1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org 2 00:02:14,968 --> 00:02:16,219 Bagamana kelihatannya? 3 00:02:16,220 --> 00:02:18,682 Serupa dengan tempat yang lainnya di New Mexico. 4 00:02:18,974 --> 00:02:21,144 Tempat yang sempurna untuk bersarang. 5 00:02:27,403 --> 00:02:29,489 Mari kita serbu. 6 00:05:07,638 --> 00:05:09,557 Baiklah. Gio. 7 00:05:10,684 --> 00:05:13,270 Semoga Tuhan memberkati kalian. 8 00:05:13,271 --> 00:05:17,526 Atas nama Bapa dan Putra dan Roh Kudus. Amin. 9 00:05:17,527 --> 00:05:19,196 - Amin. - Semua sudah dipersiapkan? 10 00:05:19,197 --> 00:05:20,656 Siap, boss. 11 00:05:20,657 --> 00:05:23,035 Kita rasa kita akan menemukan sarang di dalamnya. 12 00:05:23,243 --> 00:05:25,580 Diperkirakan sedikitnya ada enam vampir di dalam, bisa jadi lebih. 13 00:05:25,581 --> 00:05:27,833 Kesempatan yang baik untuk menemukan pemimpinnya. 14 00:05:27,834 --> 00:05:30,628 Aturan nomor 5: Bila kau menemukan sarangnya, kau menemukan pemimpinnya. 15 00:05:30,629 --> 00:05:32,465 Dia tidak akan pergi sendirian. 16 00:05:32,466 --> 00:05:34,384 Hari ini semuanya harus sesuai aturan. 17 00:05:34,385 --> 00:05:35,762 Ada pertanyaan? 18 00:05:39,059 --> 00:05:41,229 Mari kita bekerja. 19 00:06:42,902 --> 00:06:45,823 - Akan ku lakukan, boss. - Giliranku. 20 00:08:07,359 --> 00:08:08,819 Anthony? 21 00:08:08,820 --> 00:08:11,239 Hati - hati dengan pintu itu. Perlahan.. 22 00:08:11,407 --> 00:08:12,490 Dan tenang. 23 00:08:12,491 --> 00:08:14,786 Maaf, boss. 24 00:08:16,206 --> 00:08:17,624 Yesus! 25 00:08:25,219 --> 00:08:27,430 - Apa itu? - Aku tidak tahu. 26 00:08:36,443 --> 00:08:38,113 Kau terbangun, Montoya? 27 00:08:38,739 --> 00:08:41,492 Tenang. Hanya mayat. Darahnya sudah habis dan dingin. Sementara sampai di sini. 28 00:08:41,493 --> 00:08:43,996 Hanya mayat. Darahnya sudah habis dan dingin. 29 00:08:44,288 --> 00:08:46,500 Kau isap saja itu. 30 00:09:54,683 --> 00:09:56,268 Bambi! 31 00:09:56,728 --> 00:09:58,020 Enyahkan dia! 32 00:09:58,021 --> 00:09:59,981 Tahan tembakan kalian! 33 00:09:59,982 --> 00:10:02,236 Enyahkan dia sekarang! 34 00:10:06,825 --> 00:10:08,703 Sekarang tembak! 35 00:10:17,508 --> 00:10:18,509 Apa? 36 00:10:18,510 --> 00:10:20,387 Aku tidak tahu, Paderi. Sebentar. 37 00:10:23,099 --> 00:10:25,436 Apa yang terjadi di dalam sana? 38 00:10:29,025 --> 00:10:31,861 Deyo, jangan biarkan aku menunggu. Apa yang terjadi? 39 00:10:31,862 --> 00:10:34,491 Yeah, Kami dapat satu dalam keadaan hidup. Vampir perempuan. 40 00:10:36,076 --> 00:10:38,246 Kami simpan dia untukmu, Montoya. 41 00:10:42,586 --> 00:10:44,047 Buka lebar. 42 00:10:54,312 --> 00:10:56,022 Ayo Anthony, Tusuk dia! 43 00:10:58,234 --> 00:11:01,906 Hajar dia! 44 00:11:03,784 --> 00:11:05,787 Ortega, Kita dapat ikannya! Ayo! 45 00:11:05,829 --> 00:11:07,581 - Saatnya untuk Montoya. 46 00:11:13,506 --> 00:11:15,133 Kami sedang mengalahkannya! 47 00:11:15,259 --> 00:11:16,845 Bambi, Isi peluru! 48 00:11:23,605 --> 00:11:25,482 Sial! 49 00:11:31,199 --> 00:11:32,367 Catlin! 50 00:11:32,368 --> 00:11:33,534 - Amankan, boss! 51 00:11:33,535 --> 00:11:35,538 - Dapat? - Sudah! 52 00:11:40,462 --> 00:11:41,797 Oh, Tuhan. 53 00:11:51,228 --> 00:11:52,772 Isi pelurunya. 54 00:11:57,821 --> 00:12:00,116 Ayo. Sini. 55 00:12:02,953 --> 00:12:04,038 Matilah! 56 00:12:04,039 --> 00:12:05,958 Matilah! 57 00:12:09,588 --> 00:12:12,843 Matilah kau! Matilah! 58 00:12:19,019 --> 00:12:22,105 Tidak hanya jelek, dia juga bau. 59 00:12:22,106 --> 00:12:24,109 Berikan radionya. 60 00:12:24,485 --> 00:12:26,946 - Semuanya baik - baik saja? - Ya, boss. 61 00:12:26,947 --> 00:12:30,076 Kami sudah dapatkan satu lagi. Sudah mati. Bawakan kabelnya. Akan kami kaitkan dia. 62 00:12:30,077 --> 00:12:32,080 Ya, Sebentar. 63 00:12:33,039 --> 00:12:36,001 Semoga jiwanya dan jiwa-jiwa semua orang beriman yang telah meninggal dunia... 64 00:12:36,002 --> 00:12:38,880 beristirahat dalam damai karena kerahiman Allah 65 00:12:38,881 --> 00:12:40,801 Amin. 66 00:12:50,607 --> 00:12:53,527 Tidak seperti kepala, ya, Paderi? 67 00:13:02,583 --> 00:13:05,628 Baiklah, anak - anak, waktunya kita bersihkan. 68 00:13:05,629 --> 00:13:08,924 Deyo, Ortega, Bambi, lantai atas. 69 00:13:08,925 --> 00:13:10,593 Catlin, Anthony, Davis. 70 00:13:10,594 --> 00:13:12,514 Lantai Bawah. 71 00:13:30,749 --> 00:13:33,795 Nikmati daging panggangnya, sayang. 72 00:14:18,360 --> 00:14:19,987 Satu, dua, tiga, empat... 73 00:14:19,988 --> 00:14:21,614 lima, enam, tujuh, delapan... 74 00:14:21,615 --> 00:14:24,827 sembilan! Para vampir, kawan! 75 00:14:24,828 --> 00:14:27,832 Kerja yang bagus hari ini. 76 00:14:27,915 --> 00:14:30,628 - Itu nomor keberuntunganku. - Kau jagoannya. 77 00:14:31,963 --> 00:14:34,633 Ada apa, Jack? Ada yang salah? 78 00:14:34,634 --> 00:14:37,553 Ya... Mana pemimpin mereka? 79 00:14:37,555 --> 00:14:39,181 - Kau ingin kami memeriksa rumah itu lagi? 80 00:14:39,182 --> 00:14:40,559 - Dia tidak ada di sana. 81 00:14:42,854 --> 00:14:46,401 Apakah kau mengira ada sarang lagi di tempat lain? 82 00:14:47,236 --> 00:14:49,738 Tentunya lebih baik tidak. 83 00:14:49,739 --> 00:14:50,782 Baiklah. 84 00:14:50,783 --> 00:14:53,703 Mari kita pergi dari sini. 85 00:15:37,434 --> 00:15:39,269 Terima kasih atas bantuanmu. 86 00:15:39,270 --> 00:15:41,021 Saya sudah menghabiskan waktu dua minggu... 87 00:15:41,022 --> 00:15:43,317 untuk menyediakan pelacur dan membeli minuman keras untuk kelompok ini. 88 00:15:43,318 --> 00:15:46,404 - Kapan mereka akan pergi? - Kami pergi besok. 89 00:15:46,405 --> 00:15:49,201 Aku tidak dapat mengatakan kalau aku menyesal mendengarnya 90 00:15:50,871 --> 00:15:53,289 Kau terima paket dari kami? 91 00:15:53,290 --> 00:15:54,625 Ya, sudah kuterima. 92 00:15:54,626 --> 00:15:56,503 Bagus. Kau akan senang. 93 00:15:56,504 --> 00:15:58,464 Kalian semua bekerja bersama? 94 00:15:58,465 --> 00:16:00,384 Benar. 95 00:16:00,385 --> 00:16:02,261 Kerja apa? 96 00:16:02,262 --> 00:16:04,305 Kami membunuh vampir. 97 00:16:04,306 --> 00:16:06,893 Aku diberi tahu Roma. Mereka akan mengirim pembayarannya ke rekening Monterey 98 00:16:06,894 --> 00:16:09,647 - Terima kasih, Gio. - Kardinal Alba terbang ke Santa Fe. 99 00:16:09,648 --> 00:16:12,359 - Dia ingin bertemu dengan Anda besok. - Besok aku libur.. 100 00:16:12,360 --> 00:16:15,698 Jack, jangan lagi. 101 00:16:16,950 --> 00:16:18,994 Dengar, menurutmu apa yang terjadi pada pemimpinnya? 102 00:16:18,995 --> 00:16:20,914 Aku tidak tahu, Paderi. 103 00:16:20,915 --> 00:16:23,751 Pemimpin mereka biasanya tidak akan meninggalkan sarang yang penuh dengan vampir. 104 00:16:23,752 --> 00:16:27,089 Siapa bilang dia masih di New Mexico? Dia bisa dimana saja sekarang. 105 00:16:27,090 --> 00:16:30,511 Mengapa dia lari? Sepertinya dia tidak tahu kita datang. 106 00:16:30,512 --> 00:16:32,681 Sungguh, apa yang kalian kerjakan? 107 00:16:32,682 --> 00:16:36,019 Aku tidak bercanda. Kami membunuh vampir. 108 00:16:36,020 --> 00:16:38,522 Catlin, katakan pada wanita ini apa pekerjaan kita. 109 00:16:38,523 --> 00:16:41,026 Membunuh vampir. Memburu mereka, 110 00:16:41,027 --> 00:16:43,531 Menghajar mereka. 111 00:16:45,617 --> 00:16:46,827 Benar. 112 00:16:46,828 --> 00:16:50,916 Aku tahu apa yang kau rasakan, sayang. Tidak ada yang percaya pada vampir. 113 00:16:50,917 --> 00:16:55,505 Masalahnya, kami tahu vampir mengintai di bumi. 114 00:16:55,506 --> 00:16:57,801 Kami juga tahu Tuhan itu ada. 115 00:16:57,802 --> 00:17:00,973 Kami cuma tidak memahami Dia. 116 00:17:02,016 --> 00:17:04,311 Pesta yang bagus. 117 00:17:05,396 --> 00:17:06,898 Ya. 118 00:17:09,026 --> 00:17:12,990 Ada yang lain selain aku dalam pikiranmu. 119 00:17:12,991 --> 00:17:15,369 Mau menceritakannya denganku? 120 00:17:16,955 --> 00:17:19,709 Aku mencari sesuatu hari ini. Aku tidak menemukannya. 121 00:17:22,380 --> 00:17:24,799 - Itu bisa terasa menyakitkan sekali. - Ya. 122 00:17:29,974 --> 00:17:33,312 Mungkin kau harus coba cari di tempat lain. 123 00:17:34,689 --> 00:17:37,693 Aku bisa memberi tahumu di mana kau mungkin ingin memulainya. 124 00:17:38,319 --> 00:17:40,823 Ya, Yesus, kau benar. 125 00:17:41,866 --> 00:17:45,454 Aku seharusnya mencari di semua tempat yang lain 126 00:17:48,834 --> 00:17:51,755 Kenapa tidak kau ambilkan saja aku minum... 127 00:17:51,756 --> 00:17:54,884 dan kita bisa bertemu kembali.. 128 00:17:54,885 --> 00:17:57,096 Di kamarmu. 129 00:18:02,521 --> 00:18:05,651 Itu ide bagus pertama yang ku dengar hari ini. 130 00:18:51,676 --> 00:18:54,472 Deyo, beri kami bir. 131 00:18:57,101 --> 00:19:00,731 Kau luar biasa! Pernahkah aku mengatakan padamu sebelumnya? 132 00:19:00,732 --> 00:19:03,818 - Sebaiknya kau pelan - pelan, Paderi. - Tidak, tidak. Aku tidak mabuk. 133 00:19:03,819 --> 00:19:05,070 - Sungguh? 134 00:19:05,071 --> 00:19:07,199 Kau masih sadar? 135 00:19:39,038 --> 00:19:41,249 Tidakkah terasa indah? 136 00:19:41,333 --> 00:19:44,337 Sesuatu yang tidak akan kau lupakan. 137 00:19:44,754 --> 00:19:47,258 Aku tahu aku tidak akan melupakannya. 138 00:20:00,402 --> 00:20:03,740 - Ku rasa kita kehabisan bir. 139 00:20:03,741 --> 00:20:07,286 Aku pikir kita harus pergi ke toko minuman keras. 140 00:20:07,287 --> 00:20:10,416 Kenapa tidak? Aku tidak akan memberikannya lagi. 141 00:20:10,417 --> 00:20:14,338 Oh, tidak, tidak, tidak, tidak... Aku... aku... aku... 142 00:20:14,339 --> 00:20:16,967 Aku punya bir. 143 00:20:16,968 --> 00:20:19,178 Aku punya bir di ruangan lain. 144 00:20:19,179 --> 00:20:23,770 Orang - orang sialan. Aku tidak tahu kenapa aku yang harus melayani semuanya. 145 00:20:25,564 --> 00:20:27,316 Dan kau. 146 00:20:27,400 --> 00:20:30,029 Jangan kemana - mana. 147 00:20:30,195 --> 00:20:33,159 - Aku punya rencana untukmu - Benarkah? 148 00:22:08,548 --> 00:22:10,802 Jack Crow. 149 00:22:26,908 --> 00:22:28,494 No! 150 00:22:39,844 --> 00:22:42,556 - Tunggu. Mobil pickupnya. - Kunci! 151 00:22:44,351 --> 00:22:46,895 Ayo! Ikut denganku! 152 00:22:48,398 --> 00:22:50,317 Apakah dia menggigitmu? 153 00:22:50,568 --> 00:22:51,736 Tunggu. Tunggu. 154 00:22:51,737 --> 00:22:53,823 Aku bisa memanfaatkanmu. Ayo. 155 00:22:54,031 --> 00:22:55,657 Ayo! 156 00:22:55,658 --> 00:22:57,452 Tinggalkan wanita jalang itu. Bagaimanapun dia sudah mati. 157 00:22:57,453 --> 00:23:00,708 Bawa dia. Aku bisa memanfaatkannya. Ayo! 158 00:23:08,302 --> 00:23:10,764 Gas terus, sial! 159 00:23:14,520 --> 00:23:16,314 - Kencang! - Sudah! 160 00:23:24,284 --> 00:23:25,826 - Dia tepat di belakang kita! 161 00:23:25,827 --> 00:23:27,664 - Ayo, cepat! 162 00:23:35,926 --> 00:23:37,469 Tembak dia! 163 00:24:44,693 --> 00:24:46,696 Kau tidak apa - apa? 164 00:24:54,541 --> 00:24:55,876 Kau bisa berjalan? 165 00:24:56,377 --> 00:24:58,588 Kau masih hidup? Ayo. 166 00:24:59,214 --> 00:25:01,300 Ayo. 167 00:25:01,301 --> 00:25:04,389 - Apa yang kau lakukan? - Dia ikut kita. 168 00:25:05,473 --> 00:25:06,808 - Dia sudah menggigitnya. 169 00:25:06,809 --> 00:25:08,602 - Dia belum berubah. Ayo. 170 00:25:08,603 --> 00:25:10,354 Dia akan berubah! 171 00:25:10,355 --> 00:25:13,401 Masih dibawah 48 jam. Hubungan telepati dengan pemimpinnya belum terhubung. 172 00:25:13,402 --> 00:25:14,611 Jadi bagaimana! 173 00:25:14,612 --> 00:25:17,991 Setelah dia menerima pikirannya dia bisa melihat apa yang pemimpinnya lihat. 174 00:25:17,992 --> 00:25:20,453 Tepat sekali. Seperti kamera pengintai. 175 00:25:20,454 --> 00:25:23,415 Jadi kita bisa menemukannya dan menusukkan pancang ke bokongnya! 176 00:25:23,416 --> 00:25:24,876 Aku akan gunakan wanita ini.. 177 00:25:24,877 --> 00:25:27,504 Untuk sampai pada pemimpinnya dan ke siapa yang memberi tahunya. 178 00:25:27,505 --> 00:25:30,509 Kita dijebak. Dia tahu namaku. 179 00:25:30,510 --> 00:25:32,346 - Ayolah. - Siapa yang menjebak kita? 180 00:25:32,347 --> 00:25:35,266 Aku tidak tahu, Tapi aku menginginkan si brengsek itu. 181 00:25:35,267 --> 00:25:36,560 Kau bisa jalan? Hei! 182 00:25:36,561 --> 00:25:39,690 Bangunlah! Kau bisa jalan? Kau dengar aku? 183 00:25:40,191 --> 00:25:41,734 Ayo! 184 00:25:41,735 --> 00:25:44,197 Kau dengar aku? Ya? 185 00:25:44,447 --> 00:25:47,952 Sial, ya. Ini bukan pertama kali aku beraksi. Ayo kita pergi. 186 00:27:37,655 --> 00:27:39,658 Hei, koboi. 187 00:27:41,076 --> 00:27:42,160 Apa yang bisa saya bantu? 188 00:27:42,161 --> 00:27:43,997 Ya. Aku akan meminjam mobilmu. 189 00:27:46,208 --> 00:27:47,626 Katakan saja, "Silahkan. ` 190 00:27:47,627 --> 00:27:50,548 - Katakan apa? - Tutup mulutmu! Atau.. 191 00:27:50,549 --> 00:27:52,926 Akan ku ledakkan gigimu sampai keluar dari kepalamu! 192 00:27:52,927 --> 00:27:54,888 Mundur! 193 00:27:55,013 --> 00:27:56,347 Silahkan saja. 194 00:27:56,348 --> 00:27:58,977 Terima kasih banyak, teman. 195 00:28:06,029 --> 00:28:07,699 Ayo! 196 00:28:12,831 --> 00:28:14,584 Masuk! 197 00:28:54,643 --> 00:28:57,812 Bawa dia ke Apache Springs, Plaza Hotel. 198 00:28:57,813 --> 00:29:00,442 Tunggu di sana. Aku akan menemuimu secepatnya. 199 00:29:00,902 --> 00:29:04,698 - Buang mobil ini dan ambilah jeep. - Kau tidak bisa mengubur mereka semua, Jack. 200 00:29:05,116 --> 00:29:08,244 - Pergilah. - Aku perlu bicara denganmu. 201 00:29:08,245 --> 00:29:09,997 Kita buang waktu. 202 00:29:09,998 --> 00:29:11,913 Aturan nomor 7: 203 00:29:12,163 --> 00:29:14,035 Dilarang menguburkan anggota tim sendirian. 204 00:29:14,036 --> 00:29:15,950 Ini dalam kondisi khusus. 205 00:29:15,992 --> 00:29:17,448 Seluruh tim sudah dibantai! 206 00:29:17,449 --> 00:29:21,404 - Aku bisa tangani! - Omong kosong! Kau lebih tahu! 207 00:29:25,067 --> 00:29:26,564 - Ada ide lain? - Ya... 208 00:29:26,565 --> 00:29:30,604 Bunuh pelacur itu, kuburkan tim bersama dan kembali ke Monterey. 209 00:29:38,055 --> 00:29:39,344 Jika kau mau mundur.. 210 00:29:39,345 --> 00:29:41,384 - Silahkan. - Aku tidak bilang begitu. 211 00:29:41,385 --> 00:29:44,839 Seseorang mengubah aturannya. Kita harus lakukan apapun yang diperlukan. 212 00:29:44,840 --> 00:29:47,129 Tinggal 11 jam lagi matahari terbenam. 213 00:29:47,130 --> 00:29:50,167 Jika ada lagi yang mau kau bilang, Katakanlah! 214 00:29:50,168 --> 00:29:54,081 Ya, ada lagi yang ingin kubilang. Jangan lama - lama! 215 00:29:56,496 --> 00:29:59,327 Aku gugup kalau kau jauh. 216 00:33:33,500 --> 00:33:36,788 - Aku perlu kamar. - Untuk berapa lama? 217 00:33:36,789 --> 00:33:41,908 - Beberapa hari. - Harganya $375 seminggu... 218 00:33:41,909 --> 00:33:45,322 ditambah $25 untuk TV kabel. 219 00:33:49,110 --> 00:33:52,731 - Berapa totalnya? - Total $400. 220 00:33:52,732 --> 00:33:54,604 Itu pacarmu? 221 00:33:54,605 --> 00:33:57,644 Bukan, itu ibuku. Berikan kuncinya. 222 00:34:04,512 --> 00:34:06,176 Hei! 223 00:34:06,177 --> 00:34:09,299 Ayo. Raih tanganku. 224 00:34:16,167 --> 00:34:19,498 Bangunlah kau? Ayo. 225 00:34:20,331 --> 00:34:21,662 Jack Crow. 226 00:34:21,954 --> 00:34:26,242 Cerritos nomor 14 di Santa Fe. Butuh jemputan segera. 227 00:34:26,949 --> 00:34:29,072 Tidak ada satupun. 228 00:34:29,364 --> 00:34:31,362 Aku sendiri. 229 00:34:32,070 --> 00:34:33,860 Mati. 230 00:34:34,692 --> 00:34:38,855 Sumber yang dekat dengan penyelidikan melaporkan semua mayat dipenggal. 231 00:34:38,938 --> 00:34:42,725 Potongan kepala-kepala ditemukan terkubur sejauh satu mil dari tempat kejadian perkara. 232 00:34:42,726 --> 00:34:45,598 Jumlah yang tewas telah dikonfirmasi mencapai 19 jenazah... 233 00:34:45,599 --> 00:34:48,095 Polisi masih menyisir reruntuhan motel tersebut. 234 00:34:48,096 --> 00:34:50,134 Kami akan tetap berada disini sepanjang hari... 235 00:34:50,135 --> 00:34:52,717 untuk mengabarkan pada anda lebih lanjut. 236 00:35:42,253 --> 00:35:43,794 Lupakanlah. 237 00:35:48,997 --> 00:35:51,203 Ahh... Jack. 238 00:35:51,495 --> 00:35:53,075 Buon giorno (selamat pagi). 239 00:35:53,076 --> 00:35:56,323 Mari. Silahkan duduk. 240 00:36:01,277 --> 00:36:02,483 Siapa ini? 241 00:36:02,484 --> 00:36:03,649 Oh, Ini .. 242 00:36:03,650 --> 00:36:06,188 Pendeta Adam Guiteau. 243 00:36:06,189 --> 00:36:09,809 Pendeta Adam bertanggung jawab arsip - arsip kami. seorang... 244 00:36:09,810 --> 00:36:12,016 kutu buku. 245 00:36:12,017 --> 00:36:14,764 Dia begitu akrab dengan segala kegiatan anda... 246 00:36:14,765 --> 00:36:16,679 jadi bicaralah dengan bebas. 247 00:36:21,383 --> 00:36:23,547 Kami membersihkan sarang di dekat Fort Union. 248 00:36:24,131 --> 00:36:25,919 Malam itu, pemimpinnya muncul. 249 00:36:25,920 --> 00:36:27,543 Tidak ada yang seperti ini sebelumnya. 250 00:36:27,544 --> 00:36:30,041 Kekuatan super, tidak dapat dibunuh, seperti mesin. 251 00:36:30,416 --> 00:36:33,996 Kami tidak mendapat kesempatan. Jadi katakan bila saya salah, Kardinal... 252 00:36:33,997 --> 00:36:35,994 Bisakah kita berbicara mengenai dia? 253 00:36:35,995 --> 00:36:38,200 Seseorang yang kita tahu suatu hari akan datang? 254 00:36:38,201 --> 00:36:40,780 Ada beberapa perkembangan lainnya. 255 00:36:40,781 --> 00:36:43,945 Perkembangan yang menyedihkan. 256 00:36:44,153 --> 00:36:46,026 Tom. 257 00:36:46,568 --> 00:36:51,022 Tom Callahan kita tewas. 258 00:36:51,855 --> 00:36:55,475 Seluruh tim Eropa musnah. 259 00:36:55,476 --> 00:36:56,557 Kapan? 260 00:36:56,558 --> 00:36:57,806 Tiga hari yang lalu. 261 00:36:57,807 --> 00:37:01,179 Tim Callahan pernah membersihkan sarang besar di dekat Cologne, Jerman. 262 00:37:01,221 --> 00:37:05,383 Pihak berwenang setempat melaporkan sebagai aksi serangan teroris. 263 00:37:08,172 --> 00:37:10,337 Kita menemukan ini di sana. 264 00:37:15,124 --> 00:37:17,705 Dia kah orangnya? 265 00:37:19,162 --> 00:37:20,910 Ya. 266 00:37:24,490 --> 00:37:25,822 - Apa ini? 267 00:37:25,823 --> 00:37:27,112 Celebratum. 268 00:37:27,113 --> 00:37:30,151 Bahasa latin abad pertengahan untuk "celebrate." (Merayakan) 269 00:37:30,152 --> 00:37:31,400 Merayakan ini- 270 00:37:31,401 --> 00:37:34,855 - Merayakan apa? 271 00:37:35,480 --> 00:37:37,019 Kami tidak tahu. 272 00:37:37,020 --> 00:37:40,016 Menurut data otentik kami. Ini dilukis pada 1340. 273 00:37:40,017 --> 00:37:42,514 Nama subyek, adalah, Jan Valek. 274 00:37:42,515 --> 00:37:46,053 Jan Valek, Lahir di Praha, 1311. Dia dulu seorang pendeta... 275 00:37:46,054 --> 00:37:48,800 yang berbalik melawan gereja dan memimpin pemberontakan kaum petani Bohemia... 276 00:37:48,801 --> 00:37:52,005 juga mencakup beberapa kota kecil. 277 00:37:52,006 --> 00:37:53,421 Valek ditangkap. 278 00:37:53,422 --> 00:37:55,876 Diadili atas tuduhan ajaran sesat dan dibakar di tiang. 279 00:37:55,877 --> 00:37:57,042 Tapi... 280 00:37:57,043 --> 00:37:58,624 setelah kematiannya ada laporan.. 281 00:37:58,625 --> 00:38:01,039 Bahwa ia terlihat berjalan di malam hari. 282 00:38:01,040 --> 00:38:03,661 Disebutkan dia membunuh yang hidup untuk diminum darahnya. 283 00:38:03,662 --> 00:38:06,949 Mereka membongkar kuburannya, dan ditemukan dalam keadaan kosong. 284 00:38:06,950 --> 00:38:09,282 Ini kasus vampirism yang pertama diketahui. 285 00:38:09,407 --> 00:38:11,155 Seorang Pendeta. 286 00:38:11,571 --> 00:38:14,692 Valek bukan seperti pemimpin yang lain yang anda buru sebelumnya. 287 00:38:14,693 --> 00:38:17,314 Dia yang pertama dan yang paling kuat.. 288 00:38:17,315 --> 00:38:21,352 Dari para pembantai kami, hanya anda seorang yang berhadapan dengan valek.. 289 00:38:21,353 --> 00:38:23,643 Dan bertahan hidup. 290 00:38:24,476 --> 00:38:26,181 Aku akan pergi lagi. 291 00:38:26,182 --> 00:38:28,388 - Kau keberatan jika aku berpegang pada ini? - Jack... 292 00:38:28,389 --> 00:38:32,425 Aku sudah dihubungi oleh Roma. Dewan Vatikan meminta... 293 00:38:32,426 --> 00:38:35,214 agar anda membentuk tim kembali. 294 00:38:35,215 --> 00:38:38,294 - Tidak ada waktu. - Kau harus kembali ke Monterey... 295 00:38:38,295 --> 00:38:40,709 Rekrut anggota tim yang baru... 296 00:38:40,710 --> 00:38:43,832 dan coba lagi bila kekuatanmu sudah penuh. 297 00:38:43,999 --> 00:38:47,453 Pendeta Adam akan menemanimu dan menggantikan.. 298 00:38:47,454 --> 00:38:50,242 Pendeta Giovanni yang malang. 299 00:38:50,243 --> 00:38:52,449 Kurasa tidak. 300 00:38:53,074 --> 00:38:54,946 Jack! 301 00:38:54,947 --> 00:38:56,403 Jack! 302 00:38:57,112 --> 00:38:58,900 Ini tidak untuk dinegosiasikan. 303 00:38:58,901 --> 00:39:02,564 Valek adalah yang asli, sumber dari penyakit! 304 00:39:02,565 --> 00:39:05,061 Vampir pertama yang diciptakan oleh Gereja Katolik! 305 00:39:05,062 --> 00:39:08,266 - Secara kebetulan. - Diamlah! 306 00:39:08,267 --> 00:39:11,680 Dulu itu pertarunganmu, Kardinal. Sekarang ini pertarunganku. 307 00:39:11,681 --> 00:39:13,761 Jack! 308 00:39:13,762 --> 00:39:14,928 Jack! 309 00:39:17,509 --> 00:39:22,420 Jika anda menolak untuk mematuhi aturan, operasi ini akan dibatalkan... 310 00:39:22,421 --> 00:39:24,877 Dananya akan ditarik. 311 00:39:26,667 --> 00:39:31,537 Kau tahu bagaimana si Valek ini mengetahui namaku? 312 00:39:43,359 --> 00:39:45,191 Tetap dekati dia. 313 00:40:51,920 --> 00:40:53,918 Siapa namamu? 314 00:40:56,290 --> 00:40:59,122 Kau mengerti apa yang sedang terjadi? 315 00:41:00,536 --> 00:41:02,868 Tolong aku! 316 00:41:03,118 --> 00:41:05,905 Hei! Jangan macam-macam denganku, sayang! 317 00:41:05,906 --> 00:41:09,320 Akan ku patahkan lehermu seperti ranting. 318 00:41:10,152 --> 00:41:12,816 Anggukan kepalamu ya atau tidak. 319 00:41:12,817 --> 00:41:16,189 Kau mengerti apa yang terjadi padamu? 320 00:41:16,272 --> 00:41:18,062 Lakukan! 321 00:41:19,685 --> 00:41:21,391 Baiklah. 322 00:41:21,392 --> 00:41:24,098 Aku akan jelaskan padamu. 323 00:41:24,930 --> 00:41:28,259 Aku akan lepaskan tanganku dari mulutmu. 324 00:41:28,260 --> 00:41:30,550 Jika Kau menjerit... 325 00:41:33,797 --> 00:41:35,545 Bagus. 326 00:41:39,542 --> 00:41:41,331 Sekarang.. 327 00:41:41,332 --> 00:41:43,588 Siapa namamu? 328 00:41:44,674 --> 00:41:46,888 Katrina. 329 00:41:46,889 --> 00:41:48,977 Baiklah, Katrina. 330 00:41:48,978 --> 00:41:51,318 Begini kondisinya. 331 00:41:58,087 --> 00:42:00,927 Aku tanggalkan bajumu. Aku bersihkan kau. 332 00:42:00,928 --> 00:42:04,186 Aku ikat kau. Aku juga menyelamatkanmu. 333 00:42:04,187 --> 00:42:09,076 Kau sudah digigit vampir. Kau ingat pesta di motel? 334 00:42:09,160 --> 00:42:13,004 Orang yang besar, bertaring, Dengan nafas yang bau? 335 00:42:13,046 --> 00:42:14,716 Jangan khawatir, 336 00:42:14,717 --> 00:42:16,639 Aku akan kembali padamu segera. 337 00:42:17,391 --> 00:42:21,401 Seorang pimpinan vampir punya hubungan telepati dengan korbannya. 338 00:42:21,402 --> 00:42:23,866 Kau akan membantu kami menemukannya.. 339 00:42:23,867 --> 00:42:26,416 Ketika dia tidur, kami habisi dia. 340 00:42:26,750 --> 00:42:29,132 Kaulah umpannya, sayang. 341 00:42:29,633 --> 00:42:31,639 Maaf. 342 00:42:41,960 --> 00:42:43,756 Saya tahu semua tentang anda, Mr. Crow. 343 00:42:43,757 --> 00:42:46,639 Saya tahu orang tua anda digigit oleh vampir. 344 00:42:46,640 --> 00:42:50,233 Dan anda dibesarkan di gereja, dibesarkan untuk jadi pembasmi vampir. 345 00:42:51,821 --> 00:42:55,038 Sebenarnya, aku tidak ingin dipaksa bersama anda seperti ini. 346 00:42:55,039 --> 00:42:58,338 Saya seharusnya menggantikan Pendeta Giovanni saat beliau pensiun. 347 00:42:58,339 --> 00:43:00,260 Saya sudah memimpikan ini, 348 00:43:00,261 --> 00:43:03,813 semenjak pertama kali dengar tentang pembasmian ini. 349 00:43:03,980 --> 00:43:07,448 Aku ingin menjadi bagian dari tim, melakukan apapun yang aku bisa. 350 00:43:07,449 --> 00:43:09,787 Sebagai contoh, jika anda ingin menerima... 351 00:43:09,788 --> 00:43:11,751 Sakramen Pengakuan... 352 00:43:11,752 --> 00:43:13,381 Persetan! 353 00:43:25,750 --> 00:43:26,835 Siapa yang menjebak kami? 354 00:43:26,836 --> 00:43:28,590 Apakah kau? 355 00:43:28,591 --> 00:43:30,136 Siapa, 356 00:43:30,137 --> 00:43:31,222 Apa kau? 357 00:43:31,223 --> 00:43:32,518 Siapa yang menjebak kami? 358 00:43:32,519 --> 00:43:35,317 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan! 359 00:43:35,318 --> 00:43:38,242 Jika kau pikir aku tidak akan membunuhmu karena kau seorang pendeta... 360 00:43:38,243 --> 00:43:40,666 Kau benar - benar salah! 361 00:43:40,667 --> 00:43:42,922 Silahkan bunuh aku! 362 00:43:42,923 --> 00:43:46,223 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan! 363 00:43:46,642 --> 00:43:48,522 Aku tidak tahu. 364 00:43:52,701 --> 00:43:55,208 Kita lihat nanti. 365 00:44:01,433 --> 00:44:02,770 Kemana kita kita akan pergi? 366 00:44:04,985 --> 00:44:07,533 Kau harus katakan apa yang terjadi, Tn. Crow. 367 00:44:09,079 --> 00:44:11,628 - Kau pernah lihat vampir? - Tidak. 368 00:44:11,629 --> 00:44:14,218 Pertama, mereka tidak romantis. 369 00:44:14,219 --> 00:44:17,519 Mereka tidak seperti kumpulan homo yang berkeliling dengan pakaian formal sewaan... 370 00:44:17,520 --> 00:44:20,653 merayu semua orang yang dilihat dengan logat yang kentara. 371 00:44:20,654 --> 00:44:22,909 Lupakan yang kau lihat di film. 372 00:44:22,910 --> 00:44:25,708 Mereka tidak berubah jadi kelelawar. Salib tidak ada gunanya. 373 00:44:25,709 --> 00:44:27,881 Kau mau coba pakai bawang putih? Berdiri dengan bawang putih melingkar di lehermu, 374 00:44:27,882 --> 00:44:30,263 satu dari pengacau ini akan membungkukkanmu... 375 00:44:30,264 --> 00:44:31,308 dan naik ke punggungmu sementara dia... 376 00:44:31,309 --> 00:44:33,815 mengisap darah dari lehermu. 377 00:44:33,816 --> 00:44:37,491 Oke? Mereka tidak tidur di dalam peti mati berjajar di taffeta. 378 00:44:37,492 --> 00:44:38,619 Kau ingin membunuhnya? 379 00:44:38,620 --> 00:44:41,922 Kau ambil pancang kayu tikam ke jantungnya. 380 00:44:42,423 --> 00:44:45,557 Sinar matahari merubah mereka menjadi garing. 381 00:44:45,850 --> 00:44:49,317 Mengerti? Lihat peta ini? 382 00:44:49,736 --> 00:44:51,656 Peta ini menunjukkan semua pertemuan... 383 00:44:51,657 --> 00:44:55,083 di Amerika Serikat, seperti kembali di tahun 1800an. 384 00:44:55,084 --> 00:44:57,171 - Aku belum pernah melihat ini. - Tidak ada yang pernah di luar tim. 385 00:44:57,172 --> 00:44:58,550 Lihat di bagian Barat Daya. 386 00:44:58,551 --> 00:45:00,180 - Lihat pola spiralnya? - Ya. 387 00:45:00,181 --> 00:45:02,144 Jika kau perhatikan urutan waktu semua pertemuan... 388 00:45:02,145 --> 00:45:05,488 kau dapatkan pola logaritmanya, semakin meluas. 389 00:45:05,613 --> 00:45:09,875 Itu pola pencarian, Paderi. Mereka sedang mencari sesuatu. 390 00:45:10,084 --> 00:45:11,587 Kau tahu apa ini? 391 00:45:11,588 --> 00:45:15,014 Aku dengar kisah waktu aku muda. 392 00:45:15,182 --> 00:45:17,604 Sesuatu mengenai Salib Hitam. 393 00:45:17,605 --> 00:45:20,613 Tentang vampir yang berjalan di bawah sinar matahari. 394 00:45:21,449 --> 00:45:23,037 Paderi 395 00:45:23,622 --> 00:45:25,836 - bisa aku bertanya sesuatu? - Ya. 396 00:45:25,837 --> 00:45:28,427 Waktu aku menendang bokongmu di sana, 397 00:45:28,595 --> 00:45:31,352 - apakah ada bekas memar? - Apa? 398 00:45:32,230 --> 00:45:35,697 Apakah memar? Jujurlah. 399 00:45:37,118 --> 00:45:40,378 Aku cuma main - main denganmu. Lupakanlah. 400 00:45:42,968 --> 00:45:45,641 Dan apa yang diberikan Tuhan padanya... 401 00:45:45,642 --> 00:45:50,155 adalah dia kemudian melihat malaikat penjaganya.. 402 00:46:26,799 --> 00:46:29,180 Oh, Yesus! 403 00:46:42,510 --> 00:46:44,056 Jam berapa ini? 404 00:46:47,858 --> 00:46:49,404 9:10. 405 00:46:59,265 --> 00:47:01,980 - Kau mau? - Tidak. 406 00:47:01,981 --> 00:47:04,278 Kau harus makan. 407 00:47:04,279 --> 00:47:06,494 Aku tidak bisa. 408 00:47:08,666 --> 00:47:11,132 Kalau rokok bolehlah. 409 00:47:17,817 --> 00:47:19,195 Kita harus atasi ini. 410 00:47:19,196 --> 00:47:21,827 Makin kau tidak makan, makin cepat virus bergerak melalui aliran darahmu. 411 00:47:21,828 --> 00:47:23,417 Virus? 412 00:47:23,793 --> 00:47:27,510 Ya. Aku menyebutnya begitu. Tidak ada yang benar - benar tahu apa ini. 413 00:47:27,511 --> 00:47:30,519 Racun, candu, apalah namanya, sama saja. 414 00:47:30,520 --> 00:47:32,901 Mengubahmu menjadi vampir. 415 00:47:42,094 --> 00:47:44,852 Apa yang terjadi pada perempuan lainnya di pesta itu? 416 00:47:45,645 --> 00:47:47,442 Mereka tidak selamat. 417 00:47:47,651 --> 00:47:49,531 Maaf. 418 00:47:50,659 --> 00:47:53,166 Kau ingat sekarang? 419 00:47:54,002 --> 00:47:56,091 Ya, sedikit. 420 00:47:56,886 --> 00:48:00,059 - Kenapa tidak ada yang tahu? - Tidak ada yang mau tahu. 421 00:48:00,060 --> 00:48:02,901 Begitulah vampir bertahan hidup. Mereka pintar. 422 00:48:02,902 --> 00:48:04,907 Mereka menjaga jumlah mereka tetap sedikit, tinggal dengan kelompok yang kecil... 423 00:48:04,908 --> 00:48:07,791 Dunia tidak memperhatikan. 424 00:48:08,584 --> 00:48:10,349 Akankah aku berakhir menjadi seperti mereka? 425 00:48:11,552 --> 00:48:14,267 Aku tidak begitu yakin. 426 00:48:14,936 --> 00:48:16,649 - Mungkin saja. - Ugh... 427 00:48:16,774 --> 00:48:21,580 Kecuali kita menemukan mereka sebelum kau berubah... 428 00:48:21,663 --> 00:48:24,003 Mungkin masih ada kesempatan. 429 00:48:24,212 --> 00:48:25,800 Dengar... 430 00:48:26,886 --> 00:48:28,682 ini yang kita tahu. 431 00:48:28,683 --> 00:48:31,439 Kau terhubung ke pemimpin vampir sekarang. 432 00:48:31,440 --> 00:48:33,905 Dia bagian dari dirimu, 433 00:48:34,031 --> 00:48:36,121 dan hubungan ini akan semakin kuat. 434 00:48:36,705 --> 00:48:39,588 Kau tidak bisa menghilangkan dia dari dirimu, 435 00:48:39,714 --> 00:48:42,471 Selama dia ada. 436 00:48:42,555 --> 00:48:44,978 Kalau begitu aku tidak mau hidup. 437 00:48:46,566 --> 00:48:48,154 Tidak bisa begitu. 438 00:49:07,208 --> 00:49:09,129 Boleh aku berpakaian sekarang? 439 00:49:10,216 --> 00:49:11,636 Tentu. 440 00:49:12,681 --> 00:49:15,690 Bisa kau ambilkan aku handuk atau yang lain? 441 00:49:16,108 --> 00:49:18,488 Aku sudah pernah lihat kau telanjang. 442 00:49:18,489 --> 00:49:19,951 - Brengsek - Baiklah... 443 00:49:19,952 --> 00:49:22,124 Tenang. Aku ambilkan kau handuk. 444 00:49:22,125 --> 00:49:25,926 Handuknya segera datang. Aku tidak akan mengintip. 445 00:49:36,874 --> 00:49:40,383 Usaha yang bagus. Biarkan pintunya terbuka. 446 00:49:40,384 --> 00:49:42,305 Tidak mau. 447 00:49:42,306 --> 00:49:44,520 Sedikit saja. 448 00:50:27,223 --> 00:50:28,895 Oh, tidak... 449 00:51:14,355 --> 00:51:17,573 - Apa yang kau lakukan? - Sialan! Lepaskan aku! 450 00:51:17,907 --> 00:51:19,662 Lepaskan aku! 451 00:51:23,966 --> 00:51:26,306 Hentikan! 452 00:51:28,312 --> 00:51:29,941 Lihat yang kau lakukan! 453 00:51:35,038 --> 00:51:38,006 - Kau gigit aku! - Ahh... ahh... 454 00:51:38,047 --> 00:51:39,927 Apakah kau sudah gila? 455 00:51:41,390 --> 00:51:43,687 Mau kemana kau? 456 00:51:43,688 --> 00:51:46,278 Kau gigit aku, hah? Bangun! 457 00:51:46,279 --> 00:51:49,078 Kau gigit aku! 458 00:51:51,334 --> 00:51:53,675 Dasar pelacur! 459 00:51:56,140 --> 00:51:57,686 Sial! 460 00:52:01,864 --> 00:52:03,911 Sialan! 461 00:52:22,045 --> 00:52:24,762 Pelacur bodoh sialan! 462 00:52:34,289 --> 00:52:36,209 Ya? 463 00:52:36,210 --> 00:52:38,131 Dimana kau? 464 00:52:38,132 --> 00:52:40,221 Hah? 465 00:52:40,514 --> 00:52:42,311 Aku baik - baik saja. 466 00:52:42,437 --> 00:52:43,898 Ya, aku baik - baik saja. 467 00:52:43,899 --> 00:52:45,109 Kamar 312. 468 00:52:45,110 --> 00:52:46,823 Baiklah, aku akan naik. 469 00:52:46,824 --> 00:52:48,787 Tetap di sana. 470 00:52:55,473 --> 00:52:58,564 Aku pendeta Adam Guiteau. Kau Tony Montoya, pastinya. 471 00:52:58,565 --> 00:53:00,361 Kau terlihat berbeda dari fotomu. 472 00:53:00,362 --> 00:53:04,038 Aku seorang pengarsip. Aku mempelajari tim ini secara ekstensif. 473 00:53:12,980 --> 00:53:15,863 Montoya, Kenapa memar rahangnya? 474 00:53:17,200 --> 00:53:18,955 Aku harus memukulnya. 475 00:53:19,582 --> 00:53:20,626 Dia mencoba bunuh diri. 476 00:53:20,627 --> 00:53:23,717 Aku harus menariknya dari sana. 477 00:53:23,718 --> 00:53:24,888 Kemudian, uh... 478 00:53:24,889 --> 00:53:27,228 aku jatuh menabrak jendela. 479 00:53:30,279 --> 00:53:32,201 Itu saja? 480 00:53:34,386 --> 00:53:35,389 Ya 481 00:53:40,056 --> 00:53:41,643 Kenapa kau pukul dia? 482 00:53:41,644 --> 00:53:44,109 Tangan ku terkena pecahan kaca. 483 00:53:44,110 --> 00:53:46,365 Aku marah. Aku tidak tahu. 484 00:53:46,366 --> 00:53:49,165 Aku pukul dia. Siapa yang perduli? 485 00:53:53,552 --> 00:53:55,014 Ini pendeta baru kita. 486 00:53:55,015 --> 00:53:58,733 Kita diperintahkan kembali ke Monterey. Membentuk tim kembali. Memulai dari awal. 487 00:53:58,734 --> 00:54:01,156 - Kembali ke Monterey? - Tidak. 488 00:54:01,157 --> 00:54:03,998 Seluruh tim Callahan habis. 489 00:54:04,082 --> 00:54:05,460 Dibantai. 490 00:54:05,879 --> 00:54:07,633 Tinggal kita sekarang. 491 00:54:07,634 --> 00:54:09,180 Benar. 492 00:54:09,597 --> 00:54:11,143 - Siapa dia? 493 00:54:11,352 --> 00:54:13,315 Seorang Pelacur. 494 00:54:13,316 --> 00:54:17,117 Digigit oleh Valek. Vampir secara psikis terhubung satu sama lain 495 00:54:17,118 --> 00:54:19,667 Sesegera mungkin dia akan terhubung dengan Valek... 496 00:54:20,001 --> 00:54:21,923 Kita akan cari dia. 497 00:54:21,924 --> 00:54:23,845 Kita harus mengikuti perintah, Tn. Crow. 498 00:54:23,846 --> 00:54:25,182 Ya, Persetan denganmu, Paderi. 499 00:54:25,183 --> 00:54:26,561 Jaga tutur katamu! 500 00:54:26,562 --> 00:54:27,856 Tn. Crow, Kalau kau tidak ikut perintah, 501 00:54:27,857 --> 00:54:30,405 aku akan hubungi Kardinal Alba. 502 00:54:35,002 --> 00:54:36,882 Maaf. 503 00:54:36,883 --> 00:54:38,763 Tutur kata. 504 00:54:41,938 --> 00:54:44,612 Mari kita bicara soal tutur kata. Bisa kan? 505 00:54:44,738 --> 00:54:46,575 Kita lihat apakah ucapan ini bisa kau pahami. 506 00:54:46,576 --> 00:54:49,667 Kau tidak menelepon, berarti kau tidak meledakkan hidungmu... 507 00:54:49,668 --> 00:54:53,429 Kau jangan usap bokongmu kalau tidak kusuruh, oke? 508 00:55:15,742 --> 00:55:17,998 Tunjukkan padaku. 509 00:55:27,023 --> 00:55:29,697 - Jack. - Dia bangun. 510 00:55:30,282 --> 00:55:31,786 Katrina? 511 00:55:31,787 --> 00:55:33,332 Bisa kau dengar aku? 512 00:55:35,588 --> 00:55:36,926 Apa itu? 513 00:55:37,135 --> 00:55:38,470 Ada orang lain sekarang. 514 00:55:38,471 --> 00:55:41,815 Seseorang yang terhubung ke pikiranmu. Kau tahu apa yang kubicarakan? 515 00:55:42,608 --> 00:55:44,530 Katrina, apa yang kau lihat? 516 00:55:47,163 --> 00:55:48,541 Aku tidak bisa. 517 00:55:48,542 --> 00:55:52,050 Ya, kau bisa, sayang. Kau di sini bersama kami dan kau aman. 518 00:55:52,051 --> 00:55:54,935 Sekarang, di mana dia? Apa yang kau lihat? 519 00:55:55,268 --> 00:55:56,939 Gelap. 520 00:55:56,940 --> 00:55:58,737 Baiklah. Coba terus. 521 00:56:01,704 --> 00:56:03,250 Ada secarik peta. 522 00:56:03,709 --> 00:56:06,258 Sebuah lingkaran pada peta itu. 523 00:56:10,980 --> 00:56:12,400 Kami perlu lokasinya, Montoya. Ayolah! 524 00:56:12,401 --> 00:56:14,948 - Aku sedang usahakan, Jack! - Sebelum kita kehilangan dia! 525 00:56:14,949 --> 00:56:18,125 - Kau mau gantian? - Ayolah! 526 00:56:18,584 --> 00:56:21,174 Katrina, dengar baik - baik. 527 00:56:21,175 --> 00:56:24,015 Aku perlu tahu dimana tepatnya ia berada. 528 00:56:24,016 --> 00:56:27,777 Apa yang kau lihat sekarang. Rinciannya. 529 00:56:31,871 --> 00:56:33,418 Tidak! 530 00:56:35,799 --> 00:56:39,015 - Oh! Dia bunuh pendeta itu!! 531 00:56:39,016 --> 00:56:40,980 - Baiklah, kau aman. - Pendeta? 532 00:56:40,981 --> 00:56:43,362 Dia bilang pendeta? Pendeta apa? 533 00:56:44,950 --> 00:56:46,662 Dia bergerak sekarang. 534 00:56:46,663 --> 00:56:48,375 Ayo. Tetap ikuti. 535 00:56:48,376 --> 00:56:50,381 Ada sebuah tanda... 536 00:56:50,382 --> 00:56:53,723 Di jalan raya. Tertulis San Miguel. 537 00:56:53,724 --> 00:56:55,980 San Miguel? San Miguel? Ayolah, hei, hei... 538 00:56:55,981 --> 00:56:57,442 Ayo, coba terus. Kau harus. 539 00:56:57,443 --> 00:56:59,197 Aku tidak bisa. 540 00:56:59,198 --> 00:57:01,788 - Sial! - Jack, hubungannya terputus. 541 00:57:01,789 --> 00:57:03,877 Pendeta apa yang dibicarakannya? Sial! 542 00:57:03,878 --> 00:57:05,925 Aku bisa dapatkan daftar gereja di San Miguel... 543 00:57:05,926 --> 00:57:08,222 jika kau perbolehkan aku memakai telepon. 544 00:57:08,223 --> 00:57:11,774 Telepon setiap gereja. Cari dimana ada paderi tua yang hilang. 545 00:57:11,775 --> 00:57:14,532 Berangkat, Montoya. Tugasmu awasi perempuan ini. 546 00:57:14,533 --> 00:57:16,037 Sial! 547 00:57:17,583 --> 00:57:20,216 Hei, kenapa kau? 548 00:57:21,553 --> 00:57:24,561 Aku cuma lelah, itu saja.. 549 00:57:32,375 --> 00:57:35,133 Adakah sesuatu yang kau ingin katakan padaku? 550 00:57:37,931 --> 00:57:40,857 Tidak ada yang ingin kau dengar. 551 00:57:50,843 --> 00:57:53,349 Ya, aku terima fax pagi ini dari kantor kardinal di Santa Fe. 552 00:57:53,350 --> 00:57:55,439 Anda investigator yang bekerja di Gereja Katolik? 553 00:57:55,440 --> 00:57:57,194 Benar. Kami mencari.. 554 00:57:57,195 --> 00:58:00,244 Pola kejahatan anti-Katolik. 555 00:58:00,495 --> 00:58:03,337 - Boleh? - Biadab sekali. 556 00:58:12,362 --> 00:58:14,450 Bagaimana pendeta tua itu? Apakah ada darahnya di sini? 557 00:58:14,451 --> 00:58:17,501 Namanya pendeta Molina. 558 00:58:17,835 --> 00:58:19,590 Maaf. 559 00:58:19,716 --> 00:58:20,760 Dengar... 560 00:58:20,761 --> 00:58:23,225 Kalau kau dapat sesuatu dalam kasus ini, Kau akan beritahu aku, bukan? 561 00:58:23,226 --> 00:58:26,484 - Tentu. - Saya tidak perlu lagi menyelidiki dari sumber yang lain. 562 00:58:26,485 --> 00:58:27,946 Tidak perlu. 563 00:58:27,947 --> 00:58:30,913 Sejauh ini kelihatan semua darah di sini dari Ny. Fisher. 564 00:58:30,914 --> 00:58:34,005 Kami belum bisa memastikan sampai kami dapatkan sampel dari patology. 565 00:58:34,006 --> 00:58:36,094 Ada yang dicuri? 566 00:58:36,095 --> 00:58:38,811 - Cuma pendeta Molina. - Kami menemukannya. 567 00:58:43,951 --> 00:58:45,330 Tuhan! 568 00:58:59,745 --> 00:59:01,287 Aku tidak mengerti! 569 00:59:01,288 --> 00:59:03,205 Untuk apa datang ke Podunk Utara dan menyerang... 570 00:59:03,206 --> 00:59:05,958 seorang pendeta tua dan wanita petugas kebersihan? 571 00:59:05,959 --> 00:59:08,628 Apakah itu masuk akal? Valek tidak menghisap mereka. 572 00:59:08,629 --> 00:59:10,170 Pendeta Molina dikenal sebagai seorang sarjana... 573 00:59:10,171 --> 00:59:12,047 bidang sejarah awal Katolik di AS... 574 00:59:12,048 --> 00:59:14,759 - Siapa yang perduli? Apa maksudnya? - Aku tidak tahu apa maksudnya? 575 00:59:14,760 --> 00:59:17,638 Aku tidak tahu mengapa Valek membunuhnya. 576 00:59:17,763 --> 00:59:18,971 Simbol apa ini? 577 00:59:18,972 --> 00:59:20,766 Pihak gereja tidak mengetahuinya. 578 00:59:21,141 --> 00:59:24,519 Kau dan Kardinal pembohong. 579 00:59:24,520 --> 00:59:27,773 Ayolah, Paderi. Bantu aku. Kita semakin terlambat. 580 00:59:30,567 --> 00:59:33,153 Ini pertanda astronomi abad pertengahan... 581 00:59:33,862 --> 00:59:35,989 untuk matahari. 582 01:00:43,264 --> 01:00:46,560 Ada tujuh lagi bersamanya sekarang. 583 01:00:47,811 --> 01:00:49,979 Sangat kuat. 584 01:00:49,980 --> 01:00:52,273 Apakah mereka para pemimpin? 585 01:00:52,483 --> 01:00:54,025 Ya. 586 01:01:45,076 --> 01:01:46,703 Paderi... 587 01:01:51,750 --> 01:01:54,835 Aku mulai menyukaimu, jadi jangan buat aku menyakitimu, oke? 588 01:01:54,836 --> 01:01:56,211 Katakan apa yang kau tahu. 589 01:01:56,212 --> 01:01:58,380 Aku akan belikan kau bir dan carikan kau perempuan, ayo. 590 01:01:58,381 --> 01:02:01,760 Jika kau tidak beri tahu, aku akan mulai memotongmu. 591 01:02:03,845 --> 01:02:07,766 Tidak, kau tidak akan begitu. Kau orang baik, Tn. Crow. 592 01:02:08,600 --> 01:02:11,351 Disamping itu, Aku melayani yang lebih tinggi dari pada dirimu. 593 01:02:11,352 --> 01:02:12,853 Setiap rahasia yang aku jaga... 594 01:02:12,854 --> 01:02:15,691 untuk melindungi gereja dan pengikutnya... 595 01:02:17,317 --> 01:02:18,984 - Buka mulutmu. - Apa? 596 01:02:18,985 --> 01:02:21,154 Buka mulutmu. 597 01:02:27,828 --> 01:02:29,955 Kemarikan tanganmu. 598 01:02:36,962 --> 01:02:40,340 Dengarkan, bangsat! 599 01:02:41,341 --> 01:02:43,633 Ayahku pernah menyimpan rahasia. 600 01:02:43,634 --> 01:02:46,596 Dia digigit oleh vampir. 601 01:02:46,763 --> 01:02:49,724 Dia merahasiakannya dari aku dan ibuku. 602 01:02:49,725 --> 01:02:52,392 Hari kelima, dia berubah. 603 01:02:52,393 --> 01:02:55,354 Malam itu dia menyerang ibuku. 604 01:02:55,355 --> 01:02:58,065 Dan kemudian dia mengejar aku. 605 01:02:58,066 --> 01:03:01,485 Kubunuh ayahku sendiri, Paderi. 606 01:03:01,486 --> 01:03:04,114 Tidak sulit bagiku untuk membunuhmu. 607 01:03:05,573 --> 01:03:07,658 Kesempatan terakhir. 608 01:03:09,327 --> 01:03:10,786 Sekarang buka mulut sialanmu. Buka mulutmu! 609 01:03:10,787 --> 01:03:13,497 Buka mulutmu! 610 01:03:13,498 --> 01:03:14,874 Lalu bersiaplah untuk... 611 01:03:14,875 --> 01:03:16,834 Apa? Kau siap? Maaf. Apa? 612 01:03:16,835 --> 01:03:21,381 Valek mencari sebuah benda peninggalan kuno: Salib Berziers. 613 01:03:28,429 --> 01:03:29,930 Setelah diadili, gereja menyatakan... 614 01:03:29,931 --> 01:03:31,766 Valek dirasuki oleh setan. 615 01:03:31,767 --> 01:03:33,058 Dia dibawa ke sebuah kota kecil... 616 01:03:33,059 --> 01:03:35,353 di Perancis disebut Berziers. 617 01:03:35,395 --> 01:03:38,939 Pengusiran setan dilakukan... 618 01:03:38,940 --> 01:03:42,277 menggunakan benda antik, Upacara yang terlarang 619 01:03:42,360 --> 01:03:45,613 Makan waktu dan sangat brutal. 620 01:03:46,239 --> 01:03:48,283 Dan kemudian kesalahanpun terjadi. 621 01:03:58,668 --> 01:04:00,921 Gerbang kayu terbuka. 622 01:04:05,884 --> 01:04:10,680 Mereka pun bingung, tapi mereka merujuk ke pengusiran setan secara terbalik. 623 01:04:10,847 --> 01:04:14,724 Tubuhnya dibinasakan, tapi jiwanya masih kerasukan. 624 01:04:14,725 --> 01:04:17,436 Pengusiran setan mengubah Valek menjadi mahluk... 625 01:04:17,437 --> 01:04:19,939 yang tubuhnya mati, tetapi hidup. 626 01:04:19,940 --> 01:04:21,274 Vampir. 627 01:04:21,316 --> 01:04:23,026 Ya, vampir. 628 01:05:11,032 --> 01:05:12,909 Itu salibnya. 629 01:05:26,422 --> 01:05:29,633 Cerita yang kau dengar tentang salib hitam itu benar. 630 01:05:29,634 --> 01:05:32,594 Itu digunakan untuk pengusiran setan pada Valek, kemudian dibawa kembali ke Roma. 631 01:05:32,595 --> 01:05:36,182 Dikenal dengan nama Salib Berziers. 632 01:05:36,557 --> 01:05:38,767 Salib itu dikirim ke Dunia Baru. 633 01:05:38,768 --> 01:05:42,021 Dipindahkan dari misi Spanyol ke misi lain. 634 01:05:42,022 --> 01:05:45,190 Lokasi sesungguhnya tetap dirahasiakan bahkan dari Vatikan. 635 01:05:45,191 --> 01:05:49,111 Selama ratusan tahun salib itu hilang. Kemudian Kardinal Alba menemukan nama... 636 01:05:49,112 --> 01:05:52,823 satu-satunya pendeta yang masih hidup yang tahu keberadaan salib itu 637 01:05:53,908 --> 01:05:55,785 Pendeta Joseph Molina. 638 01:05:56,161 --> 01:05:59,871 Kardinal Alba dan aku datang ke Amerika untuk menemui Pendeta Molina. 639 01:05:59,872 --> 01:06:03,501 Untuk mengambil kembali Salib Berziers, itu saja yang aku ketahui. 640 01:06:14,720 --> 01:06:16,930 Kau hebat, Paderi. 641 01:06:16,931 --> 01:06:19,100 Selamat bergabung dalam tim. 642 01:06:23,438 --> 01:06:25,773 Tuhan ampuni aku. 643 01:06:36,033 --> 01:06:37,952 Dia menemukannya. 644 01:06:40,955 --> 01:06:42,665 Mari kita serbu. 645 01:06:48,088 --> 01:06:50,506 Tunggu! Tunggu, hentikan mobilnya. 646 01:06:57,012 --> 01:06:58,348 Lewat sana. 647 01:07:38,846 --> 01:07:40,473 Hei. 648 01:08:07,625 --> 01:08:09,168 Tadinya disini. 649 01:08:27,437 --> 01:08:29,647 Sial! Kau dapatkan sesuatu? 650 01:08:29,980 --> 01:08:31,316 Dia sudah hilang. 651 01:08:32,107 --> 01:08:34,609 - Kau terlihat tidak baik. - Dia belum berubah, Jack. 652 01:08:34,610 --> 01:08:36,027 - Ahh... - Dia tidak bisa makan. 653 01:08:36,028 --> 01:08:38,530 Mungkin dia mau darah manusia. 654 01:08:38,531 --> 01:08:41,534 - Aku bilang dia belum berubah - Aku sudah dengar. 655 01:08:45,871 --> 01:08:47,246 Hei. 656 01:08:47,247 --> 01:08:49,541 Kenapa kau tidak menjauh saja? 657 01:08:49,542 --> 01:08:50,501 Ada apa denganmu? 658 01:08:50,502 --> 01:08:52,711 Ada apa denganku? Ada apa denganmu? 659 01:08:52,712 --> 01:08:54,463 Kau mulai jadi brengsek! 660 01:08:54,464 --> 01:08:57,174 Apa masalahmu? 661 01:08:57,550 --> 01:09:00,094 Kau tidak jatuh cinta pada orang separuh mati ini... 662 01:09:04,474 --> 01:09:05,890 Pukulan yang bagus. Mau coba lagi? 663 01:09:05,891 --> 01:09:08,852 - Hentikan! - Pergilah dari sini! 664 01:09:08,853 --> 01:09:09,936 Apa yg kau lakukan? 665 01:09:09,937 --> 01:09:11,939 Kami baru saja mau memulai pertarungan yang bagus. 666 01:09:11,981 --> 01:09:13,232 Tidak. 667 01:09:13,816 --> 01:09:16,735 Kau tahu kenapa Valek menginginkan Salib Berziers? 668 01:09:16,736 --> 01:09:18,695 Pikirkanlah. 669 01:09:18,696 --> 01:09:21,823 Aku pikir dia mau menyelesaikan perubahannya. 670 01:09:21,824 --> 01:09:23,408 Pengusiran setannya tidak pernah lengkap. 671 01:09:23,409 --> 01:09:26,745 Valek masih rentan, hanya bisa keluar di malam hari. 672 01:09:26,746 --> 01:09:29,456 Jadi kalau dia melengkapi ritualnya? 673 01:09:29,457 --> 01:09:33,252 Aku pikir akan menjadi seimbang. 674 01:09:33,794 --> 01:09:38,465 Selama 600 tahun, Valek ingin mencari cara bertahan pada sinar matahari. 675 01:09:38,466 --> 01:09:39,716 Oh, sialan. 676 01:09:39,717 --> 01:09:42,552 Sekarang dengan salib Berziers, dia akan bisa. 677 01:09:42,553 --> 01:09:47,098 Seorang ketua vampir, dapat berjalan di bawah sinar matahari, tidak dapat dihentikan. 678 01:09:47,099 --> 01:09:49,727 Kecuali kita menghentikannya. 679 01:09:51,353 --> 01:09:54,731 - Kita harus selesaikan ini di lain waktu. - Ya. 680 01:09:54,732 --> 01:09:59,737 Matahari tinggal delapan jam lagi. Ayo. Ayo. 681 01:10:03,157 --> 01:10:05,159 Ayo, sayang. 682 01:10:09,622 --> 01:10:12,583 Di situ dia berada. 683 01:10:13,083 --> 01:10:15,377 Santiago. 684 01:10:40,611 --> 01:10:42,905 Tempatnya terlihat kosong. 685 01:10:47,868 --> 01:10:49,787 Dia dekat. 686 01:12:20,920 --> 01:12:22,587 Halo? 687 01:12:25,716 --> 01:12:28,634 Menurutmu berapa populasi di sini? 20? 688 01:12:28,635 --> 01:12:30,261 Kurasa 30, mungkin lebih. 689 01:12:30,262 --> 01:12:32,972 Pertanyaannya adalah, berapa diantara mereka yang vampir? 690 01:12:32,973 --> 01:12:35,599 Skenario kasus terburuk, setengahnya. 691 01:12:35,600 --> 01:12:37,185 15 mati, 15 vampir. 692 01:12:37,186 --> 01:12:40,021 Jika dia mencapai kota, Valek akan menetap di sini beberapa hari? 693 01:12:40,022 --> 01:12:41,731 Benar, Paderi. 694 01:12:41,732 --> 01:12:44,943 Dia mengatur ini semua, pelan - pelan, satu vampir pada waktu yang sama. 695 01:12:44,944 --> 01:12:46,861 Sekarang dia dapatkan salibnya, dan sarang terbesar penghisap darah... 696 01:12:46,862 --> 01:12:49,072 yang pernah ada di dunia sialan ini! 697 01:12:49,073 --> 01:12:51,282 Apa yang kita punya? Tiga pembasmi. 698 01:12:51,283 --> 01:12:53,243 Dua pembasmi! 699 01:12:55,537 --> 01:12:58,331 Waktunya membunuh vampir. 700 01:12:58,332 --> 01:13:00,542 Kau ikut kami, Paderi? 701 01:13:02,336 --> 01:13:04,504 Ya, aku ikut kalian. 702 01:13:04,713 --> 01:13:07,007 Cari lokasinya. 703 01:13:15,307 --> 01:13:17,642 Dimana dia? 704 01:13:26,610 --> 01:13:28,779 Dimana - mana. 705 01:13:30,530 --> 01:13:32,867 Katrina, sayang, dengar. 706 01:13:33,492 --> 01:13:35,118 Apakah dia di dalam sana? 707 01:13:35,119 --> 01:13:36,996 Ya. 708 01:13:37,621 --> 01:13:39,957 Dia di dalam sana. 709 01:13:40,290 --> 01:13:42,667 Di kegelapan. 710 01:13:42,835 --> 01:13:44,962 Baiklah. Gadis baik. 711 01:13:47,256 --> 01:13:50,341 Dan konstruksi bangunan terbaik di kota ini? 712 01:13:50,342 --> 01:13:51,717 Penjara tentu saja. 713 01:13:51,718 --> 01:13:53,094 Bingo. 714 01:13:53,095 --> 01:13:54,595 Dia merasakan mereka di dalam sana. 715 01:13:54,596 --> 01:13:56,764 - Dia katakan yang sebenarnya? - Ya. 716 01:13:56,765 --> 01:13:59,183 Kau rasa dia yang mengendalikannya, memanfaatkannya? 717 01:13:59,184 --> 01:14:01,644 Kurasa, aku akan bayar dengan nyawaku. 718 01:14:01,645 --> 01:14:04,313 Kau bukan satu - satunya, kawan. 719 01:14:04,314 --> 01:14:06,650 Kau bukan satu - satunya. 720 01:14:36,931 --> 01:14:38,348 Kau bisa dengar aku? 721 01:14:44,313 --> 01:14:46,106 Maaf. 722 01:14:46,606 --> 01:14:48,275 Ini akan baik - baik saja. 723 01:14:48,943 --> 01:14:51,153 Aku akan menjagamu. 724 01:14:56,325 --> 01:14:58,368 Aku janji. 725 01:16:17,364 --> 01:16:18,990 Oh, dia haus. 726 01:16:19,158 --> 01:16:21,410 - Dia mencium darahmu. - Oh, Tuhan 727 01:16:24,996 --> 01:16:26,581 Paderi, lehermu! Lindungi lehermu! 728 01:16:29,668 --> 01:16:31,670 Habisi wanita itu!, Montoya! 729 01:16:39,511 --> 01:16:42,306 Dasar penghisap! Ayo! Ayo! 730 01:16:44,808 --> 01:16:46,601 Tolong! 731 01:16:48,353 --> 01:16:49,728 Paderi, bunuh dia! 732 01:16:49,729 --> 01:16:51,315 Sial! 733 01:16:52,816 --> 01:16:55,777 Jangan diam saja! Bunuh dia! 734 01:17:00,324 --> 01:17:01,782 Dengan pancang! 735 01:17:01,783 --> 01:17:04,953 - Bunuh dia dengan pancang tikam ke jantungnya! - Ya! Ya! 736 01:17:13,462 --> 01:17:16,423 Bagaimana kau suka pancangmu, jalang? 737 01:17:59,048 --> 01:18:00,841 Ada cara lain naik ke atas dari ruangan itu? 738 01:18:00,842 --> 01:18:02,926 - Tidak terlihat dari sana. 739 01:18:02,927 --> 01:18:05,429 Keluar dari lift tembak langsung ke pintu. 740 01:18:05,430 --> 01:18:07,055 - Berarti harus pakai kabel. 741 01:18:07,056 --> 01:18:09,057 Kita akan pasangkan kabel ke Jeep. 742 01:18:09,058 --> 01:18:11,018 Menarik mereka dengan cepat ke matahari. 743 01:18:11,019 --> 01:18:13,228 - Seseorang harus mengendarai jeepnya. - Benar. 744 01:18:13,229 --> 01:18:15,022 - Bagaimana kau menarik mereka ke dalam lift? 745 01:18:15,023 --> 01:18:17,025 Seseorang harus berada di dalam. 746 01:18:17,442 --> 01:18:19,611 Pintu darurat, hah? Ya. 747 01:18:20,737 --> 01:18:23,739 Ketika mereka masuk, satu dari kita naik melalui lubang itu. 748 01:18:23,740 --> 01:18:26,199 Yang lain tekan tombolnya. 749 01:18:26,200 --> 01:18:28,577 Pintu tertutup, mereka terperangkap. 750 01:18:28,578 --> 01:18:30,788 - Itu harus aku. - Apa? 751 01:18:30,789 --> 01:18:34,288 Kau harus di sini untuk menembakkan panah. 752 01:18:34,289 --> 01:18:35,329 Wo, wo, wo. 753 01:18:35,330 --> 01:18:36,912 Kau mau mengendarai jeep? Aku yang akan lakukan itu. 754 01:18:36,913 --> 01:18:39,413 Aku tidak bisa mengemudi. Aku tidak pernah belajar. 755 01:18:40,038 --> 01:18:41,620 Oke, Paderi. 756 01:18:41,621 --> 01:18:45,245 Bersiap dan laksanakan. Kau umpannya. Ayo. 757 01:18:56,869 --> 01:18:57,993 Katrina. 758 01:18:57,994 --> 01:19:00,452 Katrina, Dengar aku! 759 01:19:01,077 --> 01:19:04,618 Kau harus berusaha bertahan. Oke? 760 01:19:08,160 --> 01:19:09,950 - Kau pernah lihat Valek? - Belum. 761 01:19:09,951 --> 01:19:11,910 - Ada sesuatu? 762 01:19:12,701 --> 01:19:14,034 Di sana. 763 01:19:16,950 --> 01:19:18,325 Dan disana. 764 01:19:21,992 --> 01:19:23,991 Biklah, Aku siap. 765 01:19:24,408 --> 01:19:27,073 - Kau harus bergerak cepat, paderi. - Aku tahu. 766 01:19:27,074 --> 01:19:29,365 - Aku tidak main - main. - Aku tahu. 767 01:19:29,366 --> 01:19:31,282 Aku biasa main sepak bola. 768 01:19:31,283 --> 01:19:34,406 - Sepak Bola? - Aku dulu kapten tim. 769 01:19:34,407 --> 01:19:37,531 - Aku saja kalau begitu- - Tidak, aku akan baik - baik saja. 770 01:19:37,532 --> 01:19:39,364 - Benar? - Jangan cemaskan aku, Tn. Crow. 771 01:19:39,365 --> 01:19:43,572 - Tembak saja kalau pintunya terbuka. - Kau bisa andalkan aku soal itu. 772 01:19:46,614 --> 01:19:49,197 - Paderi... - Aku tahu. 773 01:19:54,405 --> 01:19:57,655 - Montoya, dia dalam perjalanan ke bawah. - Terkait dan siap, Jack. 774 01:20:49,274 --> 01:20:51,065 Apa yang kau lakukan? 775 01:20:57,314 --> 01:20:59,689 Kembali ke lift! 776 01:21:11,105 --> 01:21:12,438 Sial! 777 01:21:15,313 --> 01:21:18,646 Bersiap, Montoya. Ini dia. 778 01:21:51,184 --> 01:21:53,558 - Jack... - Paderi? 779 01:22:13,056 --> 01:22:14,390 Buka! 780 01:22:20,556 --> 01:22:22,179 Montoya, ayo! 781 01:22:22,180 --> 01:22:24,679 Mati, kau penghisap darah! 782 01:22:24,680 --> 01:22:26,014 Tarik! 783 01:22:49,345 --> 01:22:50,718 - Paderi, kau tidak apa - apa? - Ya. 784 01:22:50,719 --> 01:22:52,301 - Dia tidak menggigit atau mencakarmu? - Tidak. 785 01:22:52,302 --> 01:22:54,177 Oke, ayo. 786 01:22:56,844 --> 01:22:59,467 Tidak! Tahan pintunya... Sial! 787 01:22:59,468 --> 01:23:01,468 - Maaf. - Monitor. 788 01:23:03,968 --> 01:23:06,260 Liftnya menuju ke bawah. 789 01:23:06,760 --> 01:23:09,133 Oke. Akan ku naikkan. 790 01:23:09,134 --> 01:23:12,050 - Maafkan soal pintunya. - Tidak masalah, paderi. 791 01:23:14,509 --> 01:23:16,883 - Kau melakukannya dengan baik. - Aku harus lakukan lagi, bukan? 792 01:23:16,884 --> 01:23:18,383 Kita kehabisan waktu. 793 01:23:23,841 --> 01:23:26,758 Kenapa pintunya tidak membuka? Apa yang salah? 794 01:23:31,840 --> 01:23:33,926 Jack! Kau harus lihat ini. 795 01:23:58,622 --> 01:23:59,915 Sial! 796 01:23:59,916 --> 01:24:02,043 Sialan! 797 01:24:06,382 --> 01:24:07,465 Montoya! 798 01:24:07,466 --> 01:24:09,135 Tarik! 799 01:24:17,312 --> 01:24:19,981 Montoya, tarik, tarik! 800 01:24:31,662 --> 01:24:33,331 - Tarik! Sial, tarik! - Ayo! 801 01:24:37,127 --> 01:24:38,879 Sial! 802 01:24:41,507 --> 01:24:45,432 - Kau tidak pernah bilang aku mereka mampu melakukan itu. - Aku juga tidak tahu mereka bisa begitu. 803 01:24:45,679 --> 01:24:47,181 Minggir! 804 01:24:52,395 --> 01:24:55,358 Ayo, lakukan, wanita jalang! 805 01:24:57,611 --> 01:24:59,320 Montoya! Kaitkan! 806 01:24:59,321 --> 01:25:00,990 Paderi, ambil pasaknya! 807 01:25:03,534 --> 01:25:05,452 Kau akan terbawa dengannya! 808 01:25:05,453 --> 01:25:08,123 Ayo! 809 01:25:13,338 --> 01:25:14,881 Jack! 810 01:25:15,382 --> 01:25:17,175 Matilah! 811 01:25:19,553 --> 01:25:22,306 Matilah, kau sialan, mati! 812 01:25:24,226 --> 01:25:26,561 Matilah kau makhluk jelek... 813 01:25:42,956 --> 01:25:45,043 Lihatlah matahari! 814 01:25:46,127 --> 01:25:47,754 - Kita selesai. 815 01:25:47,921 --> 01:25:49,713 - Tidak, kita harus kembali. 816 01:25:49,714 --> 01:25:51,884 Peraturan nomor 10, Jack: 817 01:25:52,343 --> 01:25:54,846 Kau tidak bisa membunuh pemimpinnya pada malam hari. 818 01:25:55,639 --> 01:25:57,558 Selesai sudah. 819 01:25:59,560 --> 01:26:01,227 Dia benar, Paderi. 820 01:26:01,228 --> 01:26:03,190 Mari kita pergi. 821 01:26:26,884 --> 01:26:28,678 Halo, Jack. 822 01:26:43,864 --> 01:26:45,991 Kau bangsat! 823 01:27:09,895 --> 01:27:12,899 Perang sudah berakhir, pejuang suci. 824 01:28:53,520 --> 01:28:55,898 Halo, Jack. 825 01:28:59,569 --> 01:29:01,487 Dari ekspresimu... 826 01:29:01,488 --> 01:29:04,908 Aku anggap kau mungkin tidak mengerti kehadiranku di sini. 827 01:29:04,909 --> 01:29:09,038 Maaf mengecewakanmu, Jack. 828 01:29:09,039 --> 01:29:11,332 Sebagai orang yang sudah tua... 829 01:29:11,333 --> 01:29:14,169 semakin dekat pada kematian... 830 01:29:14,170 --> 01:29:16,630 Kita mulai mempertanyakan... 831 01:29:16,631 --> 01:29:18,550 iman kita. 832 01:29:18,551 --> 01:29:20,802 Dan saya telah menemukan kekurangan saya. 833 01:29:20,803 --> 01:29:24,097 Adakah Tuhan? Adakah surga? 834 01:29:24,098 --> 01:29:26,642 Aku tidak dapat lagi menjawab ini dengan pasti. 835 01:29:26,643 --> 01:29:30,273 Aku belum pernah menyaksikan mukjizat, Tidak punya penerawangan. 836 01:29:31,357 --> 01:29:35,486 Dan kemungkinan mati menakutiku. 837 01:29:35,487 --> 01:29:40,075 Aku sadar aku hanya punya satu... alternatif. 838 01:29:40,076 --> 01:29:44,290 Dan aku membuat perjanjian, dengan setan, jika kau mau. 839 01:29:44,457 --> 01:29:46,542 Kau benar - benar... 840 01:29:47,210 --> 01:29:49,127 busuk, Kardinal. 841 01:29:49,128 --> 01:29:52,424 Ya. benar. 842 01:29:52,633 --> 01:29:56,846 Benar sekali, Jack, dan aku bisa hidup dengan itu. 843 01:29:56,847 --> 01:29:59,682 Setelah ku berikan apa yang Valek inginkan... 844 01:29:59,683 --> 01:30:01,853 dia akan memenuhi perjanjian kami. 845 01:30:01,936 --> 01:30:05,565 Dan aku akan berubah menjadi salah satu... 846 01:30:05,607 --> 01:30:08,067 anak barunya 847 01:30:08,068 --> 01:30:10,613 Indah, bukan? 848 01:30:11,155 --> 01:30:13,700 Eternal life. 849 01:30:14,451 --> 01:30:16,954 Kehidupan abadi. 850 01:30:16,996 --> 01:30:19,499 Keabadian dapat mengubah hatimu. 851 01:30:20,041 --> 01:30:22,127 Valek... 852 01:30:22,669 --> 01:30:26,089 Mengapa kau tidak buktikan kau bisa menendang bokongku? 853 01:30:26,090 --> 01:30:27,383 Ayolah. Buka ikatanku. 854 01:30:27,384 --> 01:30:29,135 Ayo, kau korban di tiang berasap.. 855 01:30:29,136 --> 01:30:31,220 Kemarilah. 856 01:30:31,221 --> 01:30:32,889 - Jack. - Ayolah, lima menit... 857 01:30:32,890 --> 01:30:36,519 kemudian kau bisa gigit bokongku. Tidakkah kau suka? Lihat aku terikat, hah? 858 01:30:36,520 --> 01:30:38,229 Apa yang membuat kau diam? 859 01:30:38,230 --> 01:30:41,233 Ayo, buka ikatanku, bajingan. 860 01:30:42,610 --> 01:30:45,405 Mungkin, ini akan membantu. 861 01:30:50,620 --> 01:30:55,417 Sepertinya temanmu jadi salah satu dari anak buahku sekarang 862 01:30:57,295 --> 01:31:00,173 Kau sendirian, pejuang suci. 863 01:32:02,498 --> 01:32:04,709 Apa yang kau inginkan dariku, Valek? 864 01:32:11,885 --> 01:32:13,970 Oh, kau begitu membenciku, bukan? 865 01:32:14,596 --> 01:32:17,015 Tapi kau yang membuatku, pejuang suci. 866 01:32:17,016 --> 01:32:19,684 Kau membenci apa yang sudah kau buat, kau takut padanya... 867 01:32:19,685 --> 01:32:22,188 karena dia lebih unggul daripadamu. 868 01:32:22,814 --> 01:32:26,485 Selama 600 tahun, Aku memakan kaummu sesuka hati. 869 01:32:38,166 --> 01:32:40,126 Mengapa tidak kau bunuh saja aku dan selesaikan? 870 01:32:40,127 --> 01:32:42,212 Karena kau dibutuhkan, Jack. 871 01:32:42,630 --> 01:32:46,967 Upacara ini memperagakan eksorsisme yang asli. 872 01:32:46,968 --> 01:32:49,637 Dibutuhkan darah dari seorang pejuang suci... 873 01:32:49,638 --> 01:32:53,642 dan penyalibannya diatas salib yang terbakar. 874 01:32:53,643 --> 01:32:56,521 Puncak dari upacara ini harus sesuai... 875 01:32:56,522 --> 01:33:00,151 dengan sinar pertama matahari terbit. 876 01:33:00,777 --> 01:33:03,072 Maaf, Jack. 877 01:33:52,840 --> 01:33:56,469 Oh, Tuhan! Kau bajingan. 878 01:34:34,348 --> 01:34:36,017 Paderi! 879 01:34:36,685 --> 01:34:38,811 Apa yang akan kau lakukan, Valek? 880 01:34:38,812 --> 01:34:41,022 Kau tidak punya siapa-siapa untuk menyelesaikan ritualmu! 881 01:34:41,023 --> 01:34:43,401 Matahari sudah terbit. 882 01:34:45,278 --> 01:34:48,532 Kau yang akan menyelesaikan ritualnya. 883 01:34:49,616 --> 01:34:50,909 Cobalah. 884 01:34:50,910 --> 01:34:54,080 Attaboy, Paderi. Persetan dengan dia! Hei, Valek! 885 01:34:54,081 --> 01:34:55,706 Sepertinya kau tidak beruntung. 886 01:34:55,707 --> 01:34:57,501 Menyerahlah! 887 01:35:14,063 --> 01:35:15,690 Selesaikan. 888 01:35:15,732 --> 01:35:16,940 Tidak. 889 01:35:16,941 --> 01:35:18,150 Selesaikan. 890 01:35:18,151 --> 01:35:19,694 Tidak! 891 01:35:22,740 --> 01:35:25,744 Ayolah, Paderi! Bijiku terbakar! 892 01:36:02,621 --> 01:36:05,375 Ayo. Mari kita bunuh vampir - vampir ini. 893 01:37:18,796 --> 01:37:20,548 Kau tersudut, Valek! 894 01:37:32,062 --> 01:37:35,025 Kau masih bersama kami, Crow? 895 01:37:37,278 --> 01:37:40,114 Aku tidak terbakar hari ini, penghisap darah. 896 01:37:41,741 --> 01:37:43,659 Berikan aku salibnya. 897 01:37:43,660 --> 01:37:46,954 Salib ini? Biarkan aku tanya satu hal. 898 01:37:46,955 --> 01:37:50,501 Selama 600 tahun, bagaimana barang mu itu? Bagus? 899 01:38:01,139 --> 01:38:03,225 Hisap ini! 900 01:38:07,397 --> 01:38:09,524 Matilah, mati, kau bajingan! Mati!! 901 01:38:11,234 --> 01:38:12,653 Jack. 902 01:38:27,629 --> 01:38:30,342 Kau tidak bisa membunuh aku. 903 01:38:50,991 --> 01:38:53,326 Kau penghisap darah jelek, 904 01:38:53,327 --> 01:38:54,662 Matilah 905 01:39:03,089 --> 01:39:04,966 Sial! 906 01:39:13,059 --> 01:39:14,561 Yesus! 907 01:39:29,746 --> 01:39:32,415 Dengar. Ini akan baik - baik saja, oke. 908 01:39:32,416 --> 01:39:35,754 Aku akan kembali. Oke? 909 01:39:46,642 --> 01:39:48,894 Sandarkanlah kepalamu. 910 01:40:19,431 --> 01:40:21,476 Kau terlihat berantakan, Montoya. 911 01:40:23,812 --> 01:40:25,897 Kau mau kemana? 912 01:40:27,483 --> 01:40:28,818 Selatan 913 01:40:29,652 --> 01:40:31,195 Kau begitu mencintainya? 914 01:40:33,782 --> 01:40:36,451 Kami akan jadi pasangan sempurna, Jack. 915 01:40:36,452 --> 01:40:38,872 - Kau tidak boleh pergi! - Paderi. 916 01:40:38,913 --> 01:40:40,623 Mundur. 917 01:40:40,624 --> 01:40:41,958 Tidak. 918 01:40:42,167 --> 01:40:43,752 Jangan buat aku kesana... 919 01:40:43,753 --> 01:40:45,879 dan menghajarmu, Paderi! 920 01:40:45,880 --> 01:40:48,549 - Mundur! - Dia vampir, Jack! 921 01:40:50,677 --> 01:40:52,013 Peraturan nomor 1: 922 01:40:52,388 --> 01:40:55,725 Jika mitramu digigit vampir... 923 01:40:56,184 --> 01:40:57,852 jangan pernah... 924 01:40:57,853 --> 01:41:00,314 biarkan dia hidup. 925 01:41:02,441 --> 01:41:04,068 Paderi... 926 01:41:08,658 --> 01:41:10,826 Aku bukan pembasmi lagi, Jack. 927 01:41:11,577 --> 01:41:13,496 Lagipula, 928 01:41:14,080 --> 01:41:15,957 menurutku... 929 01:41:16,500 --> 01:41:20,045 kalian berdua bisa melakukan banyak hal untuk membereskan mereka yang tersisa. 930 01:41:20,046 --> 01:41:22,339 Sementara itu, dia bersembunyi di dalam van dari sinar matahari... 931 01:41:22,340 --> 01:41:23,925 selagi kau pergi ke perbatasan 932 01:41:23,926 --> 01:41:26,136 Berusaha mengejarnya sampai malam tiba. Bukan begitu? 933 01:41:26,137 --> 01:41:28,264 Aku butuh liburan, Jack. 934 01:41:29,266 --> 01:41:31,226 Kapan pertama kali dia menggigitmu? 935 01:41:33,813 --> 01:41:36,191 Dua hari yang lalu. 936 01:41:36,524 --> 01:41:38,777 Aku masih melindungimu. 937 01:41:39,361 --> 01:41:41,613 Ya, benar. 938 01:41:46,494 --> 01:41:49,081 Aku berhutang dua hari lagi. 939 01:41:53,127 --> 01:41:54,463 Bagaimana menurutmu, Paderi? 940 01:41:54,713 --> 01:41:56,591 Kau punya waktu dua hari. 941 01:42:08,104 --> 01:42:09,857 Kemanapun kau pergi... 942 01:42:13,110 --> 01:42:15,320 Aku akan menemukanmu. 943 01:42:15,321 --> 01:42:17,491 Aku akan memburumu... 944 01:42:18,658 --> 01:42:20,703 dan aku akan membunuhmu. 945 01:42:21,036 --> 01:42:23,123 Perempuan itu juga. 946 01:42:33,343 --> 01:42:35,387 Vaya con Dios (Selamat tinggal), temanku. 947 01:42:55,244 --> 01:42:57,956 Vaya con Dios, pembasmi. 948 01:43:05,048 --> 01:43:08,092 Waktunya membasmi vampir, Paderi. 949 01:43:08,093 --> 01:43:09,594 Kau siap? 950 01:43:09,595 --> 01:43:10,887 Aku rasa begitu. 951 01:43:10,888 --> 01:43:14,224 - Hanya kita berdua. - Tidak, Tn. Crow. 952 01:43:14,225 --> 01:43:16,728 Dia selalu bersama kita. 953 01:43:22,569 --> 01:43:24,863 Cukup adil, Paderi. 954 01:43:26,031 --> 01:43:28,201 Biarkan aku tanya kau sebuah pertanyaan. 955 01:43:28,827 --> 01:43:30,703 Ketika kau menikam vampir itu di sana... 956 01:43:30,704 --> 01:43:32,330 - Ya? - Apakah kau ada memar? 957 01:43:32,331 --> 01:43:33,497 - Mahogany (Warna merah / lembam). 958 01:43:33,498 --> 01:43:34,749 - Maaf? - Ebony (hitam). 959 01:43:34,750 --> 01:43:36,264 - Apa? - Kayu Jati. 960 01:43:36,377 --> 01:43:38,192 Kau kerasukan setan? 961 01:43:38,193 --> 01:43:41,484 - Yang gemuk besar. - Jaga tutur katamu, Paderi. 962 01:43:41,920 --> 01:43:46,945 Alih Bahasa: PONGKY ABIMANYU 963 01:43:47,305 --> 01:44:47,254 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm