1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:02:15,924 --> 00:02:16,925 ¿Qué te parece? 3 00:02:17,175 --> 00:02:19,132 Otra choza mexicana. 4 00:02:19,928 --> 00:02:21,588 Perfecta para un nido. 5 00:02:28,352 --> 00:02:29,930 A por ellos. 6 00:05:08,517 --> 00:05:09,928 Muy bien. ¡Gio! 7 00:05:11,562 --> 00:05:13,888 Bene dica vow omnipotens deus. 8 00:05:14,148 --> 00:05:18,228 In nomine Patris, et Filius, et Spiritus Sanctus. Amén. 9 00:05:19,195 --> 00:05:21,271 - ¿Todo listo? - Sí, jefe. 10 00:05:21,530 --> 00:05:23,404 Tenemos un nido ahí dentro. 11 00:05:24,117 --> 00:05:26,193 Contad con 6 sanguijuelas o más. 12 00:05:26,452 --> 00:05:28,445 Es posible que también encontremos a su líder. 13 00:05:28,705 --> 00:05:33,082 Donde está el nido, está el líder. No suele abandonarlo. 14 00:05:33,334 --> 00:05:36,121 Hoy procederemos según las reglas. ¿Preguntas? 15 00:05:39,924 --> 00:05:41,585 A trabajar. 16 00:06:43,740 --> 00:06:46,147 - Lo haré yo, jefe. - Me toca a mí. 17 00:08:08,161 --> 00:08:09,358 ¿Anthony? 18 00:08:09,620 --> 00:08:11,529 Cuidado con la puerta. Despacio... 19 00:08:12,206 --> 00:08:13,207 ...y con cuidado. 20 00:08:13,291 --> 00:08:15,082 Lo siento, jefe. 21 00:08:17,003 --> 00:08:18,004 ¡Dios! 22 00:08:26,012 --> 00:08:27,720 - ¿Qué ha sido eso? - No lo sé. 23 00:08:37,231 --> 00:08:38,395 ¿Te he despertado, Montoya? 24 00:08:39,526 --> 00:08:42,016 Tranquilos. Un cadáver. Desangrado y frío. 25 00:08:42,279 --> 00:08:44,272 Un cadáver. Desangrado y frío. 26 00:08:45,073 --> 00:08:46,781 Espabila. 27 00:09:55,437 --> 00:09:56,516 ¡Bambi! 28 00:09:57,481 --> 00:09:58,512 ¡Quitádmela! 29 00:09:58,774 --> 00:10:00,482 ¡Esperad! ¡No disparéis! 30 00:10:00,734 --> 00:10:02,478 ¡Fuera! 31 00:10:07,699 --> 00:10:08,945 ¡Ahora! ¡Fuego! 32 00:10:18,586 --> 00:10:20,626 - ¿Qué? - No sé. Espere. 33 00:10:23,841 --> 00:10:25,668 ¿Qué está pasando ahí? 34 00:10:29,764 --> 00:10:32,171 Big Deyo, ¿qué está pasando? 35 00:10:32,600 --> 00:10:34,723 Tenemos a una sanguijuela viva. Una hembra. 36 00:10:36,813 --> 00:10:38,473 Ya te la guardaremos. 37 00:10:43,320 --> 00:10:44,321 Abre más la boca. 38 00:10:55,040 --> 00:10:56,238 ¡Anthony, clávasela! 39 00:10:58,961 --> 00:11:01,083 ¡Apartaos! ¡Toma ésa! 40 00:11:04,508 --> 00:11:06,002 Ortega, ¡hemos pescado a una! 41 00:11:06,552 --> 00:11:07,797 Allá va Montoya. 42 00:11:14,227 --> 00:11:15,341 ¡Se va a escapar! 43 00:11:15,978 --> 00:11:17,058 ¡Bambi, recárgala! 44 00:11:24,320 --> 00:11:25,695 ¡Mierda! 45 00:11:31,911 --> 00:11:32,912 ¡Catlin! 46 00:11:33,079 --> 00:11:34,080 ¡Está con seguro! 47 00:11:34,247 --> 00:11:35,741 - ¿Lo tienes? - ¡Apartaos! 48 00:11:41,170 --> 00:11:42,171 Señor. 49 00:11:51,931 --> 00:11:52,962 Encárgate tú. 50 00:11:58,522 --> 00:12:00,313 ¡Vamos, mírame! 51 00:12:03,652 --> 00:12:04,653 ¡Muere! 52 00:12:04,737 --> 00:12:06,147 ¡Muere! 53 00:12:10,284 --> 00:12:13,036 ¡Muere de una puta vez! 54 00:12:19,710 --> 00:12:22,581 ¡Joder, encima de feo, apesta! 55 00:12:22,797 --> 00:12:24,291 Dame la radio. 56 00:12:25,175 --> 00:12:27,381 - ¿Todos bien? - Sí, jefe. 57 00:12:27,635 --> 00:12:30,553 Tengo a otro. Está muerto. Envíanos el cable. 58 00:12:30,763 --> 00:12:32,258 Dame un minuto. 59 00:12:33,724 --> 00:12:36,429 Que su alma y la de los fieles fallecidos... 60 00:12:36,686 --> 00:12:39,307 ...con la misericordia de Dios, descansen en paz. 61 00:12:39,564 --> 00:12:40,975 Amén. 62 00:12:51,284 --> 00:12:53,692 Éste ya ha hecho bastante el calavera. 63 00:13:03,255 --> 00:13:06,043 Muchachos, hora de limpiar. 64 00:13:06,300 --> 00:13:09,336 Deyo, Ortega, Bambi. Arriba. 65 00:13:09,595 --> 00:13:11,054 Catlin, Anthony, Davis. 66 00:13:11,263 --> 00:13:12,674 Al sótano. 67 00:13:31,409 --> 00:13:33,947 ¡Disfruta de la barbacoa, nena! 68 00:14:18,999 --> 00:14:20,375 ¡Uno, dos, tres, cuatro... 69 00:14:20,626 --> 00:14:22,002 ...cinco, seis, siete, ocho... 70 00:14:22,253 --> 00:14:25,254 ...nueve... sanguijuelas! 71 00:14:25,464 --> 00:14:27,956 No está mal para un día de trabajo. 72 00:14:28,551 --> 00:14:30,758 ¡Eres la leche! 73 00:14:32,596 --> 00:14:34,839 ¡Eh, Jack! ¿Pasa algo? 74 00:14:35,266 --> 00:14:37,936 Sí. ¿Dónde está el líder? 75 00:14:38,186 --> 00:14:40,677 - ¿Registramos otra vez? - Aquí no está. 76 00:14:43,483 --> 00:14:46,520 ¿No creerás que hay otro nido en alguna parte? 77 00:14:47,862 --> 00:14:50,068 Mejor que no lo haya. 78 00:14:51,325 --> 00:14:53,815 - Larguémonos de aquí. - ¡A por las putas! 79 00:15:12,847 --> 00:15:15,135 EL DIOS SOL MOTEL 80 00:15:38,039 --> 00:15:39,616 Gracias por toda su ayuda. 81 00:15:39,875 --> 00:15:43,706 Padre, llevo 2 semanas consiguiendo putas y comprando alcohol. 82 00:15:43,920 --> 00:15:46,791 - ¿Cuándo se van? - Nos abrimos mañana. 83 00:15:47,007 --> 00:15:49,295 No puedo decir que lo sienta. 84 00:15:51,469 --> 00:15:53,462 ¿Te llegó el regalo? 85 00:15:53,889 --> 00:15:54,968 Sí, lo tengo. 86 00:15:55,223 --> 00:15:56,848 Entonces, alegra esa cara. 87 00:15:57,100 --> 00:15:58,808 ¿Trabajáis juntos? 88 00:15:59,060 --> 00:16:00,769 Así es. 89 00:16:00,979 --> 00:16:02,639 ¿Y qué hacéis? 90 00:16:02,856 --> 00:16:04,648 Matamos vampiros. 91 00:16:04,900 --> 00:16:07,226 Transferirán el pago a tu cuenta desde Roma. 92 00:16:07,486 --> 00:16:09,976 - Gracias, Gio. - El Cardenal Alba viene en avión. 93 00:16:10,239 --> 00:16:12,694 - Quiere verte mañana. - Es mi día libre. 94 00:16:12,950 --> 00:16:15,785 Jack, ahora ya no. 95 00:16:17,538 --> 00:16:19,329 ¿Qué habrá pasado con el líder? 96 00:16:19,581 --> 00:16:21,242 No lo sé, Padre. 97 00:16:21,500 --> 00:16:24,122 Un líder no deja un nido lleno de sanguijuelas. 98 00:16:24,336 --> 00:16:27,456 ¿Por qué en Nuevo México? Podría estar en cualquier sitio. 99 00:16:27,674 --> 00:16:30,840 ¿Y por qué huir? No sabía que veníamos. 100 00:16:31,093 --> 00:16:33,050 No, en serio. ¿Qué hacéis? 101 00:16:33,262 --> 00:16:36,097 No es coña. Matamos vampiros. 102 00:16:37,475 --> 00:16:38,886 Explícale lo que hacemos. 103 00:16:39,101 --> 00:16:41,391 Matamos vampiros. Los localizamos. 104 00:16:41,604 --> 00:16:43,597 Y les damos una paliza. 105 00:16:46,193 --> 00:16:47,194 Claro. 106 00:16:47,402 --> 00:16:51,234 Sé lo que piensas. Nadie cree en vampiros. 107 00:16:51,489 --> 00:16:55,819 Pero nosotros sabemos que asolan la tierra. 108 00:16:56,078 --> 00:16:58,117 También sabemos que hay un Dios. 109 00:16:58,371 --> 00:17:01,041 Sólo que a ése no le entendemos. 110 00:17:02,584 --> 00:17:04,375 Bonita fiesta. 111 00:17:09,592 --> 00:17:13,340 Creo que estás pensando en algo y no en mí. 112 00:17:13,554 --> 00:17:15,428 ¿Te apetece contármelo? 113 00:17:17,516 --> 00:17:19,758 Buscaba algo y no lo he encontrado. 114 00:17:22,938 --> 00:17:24,349 Qué coñazo. 115 00:17:30,529 --> 00:17:33,365 Deberías buscar en otra parte. 116 00:17:35,243 --> 00:17:37,734 Te puedo decir por dónde empezar. 117 00:17:38,872 --> 00:17:40,864 Tienes razón. 118 00:17:42,416 --> 00:17:45,502 Debería buscar en otro sitio. 119 00:17:49,383 --> 00:17:52,051 Ve a por una copa. 120 00:17:52,302 --> 00:17:55,173 Y quedamos en tu... 121 00:17:55,430 --> 00:17:57,139 ...habitación. 122 00:18:03,063 --> 00:18:05,684 Es lo mejor que he oído hoy. 123 00:18:52,197 --> 00:18:54,485 Deyo, dame un par de cervezas. 124 00:18:57,619 --> 00:19:01,035 Eres magnífico. ¿No te lo había dicho? 125 00:19:01,247 --> 00:19:04,118 - Ya vale, Padre. - No estoy borracho. 126 00:19:04,335 --> 00:19:07,205 ¿Qué estás, de tripis? 127 00:19:39,537 --> 00:19:41,245 ¿No es maravilloso? 128 00:19:41,831 --> 00:19:44,322 Algo que nunca olvidarás. 129 00:19:45,252 --> 00:19:47,244 Yo no lo olvidaré. 130 00:20:00,893 --> 00:20:03,977 Se ha acabado la cerveza. 131 00:20:04,229 --> 00:20:07,514 Deberíamos atracar una licorería. 132 00:20:07,775 --> 00:20:11,024 ¿Por qué no? A mí me la suda. 133 00:20:14,823 --> 00:20:17,195 Yo tengo cerveza. 134 00:20:17,451 --> 00:20:19,408 Está en el otro cuarto. 135 00:20:19,662 --> 00:20:23,742 Joder, qué gente. No sé por qué tengo que cuidaros a todos. 136 00:20:26,043 --> 00:20:27,045 Y tú. 137 00:20:27,878 --> 00:20:30,002 Tú no te vayas. 138 00:20:30,673 --> 00:20:33,129 Tengo planes para ti. 139 00:22:08,982 --> 00:22:10,726 Jack Crow. 140 00:22:40,264 --> 00:22:42,471 ¡Rápido! La camioneta. ¡Las llaves! 141 00:22:44,769 --> 00:22:46,808 ¡Vamos, ven conmigo! 142 00:22:48,815 --> 00:22:50,226 ¿Te ha mordido? 143 00:22:51,108 --> 00:22:52,110 ¡Espera! 144 00:22:52,152 --> 00:22:53,729 Podré utilizarte. 145 00:22:55,905 --> 00:22:57,613 ¡Déjala! ¡Está muerta! 146 00:22:57,865 --> 00:23:00,617 Nos la llevamos. La puedo utilizar. 147 00:23:08,711 --> 00:23:10,668 ¡Písale, maldita sea! 148 00:23:14,925 --> 00:23:16,205 - ¡Acelera! - ¡Ya lo hago! 149 00:23:24,685 --> 00:23:26,013 Está detrás de nosotros. 150 00:23:26,229 --> 00:23:27,557 ¡Vamos, vamos! ¡Acelera! 151 00:23:36,322 --> 00:23:37,353 ¡Dispara! 152 00:24:45,060 --> 00:24:46,553 ¿Estás bien? 153 00:24:54,903 --> 00:24:55,904 ¿Puedes caminar? 154 00:24:56,738 --> 00:24:58,446 ¿Estás viva? ¡Vamos! 155 00:24:59,574 --> 00:25:00,737 Vamos. 156 00:25:01,660 --> 00:25:04,233 - ¿Qué haces? - Viene con nosotros. 157 00:25:05,831 --> 00:25:06,910 ¡Le acaba de morder! 158 00:25:07,165 --> 00:25:08,708 Aún no se ha transformado. 159 00:25:08,959 --> 00:25:10,370 ¡Le faltará poco! 160 00:25:10,711 --> 00:25:13,498 No. La conexión mental con su líder no durará. 161 00:25:13,755 --> 00:25:14,756 ¡Y qué! 162 00:25:14,965 --> 00:25:18,084 ¡Captará sus pensamientos y verá lo que él vea! 163 00:25:18,344 --> 00:25:20,550 Exacto. Como una cámara de seguridad. 164 00:25:20,804 --> 00:25:23,509 ¡Para encontrarle y meterle una estaca! 165 00:25:23,765 --> 00:25:27,597 La usaré para encontrarlo, y al que se lo ha soplado. 166 00:25:27,854 --> 00:25:30,640 Nos han tendido una trampa. ¡Sabía mi nombre! 167 00:25:30,857 --> 00:25:32,434 - Vamos. - ¿Quién? 168 00:25:32,691 --> 00:25:35,396 No sé. Pero encontraré a ese cabrón. 169 00:25:35,611 --> 00:25:36,643 ¿Puedes caminar? 170 00:25:36,904 --> 00:25:39,525 ¡Despierta! ¿Puedes andar? ¿Vienes? 171 00:25:40,533 --> 00:25:41,861 ¡Vamos! 172 00:25:42,076 --> 00:25:44,033 ¿Me oyes? ¿Y bien? 173 00:25:44,787 --> 00:25:47,788 Sí, no soy un novato. Vámonos. 174 00:27:37,945 --> 00:27:39,440 ¡Eh, vaquero! 175 00:27:41,366 --> 00:27:42,367 ¿Qué quiere? 176 00:27:42,450 --> 00:27:43,778 Me llevo el coche. 177 00:27:46,496 --> 00:27:47,693 Di: "Todo tuyo". 178 00:27:47,913 --> 00:27:50,535 - ¿Que diga qué? - ¡Cállate, joder! 179 00:27:50,791 --> 00:27:52,998 Te volaré la tapa de los putos sesos. 180 00:27:53,211 --> 00:27:54,669 ¡Aparta! 181 00:27:55,296 --> 00:27:56,375 Es todo tuyo. 182 00:27:56,631 --> 00:27:58,754 Muchas gracias, colega. 183 00:28:13,106 --> 00:28:14,352 ¡Sube! 184 00:28:54,899 --> 00:28:57,853 Llévala a Apache Springs. Al Hotel Plaza. 185 00:28:58,069 --> 00:29:00,192 Quedaos allí. Yo iré en cuanto pueda. 186 00:29:01,156 --> 00:29:04,441 - Coge el Jeep. - No puedes enterrarlos a todos. 187 00:29:05,368 --> 00:29:06,399 Marchaos. 188 00:29:06,661 --> 00:29:08,239 ¡Tenemos que hablar! 189 00:29:08,496 --> 00:29:09,908 ¡Estamos perdiendo el tiempo! 190 00:29:10,248 --> 00:29:11,659 Regla número siete: 191 00:29:12,417 --> 00:29:14,161 No entierres tú solo a un compañero. 192 00:29:14,419 --> 00:29:15,830 Son circunstancias especiales. 193 00:29:16,463 --> 00:29:17,874 ¡Se ha cargado a todos! 194 00:29:18,131 --> 00:29:21,168 - ¡Lo arreglaré! - Sabes que no deberías hacerlo. 195 00:29:25,347 --> 00:29:26,427 ¿Tienes alguna idea? 196 00:29:26,640 --> 00:29:30,389 La matamos, enterramos al equipo y volvemos a Monterrey. 197 00:29:38,361 --> 00:29:39,392 Si quieres abandonar... 198 00:29:39,653 --> 00:29:41,563 ...adelante. - Yo no he dicho eso. 199 00:29:41,822 --> 00:29:44,907 Han cambiado las reglas. Haremos lo que haga falta. 200 00:29:45,159 --> 00:29:47,199 Quedan menos de 11 horas hasta el anochecer. 201 00:29:47,453 --> 00:29:50,240 Si tienes algo más que decir, ¡escúpelo! 202 00:29:50,498 --> 00:29:53,914 Pues sí. ¡No tardes demasiado, joder! 203 00:29:56,838 --> 00:29:59,163 Prefiero tenerte cerca. 204 00:33:34,269 --> 00:33:37,306 - Necesito una habitación. - ¿Cuánto tiempo? 205 00:33:37,565 --> 00:33:39,142 Unos cuantos días. 206 00:33:39,399 --> 00:33:42,353 Son 375 dólares por semana. 207 00:33:42,820 --> 00:33:45,607 Más 25 por la TV por cable. 208 00:33:49,910 --> 00:33:53,280 - Oiga, ¿cuánto es el total? - Son 400. 209 00:33:53,539 --> 00:33:55,164 ¿Es su novia? 210 00:33:55,416 --> 00:33:57,954 No, es mi madre. Deme la llave. 211 00:34:07,012 --> 00:34:09,632 Vamos. Cógete a mí. 212 00:34:17,022 --> 00:34:19,857 Eh, despierta, ¿quieres? ¡Vamos! 213 00:34:21,192 --> 00:34:22,193 Jack Crow. 214 00:34:22,819 --> 00:34:26,603 Cerritos, en la 14 con Santa Fe. Que me recojan ahora. 215 00:34:27,824 --> 00:34:29,449 Con nadie. 216 00:34:30,244 --> 00:34:31,738 Estoy solo. 217 00:34:32,954 --> 00:34:34,235 Muertos. 218 00:34:35,582 --> 00:34:39,248 Nos informan que los cuerpos estaban decapitados. 219 00:34:39,837 --> 00:34:43,787 Las cabezas estaban enterradas a 1,5 Km. Del lugar del crimen. 220 00:34:44,050 --> 00:34:46,457 E l número de víctimas asciende a 19. 221 00:34:46,719 --> 00:34:48,759 La policía sigue peinando el motel. 222 00:34:49,013 --> 00:34:53,141 Estaremos a la expectativa para ofrecerles cualquier novedad. 223 00:35:43,277 --> 00:35:44,308 Olvídalo. 224 00:35:52,536 --> 00:35:53,817 Buon giorno. 225 00:35:54,122 --> 00:35:56,874 Ven. Por favor, siéntate. 226 00:36:02,338 --> 00:36:03,339 ¿Quién es? 227 00:36:03,547 --> 00:36:04,579 Es el... 228 00:36:04,841 --> 00:36:06,834 ...Padre Adam Guiteau. 229 00:36:07,260 --> 00:36:10,629 El Padre Adam se encarga de nuestros archivos. 230 00:36:10,889 --> 00:36:12,680 Es un ratón de biblioteca. 231 00:36:13,099 --> 00:36:15,507 Conoce tus actividades. 232 00:36:15,852 --> 00:36:17,512 Habla libremente. 233 00:36:17,771 --> 00:36:20,179 Cuéntame lo que ha pasado. 234 00:36:22,484 --> 00:36:24,144 Limpiamos el nido. 235 00:36:25,237 --> 00:36:26,695 A la noche llegó su líder. 236 00:36:27,031 --> 00:36:30,648 No había visto uno así. Con una fuerza sobrehumana. 237 00:36:31,535 --> 00:36:34,869 No pudimos hacer nada. Corríjame si me equivoco. 238 00:36:35,122 --> 00:36:36,866 ¿Podría ser del que hablamos? 239 00:36:37,124 --> 00:36:39,496 ¿El que sabíamos que llegaría un día? 240 00:36:39,752 --> 00:36:41,661 Ha habido otros acontecimientos. 241 00:36:41,921 --> 00:36:44,590 Tristes acontecimientos. 242 00:36:45,299 --> 00:36:46,675 Tom. 243 00:36:47,718 --> 00:36:51,668 Nuestro Tom. Nuestro Tom Callahan. Ha muerto. 244 00:36:53,015 --> 00:36:56,431 Y todo el equipo europeo ha sido aniquilado. 245 00:36:56,644 --> 00:36:57,645 ¿Cuándo? 246 00:36:57,728 --> 00:36:58,759 Hace 3 días. 247 00:36:58,979 --> 00:37:01,850 Estaban arrasando un nido cerca de Colonia, Alemania. 248 00:37:02,608 --> 00:37:06,060 Las autoridades locales lo interpretaron como un acto terrorista. 249 00:37:09,365 --> 00:37:11,026 Encontramos esto. 250 00:37:16,331 --> 00:37:18,407 ¿Es el mismo? 251 00:37:20,376 --> 00:37:21,622 Sí. 252 00:37:25,716 --> 00:37:26,960 ¿Qué es esto? 253 00:37:27,551 --> 00:37:28,630 Celebratum. 254 00:37:28,885 --> 00:37:32,385 Es latín medieval. Significa "celebremos". 255 00:37:32,639 --> 00:37:34,466 ¿Celebremos el qué? 256 00:37:36,935 --> 00:37:38,015 No lo sabemos. 257 00:37:38,270 --> 00:37:41,022 He autentificado el retrato. Es de 1340. 258 00:37:41,273 --> 00:37:43,562 El nombre del sujeto era Valek. 259 00:37:43,775 --> 00:37:47,062 Jan Valek, nacido en Praga en 1311. Era un sacerdote... 260 00:37:47,321 --> 00:37:50,108 ...que se volvió contra la Iglesia y liberó a los campesinos... 261 00:37:50,324 --> 00:37:53,029 ...en una sublevación, capturando varias aldeas. 262 00:37:53,285 --> 00:37:54,566 Valek fue capturado. 263 00:37:54,829 --> 00:37:57,499 Procesado por herejía y quemado en la hoguera. 264 00:37:58,290 --> 00:38:02,074 Tras su muerte se rumoreó que le habían visto de noche. 265 00:38:02,337 --> 00:38:04,709 Que mataba a los vivos para beberse su sangre. 266 00:38:04,964 --> 00:38:08,000 Abrieron su tumba y la encontraron vacía. 267 00:38:08,260 --> 00:38:10,880 Es el primer caso conocido de vampirismo. 268 00:38:11,138 --> 00:38:12,631 Un cura. 269 00:38:12,889 --> 00:38:17,053 Valek no es como los otros. Es el primero... 270 00:38:17,269 --> 00:38:18,431 ...y el más poderoso. 271 00:38:18,645 --> 00:38:22,429 Eres el único exterminador que se ha enfrentado a Valek... 272 00:38:22,690 --> 00:38:25,098 ...y ha sobrevivido. 273 00:38:25,819 --> 00:38:27,361 Vuelvo al trabajo. 274 00:38:27,655 --> 00:38:29,481 ¿Le importa que me lo lleve? 275 00:38:29,740 --> 00:38:33,239 He hablado con Roma. El Consejo Vaticano... 276 00:38:33,494 --> 00:38:36,328 ...solicita que reconstruyas tu equipo. 277 00:38:36,580 --> 00:38:39,534 - No hay tiempo. - Tienes que volver a Monterey... 278 00:38:39,792 --> 00:38:41,831 ...reclutar a nuevos miembros... 279 00:38:42,085 --> 00:38:44,707 ...e intentarlo de nuevo cuando estéis preparados. 280 00:38:45,381 --> 00:38:48,750 El Padre Adam os acompañará y ocupará el lugar... 281 00:38:48,967 --> 00:38:51,375 ...del pobre Padre Giovanni. 282 00:38:51,762 --> 00:38:53,257 Creo que no. 283 00:38:58,644 --> 00:39:00,222 Esto no es negociable. 284 00:39:00,479 --> 00:39:03,730 Valek es el origen. La fuente de la enfermedad. 285 00:39:03,983 --> 00:39:06,474 El primer vampiro creado por la Iglesia. 286 00:39:06,695 --> 00:39:09,696 - Por accidente. - ¡Cierra tu puto pico! 287 00:39:09,906 --> 00:39:12,777 Era su guerra, cardenal. Ahora es la mía. 288 00:39:19,165 --> 00:39:23,626 Si te niegas a obedecer, cancelarán la operación. 289 00:39:23,878 --> 00:39:25,835 Y retirarán los fondos. 290 00:39:28,133 --> 00:39:32,510 ¿Sabe por qué ese Valek conoce mi nombre? 291 00:39:44,859 --> 00:39:46,187 No te alejes de él. 292 00:40:53,554 --> 00:40:55,048 ¿Cómo te llamas? 293 00:40:57,934 --> 00:41:00,259 ¿Entiendes lo que te ha pasado? 294 00:41:02,188 --> 00:41:04,015 ¡Ayúdame! 295 00:41:05,525 --> 00:41:07,317 ¡No me jodas, nena! 296 00:41:07,569 --> 00:41:10,486 ¡O te romperé tu lindo cuello! 297 00:41:11,823 --> 00:41:14,195 Dime sí o no con la cabeza. 298 00:41:14,492 --> 00:41:17,363 ¿Entiendes lo que te ha pasado? 299 00:41:17,954 --> 00:41:19,235 ¡Hazlo! 300 00:41:21,374 --> 00:41:22,619 Muy bien. 301 00:41:23,085 --> 00:41:25,291 Ahora te lo explicaré. 302 00:41:26,629 --> 00:41:29,715 Primero, te quitaré la mano de la boca. 303 00:41:29,967 --> 00:41:31,758 Como grites... 304 00:41:35,513 --> 00:41:36,759 Bien. 305 00:41:43,063 --> 00:41:44,807 ¿Cómo te llamas? 306 00:41:46,400 --> 00:41:48,143 Katrina. 307 00:41:48,611 --> 00:41:50,402 Vale, Katrina. 308 00:41:50,696 --> 00:41:52,523 Escúchame. 309 00:41:59,788 --> 00:42:02,362 Te he quitado la ropa. Te he limpiado. 310 00:42:02,625 --> 00:42:05,377 Te he atado. Y te he salvado el pellejo. 311 00:42:05,879 --> 00:42:10,256 Te ha mordido un vampiro. ¿Recuerdas la fiesta del motel? 312 00:42:10,842 --> 00:42:14,175 Un tipo enorme, con dientes afilados. Y mal aliento. 313 00:42:14,721 --> 00:42:16,131 Tranquila. 314 00:42:16,389 --> 00:42:17,800 Pronto te acordarás. 315 00:42:19,058 --> 00:42:22,594 Un líder vampiro tiene un vínculo telepático con sus víctimas. 316 00:42:23,062 --> 00:42:25,055 Nos ayudarás a encontrarle. 317 00:42:25,524 --> 00:42:27,563 Cuando duerma, le machacaremos. 318 00:42:28,402 --> 00:42:30,275 Tú eres el cebo, nena. 319 00:42:31,280 --> 00:42:32,773 Lo siento. 320 00:42:43,583 --> 00:42:45,126 Lo sé todo sobre Vd. 321 00:42:45,377 --> 00:42:47,999 Sus padres fueron atacados por vampiros. 322 00:42:48,255 --> 00:42:51,339 Vd. Fue educado para ser maestro exterminador. 323 00:42:53,428 --> 00:42:56,382 Yo no quería que le hicieran cargar conmigo. 324 00:42:56,639 --> 00:42:59,723 Iba a sustituir al Padre Giovanni cuando se retirase. 325 00:42:59,934 --> 00:43:01,594 Había soñado con esto... 326 00:43:01,852 --> 00:43:04,889 ...desde que oí hablar de Vd. 327 00:43:05,565 --> 00:43:08,814 Quiero ser del equipo, hacer todo lo que pueda. 328 00:43:09,027 --> 00:43:11,103 Si Vd. Quisiera recibir... 329 00:43:11,362 --> 00:43:13,071 ...la confesión... 330 00:43:13,323 --> 00:43:14,437 ¡Puto cura! 331 00:43:27,295 --> 00:43:28,458 ¿Quién nos vendió? 332 00:43:28,714 --> 00:43:30,291 ¿Fuiste tú? ¿Quién nos vendió? 333 00:43:30,549 --> 00:43:31,550 ¿Quién? 334 00:43:31,800 --> 00:43:34,006 ¿Fuiste tú? ¿Quién nos la jugó? 335 00:43:34,386 --> 00:43:36,592 ¡No sé de qué me habla! 336 00:43:36,847 --> 00:43:39,516 No creas que no te mataré por ser cura. 337 00:43:39,766 --> 00:43:41,925 ¡Te has equivocado conmigo! 338 00:43:42,186 --> 00:43:44,392 ¡Adelante, máteme! 339 00:43:44,646 --> 00:43:47,220 ¡No sé de qué me está hablando! 340 00:43:48,150 --> 00:43:49,525 De verdad. 341 00:43:54,531 --> 00:43:56,192 Ya lo veremos. 342 00:44:02,915 --> 00:44:03,916 ¿Adónde vamos? 343 00:44:06,461 --> 00:44:08,500 Tiene que decírmelo, Sr. Crow. 344 00:44:10,548 --> 00:44:11,876 ¿Has visto un vampiro? 345 00:44:13,092 --> 00:44:15,418 Para empezar, no son románticos. 346 00:44:15,678 --> 00:44:18,715 No son unos maricones con ropa de etiqueta... 347 00:44:18,973 --> 00:44:21,643 ...seduciendo a todos con su acento europeo. 348 00:44:21,893 --> 00:44:24,135 Olvídate de las pelis. 349 00:44:24,354 --> 00:44:26,892 No son murciélagos. Los crucifijos no funcionan. 350 00:44:27,149 --> 00:44:31,478 ¿Ajo? Ponte bien de ajo, y uno de ésos te la endiñará... 351 00:44:31,737 --> 00:44:35,106 ...por el ojete mientras te chupa la sangre. 352 00:44:35,323 --> 00:44:38,693 ¿Vale? Y no duermen en ataúdes forrados. 353 00:44:38,911 --> 00:44:42,825 Para matarlos les clavas una estaca de madera en el corazón. 354 00:44:43,832 --> 00:44:46,454 El sol les convierte en tostadas quemadas. 355 00:44:47,252 --> 00:44:48,533 ¿Lo pillas? 356 00:44:48,879 --> 00:44:50,207 ¿Ves este mapa? 357 00:44:51,131 --> 00:44:56,257 Muestra todos los encuentros en EE.UU. Desde el siglo XVIII. 358 00:44:56,470 --> 00:44:58,344 - No lo había visto. - Ni tú ni nadie. 359 00:44:58,556 --> 00:45:01,308 Mira hacia el Sudeste. ¿Ves ese patrón en espiral? 360 00:45:01,559 --> 00:45:06,351 Si se ordena por fechas se consigue un patrón logarítmico creciente. 361 00:45:06,981 --> 00:45:10,730 Es un patrón de búsqueda, Padre. Están buscando algo. 362 00:45:11,444 --> 00:45:12,689 ¿Sabe lo que es? 363 00:45:12,946 --> 00:45:15,863 Cuando era niño oí una historia. 364 00:45:16,533 --> 00:45:18,572 Algo sobre una cruz negra. 365 00:45:18,952 --> 00:45:21,443 De vampiros que caminan bajo la luz del sol. 366 00:45:22,789 --> 00:45:23,868 Padre. 367 00:45:24,958 --> 00:45:26,701 ¿Puedo preguntarle algo? 368 00:45:27,168 --> 00:45:29,245 ¿Cuando te pateaba el culo... 369 00:45:30,046 --> 00:45:31,505 ...te empalmaste? 370 00:45:33,550 --> 00:45:36,504 ¿Que si se te puso tiesa? 371 00:45:38,430 --> 00:45:41,182 Sólo bromeaba. Olvídalo. 372 00:45:44,269 --> 00:45:46,725 Y por la fe que Dios le ha dado... 373 00:45:46,939 --> 00:45:50,937 ... ella ve a su Ángel de la Guarda. 374 00:46:28,023 --> 00:46:29,896 ¡Dios mío! 375 00:46:43,705 --> 00:46:44,736 ¿Qué hora es? 376 00:46:49,045 --> 00:46:50,076 Las nueve y diez. 377 00:47:00,431 --> 00:47:01,842 ¿Quieres uno? 378 00:47:03,184 --> 00:47:04,927 Tienes que comer algo. 379 00:47:05,436 --> 00:47:07,144 No puedo. 380 00:47:09,816 --> 00:47:11,689 Me apetece fumar. 381 00:47:18,950 --> 00:47:20,112 Hay que esforzarse. 382 00:47:20,327 --> 00:47:22,734 Cuanto menos comas, más rápido se mueve el virus. 383 00:47:22,954 --> 00:47:24,033 ¿Virus? 384 00:47:24,914 --> 00:47:28,414 Así lo llamo yo. Nadie sabe lo que es. 385 00:47:28,626 --> 00:47:31,414 Veneno, refresco, es todo lo mismo. 386 00:47:31,629 --> 00:47:33,503 Te convierte en vampiro. 387 00:47:43,183 --> 00:47:45,425 ¿Y las otras chicas de la fiesta? 388 00:47:46,729 --> 00:47:48,009 No sobrevivieron. 389 00:47:48,731 --> 00:47:50,106 Lo siento. 390 00:47:51,734 --> 00:47:53,726 ¿Así que te acuerdas? 391 00:47:55,070 --> 00:47:56,648 Sí, un poco. 392 00:47:57,948 --> 00:48:00,866 - ¿Por qué nadie lo sabe? - Nadie quiere saberlo. 393 00:48:01,119 --> 00:48:03,739 Así sobreviven los vampiros. Son listos. 394 00:48:03,955 --> 00:48:08,332 Mantienen su población baja y el mundo no se entera. 395 00:48:09,627 --> 00:48:10,872 ¿Me convertiré en uno? 396 00:48:12,588 --> 00:48:14,795 No estoy seguro. 397 00:48:15,967 --> 00:48:16,968 Probablemente. 398 00:48:18,427 --> 00:48:22,093 A no ser que le encontremos antes de que te transformes. 399 00:48:22,682 --> 00:48:24,722 Hay alguna posibilidad. 400 00:48:28,021 --> 00:48:29,302 Esto es lo que sabemos. 401 00:48:29,689 --> 00:48:34,398 Estás vinculada al líder vampiro. Forma parte de ti. 402 00:48:35,028 --> 00:48:36,606 Y el vínculo aumentará. 403 00:48:37,697 --> 00:48:40,070 Jamás podrás expulsarle. 404 00:48:40,700 --> 00:48:42,943 No mientras él exista. 405 00:48:43,537 --> 00:48:45,446 Entonces no quiero vivir. 406 00:48:47,541 --> 00:48:48,620 Puede que pase. 407 00:49:08,145 --> 00:49:09,556 ¿Me puedo vestir ya? 408 00:49:11,149 --> 00:49:12,150 Claro. 409 00:49:13,609 --> 00:49:16,101 ¿Me das una toalla o algo? 410 00:49:17,030 --> 00:49:19,153 Ya te he visto desnuda. 411 00:49:19,407 --> 00:49:20,652 ¡A la mierda! 412 00:49:20,867 --> 00:49:22,776 Vale, vale. Te traeré una toalla. 413 00:49:23,036 --> 00:49:26,321 Una toalla, marchando. No miraré. 414 00:49:37,759 --> 00:49:40,926 Muy lista. Déjala abierta. 415 00:49:41,262 --> 00:49:42,840 Ni hablar. 416 00:49:43,181 --> 00:49:44,889 Sólo un poquito. 417 00:51:15,068 --> 00:51:17,773 - ¡No lo hagas! - ¡Maldita sea, déjame! 418 00:51:18,612 --> 00:51:19,858 ¡Déjame! 419 00:51:22,116 --> 00:51:23,117 ¡Mierda! 420 00:51:24,661 --> 00:51:26,488 ¡Suéltame! 421 00:51:28,998 --> 00:51:30,113 ¡Mira lo que has hecho! 422 00:51:35,714 --> 00:51:37,753 ¡Me has mordido, joder! 423 00:51:38,717 --> 00:51:40,093 ¡Estás loca! 424 00:51:42,054 --> 00:51:43,962 ¿Adónde vas? 425 00:51:44,348 --> 00:51:46,719 Me has mordido. Levántate. 426 00:51:46,934 --> 00:51:49,222 ¡Joder, me has mordido! 427 00:51:51,981 --> 00:51:53,808 ¡Zorra de mierda! 428 00:51:56,777 --> 00:51:57,808 ¡Joder! 429 00:52:02,492 --> 00:52:04,033 ¡Maldita sea! 430 00:52:22,637 --> 00:52:24,843 Puta estúpida. 431 00:52:36,777 --> 00:52:38,401 ¿Dónde estás? 432 00:52:41,072 --> 00:52:42,352 Estoy bien. 433 00:52:42,991 --> 00:52:44,236 Sí, estoy bien. 434 00:52:44,451 --> 00:52:45,452 Habitación 312. 435 00:52:45,661 --> 00:52:47,154 Voy para allá. 436 00:52:47,371 --> 00:52:48,829 Quedaos ahí. 437 00:52:56,004 --> 00:52:58,839 Soy el Padre Adam Guiteau. ¿Eres Tony Montoya? 438 00:52:59,091 --> 00:53:00,633 Eres distinto a la foto. 439 00:53:00,885 --> 00:53:04,051 Soy archivista. He estudiado vuestro equipo. 440 00:53:13,480 --> 00:53:15,853 ¿Y ese moretón en la cara? 441 00:53:17,694 --> 00:53:18,938 Le he pegado. 442 00:53:20,071 --> 00:53:23,855 Intentó suicidarse. Estaba en la escalera de incendios y... 443 00:53:25,285 --> 00:53:27,194 ...nos caímos por la ventana. 444 00:53:30,748 --> 00:53:32,160 ¿Eso es todo? 445 00:53:40,508 --> 00:53:41,587 ¿Por qué le has pegado? 446 00:53:42,094 --> 00:53:44,419 Me corté en el brazo con un cristal. 447 00:53:44,679 --> 00:53:46,588 Estaba cabreado. Yo qué sé. 448 00:53:46,807 --> 00:53:49,095 Le he pegado, y ya está. 449 00:53:53,981 --> 00:53:55,225 Es el nuevo Padre. 450 00:53:55,441 --> 00:53:58,892 Quieren que volvamos a Monterrey y reorganice todo. 451 00:53:59,152 --> 00:54:01,312 - ¿Volvemos a Monterrey? - No. 452 00:54:01,572 --> 00:54:03,897 El equipo de Callahan está aniquilado. 453 00:54:04,492 --> 00:54:05,493 Una carnicería. 454 00:54:06,285 --> 00:54:07,779 Sólo quedamos nosotros. 455 00:54:08,036 --> 00:54:09,068 Exacto. 456 00:54:09,998 --> 00:54:11,029 ¿Quién es? 457 00:54:11,749 --> 00:54:13,291 Una puta. 458 00:54:13,709 --> 00:54:17,209 Valek le mordió. Están psíquicamente vinculados. 459 00:54:17,505 --> 00:54:19,747 Cuando conecte con Valek... 460 00:54:20,591 --> 00:54:22,086 ...saldremos en su busca. 461 00:54:22,301 --> 00:54:23,962 Tenemos órdenes que cumplir. 462 00:54:24,220 --> 00:54:25,299 Jódete, Padre. 463 00:54:25,554 --> 00:54:26,586 ¡Qué lenguaje es ése! 464 00:54:26,931 --> 00:54:30,467 Si no cumple las órdenes, llamaré al Cardenal Alba. 465 00:54:35,357 --> 00:54:36,732 Disculpe... 466 00:54:37,233 --> 00:54:38,609 ...el lenguaje. 467 00:54:42,281 --> 00:54:44,439 Hablemos del lenguaje, ¿vale? 468 00:54:45,075 --> 00:54:46,652 A ver si te gusta mi sintaxis. 469 00:54:46,910 --> 00:54:49,780 No harás llamadas, no te sonarás la nariz... 470 00:54:49,997 --> 00:54:53,247 ...ni te limpiarás el culo hasta que yo te lo diga. 471 00:55:16,023 --> 00:55:17,767 Muéstrame dónde está. 472 00:55:30,538 --> 00:55:31,569 ¿Katrina? 473 00:55:32,040 --> 00:55:33,071 ¿Puedes oírme? 474 00:55:35,836 --> 00:55:36,837 ¿Qué ocurre? 475 00:55:37,378 --> 00:55:41,543 ¿Estás conectada a través de tu mente con alguien más? 476 00:55:42,843 --> 00:55:44,253 ¿Qué es lo que ves? 477 00:55:47,389 --> 00:55:48,504 No puedo. 478 00:55:48,765 --> 00:55:51,885 Sí puedes. Estás con nosotros, a salvo. 479 00:55:52,269 --> 00:55:54,641 ¿Dónde está él? ¿Qué ves? 480 00:55:55,481 --> 00:55:56,939 Está oscuro. 481 00:55:57,149 --> 00:55:58,429 Sigue intentándolo. 482 00:56:01,903 --> 00:56:02,935 Hay un mapa. 483 00:56:03,906 --> 00:56:05,946 Hay un círculo en el mapa. 484 00:56:11,163 --> 00:56:12,361 La ubicación. 485 00:56:12,581 --> 00:56:14,907 - ¡Estoy en ello! - ¡Perderá la conexión! 486 00:56:15,126 --> 00:56:17,795 - ¿Quieres hacerlo tú? - ¡Vamos! 487 00:56:18,755 --> 00:56:21,126 Katrina, escucha con atención. 488 00:56:21,340 --> 00:56:24,045 Necesito saber exactamente dónde estás. 489 00:56:24,301 --> 00:56:27,422 Qué estás viendo en estos momentos. Detalles. 490 00:56:36,981 --> 00:56:38,938 ¡Ha matado al cura! 491 00:56:39,151 --> 00:56:40,182 ¡Estás a salvo! 492 00:56:40,402 --> 00:56:42,893 ¿Ha dicho cura? ¿Qué cura? 493 00:56:45,073 --> 00:56:46,532 Se mueve. 494 00:56:46,784 --> 00:56:48,277 Vamos. No le pierdas. 495 00:56:48,493 --> 00:56:50,237 Hay un indicador... 496 00:56:50,495 --> 00:56:53,699 ...en una autopista que pone San Miguel. 497 00:56:53,957 --> 00:56:55,237 ¿San Miguel? 498 00:56:55,501 --> 00:56:57,292 Sigue intentándolo. Hazlo. 499 00:56:57,545 --> 00:56:59,038 ¡No puedo! 500 00:56:59,296 --> 00:57:01,668 - ¡Maldita sea! - Jack, se ha roto. 501 00:57:01,882 --> 00:57:03,709 ¿Qué cura? ¡Maldita sea! 502 00:57:03,967 --> 00:57:08,464 Puedo obtener una lista de las iglesias si llamo a la archidiócesis. 503 00:57:08,722 --> 00:57:11,593 Llama y averigua si falta algún Padre. 504 00:57:11,850 --> 00:57:14,342 Tu trabajo será vigilar a esta chica. 505 00:57:14,603 --> 00:57:15,604 ¡Maldita! 506 00:57:17,648 --> 00:57:19,771 Oye, ¿qué te ocurre? 507 00:57:21,610 --> 00:57:24,102 Nada, es que estoy cansado. 508 00:57:32,413 --> 00:57:34,656 ¿Hay algo que debas decirme? 509 00:57:37,961 --> 00:57:40,369 Nada que quieras oír, tío. 510 00:57:50,974 --> 00:57:55,636 He recibido un fax del cardenal. ¿Investiga Vd. Para la Iglesia? 511 00:57:55,855 --> 00:57:59,721 Investigamos un posible patrón de crímenes anticatólicos. 512 00:58:00,609 --> 00:58:02,732 - ¿Puedo? - Es una carnicería. 513 00:58:12,329 --> 00:58:16,956 - ¿Es esta sangre de ese cura viejo? - Su nombre es Padre Molina. 514 00:58:17,793 --> 00:58:19,038 Lo siento. 515 00:58:20,421 --> 00:58:22,912 ¿Si descubre algo, me lo dirá? 516 00:58:23,174 --> 00:58:26,211 - Claro. - Que no me entere de lo contrario. 517 00:58:26,427 --> 00:58:27,672 No ocurrirá. 518 00:58:27,887 --> 00:58:30,639 Parece que la sangre es de la Sra. Fisher. 519 00:58:30,848 --> 00:58:33,683 Debemos llevar una muestra a patología. 520 00:58:33,935 --> 00:58:35,809 ¿Se han llevado algo? 521 00:58:36,021 --> 00:58:38,227 - Sólo al Padre. - ¡Lo encontramos! 522 00:58:43,862 --> 00:58:44,863 ¡Señor! 523 00:58:59,628 --> 00:59:00,908 ¡No lo entiendo! 524 00:59:01,172 --> 00:59:05,632 ¿Por qué vendría hasta aquí para matar a un cura y una mujer de la limpieza? 525 00:59:05,842 --> 00:59:08,250 Valek no se alimentó de ellos. 526 00:59:08,512 --> 00:59:11,715 El Padre Molina era una autoridad en historia católica. 527 00:59:11,933 --> 00:59:14,388 - ¿Y eso qué importa? - No sé. 528 00:59:14,643 --> 00:59:17,016 No sé por qué Valek le mató. 529 00:59:17,647 --> 00:59:20,137 - ¿Qué es esto? - La Iglesia no lo sabe. 530 00:59:21,025 --> 00:59:24,145 ¡Tú y el cardenal sois unos mentirosos! 531 00:59:24,403 --> 00:59:27,155 Vamos, ayúdame. ¡Se hace tarde! 532 00:59:30,452 --> 00:59:32,528 Es un símbolo astronómico medieval. 533 00:59:33,746 --> 00:59:35,371 Representa al sol. 534 01:00:43,151 --> 01:00:45,938 Ahora le acompañan 7 más. 535 01:00:47,697 --> 01:00:49,524 Poderosos. 536 01:00:49,866 --> 01:00:51,658 ¿Son maestros? 537 01:00:52,369 --> 01:00:53,400 Sí. 538 01:01:51,638 --> 01:01:54,474 Me caes bien. No me obligues a hacerte daño. 539 01:01:54,725 --> 01:01:57,928 Dímelo todo y te invitaré a una cerveza y a un polvo. 540 01:01:58,395 --> 01:02:01,146 Como no me lo cuentes, te rajo. 541 01:02:03,734 --> 01:02:07,150 No lo hará. Vd. Es un hombre justo. 542 01:02:08,489 --> 01:02:10,980 Y yo sirvo a un maestro superior. 543 01:02:11,242 --> 01:02:15,535 Guardo los secretos para proteger a la iglesia y a sus seguidores. 544 01:02:17,206 --> 01:02:18,664 - Abre la boca. - ¿Qué? 545 01:02:18,875 --> 01:02:20,534 Abre la boca. 546 01:02:27,717 --> 01:02:29,341 Dame la mano. 547 01:02:36,851 --> 01:02:39,722 Escúchame bien, capullo. 548 01:02:41,231 --> 01:02:43,307 Mi padre guardó un secreto. 549 01:02:43,525 --> 01:02:45,981 Le había mordido un vampiro. 550 01:02:46,653 --> 01:02:49,358 Nos lo ocultó a mi madre y a mí. 551 01:02:49,614 --> 01:02:52,070 Al quinto día, se transformó. 552 01:02:52,284 --> 01:02:54,740 Esa noche, atacó a mi madre. 553 01:02:55,245 --> 01:02:57,701 Y luego fue a por mí. 554 01:02:57,956 --> 01:03:01,123 Tuve que matar a mi propio padre. 555 01:03:01,376 --> 01:03:03,500 No me costaría matarte a ti. 556 01:03:05,464 --> 01:03:07,041 Última oportunidad. 557 01:03:09,217 --> 01:03:10,463 Abre la boca. 558 01:03:10,678 --> 01:03:13,085 ¡Que abras la puta boca! 559 01:03:13,389 --> 01:03:14,551 Entonces prepárate a... 560 01:03:14,765 --> 01:03:16,509 ¿Qué? ¿Qué dices? 561 01:03:16,725 --> 01:03:20,770 Valek busca una antigua reliquia. La Cruz de Berziers. 562 01:03:28,321 --> 01:03:31,440 Tras el juicio, la Iglesia lo declaró poseído. 563 01:03:31,657 --> 01:03:34,742 Se lo llevaron a una aldea en Francia, Berziers. 564 01:03:35,286 --> 01:03:38,572 Se le practicó un exorcismo usando una antigua... 565 01:03:38,832 --> 01:03:41,667 ...forma prohibida de la ceremonia. 566 01:03:42,251 --> 01:03:45,003 Fue larga y brutal. 567 01:03:46,130 --> 01:03:47,673 Algo salió mal. 568 01:03:58,560 --> 01:04:00,304 Están abriendo una puerta. 569 01:04:05,775 --> 01:04:10,070 Los informes son confusos, pero hablan de un exorcismo inverso. 570 01:04:10,740 --> 01:04:14,404 El cuerpo se destruye, pero el alma permanece poseída. 571 01:04:14,619 --> 01:04:17,074 Valek fue transformado en una criatura... 572 01:04:17,329 --> 01:04:19,618 ...viva con un cuerpo muerto. 573 01:04:19,832 --> 01:04:20,833 Un vampiro. 574 01:04:21,208 --> 01:04:22,407 Un vampiro. 575 01:05:10,926 --> 01:05:12,302 Hay una cruz. 576 01:05:26,317 --> 01:05:29,271 Las historias sobre la Cruz Negra son verdad. 577 01:05:29,529 --> 01:05:32,233 Se usó para el exorcismo y se llevó a Roma. 578 01:05:32,490 --> 01:05:35,575 Es conocida como la Cruz de Berziers. 579 01:05:36,453 --> 01:05:38,445 Luego la enviaron al nuevo mundo. 580 01:05:38,663 --> 01:05:41,664 Durante años pasó de una misión española a otra. 581 01:05:41,916 --> 01:05:44,834 Ni el Vaticano sabía dónde estaba. 582 01:05:45,087 --> 01:05:48,786 Estuvo perdida mucho tiempo. El cardenal Alba descubrió el nombre... 583 01:05:49,007 --> 01:05:52,210 ...del único sacerdote que conocía su ubicación. 584 01:05:53,803 --> 01:05:55,179 El padre Joseph Molina. 585 01:05:56,056 --> 01:05:59,507 El cardenal y yo vinimos a EE.UU. Para encontrarlo. 586 01:05:59,768 --> 01:06:02,888 Y reclamar la Cruz de Berziers. Es todo lo que sé. 587 01:06:14,617 --> 01:06:16,609 Padre, eres un buen hombre. 588 01:06:16,827 --> 01:06:18,487 Bienvenido al equipo. 589 01:06:23,334 --> 01:06:25,161 Dios, perdóname. 590 01:06:35,930 --> 01:06:37,341 La ha encontrado. 591 01:06:40,852 --> 01:06:42,050 En marcha. 592 01:06:47,984 --> 01:06:49,893 ¡Espera! Para el coche. 593 01:06:56,910 --> 01:06:57,911 Por ahí. 594 01:08:07,524 --> 01:08:08,555 Ha estado aquí. 595 01:08:27,336 --> 01:08:29,044 ¿Captas algo? 596 01:08:29,881 --> 01:08:30,882 Se ha ido. 597 01:08:32,008 --> 01:08:34,499 - Tienes mal aspecto. - No se ha transformado. 598 01:08:34,719 --> 01:08:38,170 - No come. - Igual quiere sangre humana. 599 01:08:38,431 --> 01:08:40,922 - No se ha transformado. - Ya te he oído. 600 01:08:47,149 --> 01:08:49,057 Déjala en paz. 601 01:08:49,567 --> 01:08:52,403 - ¿Qué te pasa? - ¿Qué me pasa? ¿Qué te pasa a ti? 602 01:08:52,612 --> 01:08:54,107 Actúas como un gilipollas. 603 01:08:54,364 --> 01:08:56,570 ¿Qué problema tienes? 604 01:08:57,450 --> 01:08:59,739 ¿Estás enamorado de esta medio muerta? 605 01:08:59,995 --> 01:09:01,370 ¡Joder! 606 01:09:04,374 --> 01:09:05,703 Buen golpe. ¿Otro? 607 01:09:05,918 --> 01:09:08,490 - ¡Paren! - ¡Vete de aquí! 608 01:09:08,754 --> 01:09:09,755 ¿Qué hacen? 609 01:09:09,838 --> 01:09:12,626 Tener una pelea cojonuda. 610 01:09:13,717 --> 01:09:16,387 ¿Saben por qué Valek quiere la cruz? 611 01:09:16,637 --> 01:09:18,345 ¡Piensen un momento! 612 01:09:18,597 --> 01:09:21,515 Quiere completar su transformación. 613 01:09:21,725 --> 01:09:23,053 El exorcismo no acabó. 614 01:09:23,311 --> 01:09:26,395 Valek era vulnerable. Sobrevivía sólo de noche. 615 01:09:26,647 --> 01:09:29,103 Así que si completa el ritual... 616 01:09:29,358 --> 01:09:32,644 Creo que cambiará el equilibrio. 617 01:09:33,696 --> 01:09:38,157 Durante 600 años, Valek ha buscado la manera de vivir de día. 618 01:09:38,367 --> 01:09:39,398 No me jodas. 619 01:09:39,618 --> 01:09:42,192 Con la cruz lo conseguirá. 620 01:09:42,455 --> 01:09:46,785 Un vampiro maestro capaz de caminar bajo el sol. Imparable. 621 01:09:47,001 --> 01:09:49,124 A no ser que le detengamos. 622 01:09:51,255 --> 01:09:54,126 Tendremos que acabar esto en otro momento. 623 01:09:54,634 --> 01:09:59,130 Sólo nos quedan 8 horas de sol. Venga, vamos. 624 01:10:03,059 --> 01:10:04,554 Vamos, nena. 625 01:10:09,524 --> 01:10:11,980 - SANTIAGO 11 KMS. - Es por ahí. 626 01:10:12,987 --> 01:10:14,778 En Santiago. 627 01:10:40,515 --> 01:10:42,306 Este lugar parece vacío. 628 01:10:47,772 --> 01:10:49,183 Está cerca. 629 01:12:25,623 --> 01:12:28,375 ¿Cuántos habitantes tendrá? ¿20? 630 01:12:28,542 --> 01:12:32,670 Diría que 30, quizá más. La pregunta es: ¿Cuántas sanguijuelas? 631 01:12:32,880 --> 01:12:35,252 En el peor de los casos, la mitad. 632 01:12:35,508 --> 01:12:36,836 15 sanguijuelas. 633 01:12:37,093 --> 01:12:39,714 Para eso tendría que haber estado varios días. 634 01:12:39,929 --> 01:12:41,423 Exactamente, Padre. 635 01:12:41,639 --> 01:12:44,593 Lentamente, una sanguijuela tras otra. 636 01:12:44,851 --> 01:12:48,765 Ahora tiene la cruz y el nido más grande de hijos de puta. 637 01:12:48,980 --> 01:12:50,973 ¿Y nosotros? Tres exterminadores. 638 01:12:51,190 --> 01:12:52,650 Sólo dos. 639 01:12:55,445 --> 01:12:57,852 Es hora de matar vampiros. 640 01:12:58,239 --> 01:12:59,947 ¿Vienes, Padre? 641 01:13:02,244 --> 01:13:03,903 Estoy con Vds. 642 01:13:04,621 --> 01:13:06,413 Su ubicación. 643 01:13:15,215 --> 01:13:17,042 ¿Dónde está? 644 01:13:26,518 --> 01:13:28,178 Por todas partes. 645 01:13:30,440 --> 01:13:32,266 Katrina, escucha. 646 01:13:33,401 --> 01:13:34,776 ¿Está ahí dentro? 647 01:13:35,027 --> 01:13:36,403 Sí. 648 01:13:37,530 --> 01:13:39,357 Está ahí. 649 01:13:40,200 --> 01:13:42,072 En la oscuridad. 650 01:13:42,743 --> 01:13:44,368 Genial. Buena chica. 651 01:13:47,165 --> 01:13:50,036 ¿El edificio mejor construido es? 652 01:13:50,251 --> 01:13:51,366 La cárcel, claro. 653 01:13:51,627 --> 01:13:52,790 CONDENADOS NO PASAR 654 01:13:53,004 --> 01:13:54,249 Le percibe ahí. 655 01:13:54,505 --> 01:13:56,462 ¿Crees que dice la verdad? 656 01:13:56,674 --> 01:13:58,833 ¿Y si él la controla? 657 01:13:59,094 --> 01:14:01,300 Entonces lo pagaré con mi vida. 658 01:14:01,554 --> 01:14:03,761 No serás el único, amigo. 659 01:14:04,224 --> 01:14:06,051 No serás el único. 660 01:14:36,841 --> 01:14:37,842 ¿Puedes oírme? 661 01:14:44,223 --> 01:14:45,504 Lo siento. 662 01:14:46,518 --> 01:14:47,680 Todo saldrá bien. 663 01:14:48,853 --> 01:14:50,561 Yo cuidaré de ti. 664 01:14:56,236 --> 01:14:57,778 Te lo prometo. 665 01:16:17,277 --> 01:16:18,392 Tiene sed. 666 01:16:19,071 --> 01:16:20,815 Huele tu sangre. 667 01:16:24,910 --> 01:16:25,989 ¡Lo tengo! 668 01:16:29,582 --> 01:16:31,076 ¡A por la mujer, Montoya! 669 01:16:39,425 --> 01:16:41,714 ¡Mamón! ¡Vamos! 670 01:16:44,722 --> 01:16:46,002 ¡Socorro! 671 01:16:48,268 --> 01:16:49,269 ¡Padre, mátale! 672 01:16:49,644 --> 01:16:50,723 ¡Mátale, maldita sea! 673 01:16:52,730 --> 01:16:55,186 No te quedes ahí parado. 674 01:17:00,238 --> 01:17:01,436 ¡Con la estaca! 675 01:17:01,698 --> 01:17:04,367 ¡Con la estaca! ¡En el corazón! 676 01:17:13,377 --> 01:17:15,832 ¿Te gustan las estacas, perra? 677 01:17:58,965 --> 01:18:02,001 - ¿Hay otra manera de subir? - No lo parece. 678 01:18:02,219 --> 01:18:05,136 Les obligaremos a salir por el ascensor. 679 01:18:05,347 --> 01:18:08,762 - Tendremos que usar el cable. - Los engancharemos al Jeep. 680 01:18:08,976 --> 01:18:10,718 Saldrán zumbando hacia el sol. 681 01:18:10,936 --> 01:18:12,929 ¿Quién conducirá el Jeep? 682 01:18:13,146 --> 01:18:16,930 - ¿Cómo les atraerás al ascensor? - Con alguien dentro. 683 01:18:17,359 --> 01:18:19,019 La trampilla de escape. 684 01:18:20,654 --> 01:18:23,441 Cuando entren, uno de nosotros subirá por el agujero. 685 01:18:23,657 --> 01:18:25,899 El otro pulsará el botón. 686 01:18:26,118 --> 01:18:28,276 Y se quedarán atrapados. 687 01:18:28,496 --> 01:18:30,488 - Tendré que ser yo. - ¿Qué? 688 01:18:30,706 --> 01:18:33,826 Vd. Ha de estar aquí para disparar la ballesta. 689 01:18:35,253 --> 01:18:38,835 - Conduce tú. Yo lo haré. - No sé conducir. 690 01:18:39,965 --> 01:18:41,294 Vale, Padre. 691 01:18:41,550 --> 01:18:44,670 Prepárate. Tú serás el cebo. 692 01:18:58,067 --> 01:18:59,894 Katrina, escucha. 693 01:19:01,029 --> 01:19:04,065 Intenta aguantar, ¿vale? 694 01:19:08,119 --> 01:19:09,697 - ¿Ha visto a Valek? - No. 695 01:19:09,913 --> 01:19:11,372 ¿Nada? 696 01:19:12,666 --> 01:19:13,667 Ahí. 697 01:19:16,920 --> 01:19:17,921 Y ahí. 698 01:19:21,967 --> 01:19:23,461 Estoy listo. 699 01:19:24,386 --> 01:19:26,842 - Tienes que ser muy rápido. - Lo sé. 700 01:19:27,056 --> 01:19:28,929 - No bromeo. - Lo sé. 701 01:19:29,349 --> 01:19:31,010 Yo jugaba al fútbol. 702 01:19:31,268 --> 01:19:34,139 - ¿Al fútbol? - Era el capitán del equipo. 703 01:19:34,396 --> 01:19:37,314 - Mejor bajaré yo. - No, está bien. 704 01:19:37,525 --> 01:19:39,149 - ¿Seguro? - No se preocupe. 705 01:19:39,359 --> 01:19:43,060 - Dispare cuando se abra la puerta. - Cuenta con ello. 706 01:19:46,617 --> 01:19:48,693 - Padre... - Lo sé. 707 01:19:54,417 --> 01:19:57,169 - Va a bajar. - Enganchado y preparado. 708 01:20:49,348 --> 01:20:50,629 ¿Qué haces? 709 01:20:57,399 --> 01:20:59,272 ¡Vuelve al ascensor! 710 01:21:11,204 --> 01:21:12,205 ¡Mierda! 711 01:21:15,417 --> 01:21:18,252 Prepárate, Montoya. Allá vamos. 712 01:22:13,227 --> 01:22:14,228 ¡Ábrete! 713 01:22:20,734 --> 01:22:22,110 ¡Montoya, ahora! 714 01:22:22,361 --> 01:22:24,649 ¡Sayonara, hijo de puta! 715 01:22:24,863 --> 01:22:25,865 ¡Tira! 716 01:22:49,555 --> 01:22:50,670 Padre, ¿estás bien? 717 01:22:50,931 --> 01:22:54,099 ¿Te ha arañado o mordido? Bien, vamos. 718 01:22:57,063 --> 01:22:59,435 ¡Que no se cierre! ¡Mierda! 719 01:22:59,690 --> 01:23:01,185 Lo siento. 720 01:23:04,195 --> 01:23:05,987 Está bajando. 721 01:23:06,990 --> 01:23:09,113 Lo haré subir. 722 01:23:09,367 --> 01:23:11,775 - Siento lo ocurrido. - No pasa nada. 723 01:23:14,748 --> 01:23:16,871 - Bien hecho. - Puedo hacerlo otra vez. 724 01:23:17,125 --> 01:23:18,126 Se acaba el tiempo. 725 01:23:24,090 --> 01:23:26,498 ¿Por qué no se abren las puertas? 726 01:23:33,059 --> 01:23:34,636 ¡Echa un vistazo! 727 01:23:58,876 --> 01:23:59,907 ¡Mierda! 728 01:24:00,169 --> 01:24:01,794 ¡Maldita sea! 729 01:24:07,719 --> 01:24:08,881 ¡Vamos, vamos! 730 01:24:17,562 --> 01:24:19,720 ¡Montoya, tira! 731 01:24:31,910 --> 01:24:33,073 - ¡Venga! - ¡Tira! 732 01:24:37,375 --> 01:24:38,619 ¡Mierda! 733 01:24:41,754 --> 01:24:45,170 - No dijo que podían hacer eso. - No lo sabía. 734 01:24:45,924 --> 01:24:46,925 ¡Quítate! 735 01:24:52,640 --> 01:24:55,096 ¡Zorra chupasangre! 736 01:24:57,854 --> 01:24:59,312 ¡Montoya, engánchalo! 737 01:24:59,563 --> 01:25:00,727 ¡Padre, una estaca! 738 01:25:03,777 --> 01:25:05,436 ¡Quiere arrastrarle! 739 01:25:05,695 --> 01:25:07,854 Hágase la luz. 740 01:25:15,622 --> 01:25:16,902 ¡Muere! 741 01:25:19,793 --> 01:25:22,034 ¡Muere, hija de puta! 742 01:25:24,464 --> 01:25:26,291 Muere, miserable. 743 01:25:43,192 --> 01:25:44,770 ¡Mira al sol! 744 01:25:46,361 --> 01:25:47,477 Se acabó. 745 01:25:48,155 --> 01:25:49,698 No, tenemos que volver. 746 01:25:49,949 --> 01:25:51,609 Regla n º 10, Jack. 747 01:25:52,577 --> 01:25:54,569 No matar a un maestro de noche. 748 01:25:55,871 --> 01:25:57,283 Se acabó. 749 01:25:59,792 --> 01:26:01,203 Tiene razón, Padre. 750 01:26:01,461 --> 01:26:02,919 Vamos. 751 01:26:27,112 --> 01:26:28,393 Hola, Jack. 752 01:26:44,088 --> 01:26:45,712 ¡Cabrones! 753 01:27:10,114 --> 01:27:12,605 Se acabó tu guerra, cruzado. 754 01:28:53,721 --> 01:28:55,595 Hola, Jack. 755 01:28:59,769 --> 01:29:01,429 Por tu expresión... 756 01:29:01,687 --> 01:29:04,854 ...imagino que no entiendes mi presencia aquí. 757 01:29:05,108 --> 01:29:08,975 Siento desilusionarte. 758 01:29:09,237 --> 01:29:11,276 Cuando uno envejece... 759 01:29:11,531 --> 01:29:14,152 ...y la muerte se aproxima... 760 01:29:14,367 --> 01:29:16,573 ...uno empieza a cuestionar... 761 01:29:16,828 --> 01:29:18,488 ...la fe. 762 01:29:18,747 --> 01:29:20,786 Y la mía falla. 763 01:29:20,999 --> 01:29:24,035 ¿Existe Dios? ¿Existe el Cielo? 764 01:29:24,294 --> 01:29:26,583 Ya no puedo responder con certeza. 765 01:29:26,838 --> 01:29:29,958 No he presenciado ningún milagro. 766 01:29:31,552 --> 01:29:35,419 Y la idea de la muerte me aterra. 767 01:29:35,681 --> 01:29:40,010 Me di cuenta de que sólo tenía una alternativa. 768 01:29:40,269 --> 01:29:43,970 Hacer un trato con el diablo, por así decirlo. 769 01:29:44,648 --> 01:29:46,226 Es Vd. Una... 770 01:29:47,401 --> 01:29:49,061 ...puta mierda, cardenal. 771 01:29:49,320 --> 01:29:52,107 Sí, así es. 772 01:29:52,824 --> 01:29:56,773 Tiene razón, Jack. Y podré vivir con eso. 773 01:29:57,036 --> 01:29:59,658 Después de darle a Valek lo que desea... 774 01:29:59,872 --> 01:30:01,533 ...él cumplirá nuestro trato. 775 01:30:02,124 --> 01:30:05,244 Y me transformará en uno... 776 01:30:05,795 --> 01:30:08,001 ...de sus nuevos hijos. 777 01:30:08,255 --> 01:30:10,296 ¿Qué bonito, verdad? 778 01:30:11,343 --> 01:30:13,382 La vida eterna. 779 01:30:14,637 --> 01:30:16,630 La inmortalidad... 780 01:30:17,182 --> 01:30:19,175 ...puede cambiar tu corazón. 781 01:30:22,854 --> 01:30:25,974 Demuestra que puedes vapulearme. Desátame. 782 01:30:27,484 --> 01:30:30,900 Puto chupapollas, víctima de la moda. Acércate. 783 01:30:32,530 --> 01:30:36,196 Cinco minutos, luego me das por el culo. ¿Te gustaría? 784 01:30:36,744 --> 01:30:38,202 Cállate de una vez. 785 01:30:38,411 --> 01:30:40,903 Vamos, desátame, capullo. 786 01:30:42,791 --> 01:30:45,080 Tal vez eso te ayude. 787 01:30:50,799 --> 01:30:55,094 Aparentemente, tu amigo es uno de mis hijos. 788 01:30:57,473 --> 01:30:59,845 Estás solo, cruzado. 789 01:32:02,665 --> 01:32:04,373 ¿Qué quieres de mí? 790 01:32:12,050 --> 01:32:13,627 Me odias, ¿no? 791 01:32:14,760 --> 01:32:16,920 Pero tú me has creado, cruzado. 792 01:32:17,180 --> 01:32:19,587 Odias lo que has creado. Lo temes. 793 01:32:19,850 --> 01:32:21,842 Porque es superior a ti. 794 01:32:22,978 --> 01:32:26,144 Durante 600 años, me he alimentado de los tuyos. 795 01:32:38,327 --> 01:32:41,861 - ¿Por qué no me matas? - Porque te necesitamos. 796 01:32:42,789 --> 01:32:46,869 La ceremonia es una reconstrucción del exorcismo original. 797 01:32:47,128 --> 01:32:49,583 Requiere la sangre de un cruzado... 798 01:32:49,796 --> 01:32:53,545 ...y su crucifixión en una cruz en llamas. 799 01:32:53,801 --> 01:32:56,422 El clímax de la ceremonia debe coincidir... 800 01:32:56,678 --> 01:32:59,799 ...con los primeros rayos de sol naciente. 801 01:33:00,933 --> 01:33:02,725 Lo siento, Jack. 802 01:34:34,488 --> 01:34:35,650 ¡Padre! 803 01:34:36,823 --> 01:34:38,732 ¿Qué vas a hacer ahora? 804 01:34:38,951 --> 01:34:40,944 Sin nadie para completar el ritual. 805 01:34:41,161 --> 01:34:43,035 ¡El sol está saliendo! 806 01:34:45,415 --> 01:34:48,167 Tú terminarás el ritual. 807 01:34:49,754 --> 01:34:50,785 ¡Oblígame! 808 01:34:51,046 --> 01:34:53,964 Eso es, Padre. ¡Jódele bien! ¡Oye, Valek! 809 01:34:54,216 --> 01:34:55,627 Se te acabó la suerte. 810 01:34:55,843 --> 01:34:57,123 Ríndete. 811 01:35:14,195 --> 01:35:15,310 Termínalo. 812 01:35:15,863 --> 01:35:16,864 No. 813 01:35:17,073 --> 01:35:18,074 ¡Termínalo! 814 01:35:18,283 --> 01:35:19,314 ¡No! 815 01:35:22,871 --> 01:35:25,361 ¡Venga, Padre! ¡Se me queman las pelotas! 816 01:36:02,745 --> 01:36:04,987 Vamos a por más vampiros. 817 01:37:18,907 --> 01:37:20,151 ¡Fin del trayecto, Valek! 818 01:37:32,170 --> 01:37:34,626 ¿Aún estás vivo, Crow? 819 01:37:37,384 --> 01:37:39,709 Cuesta mucho quemarme, chupasangre. 820 01:37:41,846 --> 01:37:43,507 Dame la cruz. 821 01:37:43,765 --> 01:37:46,801 ¿La cruz? Te haré una pregunta. 822 01:37:47,061 --> 01:37:50,097 Después de 600 años, ¿te funciona la polla? 823 01:38:01,241 --> 01:38:02,819 ¡Chúpate ésta! 824 01:38:07,498 --> 01:38:09,122 ¡Muere cabrón! ¡Muere! 825 01:38:27,728 --> 01:38:29,934 No puedes matarme. 826 01:38:51,085 --> 01:38:53,243 ¡Asqueroso chupasangre! 827 01:38:53,420 --> 01:38:54,421 ¡Muérete! 828 01:39:03,180 --> 01:39:04,555 ¡Mierda! 829 01:39:13,149 --> 01:39:14,150 ¡Jesús! 830 01:39:29,832 --> 01:39:32,240 Escúchame. Me pondré bien. 831 01:39:32,502 --> 01:39:35,337 Ahora vuelvo, ¿vale? 832 01:39:46,725 --> 01:39:48,468 Apoya la cabeza. 833 01:40:19,508 --> 01:40:21,051 Estás hecho una mierda. 834 01:40:23,888 --> 01:40:25,465 ¿Adónde vais? 835 01:40:27,559 --> 01:40:28,560 Al sur. 836 01:40:29,728 --> 01:40:30,729 ¿La quieres? 837 01:40:33,857 --> 01:40:36,265 Hacemos muy buena pareja. 838 01:40:36,526 --> 01:40:38,436 ¡No os iréis! 839 01:40:38,987 --> 01:40:40,268 Atrás. 840 01:40:40,697 --> 01:40:41,698 No. 841 01:40:42,241 --> 01:40:43,569 ¡No me fuerces... 842 01:40:43,825 --> 01:40:45,699 ...a darte una paliza! 843 01:40:45,953 --> 01:40:46,954 ¡Déjale! 844 01:40:47,037 --> 01:40:48,116 ¡Es un vampiro! 845 01:40:50,749 --> 01:40:51,750 Regla n º 1... 846 01:40:52,459 --> 01:40:55,294 ...si un vampiro muerde a tu compañero... 847 01:40:56,380 --> 01:40:57,661 ...nunca... 848 01:40:57,923 --> 01:40:59,880 ...le dejes con vida. 849 01:41:08,726 --> 01:41:10,386 Ya no soy un exterminador. 850 01:41:11,646 --> 01:41:13,056 Además... 851 01:41:14,148 --> 01:41:15,524 ...me parece que... 852 01:41:16,567 --> 01:41:19,853 ...aún os queda demasiado trabajo. 853 01:41:20,113 --> 01:41:23,731 Y ella se esconderá en la camioneta mientras cruzáis la frontera. 854 01:41:23,992 --> 01:41:25,949 Llegad antes del anochecer. 855 01:41:26,202 --> 01:41:27,827 Necesito unas vacaciones. 856 01:41:29,330 --> 01:41:30,790 ¿Cuándo te mordió? 857 01:41:33,877 --> 01:41:35,751 Hace 2 días. 858 01:41:36,588 --> 01:41:38,331 Aún así te he ayudado. 859 01:41:39,424 --> 01:41:41,167 Sí, es verdad. 860 01:41:46,557 --> 01:41:48,633 Así que te debo 2 días. 861 01:41:53,189 --> 01:41:54,190 ¿Qué dices? 862 01:41:54,773 --> 01:41:56,149 Tienen 2 días. 863 01:42:08,162 --> 01:42:09,407 Vayas a donde vayas... 864 01:42:13,167 --> 01:42:14,875 ...te encontraré. 865 01:42:15,377 --> 01:42:17,038 Te perseguiré... 866 01:42:18,715 --> 01:42:20,256 ...y te mataré. 867 01:42:21,092 --> 01:42:22,670 Y a la chica también. 868 01:42:33,396 --> 01:42:34,938 Vaya con Dios, amigo mío. 869 01:42:55,293 --> 01:42:57,500 Vaya con Dios, exterminador. 870 01:43:05,095 --> 01:43:07,930 Hora de matar vampiros. 871 01:43:08,141 --> 01:43:09,385 ¿Te apuntas? 872 01:43:09,642 --> 01:43:10,673 Supongo. 873 01:43:10,934 --> 01:43:13,770 - Sólo tú y yo. - No, Sr. Crow. 874 01:43:14,272 --> 01:43:16,264 Él nos acompaña. 875 01:43:22,613 --> 01:43:24,405 Me parece justo, Padre. 876 01:43:26,075 --> 01:43:27,736 Deja que te pregunte algo. 877 01:43:28,870 --> 01:43:32,155 Cuando pinchaste al vampiro, ¿se te puso dura? 878 01:43:32,373 --> 01:43:33,374 Me empalmé. 879 01:43:33,542 --> 01:43:35,119 - ¿Cómo? - Se me empinó. 880 01:43:35,335 --> 01:43:36,366 Se me puso tiesa. 881 01:43:36,586 --> 01:43:38,378 ¿No estarás poseído por el diablo? 882 01:43:38,588 --> 01:43:41,708 - Una erección considerable. - Ese lenguaje, Padre. 883 01:47:34,455 --> 01:47:35,486 Subtítulo Español Spanish 883 01:47:36,305 --> 01:48:36,649 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm