament 639 00:46:18,699 --> 00:46:21,502 to sit here through your price raising maneuvers. 640 00:46:21,568 --> 00:46:23,771 'Monies will be discussed at a later date.' 641 00:46:23,837 --> 00:46:27,541 The question now is can you capture or buy 642 00:46:27,608 --> 00:46:29,944 one hundred and seventy healthy blacks 643 00:46:30,011 --> 00:46:32,780 and deliver them to the hold of the Lord Ligonier? 644 00:46:32,847 --> 00:46:33,982 [scoffs] 645 00:46:37,419 --> 00:46:40,055 I'll capture some, I'll buy some. 646 00:46:40,121 --> 00:46:42,590 I'll fill your hold. I'll deliver. 647 00:46:46,728 --> 00:46:47,929 (Brima) 'For the rest of your lives' 648 00:46:47,996 --> 00:46:49,698 'even when you have come to be men' 649 00:46:49,764 --> 00:46:52,000 'you must be on guard against the white toubab' 650 00:46:52,068 --> 00:46:54,337 'and the black traitors who help them.' 651 00:46:54,403 --> 00:46:55,770 'These things I'm going to tell you now' 652 00:46:55,837 --> 00:46:57,907 'you must hear with more than your ears' 653 00:46:57,974 --> 00:47:00,876 'for not to do as I say can mean your being stolen away' 654 00:47:00,943 --> 00:47:03,511 'to a place outside our world' 655 00:47:03,579 --> 00:47:06,182 'outside of us forever.' 656 00:47:06,248 --> 00:47:09,585 Never be alone when you can help it. 657 00:47:09,652 --> 00:47:13,789 Never be out at night when you can help it. 658 00:47:13,856 --> 00:47:16,259 And day or night, if you are alone 659 00:47:16,326 --> 00:47:19,695 keep away from any high weeds or bushes. 660 00:47:19,762 --> 00:47:22,899 And if ever you see much smoke away from any village 661 00:47:22,966 --> 00:47:24,835 it is probably the white man's cooking fires 662 00:47:24,901 --> 00:47:26,937 which are always too big. 663 00:47:27,004 --> 00:47:29,873 'And remember, when you are close to where he has been' 664 00:47:29,940 --> 00:47:32,542 'his scent remains in the air.' 665 00:47:32,609 --> 00:47:34,778 'It is a smell like a wet chicken.' 666 00:47:35,946 --> 00:47:38,648 And most importantly, remember that 667 00:47:38,715 --> 00:47:41,119 Kunta Kinte saw the white man 668 00:47:41,185 --> 00:47:43,287 less than two days walk 669 00:47:43,354 --> 00:47:45,256 from where we are now. 670 00:47:46,790 --> 00:47:50,194 The white man...is here. 671 00:47:58,836 --> 00:48:02,241 (Kintango) 'There now remains but one more test on the path to manhood.' 672 00:48:03,375 --> 00:48:05,910 It has to do with your fotos. 673 00:48:05,977 --> 00:48:07,779 'You have seen that the foto of a man' 674 00:48:07,845 --> 00:48:10,681 'and the foto of a child are not the same.' 675 00:48:10,748 --> 00:48:12,583 'This difference will be brought about' 676 00:48:12,650 --> 00:48:15,054 'in our traditional way by cutting.' 677 00:48:20,692 --> 00:48:22,261 Hold out your fotos! 678 00:48:22,327 --> 00:48:24,163 [instrumental music] 679 00:48:40,146 --> 00:48:42,816 'This paste will soon take away the feeling' 680 00:48:42,882 --> 00:48:45,585 and there will be less pain when the time comes. 681 00:48:54,128 --> 00:48:56,830 [chanting in foreign language] 682 00:49:01,102 --> 00:49:03,237 (Kintango) 'This thing to be done..' 683 00:49:03,304 --> 00:49:05,506 '...also was done to us.' 684 00:49:05,573 --> 00:49:08,577 'As to the forefathers before us..' 685 00:49:08,642 --> 00:49:10,878 '...so that you will also become' 686 00:49:10,945 --> 00:49:13,114 'all of us men together.' 687 00:49:16,750 --> 00:49:18,786 [chanting continues] 688 00:49:20,122 --> 00:49:22,690 'You will soon return as men' 689 00:49:22,756 --> 00:49:25,393 to your homes and to your farms. 690 00:49:25,460 --> 00:49:27,596 And in time you will marry.. 691 00:49:27,661 --> 00:49:30,932 '...and life everlasting will spring from your loins.' 692 00:49:32,734 --> 00:49:35,670 [dramatic music] 693 00:49:41,244 --> 00:49:45,248 Which of you will speak to be first? 694 00:49:53,624 --> 00:49:54,957 [instrumental music] 695 00:50:08,338 --> 00:50:09,672 [music continues] 696 00:50:30,228 --> 00:50:32,896 [singing in foreign language] 697 00:51:00,593 --> 00:51:02,161 [music continues] 698 00:51:36,830 --> 00:51:38,798 [singing continues] 699 00:51:51,379 --> 00:51:53,180 [instrumental music] 700 00:52:23,378 --> 00:52:25,080 [music continues] 701 00:52:32,455 --> 00:52:33,922 [girls laughing] 702 00:52:46,737 --> 00:52:49,172 I have your things all packed for you. 703 00:52:51,074 --> 00:52:52,776 You are a man now 704 00:52:52,842 --> 00:52:54,877 and a man must have his own hut. 705 00:52:56,280 --> 00:52:58,649 You cannot stay with us anymore, you know that. 706 00:52:58,716 --> 00:53:00,184 Of course, I know that. 707 00:53:01,652 --> 00:53:04,254 Yes. Your things are inside. 708 00:53:07,191 --> 00:53:09,526 Here is your spoon 709 00:53:09,593 --> 00:53:12,162 and your bowl and cup 710 00:53:12,229 --> 00:53:13,765 as well as your sleeping mat. 711 00:53:13,832 --> 00:53:15,633 Ah, sleeping mat. 712 00:53:17,000 --> 00:53:20,405 Now that there is plenty of room in this corner 713 00:53:20,472 --> 00:53:22,374 I will have your father build a shelf 714 00:53:22,440 --> 00:53:24,942 where I can store my sewing needles and threads 715 00:53:25,009 --> 00:53:26,911 'so that your little brother will not lose' 716 00:53:26,978 --> 00:53:29,347 what I need to keep and.. 717 00:53:33,885 --> 00:53:35,453 Your father has built a hut for you. 718 00:53:35,520 --> 00:53:37,556 It is next to that of Brima Cesay. 719 00:53:38,491 --> 00:53:39,759 I will find it. 720 00:53:39,825 --> 00:53:41,960 (Binta) 'And you will thank your father.' 721 00:53:42,026 --> 00:53:44,597 A woman should not tell a man what to do. 722 00:53:50,902 --> 00:53:53,539 Excuse me. 723 00:53:55,207 --> 00:53:57,009 Here are your things. 724 00:54:00,079 --> 00:54:01,681 Thank you. 725 00:54:11,425 --> 00:54:13,994 [singing in foreign language] 726 00:54:40,054 --> 00:54:42,223 [percussive music] 727 00:55:09,886 --> 00:55:12,154 [laughing] 728 00:55:18,193 --> 00:55:20,497 [percussive music] 729 00:55:25,835 --> 00:55:27,770 (Kunta) 'Grandmother, peace unto you! What are you doing?' 730 00:55:27,837 --> 00:55:29,205 Wait! Stop it! Stop it! 731 00:55:29,272 --> 00:55:31,541 Warrior! Hunter! I'll teach you! 732 00:55:31,608 --> 00:55:34,010 You were a dirty-bottomed baby when I first saw you. 733 00:55:34,077 --> 00:55:35,211 'And when you forget that' 734 00:55:35,278 --> 00:55:37,413 'I'll come and remind you again!' 735 00:55:37,480 --> 00:55:39,315 You can grow as tall as a tree 736 00:55:39,382 --> 00:55:42,218 and I will still be your grandmother! 737 00:55:42,285 --> 00:55:44,822 And you will still respect me. 738 00:55:44,889 --> 00:55:45,990 Do you hear me? 739 00:55:46,055 --> 00:55:47,157 I hear you, grandmother. 740 00:55:47,224 --> 00:55:48,959 And do you understand that 741 00:55:49,025 --> 00:55:51,295 you do not know everything 742 00:55:51,362 --> 00:55:53,364 cannot do everything 743 00:55:53,430 --> 00:55:57,067 and that Allah is still considered greater than you? 744 00:55:57,802 --> 00:55:59,336 I understand that, yes. 745 00:55:59,403 --> 00:56:01,573 Hmm. That's good. 746 00:56:04,341 --> 00:56:07,712 But now that you are a man 747 00:56:07,779 --> 00:56:09,414 what will you do? 748 00:56:09,481 --> 00:56:12,450 Sit under that tree with the other men 749 00:56:12,517 --> 00:56:15,921 and make important decisions, is that it? 750 00:56:15,988 --> 00:56:17,556 I do not yet know. 751 00:56:17,622 --> 00:56:21,092 Well, while you are waiting to see what your mind tells you 752 00:56:21,159 --> 00:56:22,728 I believe there is some good thing 753 00:56:22,795 --> 00:56:24,462 you can do for your mother. 754 00:56:24,529 --> 00:56:27,633 'There were tears when you were away at manhood training.' 755 00:56:27,700 --> 00:56:30,036 'Well, there was sadness, Kunta.' 756 00:56:30,101 --> 00:56:31,637 Well, she mentioned the building of a shelf 757 00:56:31,704 --> 00:56:35,241 but she said she would ask my father to do that. 758 00:56:35,308 --> 00:56:37,777 What about Lamin, your baby brother? 759 00:56:37,843 --> 00:56:40,379 Is there something that you can give to him? 760 00:56:40,446 --> 00:56:44,083 A gift for him would touch your mother as well. 761 00:56:44,150 --> 00:56:46,652 Do you think he would like a drum? 762 00:56:46,720 --> 00:56:49,723 [chuckles] Oh, I know he would. 763 00:56:49,790 --> 00:56:52,492 Good. Then I'll make a drum for my brother. 764 00:56:52,559 --> 00:56:55,395 Tomorrow I will hunt for a log to make such a drum. 765 00:57:02,936 --> 00:57:04,504 [monkey chattering] 766 00:57:14,348 --> 00:57:15,883 [birds chirping] 767 00:57:20,655 --> 00:57:22,290 [chirps] 768 00:57:26,060 --> 00:57:27,795 [dramatic music] 769 00:57:57,493 --> 00:57:58,928 [music continues] 770 00:58:03,365 --> 00:58:05,267 [cackling] 771 00:58:35,332 --> 00:58:37,468 [panting] 772 00:58:42,239 --> 00:58:44,308 [percussive music] 773 00:58:54,485 --> 00:58:56,320 [music continues] 774 00:59:05,997 --> 00:59:07,699 [intense music] 775 00:59:13,206 --> 00:59:15,007 [grunts] 776 00:59:18,044 --> 00:59:19,679 [screaming] 777 00:59:24,383 --> 00:59:25,918 [screaming continues] 778 00:59:31,058 --> 00:59:32,391 [screaming] 779 00:59:41,467 --> 00:59:43,036 [screaming continues] 780 00:59:51,044 --> 00:59:52,780 [music continues] 781 01:00:02,056 --> 01:00:04,025 [screaming] 782 01:00:25,981 --> 01:00:27,448 [instrumental music] 783 01:00:43,532 --> 01:00:45,101 [birds squawking] 784 01:00:48,370 --> 01:00:50,673 [whip cracking] 785 01:00:50,740 --> 01:00:51,775 Again! 786 01:00:51,842 --> 01:00:52,976 [yells] 787 01:00:57,614 --> 01:00:59,983 [indistinct yell] 788 01:01:00,984 --> 01:01:03,687 You get back in line! 789 01:01:03,753 --> 01:01:05,622 'Get in there! Get in there!' 790 01:01:07,325 --> 01:01:09,293 Hurry! Hurry! 791 01:01:09,359 --> 01:01:11,862 Go, go, go! 792 01:01:11,929 --> 01:01:13,064 Move! 793 01:01:15,066 --> 01:01:17,001 'Go, move!' 794 01:01:17,068 --> 01:01:18,368 'Come on!' 795 01:01:22,673 --> 01:01:24,642 [indistinct chatter] 796 01:01:28,713 --> 01:01:30,548 'Move.' 797 01:01:30,615 --> 01:01:31,649 Put the irons in that fire. 798 01:01:31,716 --> 01:01:33,417 'Come on. Get up!' 799 01:01:40,792 --> 01:01:42,928 (male #3) 'Come on, hey!' 800 01:01:42,995 --> 01:01:44,930 [indistinct chattering] 801 01:01:44,997 --> 01:01:47,199 [groaning] 802 01:01:47,266 --> 01:01:48,934 [coughing] 803 01:01:59,444 --> 01:02:01,047 [indistinct yelling] 804 01:02:01,114 --> 01:02:02,614 [Kunta grunts] 805 01:02:14,494 --> 01:02:15,962 [birds squawking] 806 01:02:17,298 --> 01:02:18,965 [waves breaking] 807 01:02:21,402 --> 01:02:23,603 [woman groaning] 808 01:02:29,076 --> 01:02:30,911 (male #4) 'Hey, boys, give me a hand over here!' 809 01:02:30,978 --> 01:02:32,613 A week or two more should do it, sir 810 01:02:32,680 --> 01:02:34,848 'unless you wanna wait and carry an even 200.' 811 01:02:35,749 --> 01:02:38,218 I expressed my wish, Mr. Slater. 812 01:02:38,285 --> 01:02:40,521 Aye, that you did, sir. 813 01:02:40,587 --> 01:02:42,723 It's all a matter of philosophy. 814 01:02:42,790 --> 01:02:44,658 - Philosophy? - 'Aye, sir.' 815 01:02:44,725 --> 01:02:47,628 It's a question of loose pack or tight pack. 816 01:02:47,695 --> 01:02:49,596 Now, if we was using tight pack 817 01:02:49,663 --> 01:02:52,200 we'd pack 'em in layin' on their sides.. 818 01:02:52,267 --> 01:02:54,869 ...like they were silver spoons, you might say. 819 01:02:54,936 --> 01:02:57,439 'That way we get 14 inch shelf space to a nigger' 820 01:02:57,504 --> 01:02:59,341 'and we can carry 200 of 'em.' 821 01:02:59,407 --> 01:03:02,043 And, um.. 822 01:03:02,110 --> 01:03:05,213 ...how many will we have left alive by your reckoning? 823 01:03:06,315 --> 01:03:08,117 That's hard to say, sir. 824 01:03:08,184 --> 01:03:09,118 More of 'em die off. 825 01:03:09,185 --> 01:03:11,454 But then again, we start with more, sir. 826 01:03:11,519 --> 01:03:13,621 Ah. 827 01:03:13,688 --> 01:03:17,059 Well, it's my responsibility, Mr. Slater. 828 01:03:17,126 --> 01:03:19,996 One hundred and seventy will be enough. 829 01:03:20,062 --> 01:03:22,565 Aye, sir. There's them that would agree with you. 830 01:03:22,631 --> 01:03:24,200 Loose pack has its point. 831 01:03:24,266 --> 01:03:26,736 Better chance of bringing more through the passage. 832 01:03:30,706 --> 01:03:33,009 [indistinct yelling] 833 01:03:44,421 --> 01:03:45,922 Mr. Slater. 834 01:03:49,259 --> 01:03:51,661 Is there another cask of rum about? 835 01:03:51,728 --> 01:03:53,431 (Slater) 'Aye, sir. I'm sure there is.' 836 01:03:53,498 --> 01:03:56,200 'I'll see to it right now.' 837 01:03:56,267 --> 01:03:58,802 I was under the impression you didn't drink, sir. 838 01:04:00,104 --> 01:04:01,571 There are a number of things I've done 839 01:04:01,638 --> 01:04:03,673 in connection with this voyage, Mr. Slater 840 01:04:03,740 --> 01:04:06,044 that I'd never done before. 841 01:04:09,047 --> 01:04:10,948 [groaning] 842 01:04:23,728 --> 01:04:26,597 [man groaning] 843 01:04:33,272 --> 01:04:35,007 Kunta Kinte. 844 01:04:37,443 --> 01:04:39,011 [instrumental music] 845 01:04:53,026 --> 01:04:54,894 [groaning] 846 01:04:55,694 --> 01:04:57,197 [bird cawing] 847 01:05:21,655 --> 01:05:23,124 Omoro! 848 01:05:23,190 --> 01:05:26,060 [bird squawking] 849 01:05:30,532 --> 01:05:33,067 [intense music] 850 01:05:38,672 --> 01:05:40,175 (Omoro) My son. 851 01:05:43,612 --> 01:05:47,749 Kunta-a-a! 852 01:05:57,426 --> 01:05:58,960 [indistinct yelling] 853 01:05:59,027 --> 01:06:01,330 (male #1) 'Come on, keep 'em in line! Let's go!' 854 01:06:01,397 --> 01:06:03,132 (male #2) 'You heard him, you heard him. Let's go!' 855 01:06:03,199 --> 01:06:04,600 'Move, move!' 856 01:06:04,666 --> 01:06:07,203 [man groaning] 857 01:06:10,540 --> 01:06:11,507 Come on, move! 858 01:06:11,574 --> 01:06:13,075 Hey there, move it, move! 859 01:06:13,142 --> 01:06:15,678 [groaning] 860 01:06:17,180 --> 01:06:18,881 (male #1) 'Bring 'em all over here!' 861 01:06:19,749 --> 01:06:21,984 Step along now. Step along! 862 01:06:26,056 --> 01:06:27,491 Come on, in you go. In you go. 863 01:06:27,558 --> 01:06:29,226 Come here, come on. 864 01:06:29,293 --> 01:06:31,727 [groaning] 865 01:06:33,897 --> 01:06:35,999 Alright, lock it up! 866 01:06:38,235 --> 01:06:40,204 [groaning] 867 01:06:58,623 --> 01:07:00,758 'Get back, get back!' 868 01:07:01,559 --> 01:07:03,061 Kunta Kinte? 869 01:07:10,502 --> 01:07:11,970 Your family? 870 01:07:15,241 --> 01:07:16,208 [groans] 871 01:07:16,275 --> 01:07:19,211 My family is well. I know they are. 872 01:07:20,779 --> 01:07:23,015 Your family is well? 873 01:07:23,082 --> 01:07:25,284 They'll be coming after us. 874 01:07:27,753 --> 01:07:29,888 I know they will be. 875 01:07:31,491 --> 01:07:33,460 You were the only one taken? 876 01:07:33,526 --> 01:07:35,729 It was night time. 877 01:07:35,794 --> 01:07:38,331 But I'm sure my father fought them off! 878 01:07:40,333 --> 01:07:42,736 You saw my father. 879 01:07:42,801 --> 01:07:45,338 He's a very great man! 880 01:07:45,405 --> 01:07:47,340 'A very great warrior!' 881 01:07:49,009 --> 01:07:52,513 Were there many who raided your camp? 882 01:07:52,580 --> 01:07:53,847 'Yes.' 883 01:07:57,318 --> 01:07:59,520 Did you hear your father cry out? 884 01:08:00,688 --> 01:08:03,391 Did he call your name? 885 01:08:03,457 --> 01:08:05,393 Or did he just cry out? 886 01:08:09,730 --> 01:08:11,832 He just cried out. 887 01:08:11,899 --> 01:08:14,268 [sobs] 888 01:08:28,984 --> 01:08:31,987 [dramatic music] 889 01:08:53,009 --> 01:08:56,012 [music continues] 890 01:09:21,472 --> 01:09:24,208 [music continues] 891 01:09:25,777 --> 01:09:27,344 [indistinct chattering] 892 01:09:32,015 --> 01:09:34,386 You still have two sons, Binta. 893 01:09:36,254 --> 01:09:39,324 'But now one is forever outside your embrace.' 894 01:09:40,958 --> 01:09:42,093 Forever.. 895 01:09:42,160 --> 01:09:44,562 ...outside of us all. 896 01:09:53,438 --> 01:09:56,241 [wailing] 897 01:10:04,983 --> 01:10:06,485 ♪ Haul on the bowline ♪ 898 01:10:06,552 --> 01:10:09,622 ♪ Our good ship she's a-rollin' ♪ 899 01:10:09,688 --> 01:10:12,258 ♪ Haul on the bowline ♪ 900 01:10:12,324 --> 01:10:15,729 ♪ The bowline haul ♪ 901 01:10:15,796 --> 01:10:17,564 ♪ Haul on the bowline.. ♪ 902 01:10:17,631 --> 01:10:20,434 (Slater) 'Whaler, set the topsail!' 903 01:10:20,500 --> 01:10:24,504 - 'Aye, sir!' - Hands to the braces! 904 01:10:24,571 --> 01:10:25,839 Answer me! 905 01:10:25,906 --> 01:10:28,408 - 'Answer me!' - Aye, sir! 906 01:10:28,475 --> 01:10:30,143 Topsail secure! 907 01:10:33,113 --> 01:10:35,682 ♪ Haul on the bowline ♪ 908 01:10:35,749 --> 01:10:38,985 ♪ The bowline haul ♪ 909 01:10:39,052 --> 01:10:40,220 [laughs] 910 01:10:41,589 --> 01:10:44,759 ♪ Before the day was dawnin' ♪ 911 01:10:44,826 --> 01:10:47,294 ♪ Haul on the bowline ♪ 912 01:10:47,361 --> 01:10:49,996 ♪ The bowline haul.. ♪ 913 01:10:51,332 --> 01:10:53,468 Belay the starboard sheet! 914 01:10:54,435 --> 01:10:57,305 ♪ The fore and maintop bowline ♪ 915 01:10:57,371 --> 01:11:00,174 ♪ Haul on the bowline ♪ 916 01:11:00,241 --> 01:11:02,610 ♪ The bowline haul ♪ 917 01:11:04,979 --> 01:11:07,482 ♪ We'll haul on the bowline ♪ 918 01:11:07,549 --> 01:11:10,819 ♪ The cook he is a-growlin' ♪ 919 01:11:10,886 --> 01:11:13,622 ♪ Haul on the bowline ♪ 920 01:11:13,689 --> 01:11:15,757 ♪ The bowline haul ♪ 921 01:11:17,893 --> 01:11:20,429 ♪ Haul on the bowline ♪ 922 01:11:20,496 --> 01:11:22,331 [woman coughing] 923 01:11:23,265 --> 01:11:26,301 ♪ Haul on the bowline ♪ 924 01:11:26,368 --> 01:11:29,271 ♪ The bowline haul ♪♪ 925 01:11:33,743 --> 01:11:35,244 [groaning] 926 01:11:44,454 --> 01:11:45,522 [coughing] 927 01:11:45,588 --> 01:11:48,091 [groaning] 928 01:11:49,526 --> 01:11:52,462 [man wailing] 929 01:12:01,605 --> 01:12:03,374 [screaming] 930 01:12:15,152 --> 01:12:17,187 [man wailing] 931 01:12:32,604 --> 01:12:33,738 Kunta? 932 01:12:33,805 --> 01:12:35,874 Kunta Kinte? 933 01:12:35,942 --> 01:12:37,910 Wrestler? 934 01:12:37,977 --> 01:12:40,012 Will they come after us, our warriors? 935 01:12:40,078 --> 01:12:41,914 No. We're too far away. 936 01:12:41,981 --> 01:12:44,717 The canoe house has travelled for three days now. 937 01:12:44,784 --> 01:12:46,986 Our warriors will follow! 938 01:12:47,053 --> 01:12:48,888 There is no trail in the water. 939 01:12:48,955 --> 01:12:51,089 No trail to follow. 940 01:12:51,991 --> 01:12:53,359 Then we are alone? 941 01:12:53,426 --> 01:12:55,061 Oh, there are other Mandinka men. 942 01:12:55,127 --> 01:12:56,529 I heard a shout, but I don't know-- 943 01:12:56,596 --> 01:12:59,332 [groaning] 944 01:13:00,199 --> 01:13:01,767 'Kunta.' 945 01:13:01,835 --> 01:13:02,869 Kunta Kinte! 946 01:13:02,936 --> 01:13:04,805 Kunta, listen to me! 947 01:13:08,107 --> 01:13:09,643 Listen to me! 948 01:13:09,710 --> 01:13:12,378 There are other tribes. I've heard their words. 949 01:13:12,446 --> 01:13:14,581 The Wolof, the Fulani 950 01:13:14,648 --> 01:13:17,116 the Serere, and some I do not know. 951 01:13:17,183 --> 01:13:19,086 'We're not alone.' 952 01:13:19,152 --> 01:13:20,587 Wrestler.. 953 01:13:20,654 --> 01:13:22,456 ...when the big canoe moved, my stomach came up 954 01:13:22,522 --> 01:13:25,059 into my mouth and spilled! 955 01:13:25,125 --> 01:13:26,727 I am ashamed! 956 01:13:26,793 --> 01:13:29,697 Do not be ashamed. It happened to me. 957 01:13:31,598 --> 01:13:32,366 Yeah. 958 01:13:32,432 --> 01:13:34,267 Now when my stomach comes up 959 01:13:34,334 --> 01:13:35,937 there is nothing. 960 01:13:36,004 --> 01:13:38,072 Only bitter spit! 961 01:13:38,138 --> 01:13:39,774 Wrestler, I am a man! 962 01:13:39,841 --> 01:13:41,109 A warrior! 963 01:13:41,174 --> 01:13:42,677 Kunta.. 964 01:13:42,744 --> 01:13:45,413 ...we have been chained in the white man's canoe house 965 01:13:45,480 --> 01:13:48,117 for many days now. 966 01:13:48,216 --> 01:13:50,318 Allah see. 967 01:13:50,385 --> 01:13:52,186 He understand. 968 01:13:52,253 --> 01:13:55,124 'He knows you are a man.' 969 01:13:55,189 --> 01:13:56,692 'He know!' 970 01:14:01,063 --> 01:14:03,866 [man groaning] 971 01:14:03,932 --> 01:14:06,535 [man coughing] 972 01:14:08,837 --> 01:14:11,707 [bell ringing] 973 01:14:14,677 --> 01:14:19,049 Eight day of July, year of our Lord, 1767. 974 01:14:19,115 --> 01:14:22,384 Three thousand two hundred and sixty-five elephant teeth. 975 01:14:22,451 --> 01:14:25,320 Three thousand seven hundred pounds of beeswax. 976 01:14:25,387 --> 01:14:27,323 Eight hundred pounds cotton 977 01:14:27,390 --> 01:14:29,159 thirty ounces of gold 978 01:14:29,224 --> 01:14:30,927 one hundred forty Negros-- 979 01:14:30,994 --> 01:14:33,430 One thirty eight, sir. 980 01:14:33,496 --> 01:14:34,998 How is that, Mr. Slater? 981 01:14:35,066 --> 01:14:37,834 There was Ed Buck that went over the side during the boarding. 982 01:14:37,902 --> 01:14:40,871 If the black was not loaded, why was he on the manifest? 983 01:14:40,938 --> 01:14:42,405 It is a custom, sir. 984 01:14:42,472 --> 01:14:43,841 The seller takes the risk 985 01:14:43,908 --> 01:14:46,043 till the merchandise is delivered to the beach. 986 01:14:46,110 --> 01:14:48,344 Then it's on our books. 987 01:14:48,411 --> 01:14:50,114 And the other? 988 01:14:50,181 --> 01:14:51,449 Found him dead in the dogwatch. 989 01:14:51,515 --> 01:14:54,185 God save us. Only eight days at sea. 990 01:15:00,524 --> 01:15:03,761 Is there anything else Mr. Slater? 991 01:15:03,829 --> 01:15:05,163 Aye, sir. 992 01:15:05,229 --> 01:15:08,232 It's time to get 'em above hatches and dance 'em, sir. 993 01:15:08,299 --> 01:15:10,902 'Got to have exercise, keep 'em in condition.' 994 01:15:10,969 --> 01:15:13,839 Gives us a chance to muck out the hold. 995 01:15:13,905 --> 01:15:15,140 The stench of 'em, sir. 996 01:15:15,207 --> 01:15:17,576 A bile puking smell down there. 997 01:15:17,642 --> 01:15:20,312 'Besides, we can cull out them what ain't worth feeding--' 998 01:15:20,378 --> 01:15:22,280 Yes, yes, yes! 999 01:15:22,347 --> 01:15:24,549 And look over the wenches. 1000 01:15:26,518 --> 01:15:29,588 [indistinct singing] 1001 01:15:33,993 --> 01:15:35,327 I'm a Christian man and I command 1002 01:15:35,393 --> 01:15:36,829 a Christian ship! 1003 01:15:36,896 --> 01:15:37,864 Aye, captain-- 1004 01:15:37,930 --> 01:15:40,500 I will not lead any man into sin! 1005 01:15:40,566 --> 01:15:41,567 Sin? 1006 01:15:43,069 --> 01:15:45,404 Fornication. 1007 01:15:45,471 --> 01:15:47,473 Begging your pardon, captain. 1008 01:15:47,540 --> 01:15:50,276 You ain't never sailed a slavin' ship before. 1009 01:15:52,345 --> 01:15:54,380 What are you getting at? 1010 01:15:54,447 --> 01:15:57,017 Captain, you gotta give the men their ease 1011 01:15:57,084 --> 01:15:59,086 when they're off duty. 1012 01:15:59,153 --> 01:16:01,088 Don't hurt the cargo none. 1013 01:16:01,155 --> 01:16:03,924 Point of fact, it's good for 'em. 1014 01:16:03,991 --> 01:16:05,926 [singing continues] 1015 01:16:20,574 --> 01:16:23,578 And this is how we bring heathen souls to Christ. 1016 01:16:25,213 --> 01:16:28,983 Captain sir, if I was you, with all respect.. 1017 01:16:29,050 --> 01:16:32,020 ...I'd leave Christ's Gospel to private prayer and meditation. 1018 01:16:32,086 --> 01:16:34,656 'Oh, and Sunday meetings, of course.' 1019 01:16:36,624 --> 01:16:39,327 Very well, Mr. Slater, that will be all. 1020 01:16:40,095 --> 01:16:41,831 Aye, aye, captain. 1021 01:16:41,897 --> 01:16:43,698 You won't be wanting the belly-warmer then? 1022 01:16:43,766 --> 01:16:46,268 That will be all, Mr. Slater! 1023 01:16:46,334 --> 01:16:48,070 Aye, aye, captain. 1024 01:16:56,178 --> 01:16:57,346 [groaning] 1025 01:17:04,988 --> 01:17:06,923 [coughing] 1026 01:17:07,958 --> 01:17:09,658 [groaning] 1027 01:17:27,345 --> 01:17:28,511 Allah. 1028 01:17:31,381 --> 01:17:33,450 Allah, the merciful. 1029 01:17:37,288 --> 01:17:38,623 Allah, th.. 1030 01:17:40,191 --> 01:17:42,126 ...the all-powerful. 1031 01:17:44,762 --> 01:17:47,131 A-Allah, the compassionate. 1032 01:17:49,467 --> 01:17:50,635 Please.. 1033 01:17:52,436 --> 01:17:54,572 ...hear my prayers. 1034 01:17:56,275 --> 01:17:57,708 Allah.. 1035 01:18:00,478 --> 01:18:02,114 Allah, please.. 1036 01:18:02,180 --> 01:18:04,216 [footsteps approaching] 1037 01:18:04,283 --> 01:18:05,284 [door creaking] 1038 01:18:05,350 --> 01:18:08,921 Look alive! Look alive! 1039 01:18:08,987 --> 01:18:10,656 Lay above deck! 1040 01:18:17,397 --> 01:18:19,531 [man groaning] 1041 01:18:24,536 --> 01:18:26,572 [woman groaning] 1042 01:18:33,813 --> 01:18:36,950 [indistinct yelling] 1043 01:18:45,491 --> 01:18:48,628 [metal chain clanking] 1044 01:19:01,709 --> 01:19:03,911 [indistinct yelling] 1045 01:19:10,484 --> 01:19:13,021 [indistinct yelling] 1046 01:19:14,189 --> 01:19:15,924 What is it? 1047 01:19:15,991 --> 01:19:17,425 I do not know. 1048 01:19:17,492 --> 01:19:19,861 If they let me out of here.. 1049 01:19:19,928 --> 01:19:21,696 ...I'll jump off this canoe house 1050 01:19:21,763 --> 01:19:23,432 and swim to the riverbank! 1051 01:19:23,498 --> 01:19:25,201 [indistinct yelling] 1052 01:19:26,469 --> 01:19:27,802 Hurry! 1053 01:19:28,937 --> 01:19:30,505 [groaning] 1054 01:19:30,572 --> 01:19:32,607 [coughing] 1055 01:19:36,912 --> 01:19:40,149 Come on, come on, let's go! Move, move, move! 1056 01:19:40,216 --> 01:19:41,984 [groaning] 1057 01:19:48,492 --> 01:19:50,293 'Come on, get out of there!' 1058 01:19:50,360 --> 01:19:52,295 'Move, you monkeys!' 1059 01:20:05,909 --> 01:20:07,844 There's no riverbank. 1060 01:20:12,383 --> 01:20:14,318 Wrestler, where's the riverbank? 1061 01:20:16,553 --> 01:20:18,688 Where's the Earth? 1062 01:20:18,755 --> 01:20:20,892 The Earth is gone! 1063 01:20:23,361 --> 01:20:25,296 Hurry along. Come on, boy! 1064 01:20:25,363 --> 01:20:27,065 Come on over here! 1065 01:20:28,299 --> 01:20:30,701 I don't blame you standing windward, sir. 1066 01:20:30,768 --> 01:20:32,904 They stink something fierce! 1067 01:20:42,381 --> 01:20:44,316 First batch on deck, sir. 1068 01:20:47,685 --> 01:20:49,654 Don't you wanna look 'em over? 1069 01:20:49,721 --> 01:20:51,623 I do not. 1070 01:20:53,058 --> 01:20:55,627 Appear a likely cargo, sir. 1071 01:20:55,694 --> 01:20:57,863 We'll lose some to the bloody flux. 1072 01:20:58,831 --> 01:21:01,900 - Mr. Slater. - Aye, sir? 1073 01:21:01,967 --> 01:21:04,104 Let's get them cleaned, please. 1074 01:21:05,138 --> 01:21:08,475 Aye, sir. I believe in clean cargo. 1075 01:21:08,541 --> 01:21:10,676 Cleanliness is next to godliness. 1076 01:21:10,742 --> 01:21:13,446 It pays off in pounds, shillings and pence. 1077 01:21:13,513 --> 01:21:15,348 - Mr. Slater! - 'Aye, sir?' 1078 01:21:17,551 --> 01:21:19,119 'On your feet!' 1079 01:21:22,322 --> 01:21:24,291 'Come on, you dirty heathens. Move it!' 1080 01:21:24,358 --> 01:21:25,859 'Let's go!' 1081 01:21:28,795 --> 01:21:30,930 Carry on with your duties. 1082 01:21:31,831 --> 01:21:33,434 Aye, sir. 1083 01:21:33,501 --> 01:21:35,069 Heave away, boatswain! 1084 01:21:36,604 --> 01:21:38,638 [screaming] 1085 01:21:49,451 --> 01:21:52,387 [screaming] 1086 01:21:56,024 --> 01:21:58,627 Get those wenches up and forward! 1087 01:21:58,692 --> 01:21:59,828 'Answer me!' 1088 01:21:59,895 --> 01:22:02,063 [women screaming] 1089 01:22:14,676 --> 01:22:17,679 Get 'em up and dancing! Damn your eyes! 1090 01:22:17,746 --> 01:22:19,915 [instrumental music] 1091 01:22:21,284 --> 01:22:23,352 I want 'em well danced! 1092 01:22:23,419 --> 01:22:25,720 [instrumental music] 1093 01:22:25,788 --> 01:22:28,024 I want them exercised! 1094 01:22:30,293 --> 01:22:32,328 'Ju-ump!' 1095 01:22:32,395 --> 01:22:34,096 'Ju-u-ump!' 1096 01:22:35,432 --> 01:22:37,200 Get 'em up! 1097 01:22:38,834 --> 01:22:40,970 [music continues] 1098 01:22:55,653 --> 01:22:57,854 [music continues] 1099 01:23:03,126 --> 01:23:05,363 - Come on, move it! - All of you, now! 1100 01:23:05,430 --> 01:23:07,931 - Keep jumping. - Higher, higher! 1101 01:23:07,998 --> 01:23:10,235 [indistinct yelling] 1102 01:23:11,336 --> 01:23:13,371 [instrumental music] 1103 01:23:18,644 --> 01:23:21,212 [chanting in foreign language] 1104 01:23:32,658 --> 01:23:35,160 [chanting in foreign language] 1105 01:23:44,436 --> 01:23:47,339 What is it that they're saying there, Mr. Slater? 1106 01:23:47,407 --> 01:23:50,042 How would a white man know that, sir? 1107 01:23:50,109 --> 01:23:53,145 'African mumbo jumbo is what it is, more than likely.' 1108 01:23:53,213 --> 01:23:55,515 No, Mr. Slater, I don't understand 1109 01:23:55,582 --> 01:23:56,882 a syllable of their language. 1110 01:23:56,949 --> 01:23:57,950 But I believe I can guess 1111 01:23:58,018 --> 01:23:59,953 what they're saying down there. 1112 01:24:00,020 --> 01:24:01,621 What might that be, sir? 1113 01:24:01,688 --> 01:24:04,891 They're telling us to sleep lightly, Mr. Slater. 1114 01:24:06,059 --> 01:24:07,027 But then I've not slept well 1115 01:24:07,093 --> 01:24:09,963 since this voyage began. 1116 01:24:10,030 --> 01:24:12,433 I know the wherefore of that, I believe, sir. 1117 01:24:15,703 --> 01:24:18,104 Possibly, Mr. Slater. Possibly you do. 1118 01:24:18,172 --> 01:24:20,541 [chanting in foreign language] 1119 01:24:22,842 --> 01:24:25,179 [chanting continues] 1120 01:24:39,628 --> 01:24:41,363 [chanting in foreign language] 1121 01:24:47,536 --> 01:24:48,937 [creaking] 1122 01:24:55,510 --> 01:24:58,046 [dramatic music] 1123 01:25:05,455 --> 01:25:07,390 [intense music] 1124 01:25:17,100 --> 01:25:20,036 [music continues] 1125 01:25:23,306 --> 01:25:25,476 'Hold it, you ape, you'll get some.' 1126 01:25:30,046 --> 01:25:32,182 [indistinct yelling] 1127 01:25:49,601 --> 01:25:50,934 Kunta. 1128 01:25:54,472 --> 01:25:55,607 Kunta? 1129 01:25:58,041 --> 01:25:59,943 'Kunta Kinte?' 1130 01:26:03,883 --> 01:26:05,617 You do not eat? 1131 01:26:07,285 --> 01:26:10,455 When I eat the white man food, my stomach comes up. 1132 01:26:10,522 --> 01:26:13,592 So does mine. But eat the food, Kunta. 1133 01:26:15,260 --> 01:26:18,697 Listen to me. Listen carefully. 1134 01:26:18,764 --> 01:26:19,998 You are a warrior. 1135 01:26:20,064 --> 01:26:21,267 And a warrior must eat 1136 01:26:21,333 --> 01:26:22,868 because he must be strong 1137 01:26:22,934 --> 01:26:24,804 to kill his enemy. 1138 01:26:24,870 --> 01:26:27,440 So eat the white man's food. 1139 01:26:27,506 --> 01:26:29,175 Live, Kunta. 1140 01:26:29,241 --> 01:26:31,177 Live and be strong! 1141 01:26:31,243 --> 01:26:34,947 Be strong to kill the white man! 1142 01:26:35,014 --> 01:26:37,349 [speaking in foreign language] 1143 01:26:47,694 --> 01:26:50,030 [indistinct mumbling] 1144 01:27:03,210 --> 01:27:05,178 [man groaning] 1145 01:27:14,957 --> 01:27:16,357 [screaming] 1146 01:27:24,933 --> 01:27:27,001 [man coughing] 1147 01:27:27,068 --> 01:27:30,071 'Hey, Tom, we got a dead one over here!' 1148 01:27:30,137 --> 01:27:34,041 - 'Another one?' - 'Yeah.' 1149 01:27:36,278 --> 01:27:38,413 'Yeah, he's dead, alright.' 1150 01:27:38,480 --> 01:27:40,082 'Haul him out.' 1151 01:28:05,775 --> 01:28:08,177 [man groaning] 1152 01:28:32,771 --> 01:28:34,505 [wood creaking] 1153 01:28:40,244 --> 01:28:41,813 Mr. Slater! 1154 01:28:41,880 --> 01:28:43,949 [instrumental music] 1155 01:28:44,015 --> 01:28:45,483 [mumbles] 1156 01:28:56,896 --> 01:28:58,363 [grunting] 1157 01:29:01,701 --> 01:29:04,837 There goes a hundred guineas to the sharks. 1158 01:29:10,242 --> 01:29:13,179 (Davies) 'Dearest Elizabeth..' 1159 01:29:16,083 --> 01:29:18,919 If only.. 1160 01:29:18,986 --> 01:29:21,855 ...you could.. 1161 01:29:23,657 --> 01:29:25,592 ...know.. 1162 01:29:25,659 --> 01:29:29,496 ...how much I regret having taken this command. 1163 01:29:30,497 --> 01:29:32,366 Not only because it forces me 1164 01:29:32,432 --> 01:29:36,203 to be apart from you and the children.. 1165 01:29:36,269 --> 01:29:38,438 ...but because it.. 1166 01:29:44,611 --> 01:29:47,147 [creaking] 1167 01:29:47,214 --> 01:29:48,750 [knock on door] 1168 01:29:50,551 --> 01:29:52,954 - Yes, who is it? - 'Mr. Slater, sir.' 1169 01:29:53,021 --> 01:29:55,456 (Slater) 'Come with something for your chill.' 1170 01:29:58,459 --> 01:30:00,228 Come in, Mr. Slater. 1171 01:30:00,294 --> 01:30:01,629 [door opens] 1172 01:30:03,865 --> 01:30:05,100 Here you are, captain. 1173 01:30:05,166 --> 01:30:06,567 [woman sobbing] 1174 01:30:11,040 --> 01:30:13,374 Mr. Slater.. 1175 01:30:13,441 --> 01:30:16,945 ...I've told you my views on fornication. 1176 01:30:17,012 --> 01:30:19,313 Yes, sir, you did. Right enough. 1177 01:30:19,381 --> 01:30:21,717 Just brought her as a belly-warmer, sir. 1178 01:30:21,784 --> 01:30:22,985 'Little flesh to take the chill' 1179 01:30:23,052 --> 01:30:25,354 off them cold sheets. 1180 01:30:25,421 --> 01:30:26,422 Didn't figure it'd be any problem 1181 01:30:26,488 --> 01:30:27,856 for a highborn, Christian 1182 01:30:27,923 --> 01:30:29,758 white man like you, sir. 1183 01:30:35,799 --> 01:30:38,601 I'll be by to fetch her in the morning, captain. 1184 01:30:38,668 --> 01:30:39,936 Sleep well. 1185 01:30:42,038 --> 01:30:46,376 [door shuts] 1186 01:30:46,443 --> 01:30:49,579 [dramatic music] 1187 01:31:06,229 --> 01:31:08,632 I do not approve of fornication. 1188 01:31:19,177 --> 01:31:21,345 My name is Thomas. 1189 01:31:25,316 --> 01:31:27,485 'It's my Christian name.' 1190 01:31:33,290 --> 01:31:34,826 Well, now.. 1191 01:31:36,595 --> 01:31:38,730 What should I call you? 1192 01:31:44,469 --> 01:31:46,371 Of course. 1193 01:31:50,342 --> 01:31:53,278 You don't understand anything I say, do you? 1194 01:32:02,021 --> 01:32:03,389 Oh. 1195 01:32:03,456 --> 01:32:06,026 Merciful heaven! 1196 01:32:19,673 --> 01:32:21,374 (Wrestler) 'Kunta.' 1197 01:32:22,676 --> 01:32:23,977 'Kunta?' 1198 01:32:31,518 --> 01:32:33,654 Wrestler, I was dreaming. 1199 01:32:35,455 --> 01:32:37,892 I dreamed I was hunting. 1200 01:32:37,959 --> 01:32:41,196 Running faster than I ever ran before, spear in my hand. 1201 01:32:41,262 --> 01:32:42,429 Kunta, listen to me-- 1202 01:32:42,496 --> 01:32:45,332 I was hunting a great, huge bird 1203 01:32:45,400 --> 01:32:48,803 whose wings stretched from one river bank to the other. 1204 01:32:51,240 --> 01:32:54,109 It turned and flew towards me.. 1205 01:32:54,176 --> 01:32:57,313 ...and I saw it was all white. 1206 01:32:57,378 --> 01:32:59,614 'All white.' 1207 01:32:59,681 --> 01:33:03,351 Its great flapping wings swallowed me up. 1208 01:33:04,286 --> 01:33:06,521 And choked me. 1209 01:33:09,058 --> 01:33:11,961 They choked me. 1210 01:33:16,031 --> 01:33:18,068 I opened my eyes.. 1211 01:33:19,202 --> 01:33:21,137 ...and I was here.. 1212 01:33:22,538 --> 01:33:26,675 ...in the belly of that terrible bird. 1213 01:33:29,779 --> 01:33:34,484 We will kill the white man, and we will go home. 1214 01:33:34,551 --> 01:33:36,253 It's in Allah's hands. 1215 01:33:36,320 --> 01:33:38,655 It is in our hands! 1216 01:33:38,722 --> 01:33:41,391 Allah made us warriors. 1217 01:33:41,458 --> 01:33:43,760 Mandinka warriors. 1218 01:33:43,827 --> 01:33:47,031 When we were up in the sun, I counted the white man. 1219 01:33:47,098 --> 01:33:50,034 I saw 20 with the long knives and the killing sticks 1220 01:33:50,101 --> 01:33:51,836 that make smoke and fire. 1221 01:33:51,903 --> 01:33:54,071 'Ten more are in the long poles' 1222 01:33:54,138 --> 01:33:56,641 pulling the ropes and great cloths. 1223 01:33:56,707 --> 01:33:59,844 And the chief who stands and watches. 1224 01:33:59,911 --> 01:34:03,248 There are 40 of us who are taken up out of here together. 1225 01:34:03,315 --> 01:34:04,882 I have listened. 1226 01:34:04,949 --> 01:34:07,818 Three more times the Wolof beats the drums. 1227 01:34:07,885 --> 01:34:11,722 That means there are 160 people. 1228 01:34:11,789 --> 01:34:14,793 - Some are women. - But at least 100 are men. 1229 01:34:14,860 --> 01:34:17,528 And with 100 warriors, a chief could raid a large village 1230 01:34:17,595 --> 01:34:19,497 and carry off all the cattle. 1231 01:34:19,564 --> 01:34:21,934 With chains on their feet? 1232 01:34:22,901 --> 01:34:24,736 You have seen the pieceof iron 1233 01:34:24,803 --> 01:34:26,705 they put it in the hole and turn 1234 01:34:26,772 --> 01:34:28,874 and the ankle-irons open? 1235 01:34:28,941 --> 01:34:31,144 One of them wears it around his neck. 1236 01:34:32,544 --> 01:34:34,147 I could get it. 1237 01:34:34,213 --> 01:34:36,615 If we had a plan. 1238 01:34:36,682 --> 01:34:40,320 If we had a signal when we could all move. 1239 01:34:40,386 --> 01:34:42,355 But we're different men. 1240 01:34:42,422 --> 01:34:45,825 We can't even talk to each other. We're different tribes! 1241 01:34:45,892 --> 01:34:48,628 Men chained together are brothers. 1242 01:34:48,695 --> 01:34:51,497 We are all one village. 1243 01:34:51,564 --> 01:34:54,000 Who cannot speak the same words. 1244 01:34:57,304 --> 01:34:59,472 Who is Mandinka? 1245 01:35:00,606 --> 01:35:03,576 'Who speaks the language of the Mandinka?' 1246 01:35:03,643 --> 01:35:05,346 I'm Okiyu the wrestler 1247 01:35:05,412 --> 01:35:07,414 from the village of Jayhutswa. 1248 01:35:07,480 --> 01:35:09,550 Who is Mandinka? 1249 01:35:09,616 --> 01:35:10,985 (slave #1) 'I am Mandinka.' 1250 01:35:11,051 --> 01:35:14,621 'I'm Buyao from the village of Guffure.' 1251 01:35:14,688 --> 01:35:17,459 (slave #2) 'Falilu from Uboa.' 1252 01:35:17,524 --> 01:35:20,161 (slave #3) 'Odibu from the Fatabe village.' 1253 01:35:20,228 --> 01:35:21,829 Listen, Mandinka. 1254 01:35:21,895 --> 01:35:25,266 Those who speak other words, words of the Wolof 1255 01:35:25,333 --> 01:35:28,370 of the Serere, the Fulani 1256 01:35:28,436 --> 01:35:31,406 talk to the man chained to you. 1257 01:35:31,473 --> 01:35:33,541 Teach him your words. 1258 01:35:33,608 --> 01:35:35,478 Learn his. 1259 01:35:35,543 --> 01:35:39,714 We will be one village. 1260 01:35:39,781 --> 01:35:42,817 'We will destroy our enemies.' 1261 01:35:42,884 --> 01:35:47,456 And we will be one village. 1262 01:35:47,522 --> 01:35:49,425 We will kill. 1263 01:35:49,492 --> 01:35:51,327 We will win. 1264 01:35:51,394 --> 01:35:53,429 'We will live!' 1265 01:35:53,496 --> 01:35:55,798 'We will live!' 1266 01:35:55,865 --> 01:35:58,067 [instrumental music] 1267 01:36:03,373 --> 01:36:04,508 (male narrator) Next on "Roots.." 1268 01:36:04,573 --> 01:36:06,476 [screaming in foreign language] 1269 01:36:06,542 --> 01:36:09,379 [indistinct chattering] 1270 01:36:09,446 --> 01:36:12,581 Drive them to the wall! 1271 01:36:12,648 --> 01:36:15,052 'Who will offer me one hundred pounds for this fine wench?' 1272 01:36:15,118 --> 01:36:18,021 We will see each other again, Fanta. 1273 01:36:18,088 --> 01:36:20,023 'We will.' 1274 01:36:20,090 --> 01:36:22,626 [auction chant] 1275 01:36:22,692 --> 01:36:24,094 Sold! Your name, sir? 1276 01:36:24,161 --> 01:36:27,697 John Reynolds, Spotsylvania County, Virginia. 1277 01:36:27,764 --> 01:36:29,933 Mr. Reynolds owns ya. 1278 01:36:30,000 --> 01:36:32,136 'Fiddler is going to teach ya.' 1279 01:36:32,203 --> 01:36:36,107 But sooner or later, nigger, you're mine. 1280 01:36:36,174 --> 01:36:38,575 Chains ain't right for a nigger, Fiddler. 1281 01:36:41,813 --> 01:36:43,815 'Kunta never forget you.' 1282 01:36:43,881 --> 01:36:46,484 Help Kunta be free. 1283 01:36:46,552 --> 01:36:48,052 [barking] 1284 01:36:51,122 --> 01:36:53,891 You're going to learn to answer to your name. 1285 01:36:55,194 --> 01:36:56,694 What's your name? 1286 01:36:56,761 --> 01:36:58,163 Kunta Kinte. 1287 01:36:59,465 --> 01:37:00,966 What's your name? 1288 01:37:03,268 --> 01:37:04,570 [instrumental music] 1289 01:37:04,635 --> 01:37:06,839 [singing in foreign language] 1290 01:37:12,744 --> 01:37:14,246 [music continues] 1291 01:37:15,305 --> 01:38:15,793 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm