1 00:00:07,224 --> 00:00:10,488 [Хип-хоп музыка] 2 00:00:10,532 --> 00:00:12,229 - Они двуличные крысы. 3 00:00:12,273 --> 00:00:14,057 - Хм, и что они задумали? 4 00:00:14,101 --> 00:00:15,406 - Не знаю. 5 00:00:15,450 --> 00:00:17,060 Это не к добру, если ты не одобрил встречу. 6 00:00:17,104 --> 00:00:20,063 - Я знаю, что к чему, Анттвон. - Тогда разберись с ними. 7 00:00:20,107 --> 00:00:22,022 Ты не занимаешься нашими делами, Тай. 8 00:00:22,065 --> 00:00:23,675 Ты весь в этом дерьме. 9 00:00:23,719 --> 00:00:26,156 - Это дерьмо - наше будущее. 10 00:00:26,200 --> 00:00:27,940 Я могу это сделать и разобраться с парой крыс. 11 00:00:27,984 --> 00:00:29,377 А теперь иди, займись делом. 12 00:00:29,420 --> 00:00:32,249 [Напряжённая музыка] 13 00:00:32,293 --> 00:00:37,733 ♪ 14 00:00:37,776 --> 00:00:40,823 [Дверь открывается и закрывается] 15 00:00:41,563 --> 00:00:43,173 - Что ты собираешься с ними сделать? 16 00:00:43,217 --> 00:00:44,827 - [Вздох] 17 00:00:48,700 --> 00:00:50,267 - Не беспокойся об этом. 18 00:00:52,008 --> 00:00:54,097 - Помнишь, когда мы были детьми, 19 00:00:54,141 --> 00:00:56,447 мы ходили смотреть на Девятки, 20 00:00:56,491 --> 00:00:58,580 говорили о том, как завоюем мир. 21 00:00:58,623 --> 00:01:00,060 - Мы близки к этому, Клео. 22 00:01:00,103 --> 00:01:02,192 - Команда не в восторге. 23 00:01:02,236 --> 00:01:03,846 Тебе нужно их подбодрить. 24 00:01:05,891 --> 00:01:08,416 - Я знаю, что мне делать. 25 00:01:08,459 --> 00:01:15,510 ♪ 26 00:01:23,039 --> 00:01:26,347 - Это у восточной стены, около угла, здесь. 27 00:01:26,390 --> 00:01:28,697 Там всегда как минимум два охранника в комнате, 28 00:01:28,740 --> 00:01:32,309 и ещё двое — здесь и здесь. 29 00:01:32,353 --> 00:01:34,833 - Хорошо, тогда нам понадобится как минимум... 30 00:01:34,877 --> 00:01:36,183 [Дверь открывается] 31 00:01:36,226 --> 00:01:38,010 [Мужчина кричит, автоматная очередь] 32 00:01:38,054 --> 00:01:40,665 [Крики мужчин] 33 00:01:40,709 --> 00:01:43,320 [Мужчины задыхаются, стонут] 34 00:01:43,364 --> 00:01:44,495 [Звук взвода оружия] 35 00:01:44,539 --> 00:01:47,368 [Мужчина стонет, дрожит] 36 00:01:50,066 --> 00:01:51,198 [Звук взвода оружия] 37 00:01:51,241 --> 00:01:52,503 [Мужчина стонет] 38 00:01:52,547 --> 00:01:58,683 ♪ 39 00:02:00,000 --> 00:02:06,074 40 00:02:07,083 --> 00:02:09,564 - Вчера я возил врачей в деревню, 41 00:02:09,607 --> 00:02:11,566 чтобы прививать детей. 42 00:02:11,609 --> 00:02:14,656 Я боялся, но мы объяснили, для чего лекарство, 43 00:02:14,699 --> 00:02:17,267 и родители дали нам разрешение. 44 00:02:17,311 --> 00:02:19,008 Это был хороший день. 45 00:02:19,051 --> 00:02:21,141 Дети боялись... - Это была идея Марилу? 46 00:02:21,184 --> 00:02:24,666 - Нет. Тали просила. И просила. 47 00:02:24,709 --> 00:02:26,320 - Она не смотрела их годами. 48 00:02:26,363 --> 00:02:28,931 - Ты тоже. 49 00:02:28,974 --> 00:02:32,413 - Мамочка, я хочу, чтобы ты вернулась домой. 50 00:02:32,456 --> 00:02:33,979 - Я знаю, милая. 51 00:02:34,023 --> 00:02:36,025 Я буду с тобой на Рождество. 52 00:02:36,068 --> 00:02:38,114 Целых две недели! - [Смеётся] 53 00:02:38,158 --> 00:02:39,985 - Не могу дождаться. 54 00:02:40,029 --> 00:02:41,987 Мне нужно бежать. [Говорит на иностранном языке] 55 00:02:48,603 --> 00:02:52,259 Я так сильно тебя люблю. 56 00:02:52,302 --> 00:02:54,652 - [Смеётся] 57 00:02:54,696 --> 00:02:57,481 - Чувствуешь это? [Звуки поцелуев] 58 00:02:57,525 --> 00:02:59,135 [Смеётся] 59 00:02:59,179 --> 00:03:00,963 - Люблю тебя, мамочка. 60 00:03:01,006 --> 00:03:02,660 - Я тебя люблю. 61 00:03:02,704 --> 00:03:04,096 [Щелчок] 62 00:03:04,140 --> 00:03:06,925 - Она была такой красивой. - Да. 63 00:03:06,969 --> 00:03:10,233 И когда я смотрю на твоё милое личико, 64 00:03:10,277 --> 00:03:12,801 я вижу всю её красоту в тебе. 65 00:03:15,456 --> 00:03:20,591 - Бабушка, если она так сильно меня любила, 66 00:03:20,635 --> 00:03:23,072 почему она поехала в такое опасное место? 67 00:03:23,115 --> 00:03:25,117 [Грустная музыка] 68 00:03:25,161 --> 00:03:28,904 - Ну, мне нужно об этом подумать. 69 00:03:28,947 --> 00:03:30,949 А пока, 70 00:03:30,993 --> 00:03:34,257 давай посмотрим, есть ли у кур яйца для нас, хорошо? 71 00:03:34,301 --> 00:03:39,262 ♪ 72 00:03:39,306 --> 00:03:42,047 - [Задыхается] - Тайрон Дерек Джексон, 73 00:03:42,091 --> 00:03:44,615 лидер Rolling Sixes в Бронксе, 74 00:03:44,659 --> 00:03:46,965 разыскивается за убийство пяти членов банды, 75 00:03:47,009 --> 00:03:50,055 двоих своих и трёх из Loco Diablos, 76 00:03:50,099 --> 00:03:51,970 соперничающей латиноамериканской банды. 77 00:03:52,014 --> 00:03:54,451 Разведка по бандам говорит, что они могли планировать раскол 78 00:03:54,495 --> 00:03:56,279 против своих же людей. 79 00:03:56,323 --> 00:03:58,586 Итог: Тай спровоцировал войну банд. 80 00:03:58,629 --> 00:04:00,283 - И всё же, разборки между двумя уличными бандами... 81 00:04:00,327 --> 00:04:01,806 - Подожди. 82 00:04:01,850 --> 00:04:04,287 У DEA был агент под прикрытием, Рафаэль Гарсия. 83 00:04:04,331 --> 00:04:08,160 Убит одним выстрелом из AR-15, любезность Тая Джексона. 84 00:04:08,204 --> 00:04:10,032 - Какие доказательства против Джексона? 85 00:04:10,075 --> 00:04:11,947 - NYPD засекли, как он убегал с места преступления. 86 00:04:11,990 --> 00:04:13,818 Они опознали его куртку "Top of the World" 87 00:04:13,862 --> 00:04:15,733 и его мотоцикл, который нашли брошенным. 88 00:04:15,777 --> 00:04:17,822 - И Джексона NYPD не могут найти? 89 00:04:17,866 --> 00:04:20,172 - Они задерживали его членов банды и допрашивали, 90 00:04:20,216 --> 00:04:21,261 но его самого не нашли. 91 00:04:21,304 --> 00:04:23,001 - Сотрудничай с разведкой по бандам, 92 00:04:23,045 --> 00:04:25,221 собери всё, что у них есть о связях Джексона, 93 00:04:25,265 --> 00:04:26,875 начни соединять точки. 94 00:04:26,918 --> 00:04:28,442 У нас есть его домашний адрес, да? 95 00:04:28,485 --> 00:04:30,052 - NYPD уверяли, что перевернули его дом, 96 00:04:30,095 --> 00:04:31,401 но ничего полезного не нашли. 97 00:04:31,445 --> 00:04:33,185 - Ну, посмотрим. 98 00:04:33,229 --> 00:04:34,709 Держимся начеку. 99 00:04:34,752 --> 00:04:37,015 Он вооружён AR и кто знает, чем ещё. 100 00:04:37,059 --> 00:04:38,800 - Местный бандит. Куда он денется? 101 00:04:38,843 --> 00:04:40,280 Мы будем дома к ужину. 102 00:04:40,323 --> 00:04:41,933 - Спасибо, Кей Си, ты всё испортил. 103 00:04:41,977 --> 00:04:44,501 [Дверь открывается, закрывается] 104 00:04:44,545 --> 00:04:46,590 - Ты работал в Бронксе, когда был в NYPD, 105 00:04:46,634 --> 00:04:49,201 знаешь Джексона? - Нет, прошло пять лет. 106 00:04:49,245 --> 00:04:51,378 Много лиц приходят и уходят за пять лет. 107 00:04:51,421 --> 00:04:54,729 Кто управляет Rolling Sixes, тот правит районом. 108 00:04:54,772 --> 00:04:58,080 - И он убил пятерых бандитов в одиночку. 109 00:04:58,123 --> 00:05:00,125 Это безжалостно и дерзко. 110 00:05:00,169 --> 00:05:02,302 - Не говоря уже о безумии. 111 00:05:02,345 --> 00:05:05,087 [Напряжённая музыка] 112 00:05:05,130 --> 00:05:07,045 ♪ 113 00:05:07,089 --> 00:05:09,439 [Неразборчивые радиопереговоры] 114 00:05:09,483 --> 00:05:11,702 Они сказали, что перевернули всё вверх дном. 115 00:05:11,746 --> 00:05:15,402 - Значит, Джексон был очень популярен у наших синих. 116 00:05:18,492 --> 00:05:19,971 Посмотри на это. 117 00:05:20,015 --> 00:05:22,365 Он пытался что-то вернуть своему сообществу. 118 00:05:22,409 --> 00:05:25,281 - Пытался быть Нипси Хасслом без репутации. 119 00:05:28,850 --> 00:05:30,373 [Стекло трескается] 120 00:05:30,417 --> 00:05:32,070 Ох. - Вот и всё. 121 00:05:32,114 --> 00:05:34,464 Наверное, раздавил одну из своих гуманитарных наград. 122 00:05:37,728 --> 00:05:39,948 [Стекло хрустит] 123 00:05:44,039 --> 00:05:45,649 У него есть ребёнок. 124 00:05:45,693 --> 00:05:47,564 - Согласно его досье, нет. 125 00:05:47,608 --> 00:05:49,958 - Может, тот, о ком он не хочет, чтобы знали. 126 00:05:52,221 --> 00:05:54,441 Посмотри, как он смотрит на этого мальчика. 127 00:05:57,313 --> 00:05:59,881 Как гордый отец в первый день школы. 128 00:06:02,449 --> 00:06:06,975 Найдём мальчика, может, найдём и папу. 129 00:06:07,018 --> 00:06:08,759 ♪ 130 00:06:08,803 --> 00:06:11,327 - Мисс Колтер, можно с вами поговорить? 131 00:06:11,371 --> 00:06:13,285 - Простите, я вас знаю? 132 00:06:13,329 --> 00:06:14,765 Мне нужно отвести сына в школу. 133 00:06:14,809 --> 00:06:17,028 - Мы позаботимся, чтобы он попал в школу. 134 00:06:17,072 --> 00:06:19,553 - Что происходит? - Просто подойдите сюда. 135 00:06:19,596 --> 00:06:21,119 - Мы ищем Тайрона Джексона. 136 00:06:21,163 --> 00:06:22,599 - Я не знаю никакого Тайрона Джексона. 137 00:06:22,643 --> 00:06:24,253 - Люди в начальной школе Трентона опознали его 138 00:06:24,296 --> 00:06:26,168 как отца вашего сына Энтони. 139 00:06:26,211 --> 00:06:27,909 - Мамочка? - Я знаю. 140 00:06:27,952 --> 00:06:30,128 Мы зовём нашего сына по второму имени, Зак. 141 00:06:30,172 --> 00:06:31,478 Можешь пойти к соседям? 142 00:06:31,521 --> 00:06:32,827 Это два дома отсюда. 143 00:06:34,437 --> 00:06:36,787 Зак, милый, иди с этими людьми к дому Вилли, 144 00:06:36,831 --> 00:06:38,136 и поиграй с ним немного. 145 00:06:38,180 --> 00:06:39,660 - Следи за задней стороной. 146 00:06:39,703 --> 00:06:41,792 - Пойдём, милый. - В подвале ничего. 147 00:06:41,836 --> 00:06:43,315 - Ох, какой милый. Хороший мальчик. 148 00:06:43,359 --> 00:06:45,448 - Я не знаю, где Тай. 149 00:06:45,492 --> 00:06:47,145 Я не слышала о нём пять дней, 150 00:06:47,189 --> 00:06:48,799 но я знаю, он не мог сделать того, что говорят. 151 00:06:48,843 --> 00:06:51,323 - Вы знаете, что он руководит Rolling Sixes. 152 00:06:51,367 --> 00:06:52,803 - И он покидает эту жизнь. 153 00:06:52,847 --> 00:06:54,588 Поэтому он устроил нас здесь, 154 00:06:54,631 --> 00:06:57,155 чтобы быть лучше для своего сына, чем его отец для него. 155 00:06:57,199 --> 00:06:59,810 - Виновен он или нет, нам нужно его найти, 156 00:06:59,854 --> 00:07:01,464 или он должен сам сдаться. 157 00:07:01,508 --> 00:07:02,770 Где бы он спрятался? - Не знаю. 158 00:07:02,813 --> 00:07:04,728 Я не знаю его друзей из той жизни. 159 00:07:04,772 --> 00:07:07,296 - А как насчёт подружек? 160 00:07:07,339 --> 00:07:08,689 Как её зовут? 161 00:07:08,732 --> 00:07:11,387 - Она для него ничего не значит. 162 00:07:11,431 --> 00:07:12,823 Он будет с нами. 163 00:07:12,867 --> 00:07:14,346 Если бы он собирался сбежать навсегда, 164 00:07:14,390 --> 00:07:15,870 он не ушёл бы без нас с Заком. 165 00:07:15,913 --> 00:07:17,393 Теперь мне действительно нужно отвести сына в школу. 166 00:07:17,437 --> 00:07:19,308 - Как её зовут? - Не знаю. 167 00:07:19,351 --> 00:07:20,701 - Слушай, если она для него ничего не значит, 168 00:07:20,744 --> 00:07:22,398 то и для тебя она ничего не должна значить. 169 00:07:22,442 --> 00:07:24,574 Так почему ты её защищаешь? - Она бандитка. 170 00:07:24,618 --> 00:07:27,664 Знаешь, что бандиты делают со стукачами? 171 00:07:27,708 --> 00:07:29,884 - Даю слово, мисс Колтер. 172 00:07:29,927 --> 00:07:32,408 Она никогда не узнает, откуда это. 173 00:07:32,452 --> 00:07:36,281 [Грустная музыка] 174 00:07:36,325 --> 00:07:39,284 - Это Клео Уилкенс. 175 00:07:39,328 --> 00:07:44,899 ♪ 176 00:07:44,942 --> 00:07:46,901 - Я старалась с Клео, 177 00:07:46,944 --> 00:07:49,817 но как только она встретила Тая, её было не вернуть. 178 00:07:49,860 --> 00:07:52,515 В старшей школе они сошлись. 179 00:07:52,559 --> 00:07:54,517 Всё ещё вместе, насколько я слышала. 180 00:07:54,561 --> 00:07:56,998 - Она бы его спрятала, если бы могла? 181 00:07:57,041 --> 00:07:59,827 - О, конечно бы спрятала. [Смеётся] 182 00:07:59,870 --> 00:08:01,829 Я не знаю где. 183 00:08:01,872 --> 00:08:05,223 Это то, что Клео оставила. Не знаю, зачем я всё это храню. 184 00:08:05,267 --> 00:08:08,052 Не похоже, что она вернётся. 185 00:08:08,096 --> 00:08:09,706 - Спасибо. 186 00:08:09,750 --> 00:08:11,534 - Как вы меня нашли, кстати? 187 00:08:11,578 --> 00:08:13,449 - Старый полицейский отчёт о Клео. 188 00:08:13,493 --> 00:08:14,755 Она нагрубила копу, 189 00:08:14,798 --> 00:08:16,931 и вы были указаны как её опекун. 190 00:08:16,974 --> 00:08:20,282 - У этой девчонки язык без костей. - Она это нарисовала? 191 00:08:21,413 --> 00:08:23,154 - Когда ей было восемь. 192 00:08:23,198 --> 00:08:24,982 Моё сердце разбилось, когда она мне это показала. 193 00:08:25,026 --> 00:08:28,377 Она сказала, что если бы была большой, люди не могли бы её обидеть. 194 00:08:28,420 --> 00:08:30,205 - Вы её воспитывали? 195 00:08:30,248 --> 00:08:33,556 - Мой никчёмный сын и его никчёмная жена не могли. 196 00:08:33,600 --> 00:08:36,080 Ссоры, наркотики, алкоголь, 197 00:08:36,124 --> 00:08:37,560 они то и дело попадали в тюрьму. 198 00:08:37,604 --> 00:08:39,562 Это было не место для ребёнка. 199 00:08:39,606 --> 00:08:43,261 - Юлий Цезарь, Теодор Рузвельт, 200 00:08:43,305 --> 00:08:44,785 Жанна д’Арк. 201 00:08:44,828 --> 00:08:47,091 - Да, она всегда читала эти книги. 202 00:08:47,135 --> 00:08:50,138 Говорила, что они люди, как она. 203 00:08:54,098 --> 00:08:56,231 - Это датировано пятью годами назад. "Девять мостов." 204 00:08:56,274 --> 00:08:58,581 Вам это что-то говорит? - Нет. 205 00:08:58,625 --> 00:09:00,931 - "Здесь они не могут смотреть на нас сверху, 206 00:09:00,975 --> 00:09:02,629 стоя с водой под нами. 207 00:09:02,672 --> 00:09:05,762 Видеть всё, быть всем, прямо здесь, наверху. 208 00:09:05,806 --> 00:09:09,331 Здесь мы с тобой можем всё остановить. 209 00:09:09,374 --> 00:09:10,985 Отсюда мы видим Девятки, 210 00:09:11,028 --> 00:09:13,161 Малыш, они твои, и, малыш, они мои." 211 00:09:14,162 --> 00:09:15,511 - Рэп о месте, где они могут видеть 212 00:09:15,555 --> 00:09:17,774 девять мостов города? 213 00:09:17,818 --> 00:09:20,342 - Клео написала это, когда училась в старшей школе. 214 00:09:20,385 --> 00:09:22,562 Вероятно, где-то здесь. 215 00:09:22,605 --> 00:09:24,955 Может, на крыше здания? 216 00:09:24,999 --> 00:09:26,478 Может, где-то, куда Клео и Тай 217 00:09:26,522 --> 00:09:28,611 ходили, чтобы уйти от всего. 218 00:09:28,655 --> 00:09:31,614 [Напряжённая музыка] 219 00:09:31,658 --> 00:09:38,708 ♪ 220 00:09:40,580 --> 00:09:42,930 - Здесь негде спрятаться. 221 00:09:42,973 --> 00:09:45,715 - Здание чисто. 222 00:09:45,759 --> 00:09:48,239 - Самое высокое здание в районе, есть. 223 00:09:48,283 --> 00:09:50,198 Хороший вид, есть. 224 00:09:50,241 --> 00:09:52,461 ♪ 225 00:09:52,504 --> 00:09:54,332 - Видно только четыре моста. 226 00:09:54,376 --> 00:09:56,683 ♪ 227 00:09:56,726 --> 00:09:59,511 - В тексте сказано: "Стоя с водой под нами." 228 00:09:59,555 --> 00:10:06,606 ♪ 229 00:10:08,520 --> 00:10:11,262 [Крики чаек] 230 00:10:11,306 --> 00:10:18,356 ♪ 231 00:10:37,332 --> 00:10:39,377 Все девять. 232 00:10:39,421 --> 00:10:46,428 ♪ 233 00:10:51,738 --> 00:10:54,392 [Кряхтит] 234 00:10:54,436 --> 00:10:56,003 [Писк крыс] 235 00:10:56,046 --> 00:11:02,444 ♪ 236 00:11:02,487 --> 00:11:04,141 - Совпадение, Тайрон Джексон. 237 00:11:04,185 --> 00:11:05,708 - Как живой. 238 00:11:05,752 --> 00:11:07,797 - Два выстрела в грудь, в упор. 239 00:11:07,841 --> 00:11:09,407 Может, четыре-пять дней назад. 240 00:11:09,451 --> 00:11:10,844 - Значит, он не стрелял в никого 241 00:11:10,887 --> 00:11:12,367 два дня назад, верно? 242 00:11:12,410 --> 00:11:15,109 - Только один человек мог заманить его туда. 243 00:11:15,152 --> 00:11:18,373 Тот же, кто убил тех пятерых бандитов. 244 00:11:18,416 --> 00:11:20,288 - Привет, Клео Уилкенс. 245 00:11:20,331 --> 00:11:22,594 [Звук застегивания мешка для тела] 246 00:11:22,638 --> 00:11:24,335 Отнеси это Джимми, 247 00:11:24,379 --> 00:11:26,250 скажи ему внести залог за Сэмми, Шорти и Джоджо. 248 00:11:26,294 --> 00:11:29,732 И скажи, что будет ещё для Шарисс и Анттвона 249 00:11:29,776 --> 00:11:31,125 и всех, кого они держат. 250 00:11:31,168 --> 00:11:32,561 - Почему не сделать всё сразу? 251 00:11:32,604 --> 00:11:34,041 - Денежный поток. 252 00:11:34,084 --> 00:11:35,738 Когда будет подходящее время, 253 00:11:35,782 --> 00:11:37,784 Тай даст знать, где остальные его тайники. 254 00:11:37,827 --> 00:11:40,003 - Почему он говорит с тобой? Почему не с нами? 255 00:11:40,047 --> 00:11:42,310 Мы же его команда. - Ты смотришь новости? 256 00:11:42,353 --> 00:11:45,052 Ему приходится прятаться, и он поставил меня главной. 257 00:11:45,095 --> 00:11:46,749 Так что делай, что тебе сказано. 258 00:11:46,793 --> 00:11:48,751 [Звон] 259 00:11:48,795 --> 00:11:51,885 Клео Даниэль Уилкенс, 22 года, 260 00:11:51,928 --> 00:11:54,452 разыскивается за убийства Тая Джексона, 261 00:11:54,496 --> 00:11:57,281 агента DEA Рафаэля Гарсии и четырёх членов банды. 262 00:11:57,325 --> 00:11:58,761 Да? 263 00:11:58,805 --> 00:12:00,937 - Правда, что Тай Джексон найден мёртвым? 264 00:12:00,981 --> 00:12:04,071 - Я могу подтвердить, что мистер Джексон был застрелен. 265 00:12:04,114 --> 00:12:07,204 Мы считаем, что эти убийства — попытка мисс Уилкенс 266 00:12:07,248 --> 00:12:10,381 захватить лидерство в банде Джексона. 267 00:12:10,425 --> 00:12:12,340 Я хочу ясно дать понять, 268 00:12:12,383 --> 00:12:15,560 Клео Уилкенс — угроза для этого сообщества, 269 00:12:15,604 --> 00:12:19,129 и для тех, кто может помогать ей избегать поимки. 270 00:12:19,173 --> 00:12:20,652 - Ты убила Тая? 271 00:12:20,696 --> 00:12:22,916 - Конечно нет, дурак! 272 00:12:22,959 --> 00:12:25,788 Диаблос, копы, кто знает? 273 00:12:25,832 --> 00:12:28,791 Зачем мне его убивать? А? 274 00:12:28,835 --> 00:12:30,488 Они играют с нами, 275 00:12:30,532 --> 00:12:33,100 но мы должны продолжать, верно? 276 00:12:33,143 --> 00:12:35,624 ♪ 277 00:12:35,667 --> 00:12:37,713 Позволь рассказать тебе маленький секрет о Тае. 278 00:12:37,757 --> 00:12:42,196 ♪ 279 00:12:42,239 --> 00:12:45,808 Ему больше не нравилось здесь. 280 00:12:45,852 --> 00:12:47,679 Он был уже на полпути к выходу. 281 00:12:47,723 --> 00:12:51,509 Я? Я полностью в деле. 282 00:12:52,554 --> 00:12:55,818 Так ты со мной или против меня? 283 00:12:55,862 --> 00:12:57,777 ♪ 284 00:12:57,820 --> 00:13:00,344 - У меня рты кормить, а Тай? 285 00:13:00,388 --> 00:13:01,824 Он всегда о нас заботился. 286 00:13:01,868 --> 00:13:04,087 - Ничего не изменится. 287 00:13:04,131 --> 00:13:07,569 У нас большие деньги на подходе, и у меня есть планы. 288 00:13:09,527 --> 00:13:11,225 Джимми, сейчас. 289 00:13:11,268 --> 00:13:17,753 ♪ 290 00:13:20,887 --> 00:13:23,411 Могли бы выбрать фото получше. 291 00:13:28,198 --> 00:13:29,678 - Эй, Барнс, этот отчёт об аресте Клео 292 00:13:29,721 --> 00:13:30,984 за нападение два года назад, 293 00:13:31,027 --> 00:13:32,550 наверное, писал новичок. 294 00:13:32,594 --> 00:13:33,813 Можешь разобраться? 295 00:13:33,856 --> 00:13:37,425 - Мм-хм. - Так ты Барнс? 296 00:13:37,468 --> 00:13:40,950 Работал в отделе нравов в 4-7? 297 00:13:40,994 --> 00:13:42,299 Ган Хилл, Пелхэм, верно? 298 00:13:42,343 --> 00:13:43,735 - Верно. А ты? 299 00:13:43,779 --> 00:13:47,870 - Я был в 4-9, 5-2, мотался туда-сюда. 300 00:13:47,914 --> 00:13:50,264 Ни за что бы не бросил. 301 00:13:50,307 --> 00:13:52,832 Не то что ты. [Смеётся] 302 00:13:52,875 --> 00:13:54,746 - Что значит, как я? 303 00:13:54,790 --> 00:13:56,879 - Не справился с суетой, да? 304 00:13:56,923 --> 00:13:59,490 Пришлось взять эту лёгкую федеральную работёнку? 305 00:13:59,534 --> 00:14:01,362 - Да, классно. 306 00:14:01,405 --> 00:14:03,755 С 9 до 5, плохие парни сдаются как щенки. 307 00:14:03,799 --> 00:14:05,975 Коктейли и конфетки весь день напролёт. 308 00:14:06,019 --> 00:14:07,542 - Хочешь кого-то подколоть 309 00:14:07,585 --> 00:14:09,196 или хочешь, чтобы мы сделали твою работу за тебя? 310 00:14:09,239 --> 00:14:10,675 - Эй, эй, эй. 311 00:14:10,719 --> 00:14:12,503 Мы просто подшучиваем друг над другом, ясно? 312 00:14:12,547 --> 00:14:13,983 Это ничего. Расслабьтесь. 313 00:14:14,027 --> 00:14:15,724 Что делаешь? - Слушайте. 314 00:14:15,767 --> 00:14:17,639 У меня тут кое-что. 315 00:14:17,682 --> 00:14:19,859 Троих из Rolling Sixes только что выпустили под залог по десять штук каждому, 316 00:14:19,902 --> 00:14:21,121 наличными. 317 00:14:21,164 --> 00:14:22,513 - Клео продолжает крутить деньги. 318 00:14:22,557 --> 00:14:23,993 - Кто их поручитель? 319 00:14:24,037 --> 00:14:25,908 - Jimmy's Superior Bail Bonds на Шеридане. 320 00:14:25,952 --> 00:14:28,345 Он сказал клерку в тюрьме, что вернётся позже, 321 00:14:28,389 --> 00:14:29,956 чтобы вытащить ещё Rolling Sixes. 322 00:14:29,999 --> 00:14:31,871 И сказал не хоронить их. 323 00:14:37,485 --> 00:14:40,096 - Как ответить на такой вопрос? 324 00:14:40,140 --> 00:14:42,446 - Как бы ответила твоя жена? 325 00:14:42,490 --> 00:14:43,883 - Анджелин нашла бы слова. 326 00:14:43,926 --> 00:14:45,710 Она всегда находила. А я? 327 00:14:45,754 --> 00:14:48,017 Как объяснить долг одиннадцатилетнему? 328 00:14:48,061 --> 00:14:49,410 - Да, это сложно. 329 00:14:51,064 --> 00:14:53,327 - Он двигается. 330 00:14:57,635 --> 00:14:59,855 - Особая доставка, да? 331 00:14:59,899 --> 00:15:01,857 - Я тебя прикрою. - Да, вовремя. 332 00:15:01,901 --> 00:15:03,163 - Следуй за серой толстовкой. 333 00:15:03,206 --> 00:15:04,904 Мы будем следить за тобой. 334 00:15:04,947 --> 00:15:11,475 ♪ 335 00:15:11,519 --> 00:15:14,087 [Шум толпы] 336 00:15:14,130 --> 00:15:16,916 [Неразборчивые разговоры] 337 00:15:16,959 --> 00:15:23,966 ♪ 338 00:15:39,721 --> 00:15:41,462 - [Смеётся] 339 00:15:41,505 --> 00:15:43,507 Потому что я её обчистил. 340 00:15:43,551 --> 00:15:45,335 Понимаешь, о чём я? - Эй, ты грязный, брат. 341 00:15:45,379 --> 00:15:47,076 - Слушай, зачем ты это делаешь? 342 00:15:47,120 --> 00:15:48,425 - Холодный мир. 343 00:15:48,469 --> 00:15:49,949 - Клео. - Он нас заметил. 344 00:15:49,992 --> 00:15:51,776 Забудь его. Иди в дом. 345 00:15:51,820 --> 00:15:54,083 - Полиция, полиция! - ФБР, стоять! 346 00:15:54,127 --> 00:15:55,737 - Беги! - Беги, беги! 347 00:15:55,780 --> 00:15:58,392 - Стой! ФБР! - ФБР, замри! 348 00:15:58,435 --> 00:15:59,915 - Двигайтесь! 349 00:15:59,959 --> 00:16:01,656 [Шум толпы] 350 00:16:02,874 --> 00:16:04,006 - Стой! - Замри! 351 00:16:04,050 --> 00:16:05,225 [Щелчок оружия] - Я сказал, стой! 352 00:16:05,268 --> 00:16:06,704 - Вы двое, охраняйте вход. 353 00:16:06,748 --> 00:16:08,968 [Кряхтит, щелчок наручников] 354 00:16:09,011 --> 00:16:10,447 - Чисто! - Чисто! 355 00:16:10,491 --> 00:16:12,275 - Чисто! 356 00:16:12,319 --> 00:16:14,625 [Напряжённая музыка] 357 00:16:14,669 --> 00:16:18,281 ♪ 358 00:16:18,325 --> 00:16:20,414 [Пищание] 359 00:16:20,457 --> 00:16:27,508 ♪ 360 00:16:30,685 --> 00:16:32,469 - Подозреваемая скрылась. 361 00:16:32,513 --> 00:16:34,515 Начинайте собирать имена. 362 00:16:34,558 --> 00:16:38,040 [Напряжённая музыка] 363 00:16:38,084 --> 00:16:40,086 - Давай! Садись! 364 00:16:40,129 --> 00:16:41,696 - Курьер, должно быть, написал ей. 365 00:16:41,739 --> 00:16:43,437 - Я не знаю никакой Клео Уилкенс! 366 00:16:43,480 --> 00:16:45,091 - Удостоверение! - Эй! 367 00:16:45,134 --> 00:16:46,614 - Эй! 368 00:16:46,657 --> 00:16:48,877 ФБР, стой! 369 00:16:48,920 --> 00:16:50,357 - [Кряхтит] Отпустите меня! 370 00:16:50,400 --> 00:16:52,272 Я ничего не сделала! - Перестань сопротивляться... 371 00:16:52,315 --> 00:16:55,057 - Та женщина, с которой говорит Хана. Я её знаю. 372 00:16:55,101 --> 00:16:57,016 - Я помощница медсестры в больнице. 373 00:16:57,059 --> 00:16:58,408 - Пять лет назад, когда я работал под прикрытием 374 00:16:58,452 --> 00:17:00,106 в операции по наркотикам, она меня знает. 375 00:17:00,149 --> 00:17:01,455 - Как зовут твою подругу? 376 00:17:01,498 --> 00:17:02,934 - Ава. Она здесь не живёт. 377 00:17:02,978 --> 00:17:05,154 Она просто... сказала встретиться здесь. 378 00:17:05,198 --> 00:17:06,851 - Она знала, что ты коп? 379 00:17:06,895 --> 00:17:08,766 - Нет, она просто кто-то, кого я тогда встретил. 380 00:17:08,810 --> 00:17:11,073 - Что ты хочешь сделать? 381 00:17:11,117 --> 00:17:13,336 - Она врёт. - Очевидно. 382 00:17:13,380 --> 00:17:14,946 - Она могла прийти сюда из-за Клео. 383 00:17:14,990 --> 00:17:17,079 - И снова, что ты хочешь сделать? 384 00:17:17,123 --> 00:17:19,038 - Садись. Удостоверение! 385 00:17:19,081 --> 00:17:20,648 - Мне сначала нужно домой. 386 00:17:22,824 --> 00:17:25,044 - Шарлотте это не понравится. Мне тоже. 387 00:17:25,087 --> 00:17:26,436 - Из-за Клео гибнут люди. 388 00:17:26,480 --> 00:17:29,091 Эта девушка может привести меня к ней. 389 00:17:29,135 --> 00:17:30,701 Это наш лучший шанс. 390 00:17:30,745 --> 00:17:33,008 [Грустная музыка] 391 00:17:33,052 --> 00:17:34,401 - Хана, отпусти её. 392 00:17:34,444 --> 00:17:37,926 ♪ 393 00:17:37,969 --> 00:17:41,103 - Убирайся отсюда. Иди на работу. 394 00:17:41,147 --> 00:17:44,715 [Неразборчивые разговоры] 395 00:17:44,759 --> 00:17:48,023 - Ты обещала мне, Шерр, больше никакой работы под прикрытием. 396 00:17:48,067 --> 00:17:49,329 - Нет, не обещала. 397 00:17:49,372 --> 00:17:50,852 Ты просто сказала мне не делать этого снова. 398 00:17:50,895 --> 00:17:52,201 Это моя работа, Шарлотта. 399 00:17:52,245 --> 00:17:54,595 - Эта семья — твоя работа. 400 00:17:54,638 --> 00:17:56,901 Наша дочь — наша работа. 401 00:17:56,945 --> 00:17:59,034 - Вы двое — моя жизнь. 402 00:17:59,078 --> 00:18:02,472 - Тогда, пожалуйста, не подвергай себя ещё большему риску. 403 00:18:02,516 --> 00:18:04,909 - Мы не живём в пузыре, Шарлотта. 404 00:18:04,953 --> 00:18:09,088 Если мы можем сделать мир безопаснее для Анаис хотя бы немного... 405 00:18:11,177 --> 00:18:14,528 Ты делаешь это по-своему, преподавая закон. 406 00:18:14,571 --> 00:18:16,356 Я делаю это по-своему. 407 00:18:19,533 --> 00:18:21,230 Ты не сможешь связаться со мной напрямую, 408 00:18:21,274 --> 00:18:23,102 но у тебя есть номера всех. 409 00:18:23,145 --> 00:18:25,452 Любой из них будет знать, где я и как со мной связаться. 410 00:18:27,410 --> 00:18:30,065 - Мамочка, я хочу пить. 411 00:18:32,502 --> 00:18:34,461 Ты уезжаешь? 412 00:18:36,115 --> 00:18:38,900 - На несколько дней, малышка. 413 00:18:38,943 --> 00:18:40,815 [Чмок] 414 00:18:40,858 --> 00:18:46,908 ♪ 415 00:18:48,736 --> 00:18:50,912 - Линия видимости, 200 ярдов. 416 00:18:52,261 --> 00:18:55,221 [Напряжённая музыка] 417 00:18:55,264 --> 00:19:02,315 ♪ 418 00:19:20,507 --> 00:19:27,427 ♪ 419 00:19:27,470 --> 00:19:28,471 - Она на месте. 420 00:19:28,515 --> 00:19:29,994 - Принято. 421 00:19:30,038 --> 00:19:32,736 ♪ 422 00:19:32,780 --> 00:19:34,129 - Этот. 423 00:19:34,173 --> 00:19:38,089 ♪ 424 00:19:38,133 --> 00:19:40,570 [Стук клавиш, набор номера] 425 00:19:40,614 --> 00:19:42,485 - Это агент Скай. 426 00:19:42,529 --> 00:19:46,185 Анттвон Лейн Перри, дата рождения 9-2-96. 427 00:19:46,228 --> 00:19:49,318 Его уже выпустили под залог? 428 00:19:49,362 --> 00:19:51,494 Держите его для нас. Мы едем. 429 00:19:51,538 --> 00:19:55,846 ♪ 430 00:19:55,890 --> 00:19:58,022 [Звон ключей] 431 00:19:58,066 --> 00:20:00,590 - Сандра. 432 00:20:00,634 --> 00:20:04,072 Я решила, что должна тебе объяснение и извинения. 433 00:20:05,247 --> 00:20:08,032 - Да, должна. Правда. 434 00:20:08,076 --> 00:20:11,732 - Всё ещё та же квартира с видом на парк? 435 00:20:17,085 --> 00:20:19,000 - Тогда ты знаешь дорогу. 436 00:20:21,394 --> 00:20:23,918 - Подходи. 437 00:20:23,961 --> 00:20:26,355 Иди сюда. Присаживайся. 438 00:20:26,399 --> 00:20:28,052 - Зачем вы меня сюда притащили? 439 00:20:28,096 --> 00:20:29,489 Мой залог уже внесён. 440 00:20:29,532 --> 00:20:31,055 - Ещё не оформлен. Садись. 441 00:20:31,099 --> 00:20:33,884 - Это о твоём брате, Кендрике. 442 00:20:33,928 --> 00:20:35,277 - Да? И что с ним? 443 00:20:35,321 --> 00:20:37,627 - 25 лет в тюрьме Рэй Брук. 444 00:20:37,671 --> 00:20:39,847 Это почти в Канаде. 445 00:20:39,890 --> 00:20:41,805 Далеко твоей маме ездить навещать. 446 00:20:41,849 --> 00:20:43,981 - Чего вы хотите? 447 00:20:44,025 --> 00:20:46,375 - Клео Уилкенс. 448 00:20:47,071 --> 00:20:49,857 Ты знаешь, она убила Тая, дважды выстрелила ему в сердце. 449 00:20:49,900 --> 00:20:51,554 Неприятное зрелище. 450 00:20:51,598 --> 00:20:56,516 ♪ 451 00:20:56,559 --> 00:20:59,649 Хорошо. [Откашлялся] 452 00:20:59,693 --> 00:21:01,912 Мы можем перевести твоего брата Кендрика ближе к городу, 453 00:21:01,956 --> 00:21:03,349 поближе к городу. 454 00:21:03,392 --> 00:21:05,002 Лёгкая поездка для тебя и твоей мамы. 455 00:21:05,046 --> 00:21:07,875 - Твоя мама на ходунках, верно? 456 00:21:07,918 --> 00:21:14,403 ♪ 457 00:21:14,447 --> 00:21:16,318 - Вы правда можете перевести Кендрика? 458 00:21:16,362 --> 00:21:18,407 - Если поможешь нам найти Клео. 459 00:21:20,017 --> 00:21:22,672 - [Вздох] 460 00:21:22,716 --> 00:21:25,414 Я не буду носить провода или что-то в этом роде. 461 00:21:25,458 --> 00:21:29,636 ♪ 462 00:21:29,679 --> 00:21:31,333 - Было жарко. 463 00:21:31,377 --> 00:21:34,597 Ты был в порядке, нормальная работа, копы тебя не искали. 464 00:21:34,641 --> 00:21:35,946 Мне пришлось свалить. 465 00:21:35,990 --> 00:21:37,426 - Но пять лет, Шерри? 466 00:21:37,470 --> 00:21:39,298 Ты могла дать знать, где ты. 467 00:21:39,341 --> 00:21:42,605 - И дать им возможность отследить звонок, втянуть тебя в мои проблемы? 468 00:21:42,649 --> 00:21:43,650 - Всё утихло. 469 00:21:43,693 --> 00:21:45,129 Полиция посадила людей в тюрьму, 470 00:21:45,173 --> 00:21:46,609 и всё вернулось на круги своя. 471 00:21:46,653 --> 00:21:48,698 - К тому времени я застряла во Флориде. 472 00:21:48,742 --> 00:21:50,221 Я отсидела три года. 473 00:21:56,053 --> 00:21:59,143 - Малыш, прости. - Я старалась не скучать по тебе. 474 00:21:59,187 --> 00:22:02,016 Ты так хорошо обо мне заботилась. 475 00:22:02,059 --> 00:22:04,235 - Потому что я тебя любила. 476 00:22:05,367 --> 00:22:08,414 Я могла бы снова о тебе заботиться. 477 00:22:08,457 --> 00:22:12,418 [Грустная музыка] 478 00:22:12,461 --> 00:22:13,810 - Мне не нужны твои деньги, ясно? 479 00:22:13,854 --> 00:22:15,899 Я могу сама заработать, 480 00:22:15,943 --> 00:22:18,249 но мне нужно вернуться в игру. 481 00:22:18,293 --> 00:22:20,817 - Это хорошая идея? - Это то, что я знаю. 482 00:22:20,861 --> 00:22:22,558 Мне просто нужно понять, с чего начать. 483 00:22:22,602 --> 00:22:24,778 Я больше не знаю игроков. 484 00:22:24,821 --> 00:22:26,780 - Хм. 485 00:22:26,823 --> 00:22:32,612 ♪ 486 00:22:32,655 --> 00:22:34,831 - Всё та же старая Шерри. 487 00:22:36,398 --> 00:22:40,228 [Смеётся] Надёжная, знает, чего хочет. 488 00:22:40,271 --> 00:22:41,882 Пойдём со мной сегодня вечером, 489 00:22:41,925 --> 00:22:44,406 и я познакомлю тебя с кем-то, кто может помочь. 490 00:22:44,450 --> 00:22:47,061 У тебя есть где остановиться? 491 00:22:47,104 --> 00:22:48,367 - Я приехала в город утром, 492 00:22:48,410 --> 00:22:51,326 спрятала сумку и пошла тебя искать. 493 00:22:51,370 --> 00:22:54,155 - Можешь остаться здесь. 494 00:22:54,198 --> 00:22:55,765 - Мне бы этого хотелось. 495 00:22:55,809 --> 00:22:59,116 ♪ 496 00:22:59,160 --> 00:23:01,031 - Йо, йо, йо, йо, йо! Вот он идёт! 497 00:23:01,075 --> 00:23:02,250 Вот он идёт! 498 00:23:02,293 --> 00:23:05,079 [Аплодисменты и овации] 499 00:23:05,122 --> 00:23:07,908 [Напряжённая музыка] 500 00:23:07,951 --> 00:23:12,391 ♪ 501 00:23:12,434 --> 00:23:14,393 - Думаешь, ты крутой? 502 00:23:14,436 --> 00:23:16,395 Что? Ты никто! 503 00:23:16,438 --> 00:23:19,441 Мы "Роллинг Сикс". У нас есть мы и Клео. 504 00:23:19,485 --> 00:23:21,400 Она уже шесть дней в бегах, 505 00:23:21,443 --> 00:23:23,880 а вы всё ещё ничего не нашли. 506 00:23:23,924 --> 00:23:26,056 Она водит тебя за нос по всему району. 507 00:23:26,100 --> 00:23:27,928 Эй, эй, эй, эй. 508 00:23:27,971 --> 00:23:30,060 Клео, Клео, Клео! 509 00:23:30,104 --> 00:23:32,715 все: Клео, Клео, Клео... 510 00:23:32,759 --> 00:23:35,501 [все скандируют] 511 00:23:40,462 --> 00:23:43,596 все: Клео, Клео, Клео... 512 00:23:45,293 --> 00:23:48,252 - Так ты ему веришь? Думаешь, я убила Тая? 513 00:23:48,296 --> 00:23:52,387 - Слушай, они давно пытаются нас уничтожить. 514 00:23:52,431 --> 00:23:53,780 Это их новая игра. 515 00:23:53,823 --> 00:23:55,869 Заставить нас повернуться друг против друга, 516 00:23:55,912 --> 00:23:58,219 и самим себя уничтожить. 517 00:23:58,262 --> 00:24:01,091 Так что нет, Клео, я не верю, что ты его убила. 518 00:24:01,135 --> 00:24:04,355 Я думаю, это их рук дело. - Значит, у нас нет проблем. 519 00:24:05,792 --> 00:24:07,837 - У меня с тобой их нет. 520 00:24:07,881 --> 00:24:10,971 Слушай, как сказал Тай, "Клео - настоящая". 521 00:24:11,014 --> 00:24:12,538 Ты это знаешь. 522 00:24:12,581 --> 00:24:14,627 Но у нас всё ещё есть люди, которых не выпустили 523 00:24:14,670 --> 00:24:17,281 из тюрьмы. - Я этим займусь. 524 00:24:17,325 --> 00:24:19,893 Это вытащит их и укрепит нас. 525 00:24:21,416 --> 00:24:22,852 Вы готовы? 526 00:24:22,896 --> 00:24:28,510 ♪ 527 00:24:28,554 --> 00:24:29,903 [щелчок затвора камеры] 528 00:24:29,946 --> 00:24:36,692 ♪ 529 00:24:36,736 --> 00:24:39,739 Мы все видели эту игру раньше. 530 00:24:39,782 --> 00:24:41,436 Они подбрасывают улики, 531 00:24:41,480 --> 00:24:43,482 угрожают лишить твою маму пособий, 532 00:24:43,525 --> 00:24:45,396 если она не сдаст тебя, 533 00:24:45,440 --> 00:24:48,051 сажают в наручники твоего младшего брата, пока обыскивают твой дом, 534 00:24:48,095 --> 00:24:50,663 а теперь они убили Тая. 535 00:24:50,706 --> 00:24:52,839 Что ж, с нас хватит. 536 00:24:52,882 --> 00:24:55,102 Хватит прятаться, хватит бегать, 537 00:24:55,145 --> 00:24:58,453 хватит сидеть в тюрьме и быть застреленным за то, что ты черный. 538 00:24:58,497 --> 00:25:01,108 - Мы сами по себе... - Эта девушка ходила в церковь. 539 00:25:01,151 --> 00:25:03,502 - Думаешь, кто-то на это купится? 540 00:25:03,545 --> 00:25:05,939 - Люди обращают внимание, это важно. 541 00:25:05,982 --> 00:25:09,246 - Ложь имеет последствия. 542 00:25:09,290 --> 00:25:11,292 Ненависть имеет последствия. 543 00:25:11,335 --> 00:25:13,076 И когда они идут за одним из нас, 544 00:25:13,120 --> 00:25:14,730 они идут за всеми нами. 545 00:25:14,774 --> 00:25:16,645 - Аминь, сестра. 546 00:25:16,689 --> 00:25:20,040 - Те биографии, что она читала, Жанна д’Арк, Юлий Цезарь, 547 00:25:20,083 --> 00:25:21,955 для неё это инструкции. 548 00:25:21,998 --> 00:25:25,959 Грандиозная, нарциссичная, бредовая. 549 00:25:26,002 --> 00:25:28,657 - Тай показал мне, как взять верх над миром. 550 00:25:28,701 --> 00:25:31,704 Он сказал: "Мечты - это не всё." 551 00:25:31,747 --> 00:25:34,228 Нужно показать им силу, 552 00:25:34,271 --> 00:25:36,360 и это то, что я собираюсь сделать. 553 00:25:36,404 --> 00:25:38,711 Я это исправлю. 554 00:25:38,754 --> 00:25:42,062 Либо поддерживай, либо отойди. 555 00:25:42,105 --> 00:25:45,500 За меня или против меня. 556 00:25:45,544 --> 00:25:48,547 - Барнс на ходу. 557 00:25:48,590 --> 00:25:52,551 ♪ 558 00:25:52,594 --> 00:25:54,553 - Я помню это место. 559 00:25:54,596 --> 00:25:56,685 Там всё ещё есть тыквенный бурек? 560 00:25:56,729 --> 00:25:58,382 - Поедим позже. Нервничаешь? 561 00:25:58,426 --> 00:26:00,602 - Нет, а ты да. 562 00:26:00,646 --> 00:26:02,561 Так кто этот друг, с которым мы встречаемся? 563 00:26:02,604 --> 00:26:03,997 - Девочка, которую я знаю со школы, 564 00:26:04,040 --> 00:26:06,390 и нет, это не то, что ты думаешь. 565 00:26:06,434 --> 00:26:08,392 Слушай, если не хочешь это делать, не надо. 566 00:26:08,436 --> 00:26:10,438 - Нет, я в порядке. Медленные ноги не едят. 567 00:26:10,481 --> 00:26:12,309 Надо зарабатывать на жизнь. 568 00:26:13,441 --> 00:26:16,096 - Это она. Она в подвале. 569 00:26:16,139 --> 00:26:18,707 [напряжённая музыка] 570 00:26:18,751 --> 00:26:20,666 ♪ 571 00:26:20,709 --> 00:26:22,319 - Почему в подвале? 572 00:26:22,363 --> 00:26:25,453 - Там есть проход к соседним зданиям. 573 00:26:25,496 --> 00:26:26,715 - Я её теряю. 574 00:26:26,759 --> 00:26:28,282 Она в подвале. 575 00:26:28,325 --> 00:26:29,631 - Я не дам ей действовать одной. 576 00:26:29,675 --> 00:26:30,676 Пошли. 577 00:26:33,113 --> 00:26:34,723 - Вот она. 578 00:26:34,767 --> 00:26:36,682 - Ты не сказал, что твой друг знаменит. 579 00:26:36,725 --> 00:26:39,380 - Хочешь селфи со мной, сука? 580 00:26:39,423 --> 00:26:41,295 - У тебя десять секунд, чтобы убедить меня, 581 00:26:41,338 --> 00:26:43,602 почему я должна тебя взять. 582 00:26:45,386 --> 00:26:47,388 - Я могу приносить тебе десять тысяч в неделю, 583 00:26:47,431 --> 00:26:49,825 продавая товар в мире, о котором ты ничего не знаешь. 584 00:26:49,869 --> 00:26:52,175 Я знаю дам в пентхаусах, таунхаусах, 585 00:26:52,219 --> 00:26:53,786 вдоль и поперёк Биллионерс-Роу. 586 00:26:53,829 --> 00:26:55,570 Я делала это раньше и могу сделать сейчас. 587 00:26:56,484 --> 00:26:59,095 Всё, что могут эти болваны, это работать на углу. 588 00:26:59,139 --> 00:27:06,059 ♪ 589 00:27:10,324 --> 00:27:11,934 - Забудь, Анттвон. 590 00:27:11,978 --> 00:27:13,806 Ты принёс мой товар? 591 00:27:15,198 --> 00:27:18,332 Хочешь говорить, это не то место. 592 00:27:18,375 --> 00:27:23,380 ♪ 593 00:27:23,424 --> 00:27:25,600 - Санитарная инспекция! 594 00:27:25,644 --> 00:27:28,777 [неразборчивый разговор] 595 00:27:28,821 --> 00:27:35,828 ♪ 596 00:27:53,933 --> 00:27:56,196 [выстрел] 597 00:27:56,239 --> 00:27:58,067 - Сюда. 598 00:27:58,111 --> 00:28:04,683 ♪ 599 00:28:28,924 --> 00:28:30,056 - Ты его убила, Клео! 600 00:28:30,099 --> 00:28:31,100 Ты только что его застрелила! 601 00:28:31,144 --> 00:28:32,623 Он ничего не делал. 602 00:28:32,667 --> 00:28:34,930 Как ты могла? - Он был стукачом. 603 00:28:34,974 --> 00:28:36,323 Он делал снимки. 604 00:28:36,366 --> 00:28:37,759 Тебе нужно быть как твоя подруга здесь. 605 00:28:37,803 --> 00:28:39,413 Ты даже не дрогнула. 606 00:28:39,456 --> 00:28:41,676 - Не моё дело. 607 00:28:41,720 --> 00:28:43,286 - Она мне нравится. 608 00:28:44,287 --> 00:28:45,898 Дай сюда. 609 00:28:47,029 --> 00:28:49,423 Я свяжусь. Будь готова. 610 00:28:49,466 --> 00:28:52,078 [двигатель заводится] 611 00:28:52,121 --> 00:28:55,255 ♪ 612 00:28:55,298 --> 00:28:57,039 - Ты в порядке? 613 00:28:57,083 --> 00:28:59,476 - Нет, мы просто оставили его там. Я хочу кому-нибудь позвонить. 614 00:28:59,520 --> 00:29:01,087 - Нет, не делай этого. 615 00:29:01,130 --> 00:29:02,915 Что ты ей дала из больницы? 616 00:29:02,958 --> 00:29:04,612 - Противосудорожные. 617 00:29:04,655 --> 00:29:06,222 Она не может просто пойти в аптеку, верно? 618 00:29:06,266 --> 00:29:07,571 У неё эпилепсия. 619 00:29:07,615 --> 00:29:09,443 Её травили за это в школе. 620 00:29:09,486 --> 00:29:11,314 - Тебе её было жалко. 621 00:29:13,142 --> 00:29:14,796 Ты слишком добрая, Сэнди. 622 00:29:14,840 --> 00:29:16,972 Знаешь, может, связываться с Клео было не лучшей идеей. 623 00:29:17,016 --> 00:29:18,844 - Не отступай. Она примет это на свой счёт. 624 00:29:18,887 --> 00:29:20,454 - Я всегда могу исчезнуть отсюда. 625 00:29:20,497 --> 00:29:22,412 - Не надо. 626 00:29:25,415 --> 00:29:26,982 - Ты опоздаешь на работу. 627 00:29:28,592 --> 00:29:31,247 Увидимся позже, ладно? 628 00:29:31,291 --> 00:29:35,121 ♪ 629 00:29:35,164 --> 00:29:37,123 Она была прямо за мной. 630 00:29:37,166 --> 00:29:39,081 Я ничего не могла сделать. 631 00:29:39,125 --> 00:29:40,996 - Это не твоя вина. 632 00:29:41,040 --> 00:29:43,259 Слушай, с тех пор как Клео взяла верх, 633 00:29:43,303 --> 00:29:45,261 12 человек были застрелены. 634 00:29:45,305 --> 00:29:47,046 Она создала этот хаос. Это на ней. 635 00:29:47,089 --> 00:29:48,699 - У неё эпилепсия. 636 00:29:48,743 --> 00:29:49,918 Моя подруга Сэнди таскает ей 637 00:29:49,962 --> 00:29:51,441 противосудорожные препараты из больницы. 638 00:29:51,485 --> 00:29:53,226 - Конечно, у неё эпилепсия. 639 00:29:53,269 --> 00:29:55,358 Те книги, что она читает, Теодор Рузвельт, Юлий Цезарь, 640 00:29:55,402 --> 00:29:57,447 у них у всех была эпилепсия, и они её преодолели. 641 00:29:57,491 --> 00:30:00,189 У неё фетиш на своё собственное состояние. 642 00:30:00,233 --> 00:30:02,801 Она думает, что это делает её особенной, могущественной, 643 00:30:02,844 --> 00:30:03,802 но посмотри на это. 644 00:30:03,845 --> 00:30:05,412 Посмотри на это. 645 00:30:05,455 --> 00:30:06,935 Ребёнок, возвышающийся над взрослыми, 646 00:30:06,979 --> 00:30:08,850 и чем дольше она избегает поимки, 647 00:30:08,894 --> 00:30:10,460 тем больше становится ребёнок. 648 00:30:10,504 --> 00:30:11,897 - Босс, взгляни. 649 00:30:11,940 --> 00:30:13,202 Телефон Анттвона пропал, 650 00:30:13,246 --> 00:30:14,725 но я нашёл это в облаке. 651 00:30:14,769 --> 00:30:16,118 Последнее фото, что он сделал. 652 00:30:16,162 --> 00:30:17,772 Планы этажей, похоже. 653 00:30:17,816 --> 00:30:20,775 - Знак доллара может быть чьим-то тайником. 654 00:30:20,819 --> 00:30:23,778 - Хана, выведи фото с места преступления после перестрелки, 655 00:30:23,822 --> 00:30:26,172 и покажи мне тот стол. 656 00:30:26,215 --> 00:30:31,917 ♪ 657 00:30:31,960 --> 00:30:35,355 После того как Клео их убила, она забрала эскиз с собой. 658 00:30:35,398 --> 00:30:37,400 Об этом была встреча. 659 00:30:37,444 --> 00:30:39,054 Они планировали ограбление. 660 00:30:39,098 --> 00:30:41,056 - Эскиз был на стороне Дьяблос. 661 00:30:41,100 --> 00:30:43,145 Может, они планировали ограбить свой собственный тайник. 662 00:30:43,189 --> 00:30:44,668 - Это объясняет секретную встречу 663 00:30:44,712 --> 00:30:46,148 с "Роллинг Сикс". 664 00:30:46,192 --> 00:30:48,020 - Значит, теперь Клео идёт за тайником. 665 00:30:48,063 --> 00:30:50,283 - Это решит её денежные проблемы. 666 00:30:50,326 --> 00:30:51,762 - И, возможно, наши тоже. 667 00:30:51,806 --> 00:30:53,503 Клинтон, свяжись с DEA, 668 00:30:53,547 --> 00:30:55,505 узнай, есть ли у их агента Гарсии какая-нибудь информация 669 00:30:55,549 --> 00:30:57,725 о том, где Дьяблос хранят свой тайник. 670 00:30:57,768 --> 00:31:00,902 ♪ 671 00:31:00,946 --> 00:31:02,512 И вот итог на данный момент 672 00:31:02,556 --> 00:31:05,254 бандитской войны, развязанной Клео Уилкинс. 673 00:31:05,298 --> 00:31:09,824 [шум, откашлялся] 674 00:31:09,868 --> 00:31:13,567 Я хотел бы сказать пару слов о человеке, чьё место 675 00:31:13,610 --> 00:31:15,569 пытается занять миссис Уилкинс. 676 00:31:15,612 --> 00:31:17,745 Тайрон Джексон. 677 00:31:17,788 --> 00:31:19,573 Тайрон Джексон был преступником, 678 00:31:19,616 --> 00:31:21,531 но он также помогал своему сообществу. 679 00:31:21,575 --> 00:31:23,229 Он оплачивал похороны, 680 00:31:23,272 --> 00:31:25,231 помогал людям оплачивать счета за отопление, 681 00:31:25,274 --> 00:31:27,189 он даже помог открыть супермаркет 682 00:31:27,233 --> 00:31:30,062 в своём районе, чтобы дать работу молодёжи. 683 00:31:30,105 --> 00:31:32,455 Тайрон Джексон помогал своим людям 684 00:31:32,499 --> 00:31:36,068 с теми инструментами, что у него были, 685 00:31:36,111 --> 00:31:37,939 пока Клео Уилкинс не срубила его. 686 00:31:37,983 --> 00:31:39,767 [шум] 687 00:31:39,810 --> 00:31:42,204 - Оставь включённым. 688 00:31:42,248 --> 00:31:44,641 - Что сделала Клео Уилкинс? 689 00:31:44,685 --> 00:31:46,426 Она превратила ваши улицы в зону боевых действий. 690 00:31:46,469 --> 00:31:48,254 Её собственной рукой или по её приказу 691 00:31:48,297 --> 00:31:49,820 она убила всех этих людей. 692 00:31:49,864 --> 00:31:51,648 И сейчас 13 её бандитов 693 00:31:51,692 --> 00:31:53,476 сидят в тюрьме, потому что ей либо всё равно, 694 00:31:53,520 --> 00:31:56,044 либо у неё нет денег, чтобы их вытащить. 695 00:31:56,088 --> 00:31:58,264 Может, она просто не знает, как добыть деньги. 696 00:31:58,307 --> 00:32:01,528 В любом случае, она не Тайрон Джексон. 697 00:32:01,571 --> 00:32:03,095 Спасибо. 698 00:32:03,138 --> 00:32:05,184 [щелчки затворов камер, шум] 699 00:32:05,227 --> 00:32:07,273 Если это её не заденет... 700 00:32:11,016 --> 00:32:13,844 ♪ 701 00:32:13,888 --> 00:32:15,890 - Тай стал слабым. 702 00:32:15,934 --> 00:32:20,634 Думал, мы можем стать легальными. Ты в это веришь? 703 00:32:20,677 --> 00:32:24,638 Веришь, что они когда-нибудь позволят нам жить, как они? 704 00:32:24,681 --> 00:32:27,032 Позволят нам подняться? 705 00:32:27,075 --> 00:32:28,555 Нет. 706 00:32:28,598 --> 00:32:32,124 ♪ 707 00:32:32,167 --> 00:32:34,039 То, что мы хотим... 708 00:32:35,518 --> 00:32:37,042 Мы должны взять. 709 00:32:37,085 --> 00:32:38,652 Вооружайтесь. 710 00:32:40,219 --> 00:32:41,263 Сейчас! 711 00:32:43,048 --> 00:32:44,527 Мне нужны солдаты. 712 00:32:44,571 --> 00:32:48,618 ♪ 713 00:32:48,662 --> 00:32:50,533 [щелчок затвора] 714 00:32:51,447 --> 00:32:53,145 [звонок] 715 00:32:53,188 --> 00:32:55,364 [телефон вибрирует] 716 00:32:58,193 --> 00:33:00,021 - Да? 717 00:33:02,154 --> 00:33:04,025 Эй, Клео. 718 00:33:04,069 --> 00:33:06,506 ♪ 719 00:33:11,206 --> 00:33:12,860 - Ты меня с ней познакомила. 720 00:33:12,903 --> 00:33:14,557 Как думаешь, чем занималась твоя подруга? 721 00:33:14,601 --> 00:33:15,950 Она бандитка, Сэнди! 722 00:33:15,994 --> 00:33:17,734 Бандитская жизнь. Ненависть, которую ты даёшь. 723 00:33:17,778 --> 00:33:20,041 Всё то издевательство, что она терпела из-за эпилепсии? 724 00:33:20,085 --> 00:33:21,738 Она возвращает это. 725 00:33:21,782 --> 00:33:23,610 - Пожалуйста, Шерри, не иди с ней. 726 00:33:23,653 --> 00:33:25,786 Я не переживу, если с тобой что-то случится. 727 00:33:25,829 --> 00:33:27,483 - Я должна быть с ней. У меня нет выбора. 728 00:33:27,527 --> 00:33:29,398 С моим прошлым, где я найду нормальную работу? 729 00:33:29,442 --> 00:33:31,052 - У меня есть работа. Я о тебе позабочусь. 730 00:33:31,096 --> 00:33:33,054 - Я не хочу, чтобы между нами было так! 731 00:33:33,098 --> 00:33:35,665 Она мне звонила. Если я не явлюсь, мне конец. 732 00:33:35,709 --> 00:33:37,928 - Откуда у тебя это? - Неважно. 733 00:33:37,972 --> 00:33:39,669 Мне пора. 734 00:33:43,108 --> 00:33:46,154 Не ходи за мной. 735 00:33:46,198 --> 00:33:48,026 - Я не могу тебя снова потерять! 736 00:33:48,069 --> 00:33:49,244 Нет, ты не пойдёшь. 737 00:33:49,288 --> 00:33:50,941 Я поговорю с ней, она меня послушает. 738 00:33:56,469 --> 00:33:58,514 - Я из ФБР. 739 00:33:59,472 --> 00:34:02,518 Прости, но знай, что за мной стоят люди, хорошо? 740 00:34:02,562 --> 00:34:04,172 Со мной ничего не случится. 741 00:34:04,216 --> 00:34:06,566 [грустная музыка] 742 00:34:06,609 --> 00:34:08,089 - Ты... 743 00:34:08,133 --> 00:34:10,439 ♪ 744 00:34:10,483 --> 00:34:12,963 Ты была в ФБР пять лет назад? 745 00:34:13,007 --> 00:34:15,444 ♪ 746 00:34:15,488 --> 00:34:17,229 Когда заставила меня влюбиться в тебя? 747 00:34:18,534 --> 00:34:21,102 Когда притворялась, что любишь меня? 748 00:34:21,146 --> 00:34:23,278 - Я не притворялась, 749 00:34:23,322 --> 00:34:26,151 но у меня была работа, и сейчас у меня есть работа. 750 00:34:26,194 --> 00:34:28,153 - [шмыгает носом] 751 00:34:28,196 --> 00:34:29,328 Убирайся! 752 00:34:30,894 --> 00:34:32,331 Убирайся! 753 00:34:32,374 --> 00:34:39,425 ♪ 754 00:34:41,122 --> 00:34:44,125 [зловещая музыка] 755 00:34:44,169 --> 00:34:46,649 ♪ 756 00:34:46,693 --> 00:34:48,869 - Барнс на ходу. 757 00:34:48,912 --> 00:34:54,004 ♪ 758 00:34:54,048 --> 00:34:55,658 - Она идёт на встречу. 759 00:34:55,702 --> 00:35:02,752 ♪ 760 00:35:04,754 --> 00:35:06,713 Фургон только что подъехал. 761 00:35:06,756 --> 00:35:08,628 Не могу сказать, внутри ли Клео. 762 00:35:08,671 --> 00:35:14,112 ♪ 763 00:35:14,155 --> 00:35:15,983 - Эй, эй, эй! - Ох. 764 00:35:16,026 --> 00:35:17,724 Новый игрок на поле. 765 00:35:17,767 --> 00:35:19,856 - Иди домой. Поговорим позже. 766 00:35:19,900 --> 00:35:22,468 - Я иду с тобой. 767 00:35:22,511 --> 00:35:25,601 - Вот что такое лояльность. 768 00:35:25,645 --> 00:35:28,604 ♪ 769 00:35:28,648 --> 00:35:30,389 [визг шин] 770 00:35:30,432 --> 00:35:37,483 ♪ 771 00:35:46,535 --> 00:35:48,581 - Они свернули в переулок у Сент-Реймонд. 772 00:35:48,624 --> 00:35:50,148 Нас заметят, если последуем. 773 00:35:50,191 --> 00:35:51,627 - Оставайтесь на месте. 774 00:35:51,671 --> 00:35:53,107 Если потеряете сигнал, идите ко мне. 775 00:35:53,151 --> 00:36:00,158 ♪ 776 00:36:02,247 --> 00:36:03,900 - [кряхтит] 777 00:36:03,944 --> 00:36:05,815 [щелчки оружия] 778 00:36:05,859 --> 00:36:12,822 ♪ 779 00:36:19,612 --> 00:36:21,527 [кряхтит] 780 00:36:21,570 --> 00:36:28,186 ♪ 781 00:36:28,229 --> 00:36:29,665 [пищание] 782 00:36:29,709 --> 00:36:33,539 ♪ 783 00:36:33,582 --> 00:36:36,542 - Что? - Что? 784 00:36:36,585 --> 00:36:37,891 - ФБР! - ФБР, не двигаться! 785 00:36:37,934 --> 00:36:39,371 [щелчок оружия] 786 00:36:39,414 --> 00:36:40,720 - Ложись! Ложись! 787 00:36:40,763 --> 00:36:42,287 - Бросайте оружие! - Ложись! 788 00:36:42,330 --> 00:36:43,766 - Оружие на пол! - Руки вверх, руки вверх! 789 00:36:43,810 --> 00:36:45,159 К стене! 790 00:36:46,291 --> 00:36:48,684 Отставить! - [кричит] 791 00:36:49,946 --> 00:36:51,296 - Выпустите меня! 792 00:36:51,339 --> 00:36:53,776 Выпустите меня, или я её убью! 793 00:36:53,820 --> 00:36:55,256 - Отпусти её, Клео. 794 00:36:55,300 --> 00:36:58,128 - Почему? Она тебя привела! 795 00:36:58,172 --> 00:37:00,392 Ты знала, что она коп. - Она не знала. 796 00:37:00,435 --> 00:37:02,132 Она не имеет отношения к этой ловушке. 797 00:37:02,176 --> 00:37:04,657 - Это был Анттвон. Парень, которого ты впустила обратно. 798 00:37:05,832 --> 00:37:07,877 - Стукачи повсюду. 799 00:37:07,921 --> 00:37:11,620 Я выхожу, или эта сука мертва! 800 00:37:11,664 --> 00:37:14,493 - Если ты её тронешь, ты не выйдешь живой. 801 00:37:14,536 --> 00:37:15,972 - [хнычет] 802 00:37:16,016 --> 00:37:18,148 - Сандра тебя защищала. 803 00:37:18,192 --> 00:37:21,500 Она помогала тебе, когда тебе было плохо в школе. 804 00:37:21,543 --> 00:37:23,371 Она приносила тебе лекарства. 805 00:37:23,415 --> 00:37:25,982 Она лучше, чем ты или я, 806 00:37:26,026 --> 00:37:28,637 и ты собираешься её убить, серьёзно? 807 00:37:28,681 --> 00:37:30,248 Как это тебя выставит? 808 00:37:30,291 --> 00:37:31,510 - Она права. 809 00:37:31,553 --> 00:37:33,468 Ты уже легенда, Клео. 810 00:37:33,512 --> 00:37:35,514 Семь дней ты заставляла нас гоняться за своим хвостом. 811 00:37:35,557 --> 00:37:37,385 Всё ФБР. 812 00:37:37,429 --> 00:37:38,995 - И ты не покидала свою территорию. 813 00:37:39,039 --> 00:37:42,042 - Верно. Я вас перехитрила. 814 00:37:42,085 --> 00:37:43,391 - Это точно, 815 00:37:43,435 --> 00:37:45,001 но если ты причинишь вред этому хорошему человеку, 816 00:37:45,045 --> 00:37:46,873 всё это пойдёт насмарку. 817 00:37:46,916 --> 00:37:48,353 Те люди, которыми ты восхищаешься, 818 00:37:48,396 --> 00:37:51,747 Жанна д’Арк, Цезарь, Александр Великий? 819 00:37:51,791 --> 00:37:54,663 Для них важен только один силовой ход. 820 00:37:54,707 --> 00:37:56,317 - И какой? 821 00:37:56,361 --> 00:37:58,798 - Ты даёшь нам разрешение тебя забрать. 822 00:37:58,841 --> 00:38:00,365 - Разрешение? 823 00:38:00,408 --> 00:38:02,192 - Ты контролируешь свою судьбу. 824 00:38:02,236 --> 00:38:04,194 Ты будешь стоять высоко, как все те великие мужчины и женщины. 825 00:38:04,238 --> 00:38:06,588 - Слухи разойдутся, Клео. 826 00:38:06,632 --> 00:38:08,590 Ты сделала ход, 827 00:38:08,634 --> 00:38:13,029 и когда ты попадёшь в тюрьму, ты будешь как на воде. 828 00:38:13,073 --> 00:38:20,080 ♪ 829 00:38:23,823 --> 00:38:26,869 [шум] 830 00:38:28,567 --> 00:38:31,787 - Лучше привыкай к этим наручникам. 831 00:38:31,831 --> 00:38:34,355 [неразборчивый разговор] 832 00:38:34,399 --> 00:38:36,705 - О тебе позаботятся на севере. 833 00:38:36,749 --> 00:38:39,012 - Она сумасшедшая. - Ты сдохнешь в тюрьме. 834 00:38:39,055 --> 00:38:41,449 - Она сумасшедшая. 835 00:38:41,493 --> 00:38:45,714 ♪ 836 00:38:45,758 --> 00:38:47,368 - Ты в порядке? 837 00:38:47,412 --> 00:38:48,891 - Конечно. 838 00:38:48,935 --> 00:38:51,067 - Мы волновались, когда ты запрыгнула в тот фургон. 839 00:38:51,111 --> 00:38:53,156 - Железная леди. 840 00:38:54,419 --> 00:38:57,552 - А теперь иди домой. Обними своего ребёнка. 841 00:38:57,596 --> 00:38:58,901 [телефон звонит] 842 00:38:58,945 --> 00:39:00,903 - Бюро тюрем на линии. 843 00:39:02,252 --> 00:39:04,211 - Это агент Лакруа. 844 00:39:04,254 --> 00:39:05,821 Я хотел бы обсудить перевод заключённого 845 00:39:05,865 --> 00:39:09,303 из Рэй Брук, по имени Кендрик Перри. 846 00:39:11,305 --> 00:39:13,351 - Почему ты села в фургон? 847 00:39:14,395 --> 00:39:16,832 - Чтобы убедиться, что с тобой ничего не случится. 848 00:39:18,573 --> 00:39:20,445 Что они со мной сделают? 849 00:39:20,488 --> 00:39:24,579 - Не знаю. Я посмотрю, что можно сделать. 850 00:39:24,623 --> 00:39:27,103 [грустная музыка] 851 00:39:27,147 --> 00:39:30,280 ♪ 852 00:39:30,324 --> 00:39:31,934 - [вздох] 853 00:39:31,978 --> 00:39:34,241 [двигатель заводится] 854 00:39:34,284 --> 00:39:37,418 ♪ 855 00:39:37,462 --> 00:39:41,901 оба: "Мистер МакГрегор вернулся к своей работе, 856 00:39:41,944 --> 00:39:45,121 "и Питер снова остался один, 857 00:39:45,165 --> 00:39:48,647 "но он очень боялся, 858 00:39:48,690 --> 00:39:52,607 и был очень, очень..." 859 00:39:52,651 --> 00:39:56,611 ♪ 860 00:39:56,655 --> 00:39:59,484 - Привет, мама. - Привет, малыш. 861 00:39:59,527 --> 00:40:06,578 ♪ 862 00:40:19,199 --> 00:40:21,027 - Мамочка, читай ещё. 863 00:40:21,070 --> 00:40:23,856 - Читать ещё? Хорошо! 864 00:40:23,899 --> 00:40:25,161 - Ура. 865 00:40:25,205 --> 00:40:27,337 - Можно читать ещё. 866 00:40:27,381 --> 00:40:31,820 оба: "Питер спросил у неё путь к воротам, 867 00:40:31,864 --> 00:40:36,521 "но у неё во рту была такая большая горошина, 868 00:40:36,564 --> 00:40:40,089 что она не могла ответить." 869 00:40:41,569 --> 00:40:43,832 - Бабушка сказала, что это были плохие люди, 870 00:40:43,876 --> 00:40:46,879 и хорошие люди должны были их остановить. 871 00:40:49,447 --> 00:40:51,144 - А что ты об этом думаешь? 872 00:40:53,625 --> 00:40:56,323 - Почему это должна быть мама? 873 00:40:58,891 --> 00:41:01,589 - Я думаю, всё дело в любви. 874 00:41:04,592 --> 00:41:09,684 Она так сильно тебя любила, и твоих бабушку с дедушкой, 875 00:41:09,728 --> 00:41:12,295 дядю Клинтона. 876 00:41:12,339 --> 00:41:16,299 Она так сильно любила свою семью и друзей, 877 00:41:16,343 --> 00:41:19,259 что хотела всех защитить. 878 00:41:22,436 --> 00:41:25,744 Она чувствовала, что это её... 879 00:41:25,787 --> 00:41:28,529 самая важная ответственность. 880 00:41:31,314 --> 00:41:33,621 - [вздох] 881 00:41:37,712 --> 00:41:39,497 Спокойной ночи, папа. 882 00:41:39,540 --> 00:41:41,324 - Спокойной ночи, милая. 883 00:41:45,590 --> 00:41:48,070 [дверь закрывается] 884 00:41:48,114 --> 00:41:55,077 ♪ 885 00:41:55,121 --> 00:41:56,644 [вздох] 886 00:41:56,688 --> 00:41:58,472 ♪ 887 00:41:58,516 --> 00:42:00,343 [щелчок мыши] 888 00:42:00,387 --> 00:42:04,609 ♪ 889 00:42:04,652 --> 00:42:07,568 - Привет, красавчик. - Привет, красотка. 890 00:42:07,612 --> 00:42:10,092 - [смеётся] Как там наша малышка? 891 00:42:10,136 --> 00:42:12,486 Она в восторге от того, что ей скоро восемь. 892 00:42:14,140 --> 00:42:15,489 Ты сегодня выглядишь уставшей. 893 00:42:15,533 --> 00:42:17,273 - Не знаю, почему. 894 00:42:17,317 --> 00:42:20,276 Может, из-за двойной смены. 895 00:42:20,320 --> 00:42:22,931 Хочешь, я приеду и разберусь с начальством? 896 00:42:22,975 --> 00:42:24,759 - Мм-хм. 897 00:42:24,803 --> 00:42:26,587 [оба смеются] 898 00:42:26,631 --> 00:42:28,023 [щелчок] 899 00:42:28,067 --> 00:42:31,679 ♪ 900 00:42:31,723 --> 00:42:33,986 - Я тебя люблю. 901 00:42:49,479 --> 00:42:52,439 [напряжённая музыка] 902 00:42:52,482 --> 00:42:59,489 ♪ 903 00:43:09,674 --> 00:43:11,414 [вой волка] 904 00:43:12,305 --> 00:44:12,282 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm