1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:15,281 --> 00:02:16,662 Com'è? 3 00:02:16,882 --> 00:02:18,784 Come un buco di culo del New Mexico. 4 00:02:19,227 --> 00:02:20,829 Posto perfetto per una tana. 5 00:02:27,871 --> 00:02:29,123 Colpiamolo. 6 00:05:08,517 --> 00:05:09,998 Bene. 7 00:05:19,177 --> 00:05:21,047 - Tutto a posto? - Pronto, capo. 8 00:05:21,067 --> 00:05:23,770 Bene, pensiamo che ci sia una tana in quel posto. 9 00:05:23,790 --> 00:05:25,842 Ci saranno almeno sei vampiri, forse più. 10 00:05:25,877 --> 00:05:28,618 Ci sono possibilità che ci troviamo anche il Maestro da qualche parte. 11 00:05:28,638 --> 00:05:30,940 Regola n.5: se trovi la tana, trovi il Maestro. 12 00:05:30,960 --> 00:05:32,161 Di solito non la abbandona. 13 00:05:32,938 --> 00:05:35,181 Per cui oggi si seguono rigorosamente le regole, signori. 14 00:05:35,267 --> 00:05:36,362 Domande? 15 00:05:40,029 --> 00:05:42,118 Andiamo a lavorare. 16 00:06:43,680 --> 00:06:47,220 - Ci penso io, capo. - Tocca a me. 17 00:08:07,933 --> 00:08:09,433 Anthony? 18 00:08:09,603 --> 00:08:13,313 Attento con quella porta. Fai piano. 19 00:08:13,433 --> 00:08:15,943 Scusa, capo. 20 00:08:16,943 --> 00:08:18,124 Gesù! 21 00:08:25,864 --> 00:08:27,824 - Cos'è stato? - Non lo so. 22 00:08:37,373 --> 00:08:38,625 Ti ho svegliato, Montoya? 23 00:08:38,845 --> 00:08:41,448 Rilassati. Solo un corpo morto. Dissanguato e freddo. 24 00:08:42,384 --> 00:08:44,384 Un cadavere dissanguato e freddo. 25 00:08:44,924 --> 00:08:47,093 Pazienza! 26 00:09:54,984 --> 00:09:56,085 Bambi! 27 00:09:57,028 --> 00:09:58,626 - Attento! - Aiuto! 28 00:09:58,716 --> 00:10:01,426 Aspettate, non ancora! 29 00:10:03,087 --> 00:10:06,007 Buttala giù! 30 00:10:07,677 --> 00:10:09,057 Fuoco! 31 00:10:17,726 --> 00:10:20,697 - Che succede? - Non lo so, padre, un minuto. 32 00:10:23,657 --> 00:10:26,577 Come va lì dentro, ragazzi? 33 00:10:29,827 --> 00:10:32,247 Pronto, fottuto Deyo, cosa succede là dentro? 34 00:10:32,367 --> 00:10:34,828 Ehi, ne abbiamo preso uno vivo. Una femmina. 35 00:10:36,798 --> 00:10:39,337 La salviamo per te, Montoya. 36 00:10:42,917 --> 00:10:44,419 Spalanca bene, piccola! 37 00:10:54,678 --> 00:10:57,228 Vai Anthony, infilzala! 38 00:10:58,938 --> 00:11:02,069 - Via libera! Prendila! - Fuoco! 39 00:11:03,988 --> 00:11:07,368 - Ortega, abbiamo un pesce! Vai, vai! - Vai, Montoya! 40 00:11:10,659 --> 00:11:12,829 Buon viaggio, baby! 41 00:11:13,619 --> 00:11:17,128 - Lo stiamo predendo! - Bambi, ricarica 42 00:11:23,998 --> 00:11:25,399 Merda! 43 00:11:31,889 --> 00:11:34,100 - Catlin! - C'è la sicura, capo. 44 00:11:34,229 --> 00:11:35,810 Spostatevi! 45 00:11:41,110 --> 00:11:42,189 Dio! 46 00:11:51,910 --> 00:11:53,080 Ci penso io. 47 00:11:58,460 --> 00:12:02,630 Guardami! Muori! 48 00:12:04,720 --> 00:12:07,550 Muori! 49 00:12:10,220 --> 00:12:12,771 Muori! 50 00:12:19,310 --> 00:12:23,571 Era duro a morire, questo. Dammi la radio. 51 00:12:25,111 --> 00:12:27,491 - Tutto bene? - Sì, capo. 52 00:12:27,611 --> 00:12:30,701 Ne abbiamo preso un altro, è morto. Manda il cavo. 53 00:12:30,831 --> 00:12:32,331 Dammi un minuto. 54 00:12:33,701 --> 00:12:38,922 Che le vostre anime riposino in pace nella misericordia di Dio. 55 00:12:39,541 --> 00:12:41,591 Amen. 56 00:12:51,221 --> 00:12:54,392 Le piace la testina arrosto, padre? 57 00:13:03,232 --> 00:13:06,362 Bene, facciamo piazza pulita. 58 00:13:06,492 --> 00:13:09,073 Deyo, Ortega e Bambi di sopra. 59 00:13:09,532 --> 00:13:13,202 - Catlin, Anthony e Davis di sotto. - Sì, capo. 60 00:13:31,393 --> 00:13:34,013 Sentirai che calduccio! 61 00:14:19,274 --> 00:14:22,105 Uno, due, tre, quattro... 62 00:14:22,234 --> 00:14:26,234 Nove! È un bel mucchio per un giorno solo! 63 00:14:26,364 --> 00:14:29,945 È il mio numero fortunato! 64 00:14:32,455 --> 00:14:34,955 Jack, qualcosa non va? 65 00:14:35,126 --> 00:14:38,415 Già. Dov'è il loro Maestro? 66 00:14:38,585 --> 00:14:40,795 - Vuoi che ricontrolliamo? - Lì non c'è. 67 00:14:43,425 --> 00:14:46,675 Non penserai che esista un altro covo! 68 00:14:47,756 --> 00:14:51,976 - Se esiste, peggio per loro. - Ragazzi, sgombriamo! 69 00:14:52,096 --> 00:14:55,225 - Andiamo! - Che giornata! 70 00:15:29,847 --> 00:15:32,266 Bevi! Bevi! 71 00:15:37,977 --> 00:15:40,188 Grazie per il suo aiuto. 72 00:15:40,317 --> 00:15:43,948 Sono due settimane che raccolgo puttane e alcol per questi maiali. 73 00:15:44,068 --> 00:15:46,948 - Quando ve ne andate? - Dopodomani. 74 00:15:47,068 --> 00:15:50,028 Questa è una bella notizia. 75 00:15:51,487 --> 00:15:54,078 - Ha ricevuto il pacchettino? - Sì. 76 00:15:54,207 --> 00:15:56,998 Faccia il bravo. 77 00:15:57,078 --> 00:16:00,168 - Lavorate in gruppo? - Esatto. 78 00:16:00,918 --> 00:16:04,758 - Che lavoro fate? - Ammazziamo vampiri. 79 00:16:04,838 --> 00:16:07,588 Da Roma hanno accreditato un bonifico. 80 00:16:07,718 --> 00:16:11,508 Domani arriva il Cardinale Alba a Santa Fe. Vuole incontrarla. 81 00:16:11,638 --> 00:16:15,059 - È il mio giorno di riposo. - Ormai non più. 82 00:16:16,228 --> 00:16:19,398 Secondo lei, che fine ha fatto il Maestro? 83 00:16:19,478 --> 00:16:24,278 Non lo so, di solito non abbandona i suoi vampiri. 84 00:16:24,398 --> 00:16:27,659 Vuol dire che è ancora nel New Messico? Può essere ovunque. 85 00:16:27,779 --> 00:16:30,328 Perché sparire? Non sapeva che arrivassimo. 86 00:16:31,029 --> 00:16:34,499 - Dai, dimmi che lavoro fate. - Non sto scherzando. 87 00:16:34,619 --> 00:16:37,079 Uccidiamo i vampiri. Ehi, Catlin! 88 00:16:37,209 --> 00:16:40,459 - Dille che facciamo per vivere. - Uccidiamo vampiri. 89 00:16:40,629 --> 00:16:43,629 Li catturiamo e li bruciamo vivi. 90 00:16:45,379 --> 00:16:47,259 Ma dai! 91 00:16:47,379 --> 00:16:50,970 Nessuno crede che esistano. 92 00:16:51,469 --> 00:16:55,730 Noi sappiamo che i vampiri possono essere ovunque. 93 00:16:56,060 --> 00:16:58,190 Come Dio. 94 00:16:58,309 --> 00:17:00,940 Solo che non riusciamo a capirlo. 95 00:17:02,820 --> 00:17:06,780 - Una bella festa. - Già. 96 00:17:09,570 --> 00:17:11,740 Qualcosa ti interessa più di me. 97 00:17:13,580 --> 00:17:16,201 Ti va di parlarne? 98 00:17:17,250 --> 00:17:19,830 Cercavo qualcuno che non sono riuscito a trovare. 99 00:17:22,670 --> 00:17:25,710 Chissà come sarai deluso! 100 00:17:30,430 --> 00:17:33,350 Forse non hai cercato nel posto giusto. 101 00:17:35,141 --> 00:17:37,811 Te lo dico io da dove cominciare. 102 00:17:39,021 --> 00:17:45,021 Sì, hai ragione. Avrei dovuto cercare da tutt'altra parte. 103 00:17:49,361 --> 00:17:52,451 Perché non prendi qualcosa da bere? 104 00:17:52,621 --> 00:17:56,451 Io vado ad aspettarti in camera... tua. 105 00:18:03,291 --> 00:18:06,052 È la prima idea saggia che ho sentito. 106 00:18:33,783 --> 00:18:36,163 FESTA PRIVATA 107 00:18:52,134 --> 00:18:54,683 Deyo, dammi un paio di birre! 108 00:18:56,683 --> 00:19:00,144 - Padre! - Sei un uomo formidabile! 109 00:19:00,273 --> 00:19:02,694 - Te lo avevo mai detto? - Non beva troppo! 110 00:19:02,814 --> 00:19:05,104 - Non ho mai bevuto. - Davvero? 111 00:19:05,234 --> 00:19:08,074 Preferisce l'acido. 112 00:19:39,515 --> 00:19:44,775 Una sensazione meravigliosa che non dimenticherai mai! 113 00:19:45,025 --> 00:19:47,775 E io sarò sempre con te! 114 00:20:00,956 --> 00:20:03,966 - Abbiamo finito la birra! - Oh, no! 115 00:20:04,086 --> 00:20:07,676 Penso che dovremmo rapinare un supermercato! 116 00:20:07,796 --> 00:20:10,886 Perché no? Non me ne frega più niente! 117 00:20:11,006 --> 00:20:13,886 No, io... 118 00:20:14,676 --> 00:20:17,226 Io ne ho tanta di birra. 119 00:20:17,556 --> 00:20:21,356 La tengo nella mia stanza. Devo pensare a tutto io! 120 00:20:26,027 --> 00:20:30,117 Tu non ti muovere di lì. 121 00:20:30,237 --> 00:20:33,237 Ho un lavoretto per te. 122 00:22:09,010 --> 00:22:10,840 Jack Crow! 123 00:22:40,410 --> 00:22:43,291 - Aspetta! Il furgone! - Le chiavi! 124 00:22:45,001 --> 00:22:46,921 Vieni! 125 00:22:48,171 --> 00:22:50,461 Ti ha morso! 126 00:22:53,221 --> 00:22:55,721 - Sali! - Andiamo! 127 00:22:55,851 --> 00:23:00,601 - Mollala, è più morta che viva! - No, mi serve. Vai! 128 00:23:08,272 --> 00:23:10,781 Spingi, Montoya! 129 00:23:14,912 --> 00:23:16,322 - Accelera! - Sì! 130 00:23:24,672 --> 00:23:27,672 - Ci sta venendo addosso! - Più veloce! 131 00:23:29,672 --> 00:23:30,922 Accelera! 132 00:24:02,453 --> 00:24:03,953 Attento! 133 00:24:43,955 --> 00:24:45,704 Tutto bene? 134 00:24:55,055 --> 00:24:58,435 Puoi camminare? Sei viva? 135 00:24:59,555 --> 00:25:01,395 Vieni! 136 00:25:01,645 --> 00:25:04,355 - Cosa fai? - Viene con noi. 137 00:25:05,725 --> 00:25:08,355 - Ma l'ha morsa! - Non è ancora cambiata. 138 00:25:08,525 --> 00:25:10,905 Ma sta per farlo! 139 00:25:11,026 --> 00:25:13,986 Il flusso telepatico col Maestro non c'è ancora. 140 00:25:14,196 --> 00:25:18,326 Tra poco riceverà i suoi pensieri e vedrà ciò che vede lui! 141 00:25:18,405 --> 00:25:20,916 Sarà la nostra telecamera. 142 00:25:21,076 --> 00:25:23,786 Così vedremo dov'è e lo fottiamo. 143 00:25:23,956 --> 00:25:27,336 Ho bisogno di questa stronza per trovare il Maestro 144 00:25:27,455 --> 00:25:30,006 e chi gli ha detto il mio nome! 145 00:25:30,126 --> 00:25:33,846 - Chi può essere stato? - Non lo so. 146 00:25:33,966 --> 00:25:37,926 Ma lo troverò. Puoi camminare? Svegliati! 147 00:25:38,056 --> 00:25:41,307 Montoya, vieni con me? Svegliati! 148 00:25:42,097 --> 00:25:44,147 Mi senti? Allora? 149 00:25:44,646 --> 00:25:47,857 Certo, non vorrei perdermi il prossimo ballo. 150 00:27:38,050 --> 00:27:40,220 Ehi, cowboy! 151 00:27:41,391 --> 00:27:43,890 - Cosa ti serve? - La tua macchina. 152 00:27:46,480 --> 00:27:49,061 - Devi dire. Faccia pure - Cosa? 153 00:27:49,231 --> 00:27:52,991 Zitto o ti faccio uscire tutti i denti dalla zucca! 154 00:27:53,111 --> 00:27:56,490 - Indietro! - Faccia pure. 155 00:27:56,610 --> 00:27:58,821 Molto obbligato. 156 00:28:06,921 --> 00:28:08,921 Andiamo! 157 00:28:12,881 --> 00:28:14,471 Muoviti! 158 00:28:54,963 --> 00:28:57,672 Portala ad Apachi Springs, all'Hotel Plaza. 159 00:28:57,843 --> 00:29:00,303 Che nessuno la veda, verrò presto. 160 00:29:01,013 --> 00:29:04,562 - Molla l'auto e prendi la jeep. - Non potrai seppellirli tutti! 161 00:29:05,223 --> 00:29:08,353 - Fa' come ti ho detto. - Ti devo parlare. 162 00:29:08,482 --> 00:29:14,233 Regola n.7: Non seppellire i tuoi uomini da solo. 163 00:29:14,364 --> 00:29:17,993 - È un caso speciale. - Hanno ucciso tutta la squadra! 164 00:29:18,113 --> 00:29:21,284 - Ce la faccio da solo! - Sai che non è vero! 165 00:29:25,453 --> 00:29:27,873 - Hai qualche idea? - Sì. 166 00:29:28,004 --> 00:29:31,294 Ammazziamo lei, li seppelliamo tutti e ce ne torniamo a Monterey. 167 00:29:38,174 --> 00:29:40,724 Se vuoi abbandonare, accomodati. 168 00:29:40,844 --> 00:29:43,354 - Non ho detto questo. - Qualcuno ha cambiato le regole. 169 00:29:43,474 --> 00:29:47,315 Dobbiamo cambiare tattica. Mancano solo 11 ore al tramonto. 170 00:29:47,395 --> 00:29:50,355 Se hai qualcosa da dire, dilla ora! 171 00:29:50,484 --> 00:29:53,984 Sì, la dico. Non stare via troppo tempo! 172 00:29:56,784 --> 00:29:59,955 Divento nervoso quando non ci sei. 173 00:33:34,342 --> 00:33:37,262 - Vorrei una stanza. - Per quanto tempo? 174 00:33:37,422 --> 00:33:39,222 Qualche giorno. 175 00:33:39,342 --> 00:33:42,892 315 dollari la settimana. 176 00:33:43,012 --> 00:33:45,721 Più 25 dollari per la TV via cavo. 177 00:33:49,942 --> 00:33:53,482 - In totale? - 400 dollari. 178 00:33:53,612 --> 00:33:57,782 - È la sua fidanzata? - È la mia matrigna. La chiave. 179 00:34:05,283 --> 00:34:09,123 Andiamo, svelta! 180 00:34:17,253 --> 00:34:20,223 Svegliati! Andiamo! 181 00:34:21,013 --> 00:34:26,683 Jack Crow. Sono a Santa Fe. Ho bisogno di un passaggio. 182 00:34:27,813 --> 00:34:29,933 Neanche uno. 183 00:34:30,103 --> 00:34:34,153 Sono tutti... morti. 184 00:34:35,523 --> 00:34:39,324 Tutti i corpi sono stati decapitati. 185 00:34:39,444 --> 00:34:43,703 Le teste erano seppellite ad un miglio di distanza. 186 00:34:44,034 --> 00:34:48,954 Ci è stato confermato che le vittime sono 19. 187 00:34:49,164 --> 00:34:53,124 La polizia sta ancora frugando tra le rovine dell'hotel... 188 00:35:42,765 --> 00:35:44,386 Non ci provare. 189 00:35:53,776 --> 00:35:56,696 Prego, accomodati! 190 00:36:02,076 --> 00:36:06,497 - Chi è? - Padre Adam Guiteau. 191 00:36:07,246 --> 00:36:12,337 È il curatore dei nostri archivi. Un topo di biblioteca. 192 00:36:13,257 --> 00:36:17,586 È al corrente della tua attività, parla liberamente. 193 00:36:17,716 --> 00:36:20,347 Come è andata? 194 00:36:22,556 --> 00:36:26,767 Abbiamo ripulito un covo a Fort Union. È apparso un Maestro. 195 00:36:26,887 --> 00:36:30,767 Mai visto uno come quello. Una forza sovrumana, invincibile. 196 00:36:31,477 --> 00:36:34,987 Non c'è stato nulla da fare. Mi dica, Eminenza, 197 00:36:35,067 --> 00:36:39,027 non potrebbe essere quello che lei diceva sarebbe tornato? 198 00:36:39,697 --> 00:36:44,408 Ci sono stati ulteriori tragici sviluppi. 199 00:36:45,368 --> 00:36:48,787 Il nostro Tom, 200 00:36:48,917 --> 00:36:51,747 Tom Callaghan è morto. 201 00:36:53,128 --> 00:36:57,587 - La brigata europea annientata. - Quando? 202 00:36:57,758 --> 00:37:01,888 Tre giorni fa, la squadra stava ripulendo un covo a Colonia. 203 00:37:02,098 --> 00:37:06,638 Le autorità ne hanno parlato come di un atto terroristico. 204 00:37:09,349 --> 00:37:12,359 Sul posto abbiamo trovato questa. 205 00:37:16,479 --> 00:37:18,948 È lui, Jack? 206 00:37:19,568 --> 00:37:21,778 Sì. 207 00:37:25,909 --> 00:37:28,709 - Cos'è? - Celebratum. 208 00:37:28,869 --> 00:37:32,459 È latino medievale. Penso voglia dire celebrare. 209 00:37:32,579 --> 00:37:34,540 Che cosa? 210 00:37:34,709 --> 00:37:38,049 Beh, non lo sappiamo! 211 00:37:38,259 --> 00:37:41,219 Il ritratto è stato dipinto nel 1440. 212 00:37:41,380 --> 00:37:44,599 Il nome del soggetto è Ian Valek. 213 00:37:44,719 --> 00:37:48,180 Nato a Praga nel 1311. Era un prete, 214 00:37:48,310 --> 00:37:51,480 si ribellò alla Chiesa. Guidò una rivolta di contadini boemi 215 00:37:51,599 --> 00:37:54,649 che portò all'occupazione di diversi paesi. 216 00:37:54,769 --> 00:37:57,569 Valek fu accusato di eresia e bruciato vivo. 217 00:37:57,689 --> 00:38:02,200 Dopo la sua morte dicevano che vagasse di notte 218 00:38:02,320 --> 00:38:04,820 per uccidere i viventi e berne il sangue. 219 00:38:04,990 --> 00:38:07,950 Aprirono la sua tomba e la trovarono vuota. 220 00:38:08,160 --> 00:38:11,000 È il primo caso di vampirismo. 221 00:38:11,080 --> 00:38:15,880 Un prete. Non è come tutti gli altri Maestri che hai incontrato. 222 00:38:16,000 --> 00:38:18,710 Lui è il più potente di tutti. 223 00:38:18,880 --> 00:38:24,511 Tu sei l'unico giustiziere che gli ha resistito. 224 00:38:25,800 --> 00:38:28,811 Vi saluto. Le dispiace se tengo io il ritratto? 225 00:38:28,931 --> 00:38:31,941 Jack, ho avuto contatti col Vaticano, 226 00:38:32,061 --> 00:38:36,401 hanno deciso che devi ricostituire un'altra squadra. 227 00:38:36,481 --> 00:38:39,651 - Non c'è tempo. - Devi tornare a Monterey, 228 00:38:39,781 --> 00:38:44,781 reclutare gli uomini, addestrarli e riprendere la caccia. 229 00:38:45,492 --> 00:38:50,701 Padre Adam verrà con te, al posto del povero Padre Giovanni. 230 00:38:51,122 --> 00:38:52,831 Non credo. 231 00:38:54,831 --> 00:38:57,462 Jack! 232 00:38:58,711 --> 00:39:01,922 - Non si discute. - Valek è l'originale! 233 00:39:02,092 --> 00:39:06,552 La fonte di tutto. Il primo vampiro riconosciuto dalla chiesa! 234 00:39:06,682 --> 00:39:08,762 - Non è esatto! - Stia zitto! 235 00:39:08,932 --> 00:39:12,142 Era la sua guerra, ora è la mia! 236 00:39:13,142 --> 00:39:15,772 Jack! 237 00:39:18,612 --> 00:39:21,902 Se ti rifiuti di obbedire, 238 00:39:21,942 --> 00:39:26,033 l'operazione sarà annullata e i fondi abrogati. 239 00:39:28,163 --> 00:39:32,583 Come mai questo Valek conosce il mio nome? 240 00:39:44,013 --> 00:39:46,303 Gli stia vicino. 241 00:40:53,586 --> 00:40:55,875 Come ti chiami? 242 00:40:57,915 --> 00:41:00,795 Capisci cosa ti sta succedendo? 243 00:41:02,136 --> 00:41:04,845 Aiuto! 244 00:41:05,386 --> 00:41:09,886 Non fare la stronza o ti spezzo il collo come un ramoscello! 245 00:41:11,766 --> 00:41:14,686 Adesso fa sì o no con la testa. 246 00:41:14,766 --> 00:41:17,396 Ti rendi conto di quello che ti è successo? 247 00:41:17,936 --> 00:41:20,487 Rispondi! 248 00:41:21,357 --> 00:41:24,826 Va bene, te lo spiego io. 249 00:41:26,786 --> 00:41:29,327 Ti tolgo la mano dalla bocca, 250 00:41:30,117 --> 00:41:33,247 ma se ti metti ad urlare... 251 00:41:35,497 --> 00:41:37,587 Bene. 252 00:41:41,377 --> 00:41:44,387 Allora, come ti chiami? 253 00:41:46,427 --> 00:41:48,467 Katrina. 254 00:41:48,637 --> 00:41:52,227 Bene, Katrina, te lo racconto io. 255 00:41:59,777 --> 00:42:03,988 Ti ho spogliata, lavata e legata al letto. 256 00:42:04,118 --> 00:42:08,288 Ti ho anche salvato la vita. Ti ha morso un vampiro. 257 00:42:08,868 --> 00:42:14,038 Ricordi alla festa quel tipo coi denti appuntiti? 258 00:42:14,168 --> 00:42:17,918 Sta' tranquilla, presto si farà vivo di nuovo. 259 00:42:19,128 --> 00:42:22,678 Un vampiro Maestro ha un legame telepatico con le sue vittime. 260 00:42:22,798 --> 00:42:27,429 Tu ci aiuterai a trovarlo e quando si addormenterà lo affronteremo. 261 00:42:28,559 --> 00:42:32,099 Sarai la nostra esca, mi dispiace. 262 00:42:43,569 --> 00:42:47,699 So che i suoi genitori sono stati morsi da un vampiro, Mr. Crow, 263 00:42:47,829 --> 00:42:52,500 e che la Chiesa l'ha allevato per uccidere a sangue freddo. 264 00:42:53,500 --> 00:42:56,749 Io non volevo essere costretto a seguirla con la forza. 265 00:42:56,789 --> 00:43:01,759 Sognavo di sostituire Padre Giovanni dopo la pensione 266 00:43:02,009 --> 00:43:06,260 fin da quando ho sentito parlare di lei e dei giustizieri. 267 00:43:06,390 --> 00:43:10,560 Volevo entrare nella squadra e rendermi utile. Per esempio: 268 00:43:10,679 --> 00:43:13,230 se lei volesse confessarsi... 269 00:43:13,350 --> 00:43:14,560 Zitto! 270 00:43:26,950 --> 00:43:30,371 Chi ci ha incastrati? È stato lei? 271 00:43:30,491 --> 00:43:34,161 Chi ha fatto la spia? Chi ci ha venduti? 272 00:43:34,251 --> 00:43:38,331 - Di cosa parla? - Se crede che non la uccida 273 00:43:38,421 --> 00:43:42,461 perché è un prete, non ha capito come sono io! 274 00:43:42,591 --> 00:43:46,801 Se vuole mi uccida, ma non so nulla! 275 00:43:47,891 --> 00:43:50,391 Non so nulla! 276 00:43:54,522 --> 00:43:56,731 Ne riparleremo. 277 00:44:01,572 --> 00:44:03,861 Dove stiamo andando? 278 00:44:06,322 --> 00:44:08,612 Cosa sta succedendo? 279 00:44:10,372 --> 00:44:12,912 - Ha mai visto un vampiro? - No. 280 00:44:13,042 --> 00:44:15,832 Per prima cosa non sono romantici 281 00:44:15,912 --> 00:44:19,082 non assomigliano a transessuali in abito da sera 282 00:44:19,172 --> 00:44:22,752 che vanno in giro a rimorchiare quelli con l'accento europeo. 283 00:44:22,922 --> 00:44:25,633 Non è come al cinema, non diventano pipistrelli, 284 00:44:25,762 --> 00:44:28,302 e le croci non servono. 285 00:44:28,433 --> 00:44:31,603 Se si mette l'aglio al collo, gli arrivano alle spalle, 286 00:44:31,722 --> 00:44:35,982 e glielo mettono di dietro mentre le succhiano il sangue. 287 00:44:36,102 --> 00:44:38,812 Non dormono in bare di lusso. 288 00:44:38,902 --> 00:44:42,942 Vuole ammazzarne uno? Gli pianti un paletto nel cuore. 289 00:44:43,902 --> 00:44:46,993 Il sole li riduce in cenere nel giro di un minuto. 290 00:44:47,323 --> 00:44:50,453 Mi segue? Qui sono segnati i luoghi 291 00:44:51,033 --> 00:44:55,913 delle loro apparizioni negli Stati Uniti dal 1800 a oggi. 292 00:44:56,453 --> 00:45:00,123 - Non l'avevo mai vista. - L'hanno vista solo i miei uomini. 293 00:45:00,293 --> 00:45:03,594 Vede la spirale? Calcoli i tempi delle sequenze degli incontri 294 00:45:03,713 --> 00:45:06,424 e otterrà una costante logaritmica in continua ascesa. 295 00:45:06,634 --> 00:45:10,893 È una ricerca programmata. Stanno cercando qualcosa. 296 00:45:11,013 --> 00:45:15,893 - Sa cosa sia? - Ne ho sentito parlare da ragazzo. 297 00:45:16,064 --> 00:45:18,944 Pare che si tratti di una grande croce nera 298 00:45:19,104 --> 00:45:21,854 e di vampiri che si muovono alla luce del sole. 299 00:45:22,564 --> 00:45:26,655 - Padre, permette una domanda? - Certo. 300 00:45:26,904 --> 00:45:29,615 Quando prima l'ho presa a calci... 301 00:45:29,744 --> 00:45:32,665 - ha avuto un'erezione? - Come? 302 00:45:33,375 --> 00:45:36,585 Ha provato gusto? Me lo dica! 303 00:45:38,415 --> 00:45:41,295 Era solo una battuta! 304 00:45:44,295 --> 00:45:47,095 ...e Dio le aveva concesso il grande dono 305 00:45:47,265 --> 00:45:50,845 di farle vedere il suo angelo custode. 306 00:46:28,176 --> 00:46:30,266 Dio! 307 00:46:43,856 --> 00:46:46,067 Che ora è? 308 00:46:48,447 --> 00:46:50,157 Le 9 e 10. 309 00:47:00,547 --> 00:47:04,678 Ne vuoi uno? Devi sforzarti di mangiare. 310 00:47:05,717 --> 00:47:07,257 No. 311 00:47:09,428 --> 00:47:11,807 Fumerei una sigaretta. 312 00:47:19,068 --> 00:47:23,028 Meno mangi e meno tempo impiega il virus ad entrare in circolo. 313 00:47:23,188 --> 00:47:26,908 - Il virus? - Sì, io lo chiamo così. 314 00:47:27,028 --> 00:47:30,988 Un veleno, un'aranciata, è lo stesso. 315 00:47:31,158 --> 00:47:34,158 Ti trasforma in un vampiro. 316 00:47:42,958 --> 00:47:45,589 Cosa è successo alle ragazze che erano alla festa? 317 00:47:46,798 --> 00:47:49,888 Non ce l'hanno fatta. Mi dispiace. 318 00:47:51,559 --> 00:47:54,349 Vedo che cominci a ricordare. 319 00:47:55,229 --> 00:47:59,019 Qualcosa. Perché nessuno ne parla? 320 00:47:59,649 --> 00:48:02,729 Nessuno vuole sapere. Per questo i vampiri sopravvivono. 321 00:48:02,899 --> 00:48:07,359 Vivono in piccoli gruppi e la gente non li ha mai presi sul serio. 322 00:48:08,779 --> 00:48:10,949 Diventerò un vampiro? 323 00:48:12,660 --> 00:48:16,909 Non so cosa dirti. È probabile. 324 00:48:18,919 --> 00:48:22,460 A meno che non lo troviamo prima. 325 00:48:22,590 --> 00:48:25,210 In quel caso c'è una speranza. 326 00:48:25,879 --> 00:48:29,340 Ecco che cosa faremo: 327 00:48:29,510 --> 00:48:33,760 tu sei in contatto diretto con il Maestro, fa parte di te. 328 00:48:33,930 --> 00:48:36,641 Questo legame si rafforzerà. 329 00:48:37,520 --> 00:48:42,060 Non riuscirai a sganciarti da lui, finché resterà in circolazione. 330 00:48:43,230 --> 00:48:45,531 Allora non voglio vivere. 331 00:48:47,241 --> 00:48:49,451 Non dipende da te. 332 00:49:08,091 --> 00:49:11,891 - Posso vestirmi adesso? - Certo. 333 00:49:13,761 --> 00:49:18,352 - Mi porteresti un asciugamano? - Non vuoi farti vedere nuda? 334 00:49:18,432 --> 00:49:20,732 Fanculo. 335 00:49:20,851 --> 00:49:25,522 Calma! Ti prendo l'asciugamano, non ti guardo. 336 00:49:37,872 --> 00:49:40,872 Non ci provare. Lascia la porta aperta. 337 00:49:41,082 --> 00:49:43,172 Ti prego. 338 00:49:43,292 --> 00:49:46,052 Poco, poco. 339 00:51:14,805 --> 00:51:17,895 - Dove credi di andare? - Lasciami! 340 00:51:18,726 --> 00:51:21,025 Lasciami andare! 341 00:51:21,145 --> 00:51:23,185 Vieni dentro! 342 00:51:28,656 --> 00:51:31,536 Guarda che hai fatto! 343 00:51:36,036 --> 00:51:40,206 Mi hai morso! Ti ha dato di volta il cervello? 344 00:51:42,206 --> 00:51:46,336 Vieni qua! Mi hai morso! Alzati! 345 00:51:47,126 --> 00:51:49,386 Mi hai morso, cazzo! 346 00:51:52,096 --> 00:51:54,387 Puttana! 347 00:51:56,936 --> 00:51:59,146 E adesso? 348 00:52:02,567 --> 00:52:04,777 Maledetta! 349 00:52:22,458 --> 00:52:25,508 Maledetta troia! 350 00:52:34,807 --> 00:52:37,847 Sì. Tu dove sei? 351 00:52:41,058 --> 00:52:44,398 Sì, sto bene. 352 00:52:44,478 --> 00:52:48,649 - Stanza 312. - Arrivo, non ti muovere. 353 00:52:55,948 --> 00:53:00,289 Sono padre Adam Guiteau. Lei è Anthony Montoya, immagino. 354 00:53:00,459 --> 00:53:05,419 Sono un archivista del Vaticano. Ho studiato la vostra squadra... 355 00:53:13,639 --> 00:53:15,969 Cos'è quel livido? 356 00:53:17,929 --> 00:53:21,349 Ho dovuto colpirla, ha tentato di uccidersi. 357 00:53:21,519 --> 00:53:24,979 L'ho agguantata sulla scala di sicurezza per un pelo 358 00:53:25,189 --> 00:53:28,189 e poi sono caduto contro la finestra. 359 00:53:30,360 --> 00:53:32,280 Nient'altro? 360 00:53:35,119 --> 00:53:36,989 No. 361 00:53:40,580 --> 00:53:44,460 - Perché l'hai picchiata? - Mi sono tagliato. 362 00:53:44,590 --> 00:53:47,920 Ero incazzato e l'ho pestata. Che ti frega? 363 00:53:54,050 --> 00:53:57,180 È il nuovo padre. Ci ordinano di tornare a Monterey. 364 00:53:57,350 --> 00:54:00,681 - Rifare la squadra e ricominciare. - Torniamo? 365 00:54:00,850 --> 00:54:04,980 No, la squadra di Callaghan non esiste più. Trucidata. 366 00:54:06,231 --> 00:54:09,191 - Siamo rimasti solo noi? - Esatto. 367 00:54:10,191 --> 00:54:13,361 - Lei chi è? - Una prostituta. 368 00:54:13,451 --> 00:54:17,331 Valek l'ha morsa. I vampiri sono psichicamente collegati fra loro. 369 00:54:17,451 --> 00:54:21,961 Appena si collega con Valek, andremo subito da lui. 370 00:54:22,081 --> 00:54:25,792 - Ma dobbiamo eseguire gli ordini. - Me ne frego. 371 00:54:25,961 --> 00:54:30,131 Se non esegue gli ordini chiamerò il cardinale Alba! 372 00:54:35,342 --> 00:54:38,061 Permette? Ascolti... 373 00:54:42,352 --> 00:54:44,562 Stabiliamo una cosa. 374 00:54:45,062 --> 00:54:48,942 Lei non telefona a nessuno, 375 00:54:48,982 --> 00:54:53,322 non si soffia il naso e non va al cesso se io non glielo dico. 376 00:55:16,263 --> 00:55:18,933 Dov'è? 377 00:55:27,523 --> 00:55:30,443 - Jack! - Ci siamo. 378 00:55:30,574 --> 00:55:33,153 Puoi sentirmi? 379 00:55:35,824 --> 00:55:38,494 - Che succede? - C'è qualcuno? 380 00:55:38,624 --> 00:55:41,664 Qualcuno con cui sei collegata mentalmente? 381 00:55:42,913 --> 00:55:45,873 Dimmi cosa vedi. 382 00:55:46,674 --> 00:55:50,384 - Non ci riesco! - Devi farcela! 383 00:55:50,464 --> 00:55:54,765 Sei al sicuro con noi. Dov'è lui, cosa vedi? 384 00:55:55,344 --> 00:55:58,514 - È tutto nero! - Forza, insisti! 385 00:56:01,934 --> 00:56:05,435 Vedo una mappa con un cerchietto. 386 00:56:11,235 --> 00:56:13,655 - Fatti dire la località. - Lo sto facendo! 387 00:56:13,785 --> 00:56:17,325 - Prima che perda il contatto! - Vuoi farlo tu? 388 00:56:19,035 --> 00:56:23,955 Katrina ho bisogno di sapere esattamente dove ti trovi. 389 00:56:24,245 --> 00:56:27,215 Quello che vedi in questo momento, i dettagli! 390 00:56:36,676 --> 00:56:40,396 - Ha ucciso un prete! - Calma, qui sei al sicuro! 391 00:56:40,516 --> 00:56:42,975 Ha detto un prete? Quale prete? 392 00:56:44,895 --> 00:56:48,446 - Si sta allontanando. - Seguilo, non lo mollare! 393 00:56:48,816 --> 00:56:53,826 Vedo un cartello sull'autostrada. C'è scritto San Miguel. 394 00:56:53,946 --> 00:56:57,366 San Miguel? Continua, non smettere! 395 00:56:57,496 --> 00:57:00,366 - Non posso! - Maledizione! 396 00:57:00,536 --> 00:57:04,086 - Si è interrotto il contatto. - Di che prete parlava? 397 00:57:04,456 --> 00:57:07,166 Chiedo la lista delle chiese di San Miguel 398 00:57:07,296 --> 00:57:09,837 - al telefono. - Chiami tutte le chiese. 399 00:57:09,966 --> 00:57:14,297 Trovi quella dove manca un prete e tu sorveglia la ragazza! 400 00:57:17,677 --> 00:57:20,347 Che ti succede? 401 00:57:21,267 --> 00:57:24,267 Sono solo un po' stanco. 402 00:57:32,317 --> 00:57:35,027 Devi dirmi qualcosa? 403 00:57:37,738 --> 00:57:40,828 Niente che possa farti piacere. 404 00:57:50,967 --> 00:57:54,468 Ho ricevuto un fax dall'ufficio del cardinale di Santa Fe. 405 00:57:54,508 --> 00:57:58,138 - È qui per conto del Vaticano? - Sì, stiamo indagando 406 00:57:58,268 --> 00:58:01,558 su eventuali attacchi ai danni della chiesa cattolica. Posso? 407 00:58:01,688 --> 00:58:03,769 Non è un bello spettacolo. 408 00:58:09,438 --> 00:58:11,819 Signore, invochiamo la tua misericordia... 409 00:58:11,898 --> 00:58:14,409 Che dice del prete, il sangue potrebbe essere il suo? 410 00:58:14,529 --> 00:58:18,409 - Il suo nome era padre Molina. - Mi scusi. 411 00:58:20,409 --> 00:58:23,369 Se saprà qualcosa mi metterà al corrente, vero? 412 00:58:23,539 --> 00:58:26,379 - Come no. - Non vorrei avere brutte sorprese. 413 00:58:26,499 --> 00:58:30,169 - Ci conti. - Il sangue sembra essere 414 00:58:30,299 --> 00:58:33,800 della signora Fisher. Ne saremo certi dopo le analisi. 415 00:58:33,929 --> 00:58:37,049 - Hanno portato via qualcosa? - Solo padre Molina. 416 00:58:37,219 --> 00:58:39,640 Lo abbiamo trovato. 417 00:58:43,349 --> 00:58:44,810 Dio! 418 00:58:59,910 --> 00:59:03,160 Non capisco. Perché fare tutta questa strada 419 00:59:03,330 --> 00:59:06,040 per ammazzare un parroco e una donna delle pulizie? 420 00:59:06,120 --> 00:59:08,460 Non ha neanche bevuto il sangue! 421 00:59:08,540 --> 00:59:12,260 Padre Molina era uno studioso della storia della Chiesa cattolica. 422 00:59:12,380 --> 00:59:16,761 - Sì, ma qual è lo scopo? - Non lo so. 423 00:59:17,761 --> 00:59:20,261 - Cos'è questo simbolo? - La Chiesa non lo sa. 424 00:59:21,431 --> 00:59:26,351 Lei e il cardinale non dite la verità. Ma le ore passano! 425 00:59:29,561 --> 00:59:32,651 È un segno astronomico del medioevo. 426 00:59:33,651 --> 00:59:36,361 Indica il sole. 427 01:00:43,263 --> 01:00:46,143 Ce ne sono altri sette con lui. 428 01:00:47,604 --> 01:00:51,313 - Potentissimi. - Sono dei Maestri? 429 01:00:51,904 --> 01:00:53,113 Sì. 430 01:01:18,885 --> 01:01:23,054 - Diamoci da fare, suona! - Sia lodato il Signore! 431 01:01:51,796 --> 01:01:54,716 Lei comincia a piacermi, non vorrei farle del male. 432 01:01:54,796 --> 01:01:58,005 Mi dica quello che sa. Le porto una birra e una donna. 433 01:01:58,175 --> 01:02:01,726 Se non parla, sarò costretto a farla a fettine. 434 01:02:03,846 --> 01:02:07,226 Non lo farà, lei è un uomo giusto. 435 01:02:08,686 --> 01:02:11,396 E poi io servo un padrone più grande di lei. 436 01:02:11,566 --> 01:02:16,066 I segreti che io custodisco servono a proteggere la Chiesa... 437 01:02:17,366 --> 01:02:20,496 - Apra la bocca! - Cosa? 438 01:02:27,707 --> 01:02:30,507 Mi dia la mano. 439 01:02:36,847 --> 01:02:39,807 E ora mi stia a sentire! 440 01:02:41,217 --> 01:02:46,227 Mio padre aveva un segreto, era stato morso da un vampiro. 441 01:02:46,728 --> 01:02:49,567 L'ha tenuto nascosto a me e a mia madre. 442 01:02:49,768 --> 01:02:54,067 Ma il quinto giorno è accaduto. Ha aggredito mia madre. 443 01:02:55,448 --> 01:02:57,987 Voleva aggredire anche me. 444 01:02:58,067 --> 01:03:01,368 Io ho ucciso mio padre! Lo capisce? 445 01:03:01,448 --> 01:03:06,288 Non è un problema ucciderla. Decida lei. 446 01:03:09,418 --> 01:03:12,548 - E ora apra quella bocca! - No! 447 01:03:13,378 --> 01:03:16,759 Avanti, non ho sentito! Ripeta! 448 01:03:16,839 --> 01:03:20,929 Valek è in cerca di un'antica reliquia, la croce di Bérzier. 449 01:03:28,559 --> 01:03:31,978 La Chiesa dichiarò che Valek era posseduto dal demonio. 450 01:03:32,148 --> 01:03:34,859 Fu condotto a Bérzier nel sud della Francia. 451 01:03:35,068 --> 01:03:38,869 Venne sottoposto ad esorcismo basato su un rito 452 01:03:39,239 --> 01:03:41,699 antico e vietato dalla Chiesa. 453 01:03:42,489 --> 01:03:47,830 Un rito lungo e assai brutale. Ma qualcosa è andato storto. 454 01:03:57,630 --> 01:04:00,470 C'è un portone che si apre. 455 01:04:05,770 --> 01:04:09,770 Le informazioni riferiscono di un esorcismo al contrario. 456 01:04:10,940 --> 01:04:14,480 Il corpo venne distrutto ma l'anima posseduta è rimasta. 457 01:04:14,650 --> 01:04:19,861 L'esorcismo lo trasformò in un morto che continua a vivere. 458 01:04:20,240 --> 01:04:22,530 - Un vampiro. - Sì. 459 01:05:10,292 --> 01:05:12,502 Una croce. 460 01:05:26,432 --> 01:05:29,182 Le storie sulla croce nera sono vere. 461 01:05:29,603 --> 01:05:32,813 Fu usata per esorcizzare Valek e poi fu portata a Roma. 462 01:05:32,983 --> 01:05:35,693 È nota come la croce di Bérzier. 463 01:05:35,823 --> 01:05:38,693 Quindi fu spedita nel nuovo mondo. 464 01:05:38,863 --> 01:05:41,823 Fu trasferita da una missione spagnola all'altra. 465 01:05:41,913 --> 01:05:44,993 La sua esatta ubicazione fu nascosta persino al Vaticano. 466 01:05:45,083 --> 01:05:49,123 Ma il cardinale Alba ha scoperto il nome 467 01:05:49,253 --> 01:05:52,673 dell'unico prete vivente che sa dov'è la croce. 468 01:05:53,004 --> 01:05:55,293 Padre Molina. 469 01:05:56,173 --> 01:05:59,593 Siamo venuti negli Stati Uniti per cercare padre Molina. 470 01:05:59,674 --> 01:06:03,053 E recuperare la croce. Questo è tutto. 471 01:06:14,854 --> 01:06:18,784 Lei è in gamba. Benvenuto nella squadra. 472 01:06:23,414 --> 01:06:25,955 Signore, perdonami. 473 01:06:35,254 --> 01:06:37,505 L'ha trovata! 474 01:06:40,715 --> 01:06:42,134 Andiamo. 475 01:06:47,265 --> 01:06:50,065 Aspetta, ferma la macchina! 476 01:06:55,525 --> 01:06:57,866 Da quella parte. 477 01:08:06,427 --> 01:08:08,688 Era qui. 478 01:08:27,328 --> 01:08:30,829 - Stai ricevendo niente? - È sparito. 479 01:08:32,208 --> 01:08:35,628 - Ha una brutta faccia. - Non si è ripresa, non mangia. 480 01:08:35,759 --> 01:08:38,338 Forse ha sete di sangue. 481 01:08:38,468 --> 01:08:41,298 - Ho detto che non si è ripresa. - Ho sentito. 482 01:08:46,349 --> 01:08:50,309 - Perché non la pianti? - Che ti succede? 483 01:08:50,399 --> 01:08:54,269 Che succede a te! Ti comporti come uno stronzo! 484 01:08:54,439 --> 01:08:57,359 Qual è il problema? 485 01:08:57,609 --> 01:08:59,859 Non ti starai innamorando... 486 01:09:04,329 --> 01:09:06,870 - Riprovaci. - Smettetela! 487 01:09:07,249 --> 01:09:09,790 - Levati dai coglioni! - Che fate? 488 01:09:09,870 --> 01:09:13,329 Solo una piccola discussione tra amici. 489 01:09:13,960 --> 01:09:18,510 Lei sa perché Valek vuole la croce di Bérzier? Ragionate! 490 01:09:18,630 --> 01:09:21,800 Credo che voglia finire la sua trasformazione. 491 01:09:21,880 --> 01:09:25,180 L'esorcismo non è ancora stato completato, è ancora vulnerabile. 492 01:09:25,260 --> 01:09:29,310 - Può sopravvivere solo di notte. - Se completa il rituale... 493 01:09:29,390 --> 01:09:32,810 Credo che si ristabilisca l'equilibrio. 494 01:09:33,520 --> 01:09:38,530 Per 600 anni ha tentato di trovare il modo di sopravvivere di giorno. 495 01:09:38,650 --> 01:09:42,031 - È incredibile! - Con la croce ci riuscirà. 496 01:09:42,530 --> 01:09:46,991 Un Maestro vampiro capace di resistere al sole è inarrestabile. 497 01:09:47,160 --> 01:09:50,120 A meno che non lo fermiamo noi. 498 01:09:51,331 --> 01:09:54,961 - Rimandiamo il match. - Già. 499 01:09:55,041 --> 01:09:58,461 Ci restano solo 8 ore di sole. Andiamo. 500 01:10:03,261 --> 01:10:05,301 Vieni. 501 01:10:09,641 --> 01:10:12,062 È qui. 502 01:10:13,062 --> 01:10:15,361 A Santiago. 503 01:10:40,382 --> 01:10:43,172 Non si vede anima viva. 504 01:10:47,603 --> 01:10:50,182 È qui intorno. 505 01:12:21,365 --> 01:12:23,405 C'è nessuno? 506 01:12:25,656 --> 01:12:28,155 Quanti saranno qui gli abitanti, 20? 507 01:12:28,326 --> 01:12:32,626 Forse una trentina. Chissà quanti sono vampiri. 508 01:12:32,746 --> 01:12:37,506 Nel peggiore dei casi la metà. 15 morti, 15 vampiri. 509 01:12:37,626 --> 01:12:40,586 Per distruggere l'intero paese avrà impiegato giorni. 510 01:12:40,756 --> 01:12:44,426 Esatto. Aveva un piano, una persona alla volta. 511 01:12:45,057 --> 01:12:50,017 Ora ha la croce e il più grosso assembramento di vampiri. 512 01:12:50,097 --> 01:12:53,226 - E noi siamo in tre. - Siamo in due. 513 01:12:55,647 --> 01:12:59,146 È ora di farli fuori. Viene con noi, padre? 514 01:13:02,367 --> 01:13:06,118 - Sì. - Fatti dire dov'è. 515 01:13:15,287 --> 01:13:17,377 Dov'è ora? 516 01:13:25,457 --> 01:13:27,117 CONDANNATO - NON SUPERARE CANCELLO VISITATORI 517 01:13:27,137 --> 01:13:28,287 Dappertutto. 518 01:13:30,558 --> 01:13:34,187 Ascoltami, è là dentro? 519 01:13:35,228 --> 01:13:36,518 Sì. 520 01:13:37,568 --> 01:13:42,069 È là dentro. Al buio. 521 01:13:43,238 --> 01:13:45,488 Sei un tesoro. 522 01:13:47,408 --> 01:13:50,248 Secondo te qual è l'edificio più sicuro del paese? 523 01:13:50,408 --> 01:13:54,458 - La prigione, è ovvio. - Katrina sente la sua presenza. 524 01:13:54,538 --> 01:13:58,959 Pensi che dica la verità? Forse la controlla, la usa. 525 01:13:59,459 --> 01:14:03,759 - Farei una brutta fine, no? - Non saresti il solo. 526 01:14:04,339 --> 01:14:06,969 Non saresti il solo. 527 01:14:36,380 --> 01:14:37,920 Puoi sentirmi? 528 01:14:44,260 --> 01:14:47,800 Mi dispiace. Andrà tutto bene. 529 01:14:48,971 --> 01:14:51,680 Mi prenderò io cura di te. 530 01:14:56,270 --> 01:14:58,691 Te lo prometto. 531 01:16:16,483 --> 01:16:18,563 Ha sete! 532 01:16:18,693 --> 01:16:20,984 - Sente il suo sangue. - Dio! 533 01:16:24,904 --> 01:16:27,403 Attento al collo! 534 01:16:29,074 --> 01:16:31,243 La ragazza, Montoya! 535 01:16:39,584 --> 01:16:41,834 Lascialo! 536 01:16:48,224 --> 01:16:50,894 Padre, lo ammazzi! 537 01:17:00,314 --> 01:17:03,985 Col picchetto! Dritto al cuore! 538 01:17:05,324 --> 01:17:06,985 Così! 539 01:17:13,284 --> 01:17:16,455 Ti piacciono gli involtini, puttana? 540 01:17:58,997 --> 01:18:02,586 - C'è un altro accesso alle celle? - Penso di no. 541 01:18:02,716 --> 01:18:05,586 Li facciamo uscire dall'ascensore. Le porte sono a 10 metri. 542 01:18:05,757 --> 01:18:09,177 - Dovremo usare il cavo. - Sì, niente verricello. 543 01:18:09,266 --> 01:18:12,386 - Attacca il cavo alla jeep. - Qualcuno dovrà guidarla. 544 01:18:12,477 --> 01:18:15,147 Come farai ad attirarli nell'ascensore? 545 01:18:15,266 --> 01:18:18,937 Dentro dovrà esserci qualcuno. Ora sgancio la botola. 546 01:18:19,977 --> 01:18:22,607 Quando saranno nell'ascensore, 547 01:18:22,737 --> 01:18:26,367 uno di noi uscirà dalla botola. Un altro spingerà il pulsante. 548 01:18:26,487 --> 01:18:28,908 Le porte si chiuderanno e resteranno intrappolati. 549 01:18:28,988 --> 01:18:33,537 Dovrò farlo io. Lei dovrà infilzarli con la balestra. 550 01:18:34,078 --> 01:18:38,788 - No, lei guiderà la jeep. - Non so guidare. 551 01:18:40,377 --> 01:18:45,008 Ok, si prepari. Dovrà fare da esca, andiamo. 552 01:18:58,228 --> 01:19:00,478 Katrina, ascoltami! 553 01:19:01,149 --> 01:19:04,199 Devi cercare di resistere. 554 01:19:07,779 --> 01:19:10,159 - S'è visto? - No. 555 01:19:10,238 --> 01:19:13,659 - Niente? - Eccolo. 556 01:19:16,539 --> 01:19:17,999 Guardi. 557 01:19:22,049 --> 01:19:26,679 - Sono pronto. - Deve essere molto rapido. 558 01:19:26,929 --> 01:19:30,929 - Non sto scherzando. - Lo so. Giocavo a calcio. 559 01:19:31,429 --> 01:19:34,060 - A calcio? - Ero il capitano. 560 01:19:34,559 --> 01:19:37,599 - Lo faccio io. - No, sarò bravo. 561 01:19:37,770 --> 01:19:41,230 - Sicuro? - Spari quando si apre la porta. 562 01:19:41,399 --> 01:19:43,900 Ci può contare. 563 01:19:46,650 --> 01:19:49,950 - Padre... - Lo so. 564 01:19:54,660 --> 01:19:57,330 - Sta arrivando. - È tutto pronto. 565 01:20:49,172 --> 01:20:50,802 Dove va? 566 01:20:57,392 --> 01:20:59,392 Rientra nell'ascensore! 567 01:21:11,282 --> 01:21:12,783 Merda! 568 01:21:15,492 --> 01:21:18,372 Sei pronto, Montoya? Ci siamo. 569 01:21:53,244 --> 01:21:55,034 Padre! 570 01:22:20,895 --> 01:22:25,815 Montoya! Maledetto! Vai! 571 01:22:49,806 --> 01:22:52,465 Tutto bene? È stato morso? 572 01:22:52,636 --> 01:22:54,886 - No. - Andiamo! 573 01:22:57,226 --> 01:23:00,646 - Le porte! Merda! - Scusi. 574 01:23:00,726 --> 01:23:02,726 Vediamo. 575 01:23:04,356 --> 01:23:08,486 È finito giù al piano terra. Lo riporto su io. 576 01:23:09,237 --> 01:23:11,906 - Mi dispiace per le porte. - Non è colpa sua. 577 01:23:14,826 --> 01:23:17,576 - C'è riuscito. - Devo rifarlo, vero? 578 01:23:17,746 --> 01:23:19,247 Sì. 579 01:23:24,167 --> 01:23:26,677 Perché non si aprono? 580 01:23:31,887 --> 01:23:33,887 Guardi qui. 581 01:23:35,097 --> 01:23:36,637 Cosa? 582 01:23:58,367 --> 01:24:00,498 Merda! 583 01:24:06,878 --> 01:24:09,048 Montoya, vai! 584 01:24:17,598 --> 01:24:19,849 Che aspetti? 585 01:24:25,939 --> 01:24:27,819 Vai! 586 01:24:29,529 --> 01:24:33,199 - Più forte! - Dai, tira! 587 01:24:41,749 --> 01:24:45,210 - Non sapevo fossero così forti. - Neanche io. 588 01:24:45,749 --> 01:24:48,589 Via di qua. 589 01:24:52,759 --> 01:24:55,220 Maledetta! 590 01:24:57,770 --> 01:25:00,890 Montoya, aggancia il cavo! Padre, prenda un paletto! 591 01:25:03,770 --> 01:25:07,900 - Cerchi di liberarsi! - Muori! 592 01:25:08,321 --> 01:25:09,900 Muori! 593 01:25:19,870 --> 01:25:22,171 Puttana, muori! 594 01:25:24,500 --> 01:25:27,301 Muori, bastarda! 595 01:25:42,601 --> 01:25:44,981 Il sole! 596 01:25:46,441 --> 01:25:49,861 - Abbiamo finito. - No, dobbiamo rientrare. 597 01:25:49,941 --> 01:25:54,741 Regola n. 10: impossibile uccidere un Maestro di notte. 598 01:25:55,952 --> 01:25:57,782 È finita. 599 01:25:59,872 --> 01:26:02,712 Ha ragione. Andiamo. 600 01:26:26,732 --> 01:26:28,572 Ciao, Jack. 601 01:26:44,083 --> 01:26:45,833 Figli di puttana! 602 01:27:09,774 --> 01:27:12,654 La tua guerra è finita! 603 01:28:53,757 --> 01:28:56,007 Salve, Jack. 604 01:28:59,807 --> 01:29:05,018 Dalla tua espressione desumo che non comprendi la mia presenza. 605 01:29:05,188 --> 01:29:09,148 Mi dispiace deluderti, Jack. 606 01:29:09,318 --> 01:29:13,988 Quando si invecchia e la morte si avvicina, 607 01:29:14,198 --> 01:29:18,158 cominciamo a interrogare la nostra fede. 608 01:29:18,698 --> 01:29:22,498 E io ho trovato la mia piena di dubbi. Esiste un Dio? 609 01:29:22,578 --> 01:29:26,668 Esiste un Paradiso? Non so dare una risposta affermativa. 610 01:29:26,748 --> 01:29:31,089 Non ho mai visto un miracolo, non ho mai avuto una visione, 611 01:29:32,049 --> 01:29:35,428 e la prospettiva della morte mi terrorizza. 612 01:29:35,718 --> 01:29:39,929 Mi sono reso conto che avevo soltanto un'alternativa: 613 01:29:40,099 --> 01:29:43,849 fare un accordo col diavolo. Mi capisci? 614 01:29:44,729 --> 01:29:49,189 Lei non è altro che un gran bastardo. 615 01:29:49,359 --> 01:29:54,489 Sì, lo so. Hai ragione, Jack! 616 01:29:55,029 --> 01:29:59,489 Avrò fatto un buon affare, quando darò a Valek ciò che vuole. 617 01:29:59,909 --> 01:30:04,290 Lui manterrà la sua promessa. E io mi trasformerò 618 01:30:04,459 --> 01:30:08,130 in una delle sue nuove creature. 619 01:30:08,250 --> 01:30:10,459 Non lo trovi fantastico? 620 01:30:11,380 --> 01:30:13,970 La vita eterna, 621 01:30:14,800 --> 01:30:18,930 l'immortalità, sono affascinanti! 622 01:30:20,390 --> 01:30:25,520 Valek, perché non dimostri di potermi battere? Slegami. 623 01:30:26,271 --> 01:30:30,650 Avanti! Brutto finocchio, impotente, slegami! 624 01:30:32,610 --> 01:30:36,321 Cinque minuti e potrai mordermi sul collo! 625 01:30:36,530 --> 01:30:40,991 - Perché non stai zitto? - Avanti, slegami! 626 01:30:42,871 --> 01:30:45,580 Forse, ora capirai. 627 01:30:50,921 --> 01:30:55,091 Anche il tuo amico è una delle mie creature, adesso. 628 01:30:57,511 --> 01:30:59,971 Ora sei solo, crociato. 629 01:32:02,414 --> 01:32:04,583 Che vuoi da me? 630 01:32:12,044 --> 01:32:16,924 Tu mi odi, vero? Ma sei tu che mi hai fatto. 631 01:32:17,174 --> 01:32:22,014 Tu odi quello che hai creato perché è un essere superiore. 632 01:32:22,224 --> 01:32:26,354 Per 600 anni mi sono nutrito dei tuoi simili, come ho voluto. 633 01:32:38,405 --> 01:32:42,035 - Perché non mi uccidi e basta? - Perché ci servi. 634 01:32:42,995 --> 01:32:47,085 La cerimonia è la rievocazione dell'esorcismo originale. 635 01:32:47,165 --> 01:32:50,045 Occorrono il sangue di un crociato 636 01:32:50,125 --> 01:32:53,675 e la sua crocifissione, legato a una croce che brucia. 637 01:32:53,795 --> 01:32:59,175 Il culmine della cerimonia deve coincidere col sorgere del sole. 638 01:33:01,055 --> 01:33:03,685 Mi dispiace, Jack. 639 01:33:54,486 --> 01:33:56,526 Maledetto! 640 01:34:35,948 --> 01:34:38,908 Adesso che farai, Valek? 641 01:34:39,198 --> 01:34:43,159 Non c'è nessuno che può completare il rituale, il sole sta sorgendo! 642 01:34:45,329 --> 01:34:48,289 Tu completerai il rituale! 643 01:34:49,788 --> 01:34:52,758 - Prova a convincermi! - Sei in gamba, ammazzalo. 644 01:34:52,879 --> 01:34:57,299 Valek, la fortuna ti ha voltato le spalle, arrenditi! 645 01:35:14,320 --> 01:35:16,739 - Finisci il rito. - No. 646 01:35:17,070 --> 01:35:19,450 - Finiscilo! - No! 647 01:35:23,160 --> 01:35:25,579 Dai, brucio! 648 01:36:02,580 --> 01:36:05,161 Padre, i vampiri! 649 01:36:51,333 --> 01:36:53,003 Valek! 650 01:37:18,193 --> 01:37:20,364 Capolinea, Valek! 651 01:37:32,174 --> 01:37:34,794 Sei ancora tra i vivi, Crow? 652 01:37:37,424 --> 01:37:39,884 Non prendo fuoco facilmente. 653 01:37:42,014 --> 01:37:45,304 - Dammi la croce. - La croce? 654 01:37:45,475 --> 01:37:49,604 Prima dimmi una cosa. Dopo 600 anni il pistolino ti funziona? 655 01:37:51,604 --> 01:37:54,564 - Vieni. - La croce! 656 01:38:00,945 --> 01:38:03,035 Muori! 657 01:38:07,535 --> 01:38:09,665 Muori! 658 01:38:27,725 --> 01:38:31,066 Non riuscirai a uccidermi! 659 01:38:51,166 --> 01:38:54,377 Muori, brutta sanguisuga! 660 01:39:02,927 --> 01:39:05,057 Merda! 661 01:39:12,147 --> 01:39:14,317 È finita! 662 01:39:29,787 --> 01:39:34,048 Presto sarà tutto finito. Torno subito. 663 01:39:46,388 --> 01:39:49,308 Appoggia la testa. 664 01:40:18,759 --> 01:40:21,219 Hai una brutta faccia. 665 01:40:23,969 --> 01:40:26,350 Dove vai? 666 01:40:27,849 --> 01:40:30,849 - Al sud. - La ami così tanto? 667 01:40:34,020 --> 01:40:36,440 Siamo una coppia perfetta. 668 01:40:36,570 --> 01:40:40,150 - Non ti muovere! - Giù il fucile! 669 01:40:40,570 --> 01:40:43,740 - No. - Se non mette giù il fucile, 670 01:40:43,820 --> 01:40:46,910 l'ammazzo di botte. Lo metta giù! 671 01:40:47,080 --> 01:40:49,1000 Ormai è un vampiro! 672 01:40:50,080 --> 01:40:54,920 Regola n. 1: se il tuo compagno è stato morso da un vampiro 673 01:40:56,341 --> 01:41:00,090 devi impedirgli di vivere. 674 01:41:08,720 --> 01:41:12,981 Non sono più un giustiziere e, da come la vedo io, 675 01:41:14,191 --> 01:41:19,321 penso che bastiate voi due per annientare tutta la banda. 676 01:41:20,191 --> 01:41:23,861 La nasconderai nel retro del furgone, al confine? 677 01:41:24,031 --> 01:41:27,951 - Dovrai aspettare il buio. - Ho bisogno di una vacanza. 678 01:41:28,121 --> 01:41:30,911 Quando ti ha morso la prima volta? 679 01:41:33,961 --> 01:41:38,462 Due giorni fa. Ti ho coperto le spalle lo stesso! 680 01:41:39,462 --> 01:41:42,342 Sì, è vero. 681 01:41:46,802 --> 01:41:50,562 Quindi ti sono debitore di due giorni. 682 01:41:53,392 --> 01:41:56,312 - Che ne dice, padre? - Ha due giorni di tempo. 683 01:42:08,742 --> 01:42:14,123 Dovunque andrai, io ti troverò. 684 01:42:15,213 --> 01:42:17,753 Ti verrò a cercare. 685 01:42:18,753 --> 01:42:22,383 E vi ammazzerò tutti e due. 686 01:42:32,484 --> 01:42:35,063 Vaya con Dios, amico mio! 687 01:42:55,124 --> 01:42:57,794 Vaya con Dios, giustiziere. 688 01:43:05,265 --> 01:43:08,014 È ora di fare fuori un po' di vampiri. 689 01:43:08,265 --> 01:43:11,014 - È pronto? - Penso di sì. 690 01:43:11,185 --> 01:43:14,025 - Siamo solo in due. - No. 691 01:43:14,395 --> 01:43:17,065 C'è sempre lui con noi. 692 01:43:22,735 --> 01:43:25,285 Sarà, Padre... 693 01:43:26,075 --> 01:43:28,576 Voglio farle una domanda. 694 01:43:29,035 --> 01:43:32,456 Quando ha impalato la vampira, ha avuto un'erezione? 695 01:43:32,546 --> 01:43:35,875 - Di mogano. - Come? - Di ebano. - Cosa? - Teak. 696 01:43:36,125 --> 01:43:40,296 - È posseduto dai demoni? - Una grossa canna! - Il linguaggio Padre, il linguaggio.. 696 01:43:41,305 --> 01:44:41,505