1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:56,388 --> 00:01:58,724
13 Meter. Ihr müsstet sie jetzt sehen.
3
00:02:12,071 --> 00:02:14,209
Zieh sie hoch
und geh über die Bugreling.
4
00:02:15,922 --> 00:02:19,258
Mir-2, wir gleiten über den Bug.
Bleibt an uns dran.
5
00:02:53,612 --> 00:02:55,781
Ruhig. Wir drehen.
6
00:02:56,240 --> 00:02:59,743
Es ergreift mich jedes Mal,
wenn es wie ein Geisterschiff
7
00:02:59,869 --> 00:03:01,871
aus der Dunkelheit auftaucht.
8
00:03:03,317 --> 00:03:06,654
Das traurige Wrack
jenes prachtvollen Schiffs zu sehen,
9
00:03:07,585 --> 00:03:12,131
das um 2:30 Uhr morgens
am 15. April 1912
10
00:03:12,631 --> 00:03:14,550
nach einem tiefen Fall
11
00:03:15,252 --> 00:03:17,212
aus der Welt über uns versank.
12
00:03:17,968 --> 00:03:20,220
Du redest so viel Unsinn, Boss.
13
00:03:50,002 --> 00:03:51,253
6. Tauchgang.
14
00:03:51,462 --> 00:03:53,738
Wir sind wieder oben auf der Titanic.
15
00:03:54,340 --> 00:03:56,550
4 km unter der Wasseroberfläche.
16
00:03:56,717 --> 00:03:59,136
In 3821 m Tiefe.
17
00:04:00,030 --> 00:04:03,283
Der Außendruck beträgt hier 3,5 Tonnen
pro Quadratzoll.
18
00:04:03,914 --> 00:04:06,750
Diese Fenster sind 23 cm dick
und wenn sie brechen würden,
19
00:04:07,269 --> 00:04:09,647
wäre augenblicklich alles vorbei.
20
00:04:10,272 --> 00:04:12,775
Genug von dieser Scheiße.
21
00:04:26,664 --> 00:04:29,625
Setz sie auf das Dach
der Offizierskabine, wie gestern.
22
00:04:29,750 --> 00:04:31,126
Sicher.
23
00:04:31,377 --> 00:04:34,380
Mir-2, wir landen genau
auf der Haupttreppe.
24
00:04:34,505 --> 00:04:36,340
Seid ihr bereit zum Start?
25
00:04:36,548 --> 00:04:39,843
Brock, wir setzen die Dunkin jetzt aus.
Los, Charlie.
26
00:04:47,685 --> 00:04:49,853
Mehr Leine geben.
27
00:04:50,319 --> 00:04:53,315
Brock, wir lassen sie
am Rumpf entlangfahren.
28
00:04:55,985 --> 00:05:00,281
Verstanden. Geht runter durch
die Gangway-Pforte der 1. Klasse.
29
00:05:00,364 --> 00:05:03,615
Sucht die Eingangshalle
und den Speisesaal auf dem D-Deck ab.
30
00:05:04,164 --> 00:05:05,181
Verstanden.
31
00:05:12,584 --> 00:05:13,752
Mehr Leine.
32
00:05:13,877 --> 00:05:16,422
- Jetzt links.
- Nach links.
33
00:05:24,847 --> 00:05:28,392
Snoop Dogg ist im Anmarsch.
Wir fahren die Treppe hinunter.
34
00:05:31,562 --> 00:05:33,689
Lewis, fahr runter auf das B-Deck.
35
00:05:33,772 --> 00:05:34,982
A-Deck.
36
00:05:35,065 --> 00:05:38,068
- Ich brauche etwas Leine, Captain.
- B-Deck. Da rein.
37
00:06:16,940 --> 00:06:20,986
- Pass auf den Türrahmen auf. Vorsicht.
- Ich sehe ihn. Ich mach das schon.
38
00:06:25,949 --> 00:06:26,992
SNOOP-SICHT
39
00:06:27,017 --> 00:06:27,851
Ganz ruhig, Boss.
40
00:06:42,174 --> 00:06:44,510
Dreh dich.
41
00:06:45,010 --> 00:06:47,262
- Mehr Leine.
- Pass auf die Wand auf.
42
00:06:47,554 --> 00:06:49,973
Brock, wir sind beim Klavier.
Hörst du mich?
43
00:06:50,307 --> 00:06:51,642
Verstanden.
44
00:06:59,650 --> 00:07:00,984
Genau da.
45
00:07:01,110 --> 00:07:04,321
- Das ist sie, die Schlafzimmertür.
- Ich sehe sie.
46
00:07:13,831 --> 00:07:17,000
Wir sind drin. Wir sind da.
47
00:07:19,461 --> 00:07:23,006
Das ist Hockleys Bett.
Da schlief dieser Hurensohn also.
48
00:07:28,887 --> 00:07:31,265
Jemand hat wohl
das Wasser laufen lassen.
49
00:07:31,348 --> 00:07:34,309
Augenblick. Geh nochmal
zurück nach rechts.
50
00:07:40,691 --> 00:07:42,985
Die Schranktür. Fahr näher ran.
51
00:07:43,694 --> 00:07:46,864
- Siehst du was, Boss?
- Ich will sehen, was darunter ist.
52
00:07:46,989 --> 00:07:48,866
Gib mir meine Hände.
53
00:07:54,037 --> 00:07:55,372
In Ordnung.
54
00:07:56,707 --> 00:07:59,084
Sachte. Es fällt vielleicht auseinander.
55
00:08:00,836 --> 00:08:03,005
Los. Dreh sie um.
56
00:08:04,548 --> 00:08:06,049
Weiter. Los.
57
00:08:06,925 --> 00:08:08,260
Lass sie fallen.
58
00:08:18,896 --> 00:08:20,063
Siehst du das, Boss?
59
00:08:23,532 --> 00:08:25,242
Es ist Zahltag, Jungs.
60
00:08:41,293 --> 00:08:42,711
Wir werden reich!
61
00:08:43,962 --> 00:08:46,715
- Wir haben es geschafft, Bobby.
- Wir haben ihn.
62
00:08:46,798 --> 00:08:48,050
Du warst großartig!
63
00:08:48,133 --> 00:08:51,386
Wer ist der beste Mann hier? Sag schon.
64
00:08:51,720 --> 00:08:53,263
Du bist es, Lewis.
65
00:08:55,807 --> 00:08:58,060
- Bobby, meine Zigarre.
- Da ist sie.
66
00:09:06,068 --> 00:09:07,611
Brich ihn auf.
67
00:09:36,974 --> 00:09:38,141
Scheiße.
68
00:09:40,269 --> 00:09:41,603
Kein Diamant.
69
00:09:43,011 --> 00:09:45,190
Das Gleiche passierte Geraldo, Boss,
70
00:09:45,315 --> 00:09:47,484
und seine Karriere erholte sich nie.
71
00:09:51,769 --> 00:09:53,188
Schalt die Kamera aus.
72
00:09:53,365 --> 00:09:56,311
Brock. Die Partner wollen wissen,
wie es vorangeht.
73
00:09:57,497 --> 00:10:00,664
Dave, Barry.
Er war nicht im Safe.
74
00:10:00,789 --> 00:10:04,293
Keine Sorge. Es gibt noch genug Orte,
wo er sein könnte.
75
00:10:04,638 --> 00:10:05,681
Zum Teufel, ja.
76
00:10:05,706 --> 00:10:07,963
Am Gang, in der Suite,
in der Kabine der Mutter.
77
00:10:08,046 --> 00:10:10,507
- Im Safe des C-Decks.
- Jimmy Hoffas Aktentasche.
78
00:10:10,632 --> 00:10:11,842
An Dutzend anderer Orte.
79
00:10:11,967 --> 00:10:14,896
Vertraut meinen Instinkten.
Wir sind nah dran.
80
00:10:15,070 --> 00:10:17,583
Wir müssen nur weitersuchen.
81
00:10:19,516 --> 00:10:21,143
Moment.
82
00:10:24,539 --> 00:10:27,008
- Lass mal sehen.
- Vielleicht haben wir was.
83
00:10:30,041 --> 00:10:32,627
- Wo ist das Foto der Halskette?
- Wir rufen zurück.
84
00:10:45,042 --> 00:10:46,710
Unglaublich.
85
00:10:49,538 --> 00:10:52,507
Der Schatzjäger Brock Lovett
findet sonst meist spanisches Gold.
86
00:10:52,591 --> 00:10:55,177
Ist schon gut. Ich füttere dich gleich.
87
00:10:55,260 --> 00:10:59,056
Mit russischen U-Booten sucht er
nach dem berühmtesten Schiffswrack,
88
00:10:59,181 --> 00:11:00,515
der Titanic.
89
00:11:00,599 --> 00:11:04,269
Wir sind mit ihm via Satellit
auf dem Forschungsschiff Keldysh
90
00:11:04,360 --> 00:11:05,653
im Nordatlantik verbunden.
91
00:11:05,697 --> 00:11:07,824
- Hallo, Brock.
- Hallo, Tracy.
92
00:11:08,231 --> 00:11:11,026
Jeder kennt natürlich
die Geschichten über die Titanic.
93
00:11:11,109 --> 00:11:14,655
Die Hingabe der Band,
die bis zuletzt gespielt hat.
94
00:11:14,897 --> 00:11:17,358
Aber mich interessieren
unbekannte Geschichten.
95
00:11:17,562 --> 00:11:20,190
Geheimnisse, die im Wrack
der Titanic schlummern.
96
00:11:20,341 --> 00:11:23,080
Wir gehen mit Robotern ins
Innere des Wracks,
97
00:11:23,163 --> 00:11:25,248
weiter als je ein anderer zuvor.
98
00:11:25,754 --> 00:11:28,181
Ihre Expedition wird kritisiert.
99
00:11:28,206 --> 00:11:30,671
Rechte und ethische Bedenken
werden diskutiert.
100
00:11:30,754 --> 00:11:32,881
Viele nennen Sie einen Grabräuber.
101
00:11:32,964 --> 00:11:35,926
Das hat nie jemand über
die Bergung der Schätze von...
102
00:11:36,051 --> 00:11:38,178
- Was ist los?
- Etwas lauter, Schatz.
103
00:11:38,570 --> 00:11:41,253
Ich habe Experten aus Museen,
die sicherstellen,
104
00:11:41,278 --> 00:11:44,240
dass die Überreste aufbewahrt
und katalogisiert werden.
105
00:11:44,326 --> 00:11:47,245
Sehen Sie sich diese Zeichnung an,
die wir heute fanden.
106
00:11:47,468 --> 00:11:50,328
Sie lag 84 Jahre lang im Wasser
107
00:11:50,535 --> 00:11:53,295
und meinem Team gelang es,
sie unbeschädigt zu bergen.
108
00:11:54,137 --> 00:11:58,319
Hätte das unentdeckt für alle Ewigkeit
am Grund des Ozeans verbleiben sollen?
109
00:11:58,615 --> 00:11:59,991
Wir sehen sie uns an und...
110
00:12:00,117 --> 00:12:01,785
Unglaublich.
111
00:12:04,843 --> 00:12:08,565
Brock, ein Anruf über Satellit für dich.
112
00:12:08,625 --> 00:12:11,962
Bobby, wir lassen das Tauchboot
gerade ins Wasser.
113
00:12:12,087 --> 00:12:15,173
Vertrau mir, Kumpel,
der Anruf wird dich interessieren.
114
00:12:15,966 --> 00:12:17,801
Das hoffe ich.
115
00:12:18,301 --> 00:12:21,821
- Du musst laut sprechen. Sie ist älter.
- Toll.
116
00:12:24,099 --> 00:12:26,560
Brock Lovett.
Was kann ich für Sie tun, Mrs...
117
00:12:26,643 --> 00:12:28,478
Calvert. Rose Calvert.
118
00:12:28,812 --> 00:12:30,313
Mrs. Calvert?
119
00:12:31,189 --> 00:12:36,153
Ich frage mich, ob Sie das Herz des
Ozeans schon gefunden haben, Mr. Lovett.
120
00:12:38,499 --> 00:12:41,044
Ich sagte doch,
der Anruf sei interessant.
121
00:12:42,679 --> 00:12:44,892
Sie haben meine Aufmerksamkeit, Rose.
122
00:12:45,887 --> 00:12:48,468
Können Sie uns sagen,
wer die Frau auf dem Bild ist?
123
00:12:48,537 --> 00:12:51,761
Ja. Die Frau auf dem Bild bin ich.
124
00:13:08,322 --> 00:13:13,084
Sie ist eine verdammte Lügnerin!
Eine Irre, die Geld oder Publicity will.
125
00:13:13,179 --> 00:13:16,980
Gott weiß, warum.
So wie diese Russin, "Anastasia".
126
00:13:17,037 --> 00:13:18,580
Sie sind im Anflug!
127
00:13:23,947 --> 00:13:27,537
Rose DeWitt Bukater starb
auf der Titanic, als sie 17 war, oder?
128
00:13:27,662 --> 00:13:28,789
Das stimmt.
129
00:13:28,872 --> 00:13:31,500
Wenn sie leben würde,
wäre sie doch über 100.
130
00:13:31,583 --> 00:13:33,835
101, nächsten Monat.
131
00:13:34,044 --> 00:13:37,043
Dann ist sie eine sehr alte Lügnerin.
132
00:13:37,196 --> 00:13:39,148
Ich prüfte die Geschichte dieser Frau
133
00:13:39,173 --> 00:13:43,723
bis in die '20er Jahre,
als sie Schauspielerin war.
134
00:13:43,925 --> 00:13:46,865
Schauspielerin.
Das ist der 1. Hinweis, Sherlock.
135
00:13:46,890 --> 00:13:51,311
Ihr Name war Rose Dawson.
Sie heiratete einen Kerl namens Calvert.
136
00:13:51,394 --> 00:13:54,981
Sie zogen nach Cedar Rapids
und sie bekam einige Kinder.
137
00:13:55,065 --> 00:13:58,151
Calvert ist tot und man sagt,
Cedar Rapids sei es auch.
138
00:13:58,235 --> 00:13:59,945
Alle, die vom Diamanten wissen,
139
00:14:00,070 --> 00:14:03,073
müssten bereits tot sein,
aber sie weiß davon.
140
00:14:16,591 --> 00:14:19,153
Sie reist nicht gerade
mit leichtem Gepäck.
141
00:14:19,217 --> 00:14:21,011
Schnell, helft ihnen.
142
00:14:21,299 --> 00:14:25,278
Mrs. Calvert, ich bin Brock Lovett.
Willkommen auf der Keldysh.
143
00:14:26,763 --> 00:14:28,431
Bringen wir sie hinein.
144
00:14:29,599 --> 00:14:31,515
- Hallo, Miss Calvert.
- Hi.
145
00:14:31,540 --> 00:14:33,853
- Willkommen auf der Keldysh.
- Danke.
146
00:14:44,614 --> 00:14:45,657
Ja?
147
00:14:45,782 --> 00:14:49,119
- Ist Ihre Kabine in Ordnung?
- Ja, sie ist sehr hübsch.
148
00:14:49,452 --> 00:14:53,348
Kennen Sie schon Lizzy, meine Enkelin?
Sie sorgt für mich.
149
00:14:54,229 --> 00:14:57,689
Wir trafen uns vorhin.
Erinnerst du dich, Nana? An Deck.
150
00:14:59,807 --> 00:15:04,696
Das ist hübsch. Ich muss meine Bilder
dabeihaben, wenn ich reise.
151
00:15:04,926 --> 00:15:08,263
Kann ich Ihnen etwas bringen?
Möchten Sie etwas?
152
00:15:08,597 --> 00:15:09,639
Ja.
153
00:15:10,299 --> 00:15:12,634
Ich möchte meine Zeichnung sehen.
154
00:15:26,656 --> 00:15:31,866
Louis XVI trug einen Edelstein namens
"Der Blaue Diamant der Krone".
155
00:15:32,138 --> 00:15:34,306
Er verschwand 1792.
156
00:15:34,331 --> 00:15:38,293
Etwa zu der Zeit,
als der alte Louis geköpft wurde.
157
00:15:38,543 --> 00:15:42,172
Es heißt, dass der Diamant der Krone
umgeschliffen wurde.
158
00:15:42,297 --> 00:15:46,801
Er wurde herzförmig geschliffen
und als das Herz des Ozeans bekannt.
159
00:15:47,134 --> 00:15:50,137
Heute wäre er mehr wert
als der Hope Diamant.
160
00:15:50,335 --> 00:15:54,756
Es war ein furchtbar schweres Ding.
Ich trug ihn nur einmal.
161
00:15:54,933 --> 00:15:57,187
Du meinst, das bist du, Nana?
162
00:15:57,354 --> 00:15:58,855
Natürlich, Liebes.
163
00:15:59,602 --> 00:16:01,479
War ich nicht eine Schönheit?
164
00:16:03,234 --> 00:16:05,987
Ich fand
die alten Versicherungsunterlagen.
165
00:16:06,071 --> 00:16:10,033
Eine Forderung wurde unter Auflagen
absoluter Geheimhaltung beglichen.
166
00:16:10,845 --> 00:16:13,848
Können Sie mir sagen, wer das war?
167
00:16:13,989 --> 00:16:16,998
Ich glaube jemand namens Hockley.
168
00:16:17,023 --> 00:16:20,641
Nathan Hockley. Richtig.
Ein in Pittsburgh lebender Stahl-Tycoon.
169
00:16:21,378 --> 00:16:26,479
Er kaufte eine Diamantenkette für
die Verlobte seines Sohnes. Für Sie.
170
00:16:27,008 --> 00:16:29,552
Eine Woche, bevor er
mit der Titanic ablegte.
171
00:16:30,387 --> 00:16:33,223
Die Forderung wurde eingereicht,
nachdem sie sank.
172
00:16:33,556 --> 00:16:37,185
Also muss der Diamant zusammen
mit dem Schiff untergegangen sein.
173
00:16:38,103 --> 00:16:39,604
Sehen Sie das Datum?
174
00:16:40,930 --> 00:16:42,874
"14. April 1912."
175
00:16:43,441 --> 00:16:46,114
Falls Ihre Oma ist,
wer sie zu sein behauptet,
176
00:16:46,180 --> 00:16:49,114
dann müsste sie den Diamanten
getragen haben, als die Titanic sank.
177
00:16:49,239 --> 00:16:52,075
Und damit sind sie nun
meine neue beste Freundin.
178
00:16:52,922 --> 00:16:56,384
Das sind einige Dinge,
die wir in Ihrer Kabine fanden.
179
00:16:58,790 --> 00:17:00,250
Das gehörte mir.
180
00:17:02,006 --> 00:17:03,633
Wie außergewöhnlich.
181
00:17:04,546 --> 00:17:08,049
Er sieht genauso aus,
wie beim letzten Mal, als ich ihn sah.
182
00:17:13,601 --> 00:17:16,186
Das Spiegelbild hat sich verändert.
183
00:17:33,120 --> 00:17:35,581
Sind Sie bereit,
zurück auf die Titanic zu gehen?
184
00:17:40,379 --> 00:17:42,834
Sie rammt den Eisberg
mit der Steuerbordseite.
185
00:17:42,959 --> 00:17:47,714
Sie rempelt entlang und reißt sich
Löcher in die Seite wie einen Morsecode,
186
00:17:47,797 --> 00:17:49,382
unterhalb der Wasserlinie.
187
00:17:49,466 --> 00:17:51,634
Wasser gelangt in den vorderen Bereich.
188
00:17:51,760 --> 00:17:55,722
Der Wasserstand steigt
und das Wasser läuft über die Schotten,
189
00:17:55,805 --> 00:17:58,077
die unglücklicherweise nur
bis zum E-Deck reichen.
190
00:17:59,100 --> 00:18:03,396
Jetzt beginnt der Bug zu sinken und
das Heck richtet sich erst langsam auf,
191
00:18:03,480 --> 00:18:08,068
dann schneller, bis der hintere Teil
komplett aus dem Wasser ragt.
192
00:18:08,151 --> 00:18:11,696
Und der hintere Teil ist riesig,
etwa 20.000 bis 30.000 Tonnen.
193
00:18:12,013 --> 00:18:14,741
Der Rumpf kann solch einem Druck
nicht standhalten.
194
00:18:14,824 --> 00:18:18,495
Was passiert also?
Sie bricht entzwei, runter bis zum Kiel,
195
00:18:18,953 --> 00:18:21,206
und das Heck fällt zurück.
196
00:18:21,873 --> 00:18:26,795
Als der Bug sinkt, zieht er das Heck
in die Vertikale und bricht dann weg.
197
00:18:27,796 --> 00:18:31,470
Das Heck treibt dann einige Minuten lang
wie eine Art Korken,
198
00:18:31,602 --> 00:18:34,114
wird überflutet
und sinkt gegen 2:20 Uhr,
199
00:18:34,879 --> 00:18:37,757
also 2 Stunden und 40 Minuten
nach der Kollision.
200
00:18:39,130 --> 00:18:42,977
Der Bug sinkt und
schlägt dann etwa 1 km weiter
201
00:18:43,061 --> 00:18:46,147
mit 20, 30 Knoten
auf den Grund des Ozeans.
202
00:18:49,692 --> 00:18:51,111
Ziemlich cool, oder?
203
00:18:51,194 --> 00:18:55,198
Danke für diese
tolle forensische Analyse, Mr. Bodine.
204
00:18:56,699 --> 00:18:59,570
Das Erlebnis
205
00:19:00,411 --> 00:19:02,372
war natürlich etwas anders.
206
00:19:03,296 --> 00:19:05,083
Wollen Sie uns davon erzählen?
207
00:19:59,373 --> 00:20:02,249
- Sie sollte sich ausruhen.
- Nein.
208
00:20:02,293 --> 00:20:04,211
- Komm schon, Nana.
- Nein!
209
00:20:09,147 --> 00:20:11,149
Gib mir den Recorder.
210
00:20:13,484 --> 00:20:15,278
Erzählen Sie es uns, Rose.
211
00:20:17,113 --> 00:20:19,257
Es war vor 84 Jahren.
212
00:20:19,282 --> 00:20:22,911
Ist schon gut. Versuchen Sie sich
an irgendetwas zu erinnern.
213
00:20:23,786 --> 00:20:26,664
Wollen Sie das nun hören oder nicht,
Mr. Lovett?
214
00:20:30,793 --> 00:20:34,132
Es war vor 84 Jahren
215
00:20:35,677 --> 00:20:38,426
und ich kann noch immer
die frische Farbe riechen.
216
00:20:40,345 --> 00:20:42,790
Das Porzellan war noch unbenutzt,
217
00:20:43,944 --> 00:20:46,267
genau wie die Bettwäsche.
218
00:20:48,408 --> 00:20:52,455
Die Titanic wurde auch
das Schiff der Träume genannt.
219
00:20:53,777 --> 00:20:55,362
Und das war sie auch.
220
00:20:55,785 --> 00:20:57,287
Das war sie wirklich.
221
00:21:27,392 --> 00:21:31,729
Alle Passagiere der 3. Klasse
mit vorderen Kojen
222
00:21:31,854 --> 00:21:34,732
hier entlang!
Diese Schlange.
223
00:21:34,857 --> 00:21:37,944
- Ein großes Boot.
- Daddy, das ist doch ein Schiff.
224
00:21:38,027 --> 00:21:39,445
Richtig.
225
00:22:09,017 --> 00:22:11,728
Ich weiß nicht, was die Aufregung soll.
226
00:22:12,313 --> 00:22:14,497
Sie sieht nicht größer aus
als die Mauretania.
227
00:22:14,522 --> 00:22:17,859
Du magst über viele Dinge spotten,
aber nicht über die Titanic.
228
00:22:17,942 --> 00:22:21,865
Sie ist 30 Meter länger als
die Mauretania und viel luxuriöser.
229
00:22:22,619 --> 00:22:25,533
Ihre Tochter ist nicht leicht
zu beeindrucken, Ruth.
230
00:22:25,826 --> 00:22:28,369
Dieses Schiff soll also unsinkbar sein.
231
00:22:28,416 --> 00:22:30,850
Selbst Gott könnte es nicht versenken.
232
00:22:30,875 --> 00:22:33,400
Sir, Sie müssen Ihr Gepäck
am Hauptschalter aufgeben.
233
00:22:33,594 --> 00:22:34,751
Das ist dort, Sir.
234
00:22:34,876 --> 00:22:37,295
Ich vertraue Ihnen.
Dort ist mein Butler.
235
00:22:37,420 --> 00:22:40,173
Ja, Sir. Mit Vergnügen.
Falls ich etwas tun kann...
236
00:22:40,256 --> 00:22:41,591
Ja, richtig.
237
00:22:41,884 --> 00:22:45,842
Alle Truhen aus dem Auto dort,
12 von hier
238
00:22:46,429 --> 00:22:51,495
und der Safe kommen in die Salon-Suite,
Zimmer B-52, 54, 56.
239
00:22:53,144 --> 00:22:56,647
Ladies, beeilen wir uns. Hier entlang.
240
00:23:01,444 --> 00:23:03,404
- Mein Mantel?
- Ich habe ihn, Miss.
241
00:23:03,488 --> 00:23:06,074
Stellen Sie sich für eine Inspektion an.
242
00:23:06,157 --> 00:23:10,244
Alle Passagiere der 3. Klasse melden
sich hier zur Gesundheitsinspektion.
243
00:23:10,578 --> 00:23:11,788
Kinn hoch.
244
00:23:16,793 --> 00:23:19,962
- Willkommen an Bord, Madam.
- Willkommen auf der Titanic.
245
00:23:20,944 --> 00:23:24,328
Es war für alle anderen
das Schiff der Träume.
246
00:23:24,622 --> 00:23:27,041
Aber für mich war es ein Sklavenschiff,
247
00:23:27,390 --> 00:23:30,434
das mich in Ketten
nach Amerika zurückbringen sollte.
248
00:23:31,812 --> 00:23:35,812
Nach außen hin war ich
ein wohlerzogenes Mädchen,
249
00:23:36,558 --> 00:23:38,727
aber innerlich schrie ich.
250
00:23:55,290 --> 00:23:58,418
Jack, du bist verrückt.
Du setzt alles, was wir haben.
251
00:23:59,617 --> 00:24:02,077
Wenn man nichts hat,
kann man auch nichts verlieren.
252
00:24:02,288 --> 00:24:05,660
Idiot! Du hast wirklich
unsere Fahrkarten gesetzt.
253
00:24:06,294 --> 00:24:08,544
Das ist alles, was wir haben.
254
00:24:09,345 --> 00:24:10,513
Sven?
255
00:24:11,389 --> 00:24:12,473
Einsatz.
256
00:24:28,656 --> 00:24:31,451
3. KLASSE
WHITE STAR LINE
257
00:24:31,826 --> 00:24:32,827
In Ordnung.
258
00:24:32,910 --> 00:24:36,535
Der Moment der Entscheidung.
Für jemanden beginnt ein neues Leben.
259
00:24:37,262 --> 00:24:38,430
Brizio?
260
00:24:40,831 --> 00:24:42,291
Niente.
261
00:24:43,671 --> 00:24:44,755
Olaf?
262
00:24:45,715 --> 00:24:46,924
Nichts.
263
00:24:52,920 --> 00:24:54,089
Zwei Paare.
264
00:24:54,894 --> 00:24:56,267
Tut mir Leid, Fabrizio.
265
00:24:56,604 --> 00:24:58,867
Was? Du Arsch hast alles gesetzt!
266
00:24:58,892 --> 00:25:02,278
Es tut mir Leid, aber du wirst
deine Mama für lange Zeit nicht sehen.
267
00:25:03,059 --> 00:25:06,062
Denn wir fahren nach Amerika.
Full House, Jungs.
268
00:25:13,498 --> 00:25:15,117
Scheiße! Ich bin pleite!
269
00:25:19,957 --> 00:25:21,125
Komm schon.
270
00:25:22,251 --> 00:25:23,794
Ich fahre nach Hause!
271
00:25:26,589 --> 00:25:29,258
- Ich fahre nach Hause.
- Ich fahre nach Amerika!
272
00:25:29,926 --> 00:25:31,135
Nein.
273
00:25:31,427 --> 00:25:34,724
Die Titanic fährt nach Amerika,
und zwar in 5 Minuten.
274
00:25:35,806 --> 00:25:38,434
Scheiße, Fabri. Los. Beeilung.
275
00:25:39,977 --> 00:25:44,273
Wir reisen jetzt stilvoll,
denn wir sind 2 wohlhabende Männer.
276
00:25:44,398 --> 00:25:47,485
Wir sind fast Könige, ragazzo mio.
277
00:25:47,610 --> 00:25:49,695
Siehst du das? Das ist mein destino.
278
00:25:49,779 --> 00:25:53,157
Wie gesagt, in Amerika
werde ich ein Millionär.
279
00:25:56,737 --> 00:25:59,622
- Du bist verrückt.
- Vielleicht, aber ich habe die Tickets.
280
00:26:01,165 --> 00:26:03,626
- Ich dachte, du bist schnell.
- Aspetta!
281
00:26:03,751 --> 00:26:06,504
Warten Sie!
282
00:26:06,629 --> 00:26:08,673
Wir sind Passagiere! Passagiere!
283
00:26:11,329 --> 00:26:12,977
Waren Sie bei der Inspektion?
284
00:26:13,002 --> 00:26:14,044
Natürlich.
285
00:26:14,069 --> 00:26:17,212
Wir haben keine Läuse.
Wir sind beide Amerikaner.
286
00:26:17,473 --> 00:26:19,183
Gut. Kommen Sie an Bord.
287
00:26:22,853 --> 00:26:26,315
Wir haben Riesenglück. Weißt du das?
288
00:26:35,491 --> 00:26:36,450
Tschüss!
289
00:26:40,329 --> 00:26:43,249
- Kennst du jemanden?
- Nein. Darum geht's nicht.
290
00:26:43,332 --> 00:26:45,793
- Lebt wohl. Ihr werdet mir fehlen.
- Lebt wohl!
291
00:26:46,419 --> 00:26:48,546
Ich werde euch niemals vergessen!
292
00:27:36,427 --> 00:27:38,220
Komm, Liebes. Gehen wir.
293
00:27:43,392 --> 00:27:44,852
G-60.
294
00:27:45,353 --> 00:27:46,937
Verzeihung, Madam.
295
00:27:50,198 --> 00:27:51,575
Da ist es.
296
00:27:52,194 --> 00:27:55,279
Wie geht's? Jack. Sehr erfreut.
297
00:27:55,780 --> 00:27:58,574
Jack Dawson. Sehr erfreut.
Wie geht's?
298
00:27:59,863 --> 00:28:02,157
Wer sagt, dass du oben schläfst?
299
00:28:04,038 --> 00:28:05,406
Wo ist Sven?
300
00:28:07,210 --> 00:28:09,585
Das ist Ihr privates Promenaden-Deck.
301
00:28:10,032 --> 00:28:12,868
Wünschen Sie noch etwas?
Entschuldigen Sie mich.
302
00:28:13,860 --> 00:28:15,441
- Dieses hier?
- Nein.
303
00:28:15,719 --> 00:28:17,846
Es waren viele Gesichter darauf.
304
00:28:18,594 --> 00:28:20,221
Das ist es.
305
00:28:21,597 --> 00:28:23,683
Möchten Sie sie alle auspacken, Miss?
306
00:28:23,832 --> 00:28:26,668
Ja, dieser Raum braucht etwas Farbe.
307
00:28:30,173 --> 00:28:32,342
Bringen Sie das ins Ankleidezimmer.
308
00:28:33,120 --> 00:28:35,319
Nicht schon wieder
diese Fingermalereien.
309
00:28:35,740 --> 00:28:37,279
Was für eine Geldverschwendung.
310
00:28:37,405 --> 00:28:40,434
Im Gegensatz zu Cal
habe ich Kunstgeschmack.
311
00:28:40,781 --> 00:28:42,491
Sie sind faszinierend.
312
00:28:42,516 --> 00:28:44,424
Es ist, als wäre man in einem Traum.
313
00:28:45,500 --> 00:28:47,108
Da ist Wahrheit, aber keine Logik.
314
00:28:47,133 --> 00:28:49,712
- Wie heißt der Künstler?
- Picasso irgendwas.
315
00:28:50,251 --> 00:28:52,931
Picasso irgendwas. Glaub mir,
er wird nicht berühmt werden.
316
00:28:54,463 --> 00:28:57,350
- Bringen Sie die Degas ins Schlafzimmer.
- Die waren billig.
317
00:28:58,008 --> 00:28:59,559
Bringen Sie das in den Ankleideraum.
318
00:29:05,083 --> 00:29:09,082
In Cherbourg kam eine Frau
namens Margaret Brown an Bord.
319
00:29:09,107 --> 00:29:11,067
Wir nannten sie Molly.
320
00:29:11,145 --> 00:29:14,900
Sie ist auch bekannt als die
Unsinkbare Molly Brown
321
00:29:14,984 --> 00:29:17,653
Ich wollte nicht den ganzen Tag warten,
Kleiner.
322
00:29:17,778 --> 00:29:20,333
Hier, falls du das schaffst.
323
00:29:20,406 --> 00:29:23,481
Ihr Mann hatte irgendwo
im Westen Gold gefunden.
324
00:29:23,571 --> 00:29:27,453
Und sie war,
was Mutter als "neureich" bezeichnete.
325
00:29:28,426 --> 00:29:30,624
Am nächsten Nachmittag
fuhren wir nach Westen
326
00:29:30,708 --> 00:29:32,793
an die Küste Irlands.
327
00:29:33,523 --> 00:29:37,111
Vor uns lag nur der weite Ozean.
328
00:29:42,152 --> 00:29:46,995
Schicken Sie sie auf See, Mr. Murdoch.
Machen Sie ihr etwas Dampf.
329
00:29:47,124 --> 00:29:48,417
Ja, Sir.
330
00:29:50,160 --> 00:29:52,996
- Volle Kraft voraus, Mr. Moody.
- Sehr wohl, Sir.
331
00:29:56,066 --> 00:29:57,067
HALB - VOLL
332
00:29:58,360 --> 00:29:59,862
Volle Kraft voraus.
333
00:30:02,531 --> 00:30:04,408
Los Männer, bewegt euch.
334
00:30:22,426 --> 00:30:26,055
Los! Legt richtig schön nach!
Volle Kraft voraus!
335
00:30:26,180 --> 00:30:28,098
Los, zurück an die Arbeit.
336
00:30:30,976 --> 00:30:32,269
DAMPFDRUCK
337
00:31:23,070 --> 00:31:24,822
21 Knoten, Sir.
338
00:31:33,789 --> 00:31:35,457
Schau mal!
339
00:31:38,002 --> 00:31:39,336
Siehst du ihn?
340
00:31:42,923 --> 00:31:45,134
Da ist noch einer. Siehst du ihn?
341
00:31:55,144 --> 00:31:56,437
Sieh nur. Er springt.
342
00:32:22,963 --> 00:32:25,674
Ich sehe schon die Freiheitsstatue.
343
00:32:26,050 --> 00:32:28,177
Natürlich ist sie noch sehr klein.
344
00:32:31,221 --> 00:32:34,173
Ich bin der König der Welt!
345
00:33:20,187 --> 00:33:24,525
Sie ist das größte bewegliche Objekt,
das je von Menschen erschaffen wurde.
346
00:33:25,895 --> 00:33:29,499
Unser Konstruktionsleiter, Mr. Andrews,
entwarf sie vom Kiel aufwärts.
347
00:33:30,057 --> 00:33:33,763
Ich habe sie wohl zusammengebaut,
aber die Idee stammt von Mr. Ismay.
348
00:33:34,530 --> 00:33:37,658
Ihm schwebte ein so großer
und luxuriöser Dampfer vor,
349
00:33:37,834 --> 00:33:41,926
dass seine Überlegenheit
nie angezweifelt werden würde.
350
00:33:41,951 --> 00:33:46,004
Und hier ist er,
durch Willenskraft real geworden.
351
00:33:46,029 --> 00:33:47,798
- Hört, hört.
- Was wünschen Sie zu Speisen?
352
00:33:47,823 --> 00:33:49,135
Den Lachs.
353
00:33:52,355 --> 00:33:54,404
Du weißt doch,
dass ich das nicht mag, Rose.
354
00:33:58,600 --> 00:33:59,935
Sie weiß es.
355
00:34:02,565 --> 00:34:06,361
Wir nehmen beide das Lamm.
Leicht gebraten, mit etwas Minzsauce.
356
00:34:07,615 --> 00:34:09,195
Du magst doch Lamm, Schätzchen?
357
00:34:11,853 --> 00:34:14,358
Werden Sie auch das Fleisch
für sie schneiden, Cal?
358
00:34:16,577 --> 00:34:19,363
Wer erfand eigentlich den Namen Titanic?
359
00:34:20,249 --> 00:34:22,322
- Waren Sie das, Bruce?
- Ja, das war ich.
360
00:34:22,884 --> 00:34:25,730
Ich wollte ihre Größe
zum Ausdruck bringen.
361
00:34:25,873 --> 00:34:29,347
Und Größe bedeutet Stabilität, Luxus
362
00:34:29,522 --> 00:34:31,076
und vor allem Kraft.
363
00:34:32,136 --> 00:34:34,596
Kennen Sie Dr. Freud, Mr. Ismay?
364
00:34:34,845 --> 00:34:39,018
Seine Theorien zur männlichen Besessenheit
von Größe würden Sie interessieren.
365
00:34:40,350 --> 00:34:42,227
Was ist nur mit dir los?
366
00:34:42,311 --> 00:34:43,979
Entschuldigen Sie mich.
367
00:34:48,355 --> 00:34:49,626
Ich muss mich entschuldigen.
368
00:34:49,651 --> 00:34:52,654
Sie ist eine lebhafte Frau.
Sie sind ihr gewachsen?
369
00:34:52,679 --> 00:34:54,907
Ich sollte wohl prüfen,
was sie liest.
370
00:34:54,932 --> 00:34:56,326
Oder nicht, Mrs. Brown?
371
00:34:56,783 --> 00:34:58,880
Wer ist Freud? Ist er ein Passagier?
372
00:35:11,840 --> 00:35:13,926
Das Schiff ist hübsch.
373
00:35:14,051 --> 00:35:15,636
Ja, es ist ein irisches Schiff.
374
00:35:15,719 --> 00:35:17,096
Nicht englisch?
375
00:35:17,221 --> 00:35:19,932
Nein, es wurde in Irland
von 15.000 Männern erbaut.
376
00:35:20,057 --> 00:35:22,923
Es ist stark wie ein Fels.
Große irische Hände.
377
00:35:23,126 --> 00:35:24,627
Das ist doch typisch.
378
00:35:24,672 --> 00:35:27,508
Die Köter von der 1. Klasse
scheißen sich hier unten aus.
379
00:35:27,773 --> 00:35:30,567
Damit wir wissen,
welchen Rang wir insgesamt einnehmen.
380
00:35:30,692 --> 00:35:32,903
Als ob wir das je vergessen könnten.
381
00:35:33,779 --> 00:35:35,155
Ich bin Tommy Ryan.
382
00:35:35,239 --> 00:35:36,698
Jack Dawson.
383
00:35:36,782 --> 00:35:37,616
Fabrizio.
384
00:35:39,399 --> 00:35:41,307
Verdienst du was mit deinen Zeichnungen?
385
00:35:51,255 --> 00:35:52,881
Vergiss es, Kleiner.
386
00:35:53,551 --> 00:35:56,941
Dir fliegen eher Engel aus dem Hintern,
als dass du bei ihr landen könntest.
387
00:36:20,663 --> 00:36:24,333
Ich sah mein ganzes Leben vor mir,
als hätte ich es schon gelebt.
388
00:36:25,028 --> 00:36:28,899
Eine endlose Reihe von Partys, Bällen,
389
00:36:29,337 --> 00:36:31,339
Jachten und Polospielen.
390
00:36:31,697 --> 00:36:36,212
Immer dieselben engstirnigen Leute
und dasselbe leere Geschwätz.
391
00:36:36,693 --> 00:36:40,196
Ich fühlte mich
wie vor einem tiefen Abgrund,
392
00:36:40,517 --> 00:36:43,707
aus dem mich niemand
hinausziehen würde.
393
00:36:43,889 --> 00:36:47,665
Keinen kümmerte es
und keiner bemerkte es.
394
00:38:39,090 --> 00:38:40,508
Tun Sie es nicht.
395
00:38:40,748 --> 00:38:42,122
Bleiben Sie zurück.
396
00:38:43,218 --> 00:38:44,582
Kommen Sie nicht näher.
397
00:38:46,035 --> 00:38:48,621
Geben Sie mir Ihre Hand.
Ich ziehe Sie rüber.
398
00:38:48,671 --> 00:38:50,673
Nein! Bleiben Sie, wo Sie sind.
399
00:38:51,087 --> 00:38:52,341
Ich meine es ernst.
400
00:38:53,061 --> 00:38:54,438
Ich lasse los.
401
00:39:05,556 --> 00:39:06,766
Nein, werden Sie nicht.
402
00:39:08,532 --> 00:39:09,951
Was meinen Sie damit?
403
00:39:10,997 --> 00:39:14,584
Schreiben Sie mir nicht vor,
was ich tun soll. Sie kennen mich nicht.
404
00:39:14,791 --> 00:39:16,671
Sie hätten es sonst schon längst getan.
405
00:39:17,929 --> 00:39:19,775
Sie irritieren mich. Gehen Sie weg.
406
00:39:20,242 --> 00:39:22,522
Kann ich nicht.
Jetzt bin ich auch involviert.
407
00:39:23,675 --> 00:39:26,676
Wenn Sie loslassen,
muss ich Ihnen hinterherspringen.
408
00:39:28,869 --> 00:39:30,301
Seien Sie nicht albern.
409
00:39:30,701 --> 00:39:33,008
- Sie würden sterben.
- Ich bin ein guter Schwimmer.
410
00:39:33,448 --> 00:39:35,270
Der Aufprall würde Sie töten.
411
00:39:35,354 --> 00:39:37,968
Es würde wehtun. Das gebe ich zu.
412
00:39:39,543 --> 00:39:43,111
Ehrlicherweise besorgt mich mehr,
dass das Wasser so kalt ist.
413
00:39:50,816 --> 00:39:51,894
Wie kalt?
414
00:39:52,092 --> 00:39:55,210
Eiskalt.
Vielleicht einige Grad über Null.
415
00:40:00,063 --> 00:40:02,383
Waren Sie je in Wisconsin?
416
00:40:06,343 --> 00:40:07,376
Was?
417
00:40:07,817 --> 00:40:10,017
Da gibt es die absolut kältesten Winter.
418
00:40:10,193 --> 00:40:12,695
Ich wuchs dort auf,
in der Nähe von Chippewa Falls.
419
00:40:13,141 --> 00:40:16,311
Als Kind ging ich oft mit meinem Vater
420
00:40:16,395 --> 00:40:18,121
Eisangeln auf dem Lake Wissota.
421
00:40:19,701 --> 00:40:22,883
- Eisangeln ist, wenn man...
- Ich weiß, was Eisangeln ist.
422
00:40:24,152 --> 00:40:25,362
Tut mir Leid.
423
00:40:26,501 --> 00:40:30,265
Sie scheinen nur die meiste Zeit
drinnen zu verbringen.
424
00:40:32,352 --> 00:40:33,479
Wie auch immer, ich...
425
00:40:34,471 --> 00:40:36,285
Ich brach mal durchs Eis.
426
00:40:37,298 --> 00:40:38,375
Und ich sage Ihnen,
427
00:40:39,668 --> 00:40:41,064
so kaltes Wasser
428
00:40:41,944 --> 00:40:43,012
wie da unten,
429
00:40:44,412 --> 00:40:47,919
fühlt sich an wie 1 000 Messerstiche
am ganzen Körper.
430
00:40:48,963 --> 00:40:51,840
Man bekommt keine Luft,
kann an nichts denken.
431
00:40:53,517 --> 00:40:55,497
Außer an den Schmerz.
432
00:40:58,888 --> 00:41:01,922
Deshalb freue ich mich nicht darauf,
Ihnen hinterherzuspringen.
433
00:41:03,394 --> 00:41:04,478
Wie ich aber sagte,
434
00:41:06,419 --> 00:41:07,864
ich habe keine andere Wahl.
435
00:41:11,598 --> 00:41:14,071
Deshalb hoffe ich,
dass Sie wieder über die Reling klettern
436
00:41:14,637 --> 00:41:15,817
und mir das ersparen.
437
00:41:17,354 --> 00:41:18,583
Sie sind verrückt.
438
00:41:19,949 --> 00:41:21,605
Das sagen alle, aber
439
00:41:23,448 --> 00:41:25,088
bei allem Respekt, Miss,
440
00:41:25,146 --> 00:41:27,725
ich bin nicht derjenige,
der hinten am Schiff hängt.
441
00:41:28,824 --> 00:41:29,858
Kommen Sie.
442
00:41:30,819 --> 00:41:31,974
Geben Sie mir Ihre Hand.
443
00:41:33,157 --> 00:41:34,538
Sie wollen das nicht tun.
444
00:41:50,587 --> 00:41:51,774
Ich bin Jack Dawson.
445
00:41:53,742 --> 00:41:55,058
Rose DeWitt Bukater.
446
00:41:55,631 --> 00:41:57,467
Das müssen Sie mir wohl aufschreiben.
447
00:41:59,987 --> 00:42:00,992
Kommen Sie.
448
00:42:06,588 --> 00:42:07,422
Ich habe Sie.
449
00:42:09,132 --> 00:42:10,425
Kommen Sie!
450
00:42:14,971 --> 00:42:16,473
Hilfe!
451
00:42:19,614 --> 00:42:22,784
- Bitte helfen Sie mir!
- Hören Sie doch. Ich habe Sie.
452
00:42:22,854 --> 00:42:24,397
Ich lasse nicht los.
453
00:42:24,481 --> 00:42:26,691
Ziehen Sie sich einfach rauf. Los!
454
00:42:29,528 --> 00:42:31,446
Kommen Sie. So ist es gut.
455
00:42:32,113 --> 00:42:33,615
Sie schaffen das.
456
00:42:38,119 --> 00:42:39,496
Ich habe Sie.
457
00:42:45,259 --> 00:42:46,844
Was soll das?
458
00:42:52,461 --> 00:42:55,099
Bleiben Sie, wo Sie sind!
Keine Bewegung!
459
00:42:57,514 --> 00:42:59,224
Holen Sie den Bootsmann.
460
00:43:01,317 --> 00:43:03,250
Das ist völlig unakzeptabel.
461
00:43:04,003 --> 00:43:06,903
Was fällt Ihnen ein,
meine Verlobte anzufassen?
462
00:43:07,908 --> 00:43:09,328
Augen zu mir, Dreckskerl.
463
00:43:09,526 --> 00:43:11,805
- Cal.
- Was fällt Ihnen ein?
464
00:43:11,830 --> 00:43:13,989
Hör auf. Es war ein Unfall.
465
00:43:15,055 --> 00:43:16,247
Ein Unfall?
466
00:43:17,200 --> 00:43:18,206
Ja.
467
00:43:19,448 --> 00:43:20,866
Ein wirklich dummer.
468
00:43:21,204 --> 00:43:24,040
Ich lehnte mich über die Reling
und rutschte aus.
469
00:43:26,575 --> 00:43:29,244
Ich lehnte mich weit hinaus,
ich suchte die...
470
00:43:33,837 --> 00:43:36,299
- Schiffsschrauben?
- Ich rutschte aus.
471
00:43:36,324 --> 00:43:39,557
Ich wäre über Bord gegangen,
hätte mich Mr. Dawson nicht gerettet.
472
00:43:39,936 --> 00:43:41,658
Und er wäre dabei auch fast gefallen.
473
00:43:42,767 --> 00:43:44,557
Sie wollte die Schiffsschrauben sehen.
474
00:43:44,581 --> 00:43:48,102
Wie ich sagte, Frauen sollten
von Technik die Finger lassen.
475
00:43:48,671 --> 00:43:50,172
Hat sich das so ereignet?
476
00:43:53,303 --> 00:43:55,363
Ja, so in etwa war das.
477
00:43:55,543 --> 00:43:58,722
Dann ist der Junge ein Held.
Gut gemacht.
478
00:43:59,036 --> 00:44:02,184
Dann können wir wieder
zu unserem Brandy zurückgehen?
479
00:44:03,272 --> 00:44:06,818
Sieh dich nur an. Du musst ja frieren.
Gehen wir hinein.
480
00:44:07,974 --> 00:44:10,527
Vielleicht sollten Sie
dem Jungen etwas geben?
481
00:44:12,377 --> 00:44:13,469
Natürlich.
482
00:44:13,876 --> 00:44:15,294
Mr. Lovejoy,
483
00:44:15,592 --> 00:44:17,236
ich denke, $20 wären angemessen.
484
00:44:18,324 --> 00:44:21,066
Ist das der gängige Kurs
für die Rettung der Frau, die du liebst?
485
00:44:22,260 --> 00:44:24,053
Rose ist verstimmt.
486
00:44:24,921 --> 00:44:26,035
Was soll ich tun?
487
00:44:26,895 --> 00:44:27,902
Ich weiß es.
488
00:44:30,271 --> 00:44:33,735
Vielleicht leisten Sie uns morgen
beim Abendessen Gesellschaft
489
00:44:34,431 --> 00:44:37,892
und erzählen uns von Ihrer Heldentat.
490
00:44:40,703 --> 00:44:42,285
Sicher. Ich werde kommen.
491
00:44:43,211 --> 00:44:44,921
Gut. Das wäre dann geklärt.
492
00:44:46,605 --> 00:44:48,333
Das wird sicher spannend.
493
00:44:57,080 --> 00:44:59,290
Haben Sie vielleicht eine Zigarette?
494
00:45:08,478 --> 00:45:10,647
Sie binden sich besser Ihre Schuhe.
495
00:45:11,933 --> 00:45:16,030
Es ist interessant, dass die junge Lady
plötzlich ausrutschte
496
00:45:16,055 --> 00:45:19,683
und Sie dennoch Zeit hatten,
Jacke und Schuhe auszuziehen.
497
00:45:35,429 --> 00:45:37,465
Ich weiß, dass du etwas traurig bist.
498
00:45:38,508 --> 00:45:39,989
Ich weiß nur nicht, warum.
499
00:45:43,395 --> 00:45:45,975
Ich wollte das eigentlich
500
00:45:47,014 --> 00:45:50,582
bis zur Verlobungsgala
nächste Woche aufheben.
501
00:45:51,707 --> 00:45:55,984
Aber ich dachte, heute Abend...
502
00:45:57,027 --> 00:45:58,486
Gütiger Gott!
503
00:45:59,442 --> 00:46:02,031
Vielleicht als Erinnerung
an meine Gefühle für dich.
504
00:46:02,626 --> 00:46:05,128
- Ist das ein...
- Diamant? Ja.
505
00:46:07,182 --> 00:46:09,685
56 Karat, um genau zu sein.
506
00:46:12,167 --> 00:46:14,290
Er wurde von Louis, dem XVI. getragen.
507
00:46:15,249 --> 00:46:17,589
Und sie nannten ihn Le Coeur de la Mer.
508
00:46:17,966 --> 00:46:19,909
Das Herz des Ozeans.
509
00:46:26,501 --> 00:46:27,924
Er ist überwältigend.
510
00:46:28,596 --> 00:46:30,011
Er ist königlich.
511
00:46:31,552 --> 00:46:33,388
Wir sind königlich, Rose.
512
00:46:37,417 --> 00:46:39,788
Es gibt nichts,
das ich dir nicht bieten könnte,
513
00:46:40,997 --> 00:46:42,691
nichts, das ich dir verweigern würde,
514
00:46:43,651 --> 00:46:45,591
wenn du dich mir nicht verweigerst.
515
00:46:49,912 --> 00:46:51,873
Öffne dein Herz für mich, Rose.
516
00:47:07,995 --> 00:47:10,678
Ich bin auf mich gestellt,
seit ich 15 war.
517
00:47:11,458 --> 00:47:12,651
Seit meine Eltern starben.
518
00:47:13,876 --> 00:47:16,548
Ich hatte keine Geschwister
oder Verwandten in der Gegend.
519
00:47:16,940 --> 00:47:19,649
Seitdem wandere ich umher
und war nicht mehr dort.
520
00:47:19,883 --> 00:47:22,886
Ich bin wie ein umherwehendes
Blatt im Wind.
521
00:47:27,617 --> 00:47:29,959
Wir laufen bereits eine Meile
über das Deck und
522
00:47:30,119 --> 00:47:33,615
sprachen über das Wetter
und wie ich aufwuchs,
523
00:47:34,009 --> 00:47:36,335
aber ich glaube, deshalb wollten Sie
mich gar nicht sprechen.
524
00:47:38,946 --> 00:47:40,356
- Mr. Dawson, ich...
- Jack.
525
00:47:41,579 --> 00:47:42,639
Jack,
526
00:47:43,970 --> 00:47:45,570
ich möchte Ihnen für das danken,
was Sie getan haben.
527
00:47:46,755 --> 00:47:50,434
Nicht nur fürs Hochziehen,
528
00:47:50,494 --> 00:47:52,716
- sondern auch für Ihre Diskretion.
- Keine Ursache.
529
00:47:53,903 --> 00:47:54,909
Sehen Sie,
530
00:47:55,865 --> 00:47:57,745
ich weiß, was Sie denken:
531
00:47:58,676 --> 00:48:02,179
"Armes kleines reiches Mädchen.
Was weiß die schon vom Elend?"
532
00:48:02,646 --> 00:48:03,649
Nein.
533
00:48:04,960 --> 00:48:06,614
Das dachte ich nicht.
534
00:48:07,584 --> 00:48:08,691
Ich dachte,
535
00:48:08,716 --> 00:48:11,784
was könnte diesem Mädchen zugestoßen
sein, dass sie keinen Ausweg sieht?
536
00:48:17,355 --> 00:48:18,648
Es war einfach alles.
537
00:48:19,024 --> 00:48:21,855
Meine ganze Welt und die Menschen darin.
538
00:48:21,880 --> 00:48:23,882
Diese Trägheit, die sich
539
00:48:23,907 --> 00:48:27,557
in meinem Leben ausbreitet,
und meine Machtlosigkeit dagegen.
540
00:48:28,283 --> 00:48:30,437
Gott, was für ein Teil.
541
00:48:30,462 --> 00:48:32,250
Damit wären Sie sofort gesunken.
542
00:48:34,452 --> 00:48:36,325
500 Einladungen wurden verschickt.
543
00:48:36,948 --> 00:48:39,374
Die ganze Gesellschaft
von Philadelphia wird da sein.
544
00:48:40,041 --> 00:48:41,682
Und die ganze Zeit über fühle ich mich,
545
00:48:42,317 --> 00:48:44,470
als stünde ich
inmitten eines überfüllten Raumes.
546
00:48:44,495 --> 00:48:47,623
Schreiend, doch niemand kann mich hören.
547
00:48:49,270 --> 00:48:50,360
Lieben Sie ihn?
548
00:48:51,627 --> 00:48:53,748
- Wie bitte?
- Lieben Sie ihn?
549
00:48:54,931 --> 00:48:58,226
Wie unhöflich.
Das sollten Sie mich nicht fragen.
550
00:48:58,416 --> 00:49:01,920
Es ist eine einfache Frage.
Lieben Sie diesen Mann oder nicht?
551
00:49:03,167 --> 00:49:05,296
Das ist unangemessen.
552
00:49:05,321 --> 00:49:07,470
Warum können Sie
die Frage nicht beantworten?
553
00:49:09,851 --> 00:49:11,012
Das ist absurd.
554
00:49:11,592 --> 00:49:12,852
Sie kennen mich nicht und ich Sie nicht
555
00:49:12,884 --> 00:49:15,429
und diese Konversation
findet nicht statt.
556
00:49:15,986 --> 00:49:18,645
Sie sind unhöflich,
ungehobelt und anmaßend
557
00:49:18,728 --> 00:49:20,146
und ich gehe jetzt.
558
00:49:20,229 --> 00:49:22,899
Jack, Mr. Dawson,
es war mir ein Vergnügen.
559
00:49:23,024 --> 00:49:25,485
Ich wollte Ihnen danken
und das habe ich.
560
00:49:25,568 --> 00:49:26,957
Und Sie haben mich beleidigt.
561
00:49:27,822 --> 00:49:29,301
Sie haben es verdient.
562
00:49:29,573 --> 00:49:30,728
- Richtig.
- Genau.
563
00:49:33,774 --> 00:49:36,520
- Ich dachte, Sie gehen.
- Das tue ich.
564
00:49:38,915 --> 00:49:40,708
Sie sind so aufsässig.
565
00:49:41,888 --> 00:49:44,154
Warten Sie, ich muss nicht gehen.
566
00:49:44,274 --> 00:49:46,985
Das ist mein Bereich des Schiffs.
Sie gehen.
567
00:49:49,063 --> 00:49:50,418
Wer ist jetzt unhöflich?
568
00:49:54,438 --> 00:49:56,828
Was schleppen Sie da eigentlich
mit sich rum?
569
00:49:58,693 --> 00:50:00,470
Sind Sie ein Künstler oder sowas?
570
00:50:05,236 --> 00:50:06,486
Die sind gut.
571
00:50:10,232 --> 00:50:13,696
Sie sind sogar sehr gut, um ehrlich zu sein.
572
00:50:20,498 --> 00:50:22,434
Das ist einzigartige Arbeit.
573
00:50:22,621 --> 00:50:25,169
Sie möchten sie nicht besonders
im alten Pari.
574
00:50:25,461 --> 00:50:26,629
Paris?
575
00:50:28,381 --> 00:50:30,437
Sie kommen viel rum für einen...
576
00:50:33,778 --> 00:50:36,013
Einen Mann mit beschränkten Mitteln.
577
00:50:36,038 --> 00:50:38,141
Für einen armen Kerl,
sagen sie es schon.
578
00:50:48,012 --> 00:50:49,912
Wurden diese
nach lebenden Modellen gezeichnet?
579
00:50:52,947 --> 00:50:55,074
Das ist eine der guten Seiten von Paris.
580
00:50:55,558 --> 00:50:57,436
Viele Mädchen sind bereit,
sich auszuziehen.
581
00:51:03,458 --> 00:51:04,850
Sie mochten diese Frau.
582
00:51:05,743 --> 00:51:07,992
Sie haben sie mehrmals gezeichnet.
583
00:51:10,857 --> 00:51:12,648
Sie hatte schöne Hände, sehen Sie?
584
00:51:15,449 --> 00:51:17,681
Sie hatten sicher eine Affäre mit ihr.
585
00:51:17,706 --> 00:51:19,655
Nein, nur mit ihren Händen.
586
00:51:20,391 --> 00:51:22,810
Sie war eine einbeinige Prostituierte.
587
00:51:23,938 --> 00:51:24,981
Sehen Sie.
588
00:51:31,598 --> 00:51:33,331
Sie hatte einen guten Sinn für Humor.
589
00:51:36,157 --> 00:51:37,497
Und diese Frau
590
00:51:39,394 --> 00:51:41,234
saß jeden Abend in dieser Bar
591
00:51:41,794 --> 00:51:43,874
und trug all ihren Schmuck,
den sie besaß.
592
00:51:44,318 --> 00:51:46,549
Sie wartete auf eine verflossene Liebe.
593
00:51:47,057 --> 00:51:48,837
Wir nannten sie Madame Bijoux.
594
00:51:49,683 --> 00:51:51,985
Ihre Kleider sind von Motten zerfressen.
595
00:51:53,482 --> 00:51:55,954
Sie haben Talent, Jack.
596
00:51:56,677 --> 00:51:57,845
Das haben Sie.
597
00:51:58,629 --> 00:52:01,349
- Sie sehen die Menschen.
- Ich sehe Sie.
598
00:52:03,960 --> 00:52:04,960
Und?
599
00:52:06,802 --> 00:52:08,396
Sie wären nicht gesprungen.
600
00:52:12,546 --> 00:52:16,560
Aber der Sinn der Bildung besteht darin,
einen guten Ehemann zu finden.
601
00:52:16,614 --> 00:52:18,658
Rose hat das bereits getan.
602
00:52:18,741 --> 00:52:21,577
Da kommt kommt diese vulgäre Mrs. Brown.
603
00:52:21,744 --> 00:52:24,622
Schnell, stehen wir auf,
bevor sie sich dazusetzt.
604
00:52:25,633 --> 00:52:28,581
Hallo Mädels.
Ich hoffte, Sie beim Tee anzutreffen.
605
00:52:28,606 --> 00:52:30,461
Tut uns Leid, den haben Sie verpasst.
606
00:52:30,586 --> 00:52:33,631
Die Komtesse und ich
wollten raus an Deck.
607
00:52:33,656 --> 00:52:36,818
Tolle Idee. Ich muss mich über
den Klatsch informieren.
608
00:52:40,263 --> 00:52:41,556
Komtesse.
609
00:52:42,910 --> 00:52:45,424
Sie haben die letzten vier Kessel
noch nicht gezündet?
610
00:52:46,227 --> 00:52:47,938
Nein, das ist nicht notwendig.
611
00:52:48,184 --> 00:52:50,378
Wir liegen exzellent in der Zeit.
612
00:52:51,191 --> 00:52:53,025
Die Presse kennt die Größe der Titanic.
613
00:52:53,267 --> 00:52:55,528
Jetzt soll sie
auch deren Geschwindigkeit bewundern.
614
00:52:55,611 --> 00:52:57,612
Sie brauchen eine neue Story.
615
00:53:00,105 --> 00:53:03,787
Die Jungfernfahrt der Titanic
soll Schlagzeilen machen.
616
00:53:04,278 --> 00:53:05,696
Mr. Ismay,
617
00:53:06,664 --> 00:53:11,169
ich würde die Maschinen nicht auslasten,
bevor sie gut eingelaufen sind.
618
00:53:12,288 --> 00:53:13,717
Ich bin nur Passagier.
619
00:53:13,742 --> 00:53:15,840
Ich überlasse die Entscheidung
Ihrer Erfahrung.
620
00:53:16,779 --> 00:53:19,698
Es wäre aber die Krönung
Ihrer letzten Überfahrt,
621
00:53:19,723 --> 00:53:22,680
wenn wir in New York bereits
am Dienstag anliefen.
622
00:53:22,731 --> 00:53:24,276
Das käme in die Morgenzeitung.
623
00:53:25,069 --> 00:53:27,303
Sie würden
mit einem Feuerwerk abdanken.
624
00:53:30,407 --> 00:53:31,432
Guter Mann.
625
00:53:32,326 --> 00:53:35,370
Später arbeitete ich
auf einem Tintenfischboot in Monterey
626
00:53:36,306 --> 00:53:39,059
und ging dann nach Los Angeles
zum Pier in Santa Monica,
627
00:53:39,197 --> 00:53:41,770
wo ich begann, für je 10 Cent
Portraits zu zeichnen.
628
00:53:43,506 --> 00:53:45,273
Warum kann ich nicht wie Sie sein?
629
00:53:45,320 --> 00:53:48,260
Nach dem Horizont greifen,
wann immer mir danach ist.
630
00:53:50,499 --> 00:53:52,658
Sagen Sie, dass wir zu
diesem Pier gehen werden,
631
00:53:53,328 --> 00:53:55,232
selbst wenn wir nur davon reden.
632
00:53:55,960 --> 00:53:59,162
Nein, das werden wir.
Wir trinken billiges Bier,
633
00:53:59,217 --> 00:54:01,337
fahren mit der Achterbahn
und übergeben uns dabei.
634
00:54:02,345 --> 00:54:05,098
Dann reiten wir am Strand,
direkt in die Brandung.
635
00:54:05,859 --> 00:54:09,313
Aber Sie müssen es wie ein echter
Cowboy ohne diesen Damensattel tun.
636
00:54:09,768 --> 00:54:12,855
- Sie meinen je ein Bein auf jeder Seite?
- Ja.
637
00:54:14,103 --> 00:54:16,939
- Können Sie mir das beibringen?
- Wenn Sie wollen.
638
00:54:18,763 --> 00:54:20,473
Lehren Sie mich, wie ein Mann zu reiten.
639
00:54:20,678 --> 00:54:22,434
Und Tabak zu kauen wie ein Mann.
640
00:54:23,574 --> 00:54:25,662
Und zu spucken wie ein Mann.
641
00:54:25,729 --> 00:54:28,079
Das haben Sie
auf der Schule nicht gelernt?
642
00:54:28,204 --> 00:54:29,247
Nein.
643
00:54:29,956 --> 00:54:32,166
Ich bringe es Ihnen bei.
Los geht's.
644
00:54:32,250 --> 00:54:33,668
Ich zeige es Ihnen, kommen Sie.
645
00:54:33,751 --> 00:54:35,628
- Jack, nein.
- Kommen Sie.
646
00:54:35,753 --> 00:54:37,922
Nein. Warten Sie, Jack.
647
00:54:38,027 --> 00:54:39,918
Nein, ich kann das unmöglich tun.
648
00:54:40,230 --> 00:54:41,732
Sehen Sie genau zu.
649
00:54:43,970 --> 00:54:45,638
Das ist widerlich.
650
00:54:45,730 --> 00:54:46,927
In Ordnung, jetzt sind Sie dran.
651
00:54:48,848 --> 00:54:52,119
Erbärmlich.
Sie müssen es von unten raufholen.
652
00:54:52,392 --> 00:54:54,272
Sie holen aus,
verwenden Ihre Arme
653
00:54:54,324 --> 00:54:55,728
und beugen Ihren Hals.
654
00:54:56,649 --> 00:54:58,575
Haben Sie gesehen, wie weit das war?
655
00:55:04,281 --> 00:55:06,571
- Schon besser. Sie müssen noch üben.
- Wirklich?
656
00:55:06,596 --> 00:55:09,160
Versuchen Sie viel zusammenzukriegen.
Sie müssen...
657
00:55:17,202 --> 00:55:18,202
Mutter.
658
00:55:23,783 --> 00:55:25,576
Darf ich dir Jack Dawson vorstellen?
659
00:55:27,384 --> 00:55:28,769
Entzückend, da bin ich sicher.
660
00:55:33,936 --> 00:55:36,355
Die anderen waren dankbar und neugierig
661
00:55:36,480 --> 00:55:38,825
auf den Mann,
der mein Leben gerettet hatte.
662
00:55:39,504 --> 00:55:42,577
Aber meine Mutter sah ihn an
wie ein Insekt.
663
00:55:43,279 --> 00:55:47,158
Ein gefährliches Insekt,
das schnell zerquetscht werden musste.
664
00:55:47,665 --> 00:55:52,138
Es scheint, als wäre es gut
Sie dabeizuhaben, wenn es brenzlig wird.
665
00:55:54,498 --> 00:55:56,876
Warum müssen sie das Essen ankündigen,
666
00:55:57,001 --> 00:55:59,337
als wäre eine ganze Kavallerie
im Anmarsch?
667
00:55:59,462 --> 00:56:01,505
Sollen wir uns umziehen, Mutter?
668
00:56:02,173 --> 00:56:03,499
Ich sehe Sie beim Abendessen.
669
00:56:06,177 --> 00:56:07,182
Kleiner?
670
00:56:07,511 --> 00:56:08,515
Kleiner!
671
00:56:08,947 --> 00:56:11,439
Wissen Sie eigentlich, was Sie da tun?
672
00:56:12,547 --> 00:56:13,637
Nicht wirklich.
673
00:56:13,735 --> 00:56:15,898
Sie sind dabei,
in eine Schlangengrube zu steigen.
674
00:56:18,635 --> 00:56:20,101
Was wollen Sie anziehen?
675
00:56:23,652 --> 00:56:25,298
Das dachte ich mir. Kommen Sie.
676
00:56:27,996 --> 00:56:29,650
Ich wusste es.
677
00:56:30,140 --> 00:56:32,600
Sie und mein Sohn
haben fast die gleiche Größe.
678
00:56:32,625 --> 00:56:33,731
Ja, fast.
679
00:56:38,122 --> 00:56:39,975
Sie glänzen wie ein neuer Penny.
680
00:56:52,390 --> 00:56:53,413
Guten Abend, Sir.
681
00:57:58,080 --> 00:58:01,292
In diesem Schiff stecken
tausende Tonnen Hockley-Stahl.
682
00:58:01,417 --> 00:58:03,470
- Wo genau?
- Wo sie hin gehören.
683
00:58:03,495 --> 00:58:05,817
Dann wissen wir,
wer die Verantwortung trägt.
684
00:58:05,842 --> 00:58:07,824
- Wo ist meine Tochter?
- Sie kommt gleich.
685
00:58:08,674 --> 00:58:10,224
Da ist die Komtesse.
686
00:58:10,729 --> 00:58:12,126
- Hallo, meine Liebe.
- Guten Abend.
687
00:58:12,227 --> 00:58:14,372
Welch Freude, Sie zu sehen.
688
00:58:39,650 --> 00:58:43,487
Das kenne ich aus dem Varieté
und wollte es auch mal tun.
689
00:58:55,554 --> 00:58:57,515
Ich sehe Sie beim Abendessen.
690
00:58:57,540 --> 00:58:58,537
Liebling,
691
00:58:59,169 --> 00:59:01,057
du erinnerst dich doch an Mr. Dawson.
692
00:59:02,019 --> 00:59:03,028
Dawson.
693
00:59:04,355 --> 00:59:05,455
Das ist erstaunlich.
694
00:59:05,898 --> 00:59:07,708
Sie könnten fast
als Gentleman durchgehen.
695
00:59:08,986 --> 00:59:10,090
Fast.
696
00:59:10,528 --> 00:59:12,363
Außerordentlich.
697
00:59:24,041 --> 00:59:26,710
Welch Freude, Sie zu sehen.
698
00:59:26,877 --> 00:59:28,170
Das ist eine tolle Reise.
699
00:59:28,254 --> 00:59:31,257
- Es ist doch verrückt, nicht wahr?
- Vollkommen irre.
700
00:59:31,768 --> 00:59:33,223
Das ist die Komtesse von Rothes.
701
00:59:35,677 --> 00:59:38,590
Und da ist John Jacob Astor,
702
00:59:39,531 --> 00:59:40,973
der reichste Mann auf dem Schiff.
703
00:59:41,283 --> 00:59:44,669
Seine kleine Frau, Madeleine, ist so alt
wie ich und in anderen Umständen.
704
00:59:46,129 --> 00:59:47,924
Sie versucht es zu verheimlichen.
705
00:59:47,949 --> 00:59:49,617
Welch ein Skandal.
706
00:59:50,248 --> 00:59:53,751
Und das ist Benjamin Guggenheim
und seine Mätresse, Madame Aubert.
707
00:59:53,776 --> 00:59:56,431
Mrs. Guggenheim ist natürlich
zu Hause bei den Kindern.
708
00:59:57,172 --> 01:00:00,518
Und da drüben sind Sir Cosmo und Lucile,
Lady Duff-Gordon.
709
01:00:00,639 --> 01:00:04,188
Sie entwirft unzüchtige Unterwäsche,
eines ihrer vielen Talente.
710
01:00:04,393 --> 01:00:06,603
Sehr beliebt bei Adeligen.
711
01:00:07,197 --> 01:00:09,671
Glückwunsch, Hockley.
Sie ist bezaubernd.
712
01:00:10,012 --> 01:00:12,219
- Vielen Dank.
- Wann findet die Hochzeit statt?
713
01:00:12,276 --> 01:00:15,279
- Geleiten Sie eine Lady zum Dinner?
- Sicher.
714
01:00:16,882 --> 01:00:18,542
Zuckerpüppchen?
715
01:00:19,648 --> 01:00:23,529
Es ist ganz einfach, Jack.
Die lieben Geld.
716
01:00:23,922 --> 01:00:27,676
Behaupten Sie, dass Sie eine Goldmine
besitzen und Sie sind dabei.
717
01:00:28,553 --> 01:00:29,743
Astor.
718
01:00:30,837 --> 01:00:33,597
Hallo, Molly.
Schön Sie zu sehen.
719
01:00:33,955 --> 01:00:36,419
J.J., Madeleine,
darf ich Ihnen Jack Dawson vorstellen?
720
01:00:36,593 --> 01:00:37,946
- Angenehm.
- Ganz meinerseits.
721
01:00:38,124 --> 01:00:39,132
Jack,
722
01:00:40,003 --> 01:00:41,763
gehören Sie zu den Bostoner Dawsons?
723
01:00:42,653 --> 01:00:45,236
An sich zu den Chippewa-Falls-Dawsons.
724
01:00:48,880 --> 01:00:52,175
Er war sicher nervös,
aber er ließ es sich nicht anmerken.
725
01:00:53,369 --> 01:00:55,993
Sie nahmen an, er sei einer von ihnen.
726
01:00:56,359 --> 01:00:59,330
Ein Eisenbahnerbe vielleicht.
727
01:01:00,067 --> 01:01:04,242
Gewiss neureich,
aber dennoch einer von Ihnen.
728
01:01:05,321 --> 01:01:07,489
Aber auf Mutter war wie immer Verlass.
729
01:01:08,412 --> 01:01:11,624
Sagen Sie uns doch, wie
die Unterkünfte im Zwischendeck sind.
730
01:01:11,649 --> 01:01:13,647
Sie sollen recht gut sein.
731
01:01:14,900 --> 01:01:18,001
Die besten, die ich je sah.
Es gibt kaum Ratten.
732
01:01:21,103 --> 01:01:23,897
Mr. Dawson hat sich aus der 3. Klasse
zu uns gesellt.
733
01:01:24,180 --> 01:01:26,335
Er hat gestern Abend
meiner Verlobten geholfen.
734
01:01:26,641 --> 01:01:29,725
Wie es scheint,
ist Mr. Dawson ein begabter Künstler.
735
01:01:29,875 --> 01:01:32,224
Er hat mir netterweise
einige seiner Arbeiten gezeigt.
736
01:01:32,841 --> 01:01:35,928
Rose und ich haben eine
etwas unterschiedliche Kunstauffassung.
737
01:01:36,146 --> 01:01:38,161
Ich will damit nicht
Ihre Arbeit beleidigen.
738
01:01:48,811 --> 01:01:50,020
Sind alle für mich?
739
01:01:50,145 --> 01:01:52,189
Einfach von außen nach innen.
740
01:01:52,314 --> 01:01:54,650
Er kennt jede Niete, nicht wahr, Thomas?
741
01:01:54,733 --> 01:01:57,319
Ihr Schiff ist ein Wunderwerk,
Mr. Andrews.
742
01:01:57,403 --> 01:01:58,826
Danke, Rose.
743
01:02:01,690 --> 01:02:03,192
Wie wollen Sie den Kaviar, Sir?
744
01:02:03,368 --> 01:02:05,012
Keinen Kaviar für mich, danke.
745
01:02:05,309 --> 01:02:06,446
Ich mochte ihn noch nie.
746
01:02:08,580 --> 01:02:10,810
Wo genau leben Sie, Mr. Dawson?
747
01:02:11,269 --> 01:02:14,396
Im Moment ist mein Wohnsitz
die RMS Titanic.
748
01:02:14,764 --> 01:02:16,679
Danach bin ich Gottes Willen ausgesetzt.
749
01:02:17,192 --> 01:02:19,590
Woher haben Sie die Mittel zu reisen?
750
01:02:20,083 --> 01:02:22,293
Ich arbeite mich vor,
von Ort zu Ort.
751
01:02:22,318 --> 01:02:24,463
Auf Dampfern und so.
752
01:02:24,688 --> 01:02:28,346
Aber die Karte für die Titanic
verdanke ich meinem Glück beim Poker.
753
01:02:28,371 --> 01:02:30,039
Sehr viel Glück.
754
01:02:30,653 --> 01:02:32,864
Das ganze Leben ist ein Glücksspiel.
755
01:02:34,083 --> 01:02:37,020
Ein richtiger Mann arbeitet dafür.
Nicht wahr, Dawson?
756
01:02:38,764 --> 01:02:41,822
Und Sie finden
dieses wurzellose Dasein ansprechend?
757
01:02:45,602 --> 01:02:46,990
Ja, Madam, das tue ich.
758
01:02:47,942 --> 01:02:51,154
Ich habe doch alles,
was ich brauche, bei mir.
759
01:02:51,427 --> 01:02:54,568
Ich habe Luft zum Atmen
und einige leere Blatt Papier.
760
01:02:55,459 --> 01:02:58,474
Ich liebe es morgens aufzuwachen,
ohne zu wissen, was sein wird
761
01:02:58,936 --> 01:03:00,151
oder wem ich begegne,
762
01:03:00,431 --> 01:03:01,657
wo ich hinkomme.
763
01:03:02,899 --> 01:03:05,434
Eine Nacht zuvor schlief ich
unter einer Brücke
764
01:03:05,459 --> 01:03:07,615
und jetzt sitze ich
im größten Schiff der Welt
765
01:03:07,640 --> 01:03:09,697
und trinke Champagner mit Ihnen.
766
01:03:09,722 --> 01:03:10,963
Ich nehme noch mehr.
767
01:03:12,153 --> 01:03:15,221
Das Leben ist ein Geschenk
und ich will es nicht verschwenden.
768
01:03:16,462 --> 01:03:18,494
Man weiß nie, was als Nächstes kommt.
769
01:03:18,982 --> 01:03:20,957
Man lernt, das Leben so zu leben,
wie es kommt.
770
01:03:21,298 --> 01:03:22,304
Hier, Cal.
771
01:03:24,656 --> 01:03:26,018
Jeder Tag zählt.
772
01:03:26,976 --> 01:03:29,145
- Schön gesagt, Jack.
- Hört, hört.
773
01:03:30,318 --> 01:03:31,541
Jeder Tag zählt.
774
01:03:33,322 --> 01:03:34,860
Jeder Tag zählt!
775
01:03:35,959 --> 01:03:36,964
Bravo.
776
01:03:43,295 --> 01:03:46,696
Aber Mr. Brown wusste nicht, dass ich
das Geld im Ofen versteckt hatte.
777
01:03:48,514 --> 01:03:52,251
Er kommt also sturzbetrunken nach Hause
und macht Feuer.
778
01:03:55,312 --> 01:03:56,355
Bravo.
779
01:03:56,480 --> 01:03:58,915
Als nächstes gibt es Brandy
im Raucherzimmer.
780
01:04:00,692 --> 01:04:03,821
- Trinken wir einen Brandy, Gentlemen?
- Tolle Idee.
781
01:04:04,363 --> 01:04:07,658
Jetzt hüllen sie sich in
eine Dunstwolke, um sich zu gratulieren,
782
01:04:07,783 --> 01:04:09,409
dass sie die Welt beherrschen.
783
01:04:09,493 --> 01:04:11,542
Ladies, Ihre Gesellschaft
war ein Vergnügen.
784
01:04:12,254 --> 01:04:14,185
Rose, ich bringe dich zur Kabine.
785
01:04:14,210 --> 01:04:15,319
Nein, ich bleibe hier.
786
01:04:16,217 --> 01:04:17,252
Hier, Molly.
787
01:04:17,814 --> 01:04:19,779
Schließen Sie sich an, Dawson?
788
01:04:20,265 --> 01:04:23,072
Sie wollen doch nicht
bei den Frauen bleiben, oder?
789
01:04:23,489 --> 01:04:27,038
- Nein, danke. Ich sollte zurückgehen.
- Das ist wohl besser.
790
01:04:27,090 --> 01:04:29,162
Wir reden über Geschäfte, Politik
und solche Dinge.
791
01:04:29,187 --> 01:04:30,544
Würde Sie nicht interessieren.
792
01:04:31,580 --> 01:04:32,698
Aber, Dawson,
793
01:04:33,484 --> 01:04:34,767
es war schön, Sie zu sehen.
794
01:04:40,125 --> 01:04:41,306
Müssen Sie schon gehen?
795
01:04:41,692 --> 01:04:44,206
Ich muss zurück
und mit den anderen Sklaven rudern.
796
01:04:47,510 --> 01:04:48,621
Gute Nacht, Rose.
797
01:05:05,173 --> 01:05:08,176
Jeder Tag zählt.
Treffen Sie mich an der Uhr.
798
01:05:29,083 --> 01:05:31,324
Wollen Sie zu einer richtige Party?
799
01:05:42,085 --> 01:05:44,630
Darf ich meine Hand hier ablegen?
800
01:05:59,770 --> 01:06:00,938
Was?
801
01:06:03,607 --> 01:06:05,567
Ich kann Sie nicht verstehen.
802
01:06:37,975 --> 01:06:40,477
Ich tanze jetzt mit ihr, ok?
803
01:06:40,602 --> 01:06:41,770
Kommen Sie.
804
01:06:41,795 --> 01:06:43,088
Was?
805
01:06:43,113 --> 01:06:45,574
- Kommen Sie mit.
- Jack, warten Sie.
806
01:06:48,610 --> 01:06:49,820
Ich kann das nicht.
807
01:06:49,945 --> 01:06:53,365
Sie müssen etwas näher ranrücken,
in etwa so.
808
01:06:56,284 --> 01:06:58,954
Du bist immer noch
meine beste Freundin, Cora.
809
01:07:01,373 --> 01:07:04,668
- Ich kenne die Schritte nicht.
- Ich auch nicht, improvisieren Sie.
810
01:07:04,793 --> 01:07:06,169
Denken Sie nicht.
811
01:07:25,230 --> 01:07:28,025
Warten Sie, Jack! Halt!
812
01:07:37,743 --> 01:07:39,202
Halt! Warten Sie!
813
01:08:20,619 --> 01:08:22,412
Jack, nein.
814
01:08:28,376 --> 01:08:30,358
...ohne Wirkung der Sherman-Verfügung.
815
01:08:30,383 --> 01:08:32,052
So werden meine Anwälte argumentieren.
816
01:08:32,077 --> 01:08:35,581
Das sagte Rockefeller, aber
der Oberste Gerichtshof glaubt es nicht.
817
01:08:56,071 --> 01:08:57,155
Was?
818
01:08:57,280 --> 01:08:59,962
Sie denken, ein Mädchen
aus der 1. Klasse trinkt nicht?
819
01:09:02,160 --> 01:09:03,745
Verschwinde.
820
01:09:03,829 --> 01:09:05,455
Alles ok?
821
01:09:07,124 --> 01:09:08,250
Es geht mir gut.
822
01:09:08,333 --> 01:09:09,960
2 von 3.
823
01:09:13,797 --> 01:09:16,133
Ihr glaubt, ihr seid harte Kerle?
824
01:09:17,092 --> 01:09:18,969
Könnt ihr auch das hier?
825
01:09:20,804 --> 01:09:23,431
Halten Sie das mal.
Ziehen Sie es rauf.
826
01:09:42,993 --> 01:09:46,193
- Alles in Ordnung?
- Das hab ich seit Jahren nicht gemacht.
827
01:10:22,240 --> 01:10:23,908
Kaffee, Sir?
828
01:10:33,752 --> 01:10:36,378
Ich hoffte letzte Nacht,
du würdest zu mir kommen.
829
01:10:37,589 --> 01:10:39,007
Ich war müde.
830
01:10:41,691 --> 01:10:44,456
Du hast dich sicherlich
unter Deck verausgabt.
831
01:10:47,488 --> 01:10:51,043
Dein Totengräber von Diener
hat mich wohl beschattet. Typisch.
832
01:10:51,220 --> 01:10:54,809
Du wirst dich nie wieder so benehmen.
Hast du mich verstanden?
833
01:10:57,969 --> 01:11:00,775
Ich bin nicht einer deiner Vorarbeiter,
dem du Befehle erteilst.
834
01:11:00,800 --> 01:11:03,748
Ich bin deine Verlobte.
835
01:11:06,561 --> 01:11:08,116
Mein Verlobte!
836
01:11:08,143 --> 01:11:10,363
Ja, das bist du und meine Frau!
837
01:11:11,575 --> 01:11:15,908
Praktisch meine Frau, auch wenn nicht
gesetzlich. Also wirst du mich ehren.
838
01:11:16,086 --> 01:11:18,827
Du wirst mich ehren,
wie eine Frau ihren Mann ehren sollte.
839
01:11:18,983 --> 01:11:21,694
Denn ich werde nicht
zum Narren gehalten, Rose.
840
01:11:22,217 --> 01:11:23,648
Ist das irgendwie unklar?
841
01:11:25,095 --> 01:11:26,096
Nein.
842
01:11:26,609 --> 01:11:28,889
Gut. Entschuldige mich.
843
01:11:34,475 --> 01:11:35,619
Miss Rose.
844
01:11:37,565 --> 01:11:40,097
- Es gab einen kleinen Unfall.
- Ist schon gut, Miss Rose.
845
01:11:40,128 --> 01:11:41,983
- Tut mir Leid, Trudy.
- Ist schon gut.
846
01:11:42,076 --> 01:11:44,846
- Ich helfe Ihnen.
- Ist schon gut, Miss.
847
01:11:51,740 --> 01:11:53,388
Es ist in Ordnung, Miss.
848
01:11:58,624 --> 01:12:01,126
- Tee, Trudy.
- Ja, Madam.
849
01:12:17,634 --> 01:12:20,634
Du wirst diesen Jungen
nicht mehr treffen, verstanden?
850
01:12:22,027 --> 01:12:24,538
Rose, ich verbiete es.
851
01:12:25,447 --> 01:12:28,658
Hör auf, Mutter.
Du bekommst noch Nasenbluten.
852
01:12:28,683 --> 01:12:30,122
Das ist kein Spiel.
853
01:12:30,994 --> 01:12:33,033
Du weißt, das Geld ist weg.
854
01:12:33,058 --> 01:12:34,602
Unsere Situation ist ernst.
855
01:12:34,764 --> 01:12:36,341
Natürlich weiß ich das.
856
01:12:37,420 --> 01:12:38,918
Du erinnerst mich jeden Tag daran.
857
01:12:40,480 --> 01:12:45,205
Dein Vater hat uns nichts außer Schulden
und einem guten Namen hinterlassen.
858
01:12:45,467 --> 01:12:48,303
Dieser Name ist die einzige Karte,
die wir haben.
859
01:12:48,702 --> 01:12:50,346
Ich verstehe dich nicht.
860
01:12:51,152 --> 01:12:54,851
Hockley ist eine gute Partie.
Es wird unser Überleben sichern.
861
01:12:56,364 --> 01:12:58,282
Wie kannst du mir das aufbürden?
862
01:12:58,367 --> 01:13:01,707
- Warum bist du so selbstsüchtig?
- Ich bin selbstsüchtig?
863
01:13:05,596 --> 01:13:08,380
Willst du, dass ich als Näherin arbeite?
864
01:13:10,299 --> 01:13:11,787
Willst du das?
865
01:13:14,740 --> 01:13:17,500
Willst du,
dass unsere Sachen versteigert werden?
866
01:13:19,376 --> 01:13:21,878
Dass unsere Erinnerungen
verstreut werden?
867
01:13:32,347 --> 01:13:33,932
Das ist unfair.
868
01:13:35,326 --> 01:13:36,908
Natürlich ist es unfair.
869
01:13:38,561 --> 01:13:39,651
Wir sind Frauen.
870
01:13:42,304 --> 01:13:44,535
Unsere Entscheidungen sind nie einfach.
871
01:14:06,589 --> 01:14:10,510
♪ Beschütze sie durch Deine lenkende Hand ♪
872
01:14:10,593 --> 01:14:15,598
♪ Vor jeder Gefahr weit und breit ♪
873
01:14:17,267 --> 01:14:21,813
♪ Oh, Geist des Vaters ♪
874
01:14:22,105 --> 01:14:26,234
♪ Um den Himmel auf Erden zu schaffen ♪
875
01:14:26,609 --> 01:14:30,989
♪ Oh, Wind des Himmels, ♪
♪ durch Deine Allmacht ♪
876
01:14:31,281 --> 01:14:35,994
♪ Schütze alle auf der Reise des Adlers ♪
877
01:14:36,327 --> 01:14:40,290
♪ Und wache über sie ♪
878
01:14:43,010 --> 01:14:45,098
- Hallo, Mr. Andrews.
- Hallo, Jack.
879
01:14:54,512 --> 01:14:56,431
Ich muss kurz jemanden sprechen.
880
01:14:56,514 --> 01:14:59,755
- Sie sollen nicht hier sein.
- Ich muss kurz jemanden sprechen.
881
01:15:03,521 --> 01:15:05,106
Erinnern Sie sich nicht an mich?
882
01:15:05,190 --> 01:15:06,274
Nein, ich bedauere.
883
01:15:06,357 --> 01:15:08,247
- Gehen Sie bitte.
- Er wird es bestätigen.
884
01:15:08,705 --> 01:15:10,638
Ich möchte nur mit ihr reden.
885
01:15:10,671 --> 01:15:13,364
Mr. Hockley und Mrs. DeWitt Bukater
886
01:15:13,941 --> 01:15:16,223
sind Ihnen weiterhin
für Ihre Hilfe sehr verbunden.
887
01:15:16,566 --> 01:15:20,589
Ich soll Ihnen das als Zeichen
ihrer Anerkennung geben.
888
01:15:20,723 --> 01:15:22,670
Ich will Ihr Geld nicht. Ich...
889
01:15:22,695 --> 01:15:26,117
Sie sind ein Passagier der 3. Klasse.
890
01:15:26,444 --> 01:15:28,838
Ihre Anwesenheit wird nicht
länger erwünscht.
891
01:15:28,963 --> 01:15:31,049
Bitte, ich muss kurz Rose sprechen.
892
01:15:31,174 --> 01:15:34,558
Bitte bringen Sie Mr. Dawson
wieder dorthin, wo er hingehört.
893
01:15:34,649 --> 01:15:36,149
Und sorgen Sie dafür,
dass er dort bleibt.
894
01:15:37,391 --> 01:15:39,269
Ja, Sir. Kommen Sie.
895
01:15:42,018 --> 01:15:44,729
♪ Höre unser Flehen ♪
896
01:15:45,021 --> 01:15:50,026
♪ Für jene, die auf See in Gefahr sind ♪
897
01:15:51,027 --> 01:15:53,029
Warum gibt es zwei Steuerräder?
898
01:15:53,154 --> 01:15:55,657
- Das verwenden wir nur in Küstennähe.
- Verzeihung.
899
01:15:55,740 --> 01:15:58,409
Noch eine Eiswarnung.
Diesmal von der Noordam.
900
01:15:58,535 --> 01:16:00,203
Danke, Sparks.
901
01:16:01,909 --> 01:16:05,496
Keine Sorge. Das ist nicht ungewöhnlich
für diese Jahreszeit.
902
01:16:05,802 --> 01:16:10,030
Wir beschleunigen. Ich ordnete an,
dass die letzten Kessel gezündet werden.
903
01:16:14,425 --> 01:16:17,595
Ok, Junge, wickle das fest auf.
So ist es richtig.
904
01:16:17,720 --> 01:16:19,472
Jetzt wirf.
905
01:16:25,603 --> 01:16:27,272
Das ist toll.
906
01:16:31,442 --> 01:16:34,328
Mr. Andrews, Verzeihung,
907
01:16:34,946 --> 01:16:36,906
ich rechnete nochmal nach
908
01:16:36,990 --> 01:16:40,952
und bei der Anzahl der Rettungsboote
und der Passagiere...
909
01:16:41,077 --> 01:16:44,956
Verzeihen Sie, aber es scheint
nicht Platz für alle zu geben.
910
01:16:45,081 --> 01:16:47,166
Nur für die Hälfte der Passagiere.
911
01:16:47,625 --> 01:16:49,877
Rose, Ihnen entgeht wohl nichts?
912
01:16:49,961 --> 01:16:52,328
Ich habe diese neuartigen
Davits eingebaut,
913
01:16:52,401 --> 01:16:55,414
sodass noch eine Reihe
von Booten Platz hätte.
914
01:16:55,641 --> 01:16:57,845
Aber einige meinten,
915
01:16:57,918 --> 01:16:59,862
das Deck wäre dann zu überfüllt.
916
01:17:00,263 --> 01:17:02,217
Also wurde ich überstimmt.
917
01:17:02,640 --> 01:17:05,935
Eine Vergeudung von Platz
auf einem unsinkbaren Schiff.
918
01:17:06,019 --> 01:17:07,895
Schlafen Sie beruhigt.
919
01:17:07,979 --> 01:17:10,898
Ich habe Ihnen ein gutes,
solides Schiff gebaut.
920
01:17:10,982 --> 01:17:12,741
Das einzige Rettungsboot,
das Sie brauchen.
921
01:17:12,803 --> 01:17:15,973
Gehen wir zum Heck und anschließend
in den Maschinenraum.
922
01:17:16,200 --> 01:17:17,200
Kommen Sie.
923
01:17:22,787 --> 01:17:25,705
Es ist unmöglich.
Ich darf Sie nicht mehr sehen.
924
01:17:25,830 --> 01:17:28,458
- Ich muss mit Ihnen reden.
- Nein, Jack. Nein.
925
01:17:30,209 --> 01:17:32,211
Jack, ich bin verlobt.
926
01:17:33,546 --> 01:17:34,901
Ich heirate Cal.
927
01:17:36,247 --> 01:17:37,247
Ich liebe Cal.
928
01:17:41,346 --> 01:17:43,450
Sie sind nicht einfach.
929
01:17:43,475 --> 01:17:46,236
Sie sind sogar eine verwöhnte Göre.
930
01:17:46,416 --> 01:17:49,511
Aber unter all dem
steckt das erstaunlichste,
931
01:17:50,021 --> 01:17:52,585
wundervollste Mädchen...
932
01:17:53,066 --> 01:17:55,818
Frau, die ich je traf, und...
933
01:17:55,902 --> 01:17:59,429
- Jack, ich...
- Nein, lassen Sie mich ausreden.
934
01:18:01,539 --> 01:18:04,982
Ich bin kein Idiot, ich weiß,
wie die Welt funktioniert.
935
01:18:05,189 --> 01:18:06,954
Ich habe 10 Dollar in der Tasche.
936
01:18:07,038 --> 01:18:09,740
Ich kann Ihnen nichts bieten
und ich weiß das.
937
01:18:10,232 --> 01:18:11,650
Ich verstehe das.
938
01:18:12,897 --> 01:18:14,670
Aber ich bin nun involviert.
939
01:18:14,820 --> 01:18:16,850
Wenn Sie springen, springe ich auch.
940
01:18:17,139 --> 01:18:20,069
Ich kann nicht weggehen, ohne zu wissen,
dass es Ihnen gut geht.
941
01:18:21,155 --> 01:18:22,615
Das ist alles, was ich will.
942
01:18:23,796 --> 01:18:25,003
Es geht mir gut.
943
01:18:26,437 --> 01:18:28,806
Es geht mir gut. Wirklich.
944
01:18:30,114 --> 01:18:31,190
Wirklich?
945
01:18:33,350 --> 01:18:34,852
Das denke ich nicht.
946
01:18:35,808 --> 01:18:38,096
Die halten Sie gefangen.
947
01:18:38,329 --> 01:18:40,172
Wenn Sie nicht ausbrechen,
werden Sie sterben.
948
01:18:40,291 --> 01:18:42,740
Vielleicht nicht sofort,
denn Sie sind stark, aber...
949
01:18:43,534 --> 01:18:47,036
irgendwann stirbt das Feuer,
das ich so an Ihnen liebe.
950
01:18:47,752 --> 01:18:49,747
Das Feuer wird erlöschen.
951
01:18:54,879 --> 01:18:56,755
Es ist nicht Ihre Aufgabe,
mich zu retten.
952
01:18:58,880 --> 01:19:00,080
Sie haben Recht.
953
01:19:01,633 --> 01:19:03,026
Das können nur Sie selbst.
954
01:19:09,592 --> 01:19:12,219
Ich gehe zurück.
Lassen Sie mich in Ruhe.
955
01:19:24,215 --> 01:19:27,085
Erzählen Sie Lucile
von dem Unglück mit der Druckerei.
956
01:19:27,597 --> 01:19:30,507
Die Einladungen mussten zweimal
zurückgeschickt werden.
957
01:19:30,621 --> 01:19:33,583
- Meine Güte.
- Und hässliche Brautjungfernkleider.
958
01:19:33,666 --> 01:19:35,849
Das war wirklich eine Odyssee.
959
01:19:35,960 --> 01:19:39,839
Rose wollte lavendelfarben.
Sie weiß, dass ich diese Farbe hasse.
960
01:19:40,298 --> 01:19:42,383
Sie machte es aus Trotz.
961
01:19:42,467 --> 01:19:44,677
Wären Sie nur früher zu mir gekommen.
962
01:19:44,802 --> 01:19:47,096
Ruth sah meine Entwürfe
in la Mode Illustrée.
963
01:19:47,180 --> 01:19:48,389
Die Aussteuer
964
01:19:48,473 --> 01:19:51,601
der jüngsten Tochter
der Gräfin von Marlborough.
965
01:19:51,684 --> 01:19:54,020
Sie stimmen sicher zu, dass wir
966
01:19:54,145 --> 01:19:56,716
einen Phoenix
aus der Asche auferstehen ließen.
967
01:20:12,632 --> 01:20:13,651
Hallo, Jack.
968
01:20:19,337 --> 01:20:20,949
Ich habe meine Meinung geändert.
969
01:20:27,178 --> 01:20:29,347
Sie sagten, dass Sie hier oben...
970
01:20:31,140 --> 01:20:32,850
Geben Sie mir Ihre Hand.
971
01:20:40,024 --> 01:20:41,910
Und jetzt schließen Sie die Augen.
972
01:20:42,860 --> 01:20:44,070
Los.
973
01:20:47,365 --> 01:20:49,033
Jetzt steigen Sie hinauf.
974
01:20:52,870 --> 01:20:55,665
An der Reling festhalten,
Augen geschlossen halten.
975
01:20:55,748 --> 01:20:58,000
- Nicht schummeln.
- Tue ich nicht.
976
01:20:58,876 --> 01:21:00,753
Klettern Sie auf die Reling.
977
01:21:04,882 --> 01:21:07,051
Festhalten.
978
01:21:07,218 --> 01:21:09,387
Halten Sie die Augen geschlossen.
979
01:21:09,512 --> 01:21:12,431
- Vertrauen Sie mir?
- Ich vertraue Ihnen.
980
01:21:22,692 --> 01:21:25,444
In Ordnung, öffnen Sie die Augen.
981
01:21:32,535 --> 01:21:34,704
Ich fliege, Jack.
982
01:21:59,896 --> 01:22:03,608
♪ Komm, Josephine, in meinem Fluggerät ♪
983
01:22:03,733 --> 01:22:08,654
♪ Steigt sie höher und höher ♪
984
01:22:56,494 --> 01:22:59,705
Damals sah die Titanic zum letzten Mal
das Tageslicht.
985
01:23:00,952 --> 01:23:03,091
Es war der Sonnenuntergang
am Abend, bevor das Schiff sank.
986
01:23:03,947 --> 01:23:06,323
- 6 Stunden zuvor.
- Unglaublich.
987
01:23:06,397 --> 01:23:07,838
Und Smith steht da, mit der
988
01:23:07,964 --> 01:23:10,424
Eisbergwarnung in seiner
scheiß Hand. Verzeihung.
989
01:23:10,508 --> 01:23:13,386
In seiner Hand,
und er beschleunigt.
990
01:23:13,511 --> 01:23:15,926
26 Jahre Erfahrung arbeiteten gegen ihn.
991
01:23:16,782 --> 01:23:20,833
Er dachte, man könnte allem ausweichen,
was das Schiff versenken könnte.
992
01:23:20,970 --> 01:23:23,554
Aber das Schiff war zu groß
und das Ruder zu klein.
993
01:23:24,053 --> 01:23:25,840
Damit konnte man nicht wenden.
994
01:23:26,971 --> 01:23:28,985
Sein Wissen half ihm nicht.
995
01:23:41,612 --> 01:23:45,618
Glaub mir, es ist angebracht.
Das hier ist das Wohnzimmer.
996
01:23:47,586 --> 01:23:49,714
- Wird das Licht ausreichen?
- Was?
997
01:23:50,047 --> 01:23:52,008
Braucht ein Künstler kein gutes Licht?
998
01:23:52,089 --> 01:23:56,320
Das ist wahr, aber ich arbeite sonst
nicht unter so furchtbaren Bedingungen.
999
01:23:57,388 --> 01:23:58,556
Monet!
1000
01:23:59,765 --> 01:24:02,059
- Du kennst seine Arbeiten?
- Natürlich.
1001
01:24:02,308 --> 01:24:05,285
Ist das nicht toll,
wie er Farben einsetzt?
1002
01:24:05,332 --> 01:24:06,866
Ich weiß. Es ist außergewöhnlich.
1003
01:24:09,611 --> 01:24:12,377
Cal besteht darauf, dieses abscheuliche
Ding überallhin mitzuschleppen.
1004
01:24:13,195 --> 01:24:15,733
Sollte er nicht bald hier sein?
1005
01:24:17,325 --> 01:24:19,991
Nicht, solange genug Zigarren
und Brandy da sind.
1006
01:24:23,410 --> 01:24:26,171
Das ist hübsch. Was ist es, ein Saphir?
1007
01:24:27,111 --> 01:24:30,239
Ein Diamant. Ein sehr seltener Diamant.
1008
01:24:34,315 --> 01:24:37,025
Jack, zeichne mich
wie eines der französischen Mädchen.
1009
01:24:38,209 --> 01:24:40,806
- Wenn ich das trage.
- In Ordnung.
1010
01:24:42,952 --> 01:24:44,433
Nur das.
1011
01:25:19,617 --> 01:25:21,369
Das Letzte, was ich brauche,
1012
01:25:21,514 --> 01:25:24,705
ist noch ein Bild, auf dem ich
wie eine Porzellanpuppe aussehe.
1013
01:25:28,120 --> 01:25:29,500
Als zahlende Kundin
1014
01:25:31,389 --> 01:25:33,891
erwarte ich das zu bekommen,
was ich will.
1015
01:25:51,849 --> 01:25:54,419
Auf dem Bett. Auf der Couch.
1016
01:26:03,454 --> 01:26:05,103
Leg dich hin.
1017
01:26:08,500 --> 01:26:12,021
- Sag mir, wenn es gut aussieht.
- Leg den Arm, wie er war.
1018
01:26:12,709 --> 01:26:13,709
Genau so.
1019
01:26:14,400 --> 01:26:17,903
Streck den Arm aus,
die Hand zum Gesicht.
1020
01:26:19,329 --> 01:26:20,409
So ist gut.
1021
01:26:21,211 --> 01:26:23,124
Den Kopf hinunter.
1022
01:26:25,581 --> 01:26:27,523
Die Augen zu mir, sieh mich an.
1023
01:26:29,546 --> 01:26:31,317
Versuch, dich nicht zu bewegen.
1024
01:26:50,514 --> 01:26:51,972
So ernst.
1025
01:27:33,938 --> 01:27:36,899
Ich glaube, Sie erröten,
Mr. Großer Künstler.
1026
01:27:41,320 --> 01:27:44,490
Ich glaube nicht,
dass ein Monsieur Monet erröten würde.
1027
01:27:45,400 --> 01:27:47,730
Er malt Landschaften.
1028
01:27:48,326 --> 01:27:50,371
- Entspann dein Gesicht.
- Tut mir Leid.
1029
01:27:50,527 --> 01:27:51,532
Lach nicht.
1030
01:28:23,206 --> 01:28:25,649
Mein Herz raste die ganze Zeit wie wild.
1031
01:28:26,331 --> 01:28:30,056
Das war der erotischste Moment
in meinem Leben,
1032
01:28:33,919 --> 01:28:35,711
zumindest bis dahin.
1033
01:28:36,898 --> 01:28:38,170
Was passierte dann?
1034
01:28:39,336 --> 01:28:42,203
Sie meinen, ob wir es taten?
1035
01:28:44,548 --> 01:28:47,570
Ich muss Sie enttäuschen, Mr. Bodine.
1036
01:28:47,639 --> 01:28:49,766
Jack war sehr professionell.
1037
01:28:57,834 --> 01:28:58,838
Danke.
1038
01:29:07,233 --> 01:29:08,313
Was tust du?
1039
01:29:09,454 --> 01:29:12,161
Würdest du das für mich
wieder in den Safe legen?
1040
01:29:24,131 --> 01:29:26,375
- Entschuldigen Sie mich, bitte.
- Sicher.
1041
01:29:28,052 --> 01:29:30,121
Keiner der Stewards hat sie gesehen.
1042
01:29:30,808 --> 01:29:33,466
Das ist absurd. Es ist ein Schiff.
1043
01:29:33,533 --> 01:29:35,503
Sie muss doch irgendwo sein.
1044
01:29:36,197 --> 01:29:37,797
Lovejoy, finden Sie sie.
1045
01:29:55,219 --> 01:29:56,828
- Klare Sicht.
- Ja.
1046
01:29:58,355 --> 01:30:01,315
Ich kann mich kaum
an eine so ruhige See erinnern.
1047
01:30:02,419 --> 01:30:05,756
Wie ein Mühlteich. Kein Lüftchen weht.
1048
01:30:07,097 --> 01:30:09,808
Es wird schwierig sein,
Eisberge zu sehen,
1049
01:30:10,344 --> 01:30:12,638
wenn sich keine Wellen an ihnen brechen.
1050
01:30:23,775 --> 01:30:25,008
Ich ziehe mich zurück.
1051
01:30:25,535 --> 01:30:28,286
Halten Sie Kurs und Geschwindigkeit,
Mr. Lightoller.
1052
01:30:28,739 --> 01:30:29,800
Ja, Sir.
1053
01:30:41,643 --> 01:30:42,751
Es wird kalt.
1054
01:30:43,173 --> 01:30:45,341
- Du siehst hübsch aus.
- Miss Rose?
1055
01:30:46,308 --> 01:30:47,512
Meine Zeichnungen.
1056
01:31:13,586 --> 01:31:14,769
Komm schon, Jack.
1057
01:31:18,495 --> 01:31:20,497
Warten Sie!
1058
01:31:21,623 --> 01:31:23,792
- Los!
- Runter, schnell.
1059
01:31:30,872 --> 01:31:32,207
Auf Wiedersehen.
1060
01:31:39,683 --> 01:31:40,684
Entschuldigung.
1061
01:31:46,231 --> 01:31:48,358
- Los, weiter.
- Danke, ich hab's.
1062
01:31:58,394 --> 01:32:00,869
Ziemlich zäher Typ für einen Butler.
1063
01:32:01,246 --> 01:32:04,018
- Wirkt mehr wie ein Polizist.
- Ich glaube, er war einer.
1064
01:32:10,881 --> 01:32:13,383
- Nein, hierher!
- Schnell!
1065
01:32:20,689 --> 01:32:23,066
- Was jetzt?
- Was?
1066
01:32:31,902 --> 01:32:34,154
Was wollt ihr zwei hier unten?
1067
01:32:34,238 --> 01:32:37,074
Ihr solltet nicht hier sein.
Das ist gefährlich!
1068
01:32:40,452 --> 01:32:42,746
Weitermachen.
Kümmert euch nicht um uns.
1069
01:32:42,871 --> 01:32:45,916
Tolle Arbeit. Macht weiter so.
1070
01:33:01,765 --> 01:33:03,892
Sieh mal, was wir hier haben.
1071
01:33:22,112 --> 01:33:23,226
Danke sehr.
1072
01:33:35,092 --> 01:33:36,432
Wohin, Miss?
1073
01:33:38,330 --> 01:33:39,430
Zu den Sternen.
1074
01:33:58,995 --> 01:34:00,090
Bist du nervös?
1075
01:34:02,794 --> 01:34:03,601
Nein.
1076
01:34:20,856 --> 01:34:22,638
Berühre mich, Jack.
1077
01:34:47,329 --> 01:34:48,589
Es ist verdammt kalt.
1078
01:34:49,221 --> 01:34:52,370
Ich kann Eis riechen,
wenn es in der Nähe ist.
1079
01:34:53,835 --> 01:34:56,421
- Blödsinn!
- Doch, das kann ich.
1080
01:34:57,529 --> 01:34:59,716
Haben Sie die Ferngläser gefunden?
1081
01:34:59,841 --> 01:35:02,036
Nicht seit Southampton.
1082
01:35:02,379 --> 01:35:04,976
Ich mach meine Runde. Bis dann.
1083
01:35:36,964 --> 01:35:38,124
Du zitterst ja.
1084
01:35:40,516 --> 01:35:43,080
Keine Sorge, mir geht's gut.
1085
01:36:04,990 --> 01:36:06,491
Sie rannten da entlang.
1086
01:36:16,668 --> 01:36:17,938
Fehlt etwas?
1087
01:36:29,981 --> 01:36:32,726
Jetzt kannst du uns beide
in deinem Safe wegschließen.
1088
01:36:43,221 --> 01:36:44,535
Ich habe eine bessere Idee.
1089
01:36:57,918 --> 01:36:59,086
Haben wir euch!
1090
01:37:08,667 --> 01:37:11,248
Hast du deren Gesichter gesehen?
1091
01:37:11,723 --> 01:37:12,928
Hast du sie gesehen?
1092
01:37:19,940 --> 01:37:21,335
Wenn das Schiff anlegt,
1093
01:37:23,151 --> 01:37:24,556
gehe ich mit dir.
1094
01:37:26,280 --> 01:37:28,198
- Das ist verrückt.
- Ich weiß.
1095
01:37:28,223 --> 01:37:30,116
Ich weiß, es macht keinen Sinn.
1096
01:37:31,796 --> 01:37:33,369
Deshalb will ich es.
1097
01:37:43,533 --> 01:37:44,739
Hier drüben.
1098
01:37:46,488 --> 01:37:47,947
Sieh dir das an.
1099
01:37:48,188 --> 01:37:49,703
Die haben es wärmer als wir.
1100
01:37:49,936 --> 01:37:54,224
Wenn uns nur so wärmer wird,
dann verzichte ich gerne.
1101
01:38:06,871 --> 01:38:08,748
Verdammt!
1102
01:38:13,265 --> 01:38:15,142
Hebt ab, ihr Idioten!
1103
01:38:18,797 --> 01:38:20,700
- Ist da jemand?
- Ja, was sehen Sie?
1104
01:38:21,112 --> 01:38:23,533
- Eisberg, genau vor uns!
- Danke.
1105
01:38:26,172 --> 01:38:27,507
Eisberg, direkt vor uns!
1106
01:38:27,572 --> 01:38:29,282
Hart nach Steuerbord!
1107
01:38:36,516 --> 01:38:39,019
Harte Drehung!
1108
01:38:43,815 --> 01:38:45,233
Volle Kraft zurück!
1109
01:38:47,360 --> 01:38:50,196
- Hart drehen.
- Das Steuer ist voll gedreht, Sir.
1110
01:38:53,658 --> 01:38:55,160
Los, Männer!
1111
01:38:57,871 --> 01:39:00,540
Weniger Dampf! Runter damit!
1112
01:39:02,500 --> 01:39:05,003
Schließt die Ofenklappen!
1113
01:39:15,221 --> 01:39:18,099
Schaltet die Maschinen
in den Rückwärtsgang.
1114
01:39:46,086 --> 01:39:47,775
Warum wenden die nicht?
1115
01:39:47,800 --> 01:39:51,196
- Ist das Steuer voll gedreht?
- Ja, Sir.
1116
01:39:55,474 --> 01:39:59,382
Komm schon. Dreh dich.
1117
01:40:17,117 --> 01:40:18,618
Wir kollidieren!
1118
01:40:53,820 --> 01:40:56,364
Hart nach Backbord!
1119
01:41:06,458 --> 01:41:07,667
Zurück!
1120
01:41:36,863 --> 01:41:38,364
Kommt schon, raus hier!
1121
01:41:38,490 --> 01:41:40,992
Sie schließen die Schotte!
1122
01:41:48,500 --> 01:41:50,752
Raus hier!
1123
01:41:51,711 --> 01:41:54,547
Kommt schon, Männer! Los!
1124
01:42:12,023 --> 01:42:16,361
SCHOTTEN SIND GESCHLOSSEN,
WENN DIE LICHTER LEUCHTEN
1125
01:42:25,411 --> 01:42:27,080
Das war haarscharf.
1126
01:42:27,205 --> 01:42:29,749
Du riechst Eis? Meine Güte!
1127
01:42:34,207 --> 01:42:36,834
Tragen Sie die genaue Zeit
im Logbuch ein.
1128
01:42:42,674 --> 01:42:44,075
Was war das, Mr. Murdoch?
1129
01:42:45,345 --> 01:42:46,614
Ein Eisberg, Sir.
1130
01:42:47,767 --> 01:42:51,646
Ich hielt auf Steuerbord und schaltete
zurück, aber wir waren zu nah.
1131
01:42:51,777 --> 01:42:54,029
Trotz Versuch zu wenden,
kollidierten wir.
1132
01:42:54,107 --> 01:42:57,443
- Schließen Sie die Schotten.
- Sie sind geschlossen.
1133
01:43:00,284 --> 01:43:02,036
Alles abstellen.
1134
01:43:10,456 --> 01:43:13,223
- Der Zimmermann soll den Schaden abschätzen.
- Jawohl, Sir.
1135
01:43:17,181 --> 01:43:19,017
Verdammte Scheiße!
1136
01:43:19,780 --> 01:43:21,979
- Was zum Teufel ist das?!
- Oh, Gott!
1137
01:43:22,020 --> 01:43:23,660
Nichts wie weg hier!
1138
01:43:24,762 --> 01:43:26,617
Lasst uns hier verschwinden.
1139
01:43:26,642 --> 01:43:28,143
Los. Beeilung.
1140
01:43:33,104 --> 01:43:34,939
Warum stoppten die Maschinen?
1141
01:43:35,023 --> 01:43:37,108
- Ich spürte einen Ruck.
- Keine Sorge, Madam.
1142
01:43:37,192 --> 01:43:40,135
Vielleicht fiel ein Schraubenblatt ab.
Das war wohl der Ruck.
1143
01:43:40,233 --> 01:43:41,795
Kann ich Ihnen etwas bringen?
1144
01:43:42,561 --> 01:43:43,716
Nein, danke.
1145
01:43:48,703 --> 01:43:51,080
Man redet über einen Eisberg.
Sahen Sie etwas?
1146
01:43:51,164 --> 01:43:53,041
Ich sehe jetzt nichts. Und Sie?
1147
01:43:55,242 --> 01:43:58,213
Wenn Ratten hier entlang laufen,
ist das gut.
1148
01:44:01,216 --> 01:44:03,343
Alles unter Kontrolle.
1149
01:44:05,584 --> 01:44:07,363
- Sie da.
- Sir, es gibt keinen Notfall.
1150
01:44:07,388 --> 01:44:09,009
Doch, den gibt es. Ich wurde beraubt.
1151
01:44:09,034 --> 01:44:10,302
Holen Sie den Bootsmann.
1152
01:44:10,931 --> 01:44:12,744
Beeilung, Sie Idiot!
1153
01:44:16,282 --> 01:44:18,390
Hab ich was versäumt?
1154
01:44:19,405 --> 01:44:21,548
- Haben Sie etwas gesehen?
- Nein.
1155
01:44:21,573 --> 01:44:23,083
Angeblich kollidierten wir dort drüben.
1156
01:44:24,072 --> 01:44:26,329
Der Heizraum 6 steht 2,5 m unter Wasser
1157
01:44:26,354 --> 01:44:29,010
und der Frachtraum ist eingedrückt.
1158
01:44:29,035 --> 01:44:31,204
- Kommen Sie klar?
- Die Pumpen reichen nicht.
1159
01:44:31,329 --> 01:44:34,396
- Sahen Sie den Schaden im Frachtraum?
- Nein, er steht bereits unter Wasser.
1160
01:44:35,549 --> 01:44:36,859
Das klingt übel.
1161
01:44:39,430 --> 01:44:41,140
Wir sollten es Mutter und Cal sagen.
1162
01:44:42,370 --> 01:44:43,959
Die sind sehr gut, Sir.
1163
01:44:47,011 --> 01:44:49,933
Rühren Sie nichts an. Ich will,
dass der Raum fotografiert wird.
1164
01:44:54,872 --> 01:44:56,930
Wir haben Sie gesucht, Miss.
1165
01:45:01,666 --> 01:45:02,876
Da wären wir.
1166
01:45:09,089 --> 01:45:10,649
Etwas Ernstes ist passiert.
1167
01:45:12,095 --> 01:45:13,186
Ja, so ist es.
1168
01:45:14,951 --> 01:45:15,855
In der Tat.
1169
01:45:15,886 --> 01:45:18,264
Zwei Dinge, die ich liebe, verschwanden.
1170
01:45:18,724 --> 01:45:21,754
Eines habe ich wieder und
ich weiß, wo das andere ist.
1171
01:45:22,063 --> 01:45:22,922
Durchsucht ihn.
1172
01:45:23,047 --> 01:45:24,674
- Ziehen Sie den Mantel aus.
- Was?
1173
01:45:24,757 --> 01:45:25,889
Los, sofort.
1174
01:45:26,020 --> 01:45:28,003
Cal, was tust du da?
1175
01:45:28,114 --> 01:45:30,450
Das ist ein Notfall. Was geht hier vor?
1176
01:45:30,555 --> 01:45:32,583
- Ist er das?
- Das ist er.
1177
01:45:33,080 --> 01:45:34,748
Das ist Blödsinn!
1178
01:45:35,526 --> 01:45:37,571
Glaub ihnen nicht, Rose.
1179
01:45:37,770 --> 01:45:39,772
- Er kann das nicht getan haben.
- Doch.
1180
01:45:39,897 --> 01:45:41,524
Es ist leicht für einen Profi.
1181
01:45:41,607 --> 01:45:44,017
Ich war die ganze Zeit mit ihm zusammen.
Es ist absurd.
1182
01:45:44,231 --> 01:45:47,512
Vielleicht tat er es,
während du dich wieder angezogen hast.
1183
01:45:49,179 --> 01:45:51,242
Sehr clever.
Die haben mir das zugesteckt.
1184
01:45:51,326 --> 01:45:54,370
- Seien Sie still.
- Das ist nicht mal Ihr Mantel, oder?
1185
01:45:54,454 --> 01:45:56,421
"Eigentum von A.L. Ryerson."
1186
01:46:00,266 --> 01:46:01,726
Er wurde heute gestohlen.
1187
01:46:01,799 --> 01:46:03,755
Ich lieh ihn nur.
1188
01:46:03,838 --> 01:46:06,341
Wir haben einen ehrlichen Dieb hier.
1189
01:46:06,466 --> 01:46:08,922
Du weißt, dass ich das nicht war, Rose.
1190
01:46:09,436 --> 01:46:10,816
Glaub ihnen nicht.
1191
01:46:11,037 --> 01:46:14,299
- Du weißt, ich war es nicht.
- Kommen Sie, Junge. Gehen wir.
1192
01:46:14,349 --> 01:46:17,126
- Rose!
- Los, seien Sie vernünftig.
1193
01:46:18,644 --> 01:46:21,105
Du weißt, dass ich es nicht war.
Du kennst mich.
1194
01:46:22,801 --> 01:46:24,977
Das ist sehr unglücklich, Captain.
1195
01:46:28,649 --> 01:46:31,902
Wasser, 4 m über dem Kiel, in 10 Minuten
1196
01:46:32,151 --> 01:46:35,513
im Vorschiff, in 3 Frachträumen
und im Kesselraum 6.
1197
01:46:35,848 --> 01:46:38,809
- Das stimmt, Sir.
- Wann können wir weiterfahren?
1198
01:46:38,859 --> 01:46:40,402
Das sind 5 Abteilungen.
1199
01:46:41,908 --> 01:46:45,245
Mit 4 überfluteten Abteilungen
hält sie sich über Wasser,
1200
01:46:45,270 --> 01:46:46,771
aber nicht mit 5.
1201
01:46:47,144 --> 01:46:48,400
Nicht 5.
1202
01:46:48,883 --> 01:46:50,414
Wenn der Bug absinkt,
1203
01:46:50,458 --> 01:46:53,270
läuft das Wasser über die Schotten
beim E-Deck
1204
01:46:53,295 --> 01:46:55,266
von einer Abteilung zur nächsten.
1205
01:46:55,309 --> 01:46:58,035
Immer weiter und weiter.
Es ist nicht aufzuhalten.
1206
01:46:58,726 --> 01:47:00,103
Die Pumpen. Öffnen wir...
1207
01:47:00,186 --> 01:47:02,748
Damit gewinnen wir Zeit,
aber nur Minuten.
1208
01:47:03,572 --> 01:47:06,199
Egal, was wir tun,
von diesem Augenblick an
1209
01:47:07,235 --> 01:47:09,028
wird die Titanic sinken.
1210
01:47:11,666 --> 01:47:13,199
Aber sie ist unsinkbar.
1211
01:47:13,297 --> 01:47:17,218
Sie ist aus Stahl, Sir.
Das kann und wird sie.
1212
01:47:18,511 --> 01:47:20,277
Das ist eine mathematische Gewissheit.
1213
01:47:24,944 --> 01:47:26,184
Wie viel Zeit haben wir?
1214
01:47:33,983 --> 01:47:36,290
1 Stunde. Maximal 2.
1215
01:47:42,515 --> 01:47:44,118
Und wie viele sind an Bord, Mr. Murdoch?
1216
01:47:45,189 --> 01:47:47,525
2200 Personen.
1217
01:47:54,761 --> 01:47:57,889
Sie bekommen gewiss Ihre Schlagzeilen,
Mr. Ismay.
1218
01:48:15,441 --> 01:48:17,436
Du kleines Flittchen.
1219
01:48:18,639 --> 01:48:20,808
Sieh mich an, wenn ich mit dir rede!
1220
01:48:20,876 --> 01:48:23,205
- Mr. Hockley?
- Nicht jetzt. Wir haben zu tun.
1221
01:48:23,304 --> 01:48:26,022
Sir, ich muss Sie bitten,
Ihre Schwimmwesten anzuziehen
1222
01:48:26,105 --> 01:48:28,215
- und oben aufs Deck zu gehen.
- Nicht jetzt.
1223
01:48:28,322 --> 01:48:31,402
Es tut mir Leid, Mr. Hockley,
aber der Captain befahl es.
1224
01:48:31,454 --> 01:48:34,571
Ziehen Sie sich bitte warm an.
Es ist kalt draußen.
1225
01:48:36,368 --> 01:48:39,037
Ich empfehle Mäntel und Hüte.
1226
01:48:39,218 --> 01:48:40,578
Das ist lächerlich.
1227
01:48:41,259 --> 01:48:45,142
Keine Sorge, Miss.
Es sind bestimmt nur Vorsichtsmaßnahmen.
1228
01:48:45,517 --> 01:48:48,167
Alle aufstehen
und Schwimmwesten anziehen.
1229
01:48:49,795 --> 01:48:51,547
Was hat er gesagt?
1230
01:48:51,631 --> 01:48:54,008
- Aufstehen und Schwimmwesten anlegen.
- Was soll das?
1231
01:48:54,133 --> 01:48:55,468
Schwimmwesten anziehen.
1232
01:48:56,511 --> 01:48:57,553
CQD?
1233
01:49:01,165 --> 01:49:03,565
Das stimmt, CQD, ein Notruf.
1234
01:49:03,809 --> 01:49:05,477
Das ist unsere Position.
1235
01:49:10,749 --> 01:49:13,183
Sagen Sie, dass wir über Bug sinken
1236
01:49:13,208 --> 01:49:14,756
und sofortige Hilfe brauchen.
1237
01:49:24,401 --> 01:49:25,447
Du meine Güte.
1238
01:49:36,133 --> 01:49:37,510
Runter damit!
1239
01:49:43,724 --> 01:49:47,520
Festmachen und abfieren!
1240
01:49:52,692 --> 01:49:55,945
Macht dieses Boot frei!
Macht alle hinteren Boote frei!
1241
01:49:56,028 --> 01:49:57,822
Boote abfieren!
1242
01:49:58,030 --> 01:50:00,866
Runter mit der Abdeckung!
1243
01:50:01,409 --> 01:50:03,119
Wo sind die Passagiere?
1244
01:50:03,208 --> 01:50:06,628
Sie sind alle rein gegangen.
Denen war es zu kalt und zu laut.
1245
01:50:06,706 --> 01:50:07,832
Sie da!
1246
01:50:08,833 --> 01:50:11,044
Runter und helfen Sie bei den Leinen!
1247
01:50:25,168 --> 01:50:27,045
Möchten Sie einen Drink, Sir?
1248
01:50:28,394 --> 01:50:29,687
Legen Sie die Schwimmwesten an.
1249
01:50:29,770 --> 01:50:31,564
Junger Mann, was passiert hier?
1250
01:50:31,689 --> 01:50:34,567
Erst scheucht man uns auf
und jetzt stehen wir rum.
1251
01:50:34,692 --> 01:50:37,111
Tut mir Leid, Madam. Ich erkundige mich.
1252
01:50:37,570 --> 01:50:40,406
Ich denke, niemand weiß,
was hier vorgeht.
1253
01:50:40,531 --> 01:50:43,367
Diese verdammten Engländer
müssen immer Regeln befolgen.
1254
01:50:43,451 --> 01:50:46,287
Hüten Sie Ihre Zunge, Mr. Hockley.
1255
01:50:46,579 --> 01:50:48,746
Drehen Sie die Heizung der Kabine auf.
1256
01:50:48,771 --> 01:50:50,640
Wenn ich zurückkomme,
hätte ich gern Tee.
1257
01:50:50,665 --> 01:50:52,068
Ja, Madam.
1258
01:51:02,501 --> 01:51:03,335
Mr. Andrews,
1259
01:51:05,179 --> 01:51:08,086
ich sah den Eisberg.
Und ich sehe es in Ihren Augen.
1260
01:51:08,721 --> 01:51:10,249
Bitte seien Sie ehrlich.
1261
01:51:19,017 --> 01:51:20,321
Das Schiff wird sinken.
1262
01:51:22,361 --> 01:51:23,794
- Sind Sie sicher?
- Ja.
1263
01:51:24,268 --> 01:51:25,750
In etwa einer Stunde
1264
01:51:26,784 --> 01:51:29,326
wird das alles
auf den Grund des Atlantiks sinken.
1265
01:51:30,744 --> 01:51:31,585
Was?
1266
01:51:31,739 --> 01:51:34,006
Bitte sagen Sie es nur Angehörigen.
1267
01:51:34,082 --> 01:51:36,295
Ich will keinen
Aufruhr heraufbeschwören.
1268
01:51:36,347 --> 01:51:39,100
Gehen Sie schnell zu einem Boot.
Warten Sie nicht.
1269
01:51:39,395 --> 01:51:43,021
Erinnern Sie sich,
was ich über die Boote sagte?
1270
01:51:45,680 --> 01:51:46,558
Ja.
1271
01:51:48,946 --> 01:51:49,954
Ich verstehe.
1272
01:51:58,208 --> 01:51:59,424
Hier rüber, Junge.
1273
01:52:00,952 --> 01:52:03,091
Gehen Sie bitte zum Zahlmeister
der 2. Klasse.
1274
01:52:03,186 --> 01:52:05,819
- Es gibt Probleme.
- Gehen Sie. Ich passe auf ihn auf.
1275
01:52:06,665 --> 01:52:08,214
In Ordnung.
1276
01:52:23,342 --> 01:52:25,803
Die Carpathia sagte,
sie fahren mit 17 Knoten.
1277
01:52:25,886 --> 01:52:28,222
Das ist ihre maximale Geschwindigkeit.
1278
01:52:29,181 --> 01:52:30,808
Hat sonst jemand geantwortet?
1279
01:52:30,891 --> 01:52:32,351
Niemand, der näher wäre.
1280
01:52:32,476 --> 01:52:34,687
Sie können in 4 Stunden hier sein.
1281
01:52:35,187 --> 01:52:36,564
4 Stunden?
1282
01:52:41,902 --> 01:52:43,529
Danke, Bride.
1283
01:52:58,644 --> 01:53:00,662
Die Rettungsboote sind abgefiert, Sir.
1284
01:53:02,473 --> 01:53:06,019
Sollten wir nicht die Frauen und Kinder
in die Boote schaffen?
1285
01:53:08,345 --> 01:53:09,373
Ja.
1286
01:53:09,398 --> 01:53:10,399
Sir?
1287
01:53:13,389 --> 01:53:16,006
Frauen und Kinder zuerst.
1288
01:53:18,056 --> 01:53:19,059
Jawohl, Sir.
1289
01:53:22,109 --> 01:53:25,529
Meine Damen und Herren,
darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten!
1290
01:53:25,699 --> 01:53:28,034
Hier entlang, bitte.
1291
01:53:28,059 --> 01:53:30,867
Kommen Sie zu mir. Danke.
1292
01:53:32,244 --> 01:53:33,249
Gut.
1293
01:53:33,457 --> 01:53:37,233
Im Moment gilt das nur
für Frauen und Kinder.
1294
01:53:37,875 --> 01:53:39,960
- Gentlemen, bitte.
- Genau hier.
1295
01:53:40,085 --> 01:53:43,815
Wie angeordnet, spielt etwas Fröhliches,
damit keine Panik ausbricht.
1296
01:53:44,643 --> 01:53:46,311
Den Hochzeitstanz.
1297
01:53:54,420 --> 01:53:56,755
Legen Sie die Schwimmwesten an.
1298
01:54:08,656 --> 01:54:11,272
Es ist noch nicht Zeit,
zu den Booten zu gehen.
1299
01:54:11,297 --> 01:54:13,077
Bitte beruhigen Sie sich.
1300
01:54:13,160 --> 01:54:16,997
Legen Sie Ihre Schwimmwesten an.
1301
01:54:17,122 --> 01:54:19,761
Meine Herren,
lassen Sie Frauen und Kinder vor.
1302
01:54:19,818 --> 01:54:22,367
- Was tun wir, Mami?
- Wir warten, Liebes.
1303
01:54:22,567 --> 01:54:24,964
Wenn die 1. Klasse in den Booten ist,
1304
01:54:25,089 --> 01:54:28,073
werden sie mit uns anfangen
und wir halten uns bereit.
1305
01:54:28,173 --> 01:54:29,802
Jetzt noch nicht.
1306
01:54:29,927 --> 01:54:31,804
Drücken Sie nicht gegen das Gitter.
1307
01:54:31,929 --> 01:54:33,305
Geh und hol Hilfe.
1308
01:54:33,430 --> 01:54:36,367
Boote rechts und links abfieren.
1309
01:54:38,269 --> 01:54:40,646
Auf beiden Seiten. Langsam.
1310
01:54:45,860 --> 01:54:47,444
Halt!
1311
01:54:48,487 --> 01:54:50,197
Links halt!
1312
01:54:50,322 --> 01:54:52,616
Nur auf der rechten Seite!
1313
01:54:52,950 --> 01:54:55,327
Nur die rechte Seite. Nicht links!
1314
01:54:56,787 --> 01:54:58,539
Zugleich abfieren!
1315
01:55:00,332 --> 01:55:01,834
Langsam, Männer!
1316
01:55:49,441 --> 01:55:52,814
Ich glaube, dieses Schiff wird sinken.
1317
01:55:55,220 --> 01:55:59,183
Ich wurde gebeten, Ihnen das als Zeichen
unserer Anerkennung zu geben.
1318
01:56:01,586 --> 01:56:04,710
Mit besten Empfehlungen
von Mr. Caledon Hockley.
1319
01:56:11,560 --> 01:56:14,292
Kommen Sie. Steigen Sie ins Boot.
1320
01:56:14,993 --> 01:56:16,700
Wäre hier noch Platz für mich?
1321
01:56:16,825 --> 01:56:18,815
Im Moment nur Frauen, Sir.
1322
01:56:21,413 --> 01:56:24,274
Sind die Boote nach Klassen unterteilt?
1323
01:56:25,834 --> 01:56:28,212
Ich hoffe, sie sind nicht zu überfüllt.
1324
01:56:29,691 --> 01:56:31,877
Sei still, Mutter!
1325
01:56:31,902 --> 01:56:33,500
Verstehst du denn nicht?
1326
01:56:33,787 --> 01:56:36,095
Das Wasser ist eisig
und es gibt nicht genug Boote.
1327
01:56:36,220 --> 01:56:37,704
Nicht mal für die Hälfte.
1328
01:56:38,348 --> 01:56:40,588
Die Hälfte der Menschen wird sterben.
1329
01:56:40,891 --> 01:56:42,454
Nicht die bessere Hälfte.
1330
01:56:44,309 --> 01:56:47,844
Kommen Sie, Ruth, steigen Sie ins Boot.
Die 1. Klasse ist hier.
1331
01:56:49,339 --> 01:56:51,071
Schade,
dass ich die Zeichnung nicht habe.
1332
01:56:51,142 --> 01:56:53,060
Morgen wird sie viel wertvoller sein.
1333
01:56:56,843 --> 01:56:59,076
Du unglaublicher Bastard.
1334
01:56:59,676 --> 01:57:02,123
Komm schon, Rose.
Es gibt genug Platz für uns.
1335
01:57:04,221 --> 01:57:05,454
Kommen Sie, Rose.
1336
01:57:05,479 --> 01:57:07,459
Sie sind die Nächste.
1337
01:57:07,626 --> 01:57:09,462
Steig ins Boot, Rose.
1338
01:57:14,450 --> 01:57:15,977
Steig ins Boot.
1339
01:57:19,263 --> 01:57:20,480
Lebe wohl, Mutter.
1340
01:57:24,143 --> 01:57:26,645
- Rose, komm zurück.
- Wohin gehst du?
1341
01:57:27,146 --> 01:57:28,148
Zu ihm?
1342
01:57:28,306 --> 01:57:30,589
Um die Hure einer Kanalratte zu sein?
1343
01:57:31,300 --> 01:57:34,011
Lieber seine Hure als deine Frau.
1344
01:57:37,587 --> 01:57:38,588
Nein!
1345
01:57:39,327 --> 01:57:40,703
Ich sagte nein!
1346
01:57:42,411 --> 01:57:44,413
Rose, bleib stehen!
1347
01:57:46,123 --> 01:57:47,750
- Abfieren!
- Nein, halt!
1348
01:57:48,058 --> 01:57:49,768
- Zugleich.
- Nein, warten Sie!
1349
01:57:49,965 --> 01:57:51,342
Abfieren!
1350
01:57:58,754 --> 01:57:59,807
Hilfe!
1351
01:58:00,696 --> 01:58:02,824
Kann mich jemand hören?
1352
01:58:04,098 --> 01:58:06,017
Ich bin hier drin. Hilfe!
1353
01:58:16,047 --> 01:58:17,247
Mister Andrews.
1354
01:58:20,866 --> 01:58:23,535
- Prüfen Sie die Steuerbordgänge.
- Jawohl.
1355
01:58:23,606 --> 01:58:26,130
Bitte die Schwimmweste anlegen
und gehen Sie an Deck.
1356
01:58:26,583 --> 01:58:29,580
Lucy, legen Sie vorbildlich
die Schwimmweste an.
1357
01:58:30,940 --> 01:58:33,448
- Ist jemand hier?
- Mr. Andrews?
1358
01:58:33,735 --> 01:58:34,737
Gott sei Dank.
1359
01:58:34,793 --> 01:58:37,713
Wo würde der Bootsmann
jemanden unter Arrest bringen?
1360
01:58:38,046 --> 01:58:40,380
- Sie müssen sofort in ein Boot.
- Nein!
1361
01:58:40,452 --> 01:58:42,633
Ich werde das auch
ohne Sie rauskriegen.
1362
01:58:42,690 --> 01:58:44,381
Aber ohne Sie wird es länger dauern.
1363
01:58:45,956 --> 01:58:49,293
Nehmen Sie den Lift bis ganz runter.
Dann links.
1364
01:58:49,353 --> 01:58:53,023
Bis zu den Kajüten der Crew,
dann rechts und bei der Stiege links.
1365
01:58:53,148 --> 01:58:54,650
Dort ist ein langer Gang.
1366
01:58:59,513 --> 01:59:01,181
Das könnte übel werden.
1367
01:59:13,043 --> 01:59:14,878
Entschuldigen Sie. Danke.
1368
01:59:16,255 --> 01:59:18,528
- Ist mir egal.
- Der Lift fährt nicht.
1369
01:59:18,595 --> 01:59:21,345
Entschuldigen Sie,
die Lifte sind geschlossen.
1370
01:59:22,553 --> 01:59:26,476
Genug der Höflichkeiten, verdammt!
Bringen Sie mich runter!
1371
01:59:27,933 --> 01:59:29,101
Zum E-Deck.
1372
01:59:53,584 --> 01:59:55,419
- Ich fahr wieder rauf.
- Nein.
1373
02:00:00,966 --> 02:00:04,428
Kommen Sie zurück! Ich fahr wieder rauf!
1374
02:00:13,103 --> 02:00:14,771
Kajüten.
1375
02:00:15,929 --> 02:00:16,944
NUR FÜR DIE BESATZUNG
1376
02:00:51,583 --> 02:00:52,643
Rose!
1377
02:00:54,255 --> 02:00:56,647
- Jack!
- Ich bin hier drin!
1378
02:01:01,175 --> 02:01:03,845
Jack, es tut mir Leid.
1379
02:01:04,488 --> 02:01:06,657
Es tut mir so Leid.
1380
02:01:07,699 --> 02:01:10,738
- Der Butler jubelte es mir unter.
- Ich weiß.
1381
02:01:11,495 --> 02:01:12,663
Hör zu, Rose,
1382
02:01:12,788 --> 02:01:14,667
du musst den Ersatzschlüssel finden.
1383
02:01:14,998 --> 02:01:17,292
Sieh dort drüben im Schrank nach.
1384
02:01:17,376 --> 02:01:19,292
Es ist ein kleiner silberner Schlüssel.
1385
02:01:22,339 --> 02:01:24,039
Die sind alle aus Messing!
1386
02:01:24,802 --> 02:01:26,176
Sieh dort nach.
1387
02:01:32,837 --> 02:01:34,712
Wodurch weißt du, dass ich es nicht war?
1388
02:01:35,394 --> 02:01:38,253
Durch gar nichts.
Ich war mir einfach sicher.
1389
02:01:40,716 --> 02:01:42,218
Such weiter.
1390
02:01:51,395 --> 02:01:53,745
Kein Schlüssel. Da ist kein Schlüssel!
1391
02:01:53,870 --> 02:01:54,913
Rose, hör zu.
1392
02:01:55,038 --> 02:01:56,782
Du musst Hilfe holen.
1393
02:01:57,455 --> 02:01:58,711
Es wird alles gut.
1394
02:02:03,855 --> 02:02:05,035
Ich komm gleich wieder.
1395
02:02:12,889 --> 02:02:14,558
Ich warte hier!
1396
02:02:23,858 --> 02:02:24,942
TREPPE ZUM D-DECK
1397
02:02:27,571 --> 02:02:29,740
Ist da jemand?
1398
02:02:32,117 --> 02:02:33,989
Ist hier unten jemand?
1399
02:02:35,166 --> 02:02:36,960
Wir brauchen Hilfe!
1400
02:02:38,582 --> 02:02:39,875
Verdammt.
1401
02:02:45,797 --> 02:02:48,383
Kann mich jemand hören?
1402
02:02:51,762 --> 02:02:53,055
Gott sei Dank.
1403
02:02:53,138 --> 02:02:56,433
Warten Sie, ich brauche Hilfe.
Da hinten ist jemand.
1404
02:02:56,660 --> 02:02:57,786
Warten Sie!
1405
02:03:02,074 --> 02:03:03,374
Hallo!
1406
02:03:30,768 --> 02:03:32,677
Sie sollten nicht hier sein.
1407
02:03:32,803 --> 02:03:35,305
- Helfen Sie mir.
- Kommen Sie nach oben.
1408
02:03:35,430 --> 02:03:36,848
Da unten ist jemand gefangen.
1409
02:03:36,973 --> 02:03:39,309
- Hier entlang. Keine Panik.
- Bitte!
1410
02:03:39,434 --> 02:03:42,396
Ich raste nicht aus.
Das ist die falsche Richtung!
1411
02:03:42,479 --> 02:03:44,467
Lassen Sie mich los! Hören Sie zu!
1412
02:03:49,513 --> 02:03:50,965
Zum Teufel mit Ihnen.
1413
02:05:20,944 --> 02:05:23,682
- Rose?
- Wird das funktionieren?
1414
02:05:24,956 --> 02:05:27,292
Das werden wir gleich sehen. Los.
1415
02:05:30,961 --> 02:05:32,088
Warte.
1416
02:05:32,255 --> 02:05:34,041
Mach erst einige Probeschläge da hinten.
1417
02:05:40,189 --> 02:05:44,026
Gut. Versuch jetzt die gleiche Stelle
zu treffen. Du schaffst es.
1418
02:05:49,940 --> 02:05:51,775
Genug geübt.
1419
02:05:51,961 --> 02:05:53,734
Komm schon, Rose.
Du schaffst es.
1420
02:05:54,611 --> 02:05:57,781
Schlag nur ganz fest und schnell zu.
1421
02:05:59,749 --> 02:06:00,973
Warte.
1422
02:06:01,032 --> 02:06:02,527
Hände weiter auseinander.
1423
02:06:03,245 --> 02:06:04,330
- Gut.
- So?
1424
02:06:04,420 --> 02:06:05,630
Genau.
1425
02:06:05,929 --> 02:06:08,081
Hör zu, Rose, ich vertraue dir.
1426
02:06:12,796 --> 02:06:13,838
Los.
1427
02:06:19,928 --> 02:06:21,388
Du hast es geschafft!
1428
02:06:21,471 --> 02:06:23,139
Los, raus hier.
1429
02:06:23,265 --> 02:06:25,141
Scheiße, es ist kalt!
1430
02:06:33,358 --> 02:06:35,277
Das ist der Weg nach draußen.
1431
02:06:35,360 --> 02:06:37,988
Wir müssen einen anderen Weg finden.
1432
02:06:52,127 --> 02:06:54,671
Das sieht man auch nicht jeden Tag.
1433
02:07:16,733 --> 02:07:20,111
Lassen Sie das Gepäck zurück!
Wir brauchen den Platz.
1434
02:07:20,363 --> 02:07:21,990
Raus damit!
1435
02:07:22,365 --> 02:07:25,535
Lassen Sie sie gehen, Sir.
Treten Sie zurück.
1436
02:07:25,660 --> 02:07:28,079
Beruhigen Sie sich und steigen Sie ein.
1437
02:07:28,204 --> 02:07:30,665
- Nein!
- Machen Sie Platz.
1438
02:07:31,708 --> 02:07:33,585
Das ist gut. Passen Sie auf.
1439
02:07:35,638 --> 02:07:37,551
Sie ist auch nicht
auf der Steuerbordseite.
1440
02:07:38,300 --> 02:07:39,362
Wir haben keine Zeit mehr.
1441
02:07:39,387 --> 02:07:42,505
Dieser aufgeblasene Idiot
lässt keine Männer aufs Boot.
1442
02:07:42,566 --> 02:07:44,978
Auf der anderen Seite
nehmen sie noch Männer auf.
1443
02:07:45,394 --> 02:07:47,062
Das ist dann unsere Chance.
1444
02:07:47,466 --> 02:07:49,711
Aber wir sollten uns absichern.
Kommen Sie.
1445
02:07:50,118 --> 02:07:52,870
Hier entlang, bitte. Den Gang hinunter.
1446
02:07:57,400 --> 02:07:59,694
Was tun Sie da?
1447
02:07:59,778 --> 02:08:01,408
Dafür werden Sie bezahlen.
1448
02:08:01,965 --> 02:08:05,196
- Das ist Eigentum der White Star Line.
- Klappe!
1449
02:08:06,271 --> 02:08:09,899
Können Sie kurz warten.
Ich muss in meine Kabine zurück...
1450
02:08:10,372 --> 02:08:13,130
Hinsetzen!
Sie ist die Letzte.
1451
02:08:13,387 --> 02:08:17,489
Mr. Lightoller, warum
werden die Boote nicht voll besetzt?
1452
02:08:17,545 --> 02:08:19,072
- Nicht jetzt, Mr. Andrews.
- Sehen Sie?
1453
02:08:19,121 --> 02:08:21,932
Da sind 20 in einem Boot,
das für 65 gebaut wurde.
1454
02:08:22,032 --> 02:08:24,492
Ich sah eines mit nur 12 Passagieren.
1455
02:08:24,596 --> 02:08:27,432
Wir waren uns nicht sicher
wegen des Gewichts.
1456
02:08:27,563 --> 02:08:29,750
- Die Boote könnten wackeln.
- Blödsinn!
1457
02:08:30,251 --> 02:08:32,979
Sie wurden in Belfast
mit 70 Männern getestet.
1458
02:08:33,007 --> 02:08:36,115
Und jetzt füllen Sie diese Boote.
Um Himmels willen!
1459
02:08:43,113 --> 02:08:45,990
Mehr Frauen und Kinder aufs Boot.
1460
02:08:50,829 --> 02:08:53,289
Kommen Sie zurück.
Das ist kein Ausgang!
1461
02:08:57,627 --> 02:09:01,464
Sie können uns nicht wie Tiere
wegsperren. Das Schiff sinkt!
1462
02:09:01,589 --> 02:09:03,675
Frauen zuerst.
1463
02:09:03,800 --> 02:09:05,802
Öffnen Sie das Gitter.
1464
02:09:06,177 --> 02:09:07,929
Nur Frauen!
1465
02:09:21,359 --> 02:09:23,111
Schließen Sie das Gitter!
1466
02:09:31,369 --> 02:09:34,581
Um Himmels willen,
hier unten sind noch Frauen und Kinder!
1467
02:09:34,664 --> 02:09:37,500
Lassen Sie uns raus,
damit wir eine Chance haben.
1468
02:09:37,667 --> 02:09:39,127
Treten Sie zurück!
1469
02:09:43,840 --> 02:09:45,717
- Kommen wir da raus?
- Keine Chance.
1470
02:09:45,842 --> 02:09:47,969
Wir müssen schnell einen Ausweg finden.
1471
02:09:51,181 --> 02:09:52,474
Die Boote sind alle weg.
1472
02:09:52,557 --> 02:09:54,601
Das Schiff steht unter Wasser.
Wir müssen raus.
1473
02:09:54,684 --> 02:09:56,686
- Hier geht's nicht.
- In Ordnung.
1474
02:09:56,811 --> 02:09:58,521
Hier entlang. Los!
1475
02:10:04,198 --> 02:10:06,537
- Ich werde meinem Glück nachhelfen.
- Ich auch.
1476
02:10:14,871 --> 02:10:16,164
Weiter!
1477
02:10:16,831 --> 02:10:18,500
Nein, gehen wir da lang.
1478
02:10:21,960 --> 02:10:23,837
KABINEN AUF E-DECK
1479
02:10:27,583 --> 02:10:28,876
Versuchen wir es da.
1480
02:10:29,093 --> 02:10:33,389
Gehen Sie zurück zur Haupttreppe,
dort wird dann alles geregelt.
1481
02:10:33,515 --> 02:10:34,766
Verdammt nochmal.
1482
02:10:34,891 --> 02:10:38,269
Dort wird alles geklärt.
Zurück zur Hauptstiege.
1483
02:10:38,394 --> 02:10:40,480
- Öffnen Sie das Gitter!
- Gehen Sie zurück.
1484
02:10:40,563 --> 02:10:41,606
Öffnen Sie es sofort!
1485
02:10:41,731 --> 02:10:44,192
Gehen Sie zurück zur Hauptstiege!
1486
02:10:46,402 --> 02:10:49,072
Verdammter Hurensohn!
1487
02:10:49,239 --> 02:10:50,657
Aufhören!
1488
02:10:55,245 --> 02:10:56,496
Fabri, Tommy, helft mir.
1489
02:10:56,579 --> 02:10:59,082
- Aus dem Weg!
- Zieht!
1490
02:11:01,876 --> 02:11:04,087
- Aus dem Weg!
- Stellen Sie das wieder hin!
1491
02:11:05,964 --> 02:11:08,091
1, 2,
1492
02:11:08,299 --> 02:11:09,384
3!
1493
02:11:11,594 --> 02:11:12,595
Nochmal!
1494
02:11:14,806 --> 02:11:16,099
Gehen wir!
1495
02:11:18,101 --> 02:11:19,185
Komm, Rose.
1496
02:11:19,269 --> 02:11:21,604
Sie dürfen da nicht rauf!
1497
02:11:28,278 --> 02:11:29,988
Sorgen Sie für Ordnung!
1498
02:11:30,113 --> 02:11:32,282
Zurücktreten!
1499
02:11:37,412 --> 02:11:38,955
Halten Sie sie fest!
1500
02:11:39,956 --> 02:11:41,165
Zieht sie rein.
1501
02:11:41,791 --> 02:11:43,960
Ich sagte, zurücktreten
1502
02:11:44,168 --> 02:11:46,754
oder ich erschieße euch wie Hunde!
1503
02:11:46,838 --> 02:11:48,131
Ruhe bewahren!
1504
02:11:49,342 --> 02:11:51,467
Ich sagte, Ruhe bewahren.
1505
02:11:52,790 --> 02:11:55,176
Mr. Lowe, besetzen Sie dieses Boot.
1506
02:12:00,602 --> 02:12:03,479
Alles ist in Ordnung.
Keine Panik!
1507
02:12:09,652 --> 02:12:11,028
Zurücktreten!
1508
02:12:11,821 --> 02:12:12,989
Es ist zu spät.
1509
02:12:13,114 --> 02:12:15,033
Vorne gibt es noch mehr Boote.
1510
02:12:15,158 --> 02:12:18,620
Bleiben wir hier.
Murdoch ist wohl verhandlungswillig.
1511
02:12:20,436 --> 02:12:21,831
Nicht abfieren!
1512
02:12:24,667 --> 02:12:26,169
Seile durchschneiden!
1513
02:12:33,009 --> 02:12:34,344
Hinsetzen!
1514
02:12:35,470 --> 02:12:37,972
Zurücktreten!
1515
02:12:43,066 --> 02:12:45,657
Das Chaos bricht aus.
Wir haben nicht viel Zeit.
1516
02:12:50,318 --> 02:12:51,694
Ihr zwei, folgt mir!
1517
02:12:52,028 --> 02:12:55,657
Ich bin Geschäftsmann und möchte
Ihnen ein Geschäft unterbreiten.
1518
02:13:03,039 --> 02:13:04,202
Komm, Rose.
1519
02:13:07,710 --> 02:13:09,194
Die Boote sind weg!
1520
02:13:14,384 --> 02:13:16,010
Gibt es hier noch Boote?
1521
02:13:16,094 --> 02:13:18,596
Nein, aber vorne gibt es noch einige.
1522
02:13:18,721 --> 02:13:20,348
Dort entlang.
1523
02:13:26,562 --> 02:13:29,732
Für wen spielen wir überhaupt?
Es hört doch keiner zu.
1524
02:13:29,899 --> 02:13:34,378
Tun sie beim Dinner auch nicht.
Spielen wir, das hält uns warm.
1525
02:13:35,279 --> 02:13:36,447
Orpheus.
1526
02:13:41,411 --> 02:13:44,747
Musik zum Untergang.
Das ist also die 1. Klasse.
1527
02:13:49,693 --> 02:13:52,821
- Wo sind sie alle?
- Sie sind noch alle hinten, Sir.
1528
02:13:55,405 --> 02:13:57,976
Wir haben eine Abmachung.
1529
02:14:08,646 --> 02:14:12,608
Männer, bleiben Sie zurück!
1530
02:14:15,278 --> 02:14:18,990
Nur Frauen und Kinder!
1531
02:14:19,449 --> 02:14:21,617
Zurücktreten, Sir. Kommen Sie, Madam.
1532
02:14:21,743 --> 02:14:23,578
Hier entlang. Zurücktreten, Sir!
1533
02:14:24,787 --> 02:14:27,415
Sieh auf der anderen Seite nach. Los!
1534
02:14:34,797 --> 02:14:38,634
Ich habe sie auf der anderen Seite
gefunden. Sie wartet auf ein Boot,
1535
02:14:39,135 --> 02:14:40,343
zusammen mit ihm.
1536
02:14:41,325 --> 02:14:44,201
- Sind da noch Frauen und Kinder?
- Alle an Bord.
1537
02:14:44,275 --> 02:14:45,676
Dann alle anderen!
1538
02:14:46,728 --> 02:14:48,018
Steigen Sie ein.
1539
02:14:48,043 --> 02:14:49,919
Beeilen Sie sich.
1540
02:14:53,544 --> 02:14:54,962
Bleiben Sie bei den Leinen.
1541
02:14:55,193 --> 02:14:57,111
Zur Hölle damit.
1542
02:15:00,823 --> 02:15:01,866
Abfeuern!
1543
02:15:03,180 --> 02:15:05,710
Sir, Sie können da nicht durch.
1544
02:15:15,491 --> 02:15:16,993
Bereit zum Abfieren!
1545
02:15:19,734 --> 02:15:21,611
Bereit auf der linken Seite.
1546
02:15:27,550 --> 02:15:28,705
Abfieren.
1547
02:15:33,815 --> 02:15:35,149
Langsam.
1548
02:15:37,506 --> 02:15:41,421
Beide Seiten zugleich.
Ganz langsam.
1549
02:15:42,776 --> 02:15:44,995
- Geben Sie sie mir.
- Dady.
1550
02:15:45,243 --> 02:15:47,343
Es wird alles gut. Keine Sorge.
1551
02:15:47,954 --> 02:15:49,747
Daddy, steig ein.
1552
02:15:49,872 --> 02:15:53,292
Es ist ein Abschied für kurze Zeit.
1553
02:15:53,417 --> 02:15:55,086
Es gibt noch ein Boot für Daddys,
1554
02:15:55,211 --> 02:15:56,921
dieses ist für Mamis und Kinder.
1555
02:15:57,046 --> 02:15:59,625
Halt deine Mami fest und sei brav.
1556
02:16:00,591 --> 02:16:01,843
Ich gehe nicht ohne dich.
1557
02:16:01,926 --> 02:16:04,387
- Doch, das wirst du.
- Nein, Jack.
1558
02:16:04,720 --> 02:16:06,305
Steig in das Boot, Rose.
1559
02:16:06,430 --> 02:16:07,431
Nein, Jack.
1560
02:16:07,557 --> 02:16:09,308
Doch. Steig in das Boot.
1561
02:16:09,559 --> 02:16:11,477
Ja, steig ins Boot, Rose.
1562
02:16:14,696 --> 02:16:17,504
Mein Gott,
du siehst ja fürchterlich aus.
1563
02:16:20,778 --> 02:16:22,905
Zieh das an.
1564
02:16:28,270 --> 02:16:30,147
Steig ein. Ich nehme das nächste.
1565
02:16:30,454 --> 02:16:32,373
Nein, nicht ohne dich.
1566
02:16:32,456 --> 02:16:34,500
Mir wird nichts passieren.
1567
02:16:34,625 --> 02:16:36,711
Ich bin Überlebenskünstler.
Keine Sorge.
1568
02:16:36,794 --> 02:16:38,045
Jetzt los. Steig ein.
1569
02:16:38,129 --> 02:16:40,882
Ich habe eine Abmachung
mit einem Offizier.
1570
02:16:40,965 --> 02:16:43,400
Ich kann Jack und mich
sicher von Bord bringen.
1571
02:16:44,969 --> 02:16:47,263
Siehst du? Ich hab mein eigenes Boot.
1572
02:16:47,346 --> 02:16:50,016
- Geh jetzt.
- Komm schon. Sie sind fast voll.
1573
02:16:51,350 --> 02:16:52,903
Steigen Sie ein.
1574
02:16:52,977 --> 02:16:54,187
Beeilung.
1575
02:16:54,812 --> 02:16:56,147
Steigen Sie bitte ein.
1576
02:16:56,981 --> 02:16:59,275
- Vorsichtig!
- Bleiben Sie zurück.
1577
02:16:59,358 --> 02:17:01,110
Ich sagte, zurückbleiben.
1578
02:17:02,945 --> 02:17:05,031
Halten Sie bitte die Reling frei.
1579
02:17:05,676 --> 02:17:07,376
Abfieren!
1580
02:17:20,810 --> 02:17:22,011
Sie sind ein guter Lügner.
1581
02:17:22,798 --> 02:17:23,986
Fast so gut wie Sie.
1582
02:17:31,015 --> 02:17:32,800
Es gibt keine Abmachung, oder?
1583
02:17:34,139 --> 02:17:35,326
Doch, die gibt es.
1584
02:17:36,080 --> 02:17:38,178
Aber sie wird Ihnen nicht helfen.
1585
02:17:40,117 --> 02:17:41,393
Ich gewinne immer, Jack.
1586
02:17:43,052 --> 02:17:44,137
So oder so.
1587
02:18:47,800 --> 02:18:49,802
- Was tust du?
- Haltet Sie auf!
1588
02:19:09,937 --> 02:19:10,937
Rose!
1589
02:19:14,931 --> 02:19:17,767
Du Dummkopf!
Warum hast du das getan?
1590
02:19:17,997 --> 02:19:19,790
Du Dummkopf, Rose.
1591
02:19:21,437 --> 02:19:23,090
Warum hast du das getan? Warum?
1592
02:19:24,128 --> 02:19:26,297
Wenn du springst, springe ich auch.
1593
02:19:28,299 --> 02:19:29,342
Ja.
1594
02:19:32,803 --> 02:19:35,765
Ich konnte nicht gehen, Jack.
1595
02:19:35,848 --> 02:19:38,476
Ist schon gut,
wir lassen uns was einfallen.
1596
02:19:39,268 --> 02:19:40,715
Zumindest bin ich bei dir.
1597
02:19:54,992 --> 02:19:56,369
Achtung! Runter!
1598
02:19:59,622 --> 02:20:01,290
Beeil dich!
1599
02:20:16,680 --> 02:20:17,723
Weg da!
1600
02:20:23,896 --> 02:20:25,356
Komm schon, Rose!
1601
02:20:32,029 --> 02:20:33,322
Beeilung!
1602
02:20:36,325 --> 02:20:37,368
Lauf!
1603
02:20:47,637 --> 02:20:50,101
Ich hoffe,
ihr genießt eure gemeinsame Zeit.
1604
02:21:04,562 --> 02:21:06,574
Was gibt es jetzt noch zu lachen?
1605
02:21:06,982 --> 02:21:09,520
Ich steckte den Diamanten in den Mantel.
1606
02:21:12,510 --> 02:21:14,678
Ich gab ihr den Mantel!
1607
02:21:41,557 --> 02:21:43,267
Wir müssen ihn mitnehmen.
1608
02:22:05,247 --> 02:22:06,332
Zurück!
1609
02:22:17,301 --> 02:22:19,845
Das ist der falsche Weg!
Kommen Sie zurück!
1610
02:22:26,352 --> 02:22:27,436
Lauf!
1611
02:22:58,596 --> 02:22:59,806
Hier entlang!
1612
02:23:12,107 --> 02:23:13,525
Gib mir deine Hand!
1613
02:23:28,211 --> 02:23:29,254
Hilfe!
1614
02:23:38,382 --> 02:23:40,759
Warten Sie!
Bitte öffnen Sie das Gitter!
1615
02:23:40,884 --> 02:23:43,387
- Bitte!
- Helfen Sie uns!
1616
02:23:46,198 --> 02:23:47,616
Verdammt nochmal!
1617
02:23:51,061 --> 02:23:52,062
Schnell.
1618
02:23:53,564 --> 02:23:55,399
- Machen Sie schon!
- Los!
1619
02:23:55,899 --> 02:23:57,109
Los, schneller!
1620
02:24:08,746 --> 02:24:11,123
Es tut mir Leid,
ich habe die Schlüssel verloren.
1621
02:24:11,248 --> 02:24:12,916
Warten Sie!
1622
02:24:13,917 --> 02:24:16,879
Gehen Sie nicht! Bitte holen Sie Hilfe!
1623
02:24:35,272 --> 02:24:37,279
Ich hab ihn! Welcher ist es, Rose?
1624
02:24:37,304 --> 02:24:39,264
Der kurze. Versuch den kurzen.
1625
02:24:40,643 --> 02:24:41,978
Schnell, Jack.
1626
02:24:45,282 --> 02:24:47,326
Er passt nicht.
1627
02:24:47,618 --> 02:24:48,952
Beeil dich, Jack.
1628
02:24:51,497 --> 02:24:53,624
Es steckt fest!
1629
02:24:55,099 --> 02:24:56,232
Beeil dich, Jack.
1630
02:25:02,132 --> 02:25:04,468
Ich hab's! Beeil dich, Rose!
1631
02:25:34,665 --> 02:25:38,168
- Positionieren Sie die Ruder.
- Schieben Sie eines darunter.
1632
02:25:38,544 --> 02:25:40,963
Nur Frauen und Kinder,
verdammt nochmal!
1633
02:25:41,672 --> 02:25:44,341
Festhalten!
1634
02:25:55,018 --> 02:25:59,148
Macht die Davits fest!
Macht die Leinen fest!
1635
02:26:08,323 --> 02:26:09,575
Zurücktreten!
1636
02:26:19,717 --> 02:26:21,336
Lauf weiter!
1637
02:26:24,214 --> 02:26:25,841
Drängeln Sie nicht!
1638
02:26:26,842 --> 02:26:28,886
Zurückbleiben!
1639
02:26:29,011 --> 02:26:31,764
Gib uns eine Chance zu überleben,
du schmieriger Bastard!
1640
02:26:31,889 --> 02:26:34,683
Jeder, der versucht vorbeizukommen,
wird erschossen!
1641
02:26:34,767 --> 02:26:35,893
Bastard!
1642
02:26:36,018 --> 02:26:37,352
Zurücktreten!
1643
02:26:38,020 --> 02:26:40,230
Wir hatten einen Deal.
1644
02:26:42,299 --> 02:26:46,663
Ihr Geld kann Sie genauso
wenig retten wie mich. Zurück!
1645
02:26:47,738 --> 02:26:49,531
Nur Frauen und Kinder!
1646
02:26:52,034 --> 02:26:53,368
Nicht drängeln!
1647
02:26:55,579 --> 02:26:56,914
Nein, Tommy!
1648
02:26:59,844 --> 02:27:00,950
Bastardo!
1649
02:27:18,855 --> 02:27:19,936
Nein, Will!
1650
02:27:26,944 --> 02:27:28,487
Bleiben Sie zurück!
1651
02:27:29,984 --> 02:27:32,184
Wir müssen das Boot klar machen.
1652
02:27:44,837 --> 02:27:46,505
Ich habe ein Kind!
1653
02:27:47,631 --> 02:27:49,299
Macht den Weg frei!
1654
02:27:49,424 --> 02:27:51,426
Bitte, ich habe ein Kind.
1655
02:27:52,135 --> 02:27:54,805
Bitte, ich bin der Einzige,
den sie noch hat.
1656
02:27:55,510 --> 02:27:56,553
Gehen Sie.
1657
02:27:56,882 --> 02:27:58,384
Zurücktreten!
1658
02:27:58,642 --> 02:27:59,643
Bitte!
1659
02:27:59,768 --> 02:28:01,812
Geben Sie sie mir.
1660
02:28:13,323 --> 02:28:14,908
Warte!
1661
02:28:22,683 --> 02:28:24,314
Versuchen Sie nicht zu entkommen?
1662
02:28:26,022 --> 02:28:29,985
Es tut mir Leid, dass ich Ihnen
kein besseres Schiff gebaut habe.
1663
02:28:32,030 --> 02:28:34,438
Es sinkt immer schneller. Komm.
1664
02:28:34,463 --> 02:28:35,465
Warten Sie.
1665
02:28:39,128 --> 02:28:40,472
Viel Glück, Rose.
1666
02:28:42,561 --> 02:28:43,619
Ihnen auch.
1667
02:28:56,325 --> 02:28:59,119
Mr. Guggenheim? Die sind für Sie.
1668
02:28:59,202 --> 02:29:01,830
Nein, danke.
Wir sind angemessen gekleidet
1669
02:29:01,914 --> 02:29:04,189
und bereit, wie Gentlemen unterzugehen.
1670
02:29:05,417 --> 02:29:07,010
Wir hätten gerne einen Brandy.
1671
02:29:07,878 --> 02:29:09,880
Macht die Leinen fest!
1672
02:29:10,589 --> 02:29:13,175
Macht sie fest! Dann drehen wir es um!
1673
02:29:18,824 --> 02:29:22,188
Capitaine, wohin soll ich gehen? Bitte.
1674
02:30:02,724 --> 02:30:04,643
Das war es dann.
1675
02:30:05,727 --> 02:30:07,413
Leb wohl, Wally, viel Glück.
1676
02:30:08,146 --> 02:30:10,349
- Leb wohl, Wallace.
- Tschüss, alter Freund.
1677
02:31:24,723 --> 02:31:28,698
Und sie lebten noch
300 Jahre lang glücklich
1678
02:31:29,365 --> 02:31:31,868
im Land Tír na nÓg,
1679
02:31:32,515 --> 02:31:35,051
im Land der ewigen Jugend
und Schönheit.
1680
02:32:10,852 --> 02:32:13,688
Wir haben keine Zeit!
Schneidet die Leinen durch!
1681
02:32:13,772 --> 02:32:16,233
Schneidet sie durch!
1682
02:32:16,900 --> 02:32:19,236
Ich brauche ein Messer!
1683
02:32:35,585 --> 02:32:37,921
Schneidet die verdammten Leinen durch!
1684
02:33:24,968 --> 02:33:28,805
Es war mir eine Ehre,
heute Nacht mit Ihnen spielen zu dürfen.
1685
02:34:29,783 --> 02:34:32,129
Wir müssen möglichst lang
an Bord bleiben.
1686
02:34:45,173 --> 02:34:47,175
Hier lang. Halt dich fest.
1687
02:34:49,010 --> 02:34:51,346
Komm schon, Rose. Spring.
1688
02:35:28,550 --> 02:35:30,218
Ich hab dich. Spring!
1689
02:35:32,762 --> 02:35:34,556
Ich hab Sie, Miss.
1690
02:35:38,393 --> 02:35:39,436
Zurück!
1691
02:36:09,591 --> 02:36:11,384
Nein, wir kippen um!
1692
02:36:24,296 --> 02:36:27,567
Und ob ich schon wanderte
im finsteren Tal...
1693
02:36:27,650 --> 02:36:30,445
Können Sie etwas schneller wandern?
1694
02:37:20,495 --> 02:37:23,039
Heilige Maria, Mutter Gottes,
bitte für uns Sünder
1695
02:37:23,164 --> 02:37:25,542
jetzt und in der Stunde unseres Todes.
Amen.
1696
02:37:25,667 --> 02:37:27,127
Heilige Maria, voll der Gnade...
1697
02:37:27,210 --> 02:37:28,503
Hier entlang.
1698
02:37:50,358 --> 02:37:52,652
Und ich sah einen neuen Himmel
und eine neue Erde.
1699
02:37:52,735 --> 02:37:56,197
Denn der 1. Himmel
und die 1. Erde sind vergangen
1700
02:37:57,532 --> 02:37:59,659
und das Meer ist nicht mehr.
1701
02:38:05,498 --> 02:38:08,668
Es ist bald vorbei.
Bald ist alles vorbei.
1702
02:38:14,549 --> 02:38:16,217
Und er wird bei ihnen wohnen
1703
02:38:16,342 --> 02:38:18,094
und sie werden sein Volk sein,
1704
02:38:18,219 --> 02:38:21,764
und er selbst, Gott mit ihnen,
wird ihr Gott sein.
1705
02:38:22,986 --> 02:38:23,986
Jack.
1706
02:38:24,979 --> 02:38:26,885
Hier trafen wir uns zum ersten Mal.
1707
02:38:34,116 --> 02:38:36,962
Und Gott wird abwischen
alle Tränen von ihren Augen
1708
02:38:37,530 --> 02:38:39,624
und der Tod wird nicht mehr sein.
1709
02:38:40,362 --> 02:38:42,989
Noch Leid, noch Geschrei,
1710
02:38:43,203 --> 02:38:45,747
noch Schmerz wird mehr sein,
1711
02:38:46,122 --> 02:38:48,750
denn das Erste ist vergangen.
1712
02:39:03,344 --> 02:39:05,934
Ruddert schneller! Ruddert!
1713
02:39:29,290 --> 02:39:30,959
Festhalten, Miss Trudy!
1714
02:40:06,494 --> 02:40:08,162
Halt dich fest.
1715
02:40:25,631 --> 02:40:27,049
Gütiger Gott!
1716
02:40:35,148 --> 02:40:37,191
Haltet die Sicherungen am Laufen!
1717
02:41:56,437 --> 02:41:58,106
Wir müssen weg!
1718
02:42:03,486 --> 02:42:05,929
- Gib mir deine Hand, ich zieh dich rüber.
- Ich kann nicht.
1719
02:42:05,956 --> 02:42:07,907
Komm, gib mir deine Hand.
1720
02:42:10,243 --> 02:42:12,412
Ich hab dich, ich lass dich nicht los.
1721
02:42:12,495 --> 02:42:13,955
Ich hab dich.
1722
02:42:25,959 --> 02:42:28,054
- Was passiert hier, Jack?
- Ich weiß es nicht.
1723
02:42:37,251 --> 02:42:38,252
Halt dich fest!
1724
02:43:20,855 --> 02:43:22,190
Es ist soweit!
1725
02:43:37,830 --> 02:43:39,040
Festhalten!
1726
02:43:54,222 --> 02:43:56,557
Das Schiff wird uns runterziehen.
1727
02:43:56,849 --> 02:43:58,893
Hol tief Luft, wenn ich es sage.
1728
02:44:04,190 --> 02:44:06,609
Schwimm nach oben,
strampel mit den Beinen
1729
02:44:06,634 --> 02:44:08,594
und lass meine Hand nicht los.
1730
02:44:15,576 --> 02:44:18,120
Wir schaffen das, Rose. Vertrau mir.
1731
02:44:18,246 --> 02:44:19,580
Ich vertraue dir.
1732
02:44:24,252 --> 02:44:27,630
Bis du bereit? Jetzt!
1733
02:45:51,083 --> 02:45:52,904
Loslassen! Runter von ihr!
1734
02:45:57,575 --> 02:45:59,911
Schwimm, Rose! Du musst schwimmen!
1735
02:46:02,277 --> 02:46:03,758
Schwimm weiter.
1736
02:46:08,856 --> 02:46:11,338
- Es ist so kalt.
- Schwimm, Rose!
1737
02:46:16,697 --> 02:46:18,491
Komm her.
1738
02:46:19,867 --> 02:46:22,367
Schwimm weiter. Los.
1739
02:46:24,538 --> 02:46:26,826
Hier, leg dich drauf.
1740
02:46:27,541 --> 02:46:29,043
Leg dich drauf, Rose.
1741
02:46:46,981 --> 02:46:49,472
Bleib drauf, Rose.
1742
02:47:11,085 --> 02:47:12,662
Alles wird gut.
1743
02:47:23,873 --> 02:47:27,037
Kehrt mit den Booten um!
1744
02:47:31,126 --> 02:47:33,463
Die Boote werden uns holen.
1745
02:47:33,941 --> 02:47:35,864
Halte noch etwas durch.
1746
02:47:36,277 --> 02:47:38,946
Sie mussten wegen des Sogs wegrudern,
1747
02:47:39,025 --> 02:47:41,962
aber sie kommen wieder zurück.
1748
02:47:45,722 --> 02:47:48,789
Bitte helft uns!
1749
02:47:54,017 --> 02:47:55,921
Sie verstehen nicht.
1750
02:47:56,356 --> 02:48:00,676
Wenn wir zurückfahren,
werden die das Boot versenken.
1751
02:48:00,812 --> 02:48:03,471
Hören Sie auf. Sie jagen mir Angst ein.
1752
02:48:03,644 --> 02:48:06,314
Los, Mädels, schnappt euch ein Ruder.
1753
02:48:06,339 --> 02:48:09,551
Sind Sie verrückt?
Wir sind mitten im Nordatlantik.
1754
02:48:09,935 --> 02:48:13,314
Wollen Sie überleben oder sterben?
1755
02:48:20,295 --> 02:48:22,216
Ich verstehe euch nicht.
1756
02:48:24,238 --> 02:48:27,602
Was ist los mit euch?
Da draußen sind eure Männer!
1757
02:48:30,073 --> 02:48:32,124
Wir haben noch freie Plätze.
1758
02:48:32,208 --> 02:48:34,126
Und gleich noch einen mehr.
1759
02:48:34,210 --> 02:48:37,505
Wenn Sie nicht den Mund halten,
erschieße ich Sie!
1760
02:48:51,660 --> 02:48:54,767
- Halten Sie sich fest.
- Holt die Ruder rein.
1761
02:48:55,102 --> 02:48:57,133
Bindet auch diese beiden Boote zusammen.
1762
02:49:01,963 --> 02:49:04,263
Bindet sie fest zusammen.
1763
02:49:07,726 --> 02:49:10,404
In Ordnung.
Wir müssen wieder zurück.
1764
02:49:10,458 --> 02:49:13,464
Bringt jetzt alle Frauen rüber
in das andere Boot.
1765
02:49:13,573 --> 02:49:15,146
So schnell es geht.
1766
02:49:15,511 --> 02:49:18,545
Schaffen wir hier etwas Platz.
Gleichmässig verteilen.
1767
02:49:28,312 --> 02:49:29,890
Es wird so ruhig.
1768
02:49:32,226 --> 02:49:37,555
Es dauert ein bisschen,
bis die Boote fertig sind.
1769
02:49:40,776 --> 02:49:42,577
Ich weiß nicht, wie es dir geht,
1770
02:49:42,944 --> 02:49:46,699
aber ich habe vor,
einen aufgebrachten Brief
1771
02:49:46,782 --> 02:49:49,144
an die White Star Line
darüber zu schreiben.
1772
02:49:56,584 --> 02:49:57,892
Ich liebe dich, Jack.
1773
02:50:05,188 --> 02:50:06,594
Mach das nicht.
1774
02:50:07,901 --> 02:50:09,956
Sag nicht Lebwohl.
1775
02:50:10,598 --> 02:50:12,766
Noch nicht. Hast du verstanden?
1776
02:50:13,434 --> 02:50:14,810
Mir ist so kalt.
1777
02:50:15,382 --> 02:50:16,606
Hör zu, Rose,
1778
02:50:18,510 --> 02:50:20,429
du kommst hier raus.
1779
02:50:21,108 --> 02:50:22,533
Du wirst weiterleben
1780
02:50:23,877 --> 02:50:26,546
und viele Kinder haben.
1781
02:50:27,288 --> 02:50:29,181
Du wirst sie aufwachsen sehen.
1782
02:50:30,297 --> 02:50:34,426
Du wirst als alte Frau
in deinem warmen Bett sterben.
1783
02:50:36,410 --> 02:50:37,518
Nicht hier.
1784
02:50:38,200 --> 02:50:39,606
Nicht heute Nacht.
1785
02:50:40,734 --> 02:50:42,820
Nicht so. Hast du verstanden?
1786
02:50:45,898 --> 02:50:47,383
Ich kann meinen Körper nicht spüren.
1787
02:50:49,649 --> 02:50:53,653
Die Fahrkarte zu gewinnen, war
das Beste, was mir je passiert ist.
1788
02:50:55,583 --> 02:50:57,183
Sie brachte mich zu dir.
1789
02:50:59,146 --> 02:51:01,302
Und dafür bin ich dankbar, Rose.
1790
02:51:01,791 --> 02:51:03,251
Ich bin dankbar.
1791
02:51:05,819 --> 02:51:08,322
Du musst
1792
02:51:09,203 --> 02:51:10,791
mir diese Ehre erweisen.
1793
02:51:14,105 --> 02:51:17,230
Du musst mir versprechen,
dass du überlebst.
1794
02:51:18,666 --> 02:51:20,895
Dass du nicht aufgibst,
1795
02:51:22,009 --> 02:51:24,380
egal, was passiert.
1796
02:51:27,215 --> 02:51:29,009
Egal, wie hoffnungslos es ist.
1797
02:51:32,619 --> 02:51:34,305
Versprich es mir, Rose.
1798
02:51:37,059 --> 02:51:39,263
Und vergiss dein Versprechen niemals.
1799
02:51:40,854 --> 02:51:41,995
Ich verspreche es.
1800
02:51:44,197 --> 02:51:45,591
Vergiss es niemals.
1801
02:51:48,569 --> 02:51:50,797
Ich werde es nicht vergessen, Jack.
1802
02:51:53,867 --> 02:51:55,680
Ich werde es nicht vergessen.
1803
02:52:19,544 --> 02:52:20,793
Direkt voraus, Sir.
1804
02:52:24,338 --> 02:52:25,748
Ruder hoch!
1805
02:52:26,166 --> 02:52:27,793
Bewegt sich jemand?
1806
02:52:29,028 --> 02:52:31,030
Nein, Sir. Niemand bewegt sich.
1807
02:52:31,518 --> 02:52:32,674
Prüfen Sie es.
1808
02:52:33,164 --> 02:52:34,694
Geben Sie mir das Ruder.
1809
02:52:41,422 --> 02:52:42,974
Überprüfen Sie es. Gehen Sie sicher.
1810
02:52:43,542 --> 02:52:44,701
Die sind tot, Sir.
1811
02:52:45,878 --> 02:52:48,255
Langsam weiter. Ganz vorsichtig.
1812
02:52:55,315 --> 02:52:58,712
Vorsicht mit den Rudern.
Trefft sie nicht.
1813
02:53:01,104 --> 02:53:03,023
Ist hier irgendjemand am Leben?
1814
02:53:05,369 --> 02:53:07,172
Kann mich jemand hören?
1815
02:53:08,841 --> 02:53:10,863
Ist hier irgendjemand am Leben?
1816
02:53:17,951 --> 02:53:19,529
Wir haben zu lange gewartet.
1817
02:53:23,749 --> 02:53:25,958
Sucht weiter!
1818
02:53:27,628 --> 02:53:29,963
Ist hier noch jemand am Leben?
1819
02:53:33,392 --> 02:53:35,186
Kann mich jemand hören?
1820
02:53:50,776 --> 02:53:54,154
♪ In meiner Flugmaschine ♪
1821
02:53:55,894 --> 02:53:58,688
♪ Und sie steigt auf ♪
1822
02:54:01,120 --> 02:54:02,746
♪ Und sie steigt ♪
1823
02:54:08,252 --> 02:54:10,754
♪ Komm, Josephine ♪
1824
02:54:13,291 --> 02:54:16,795
♪ In meiner Flugmaschine ♪
1825
02:55:00,387 --> 02:55:01,595
Da ist ein Boot.
1826
02:55:02,274 --> 02:55:03,274
Jack!
1827
02:55:28,874 --> 02:55:30,281
Da ist ein Boot, Jack.
1828
02:56:14,419 --> 02:56:15,879
Kommt zurück.
1829
02:56:17,157 --> 02:56:19,294
- Ist noch jemand am leben?
- Kommt zurück.
1830
02:56:20,698 --> 02:56:21,738
Kommt zurück!
1831
02:56:23,247 --> 02:56:24,287
Kommt zurück!
1832
02:56:25,533 --> 02:56:26,573
Kommt zurück!
1833
02:56:27,782 --> 02:56:28,822
Kommt zurück!
1834
02:56:31,872 --> 02:56:33,565
Haaaallo!
1835
02:56:34,940 --> 02:56:36,900
Kann mich jemand hören?
1836
02:56:37,671 --> 02:56:39,375
Da ist nichts, Sir.
1837
02:56:41,846 --> 02:56:42,854
Kommt zurück!
1838
02:56:53,750 --> 02:56:56,628
Ich werde es nie vergessen.
Ich verspreche es.
1839
02:57:40,319 --> 02:57:41,653
Dreht um! Sofort!
1840
02:58:02,888 --> 02:58:06,607
1500 Menschen stürzten in die See,
1841
02:58:07,080 --> 02:58:09,824
als die Titanic unter uns versank.
1842
02:58:11,777 --> 02:58:14,837
20 Boote trieben in der Nähe umher,
1843
02:58:16,222 --> 02:58:18,304
aber nur eines ist umgekehrt.
1844
02:58:19,873 --> 02:58:21,313
Nur eins.
1845
02:58:22,337 --> 02:58:25,133
Sechs wurden aus dem Wasser geborgen,
1846
02:58:26,412 --> 02:58:27,718
mich eingeschlossen.
1847
02:58:29,074 --> 02:58:33,537
6 von 1500.
1848
02:58:37,148 --> 02:58:41,608
Danach mussten die 700 Menschen
in den Booten
1849
02:58:42,025 --> 02:58:44,269
nur warten.
1850
02:58:46,051 --> 02:58:49,360
Warten, um zu sterben oder zu überleben.
1851
02:58:50,909 --> 02:58:53,078
Auf die Absolution zu warten,
1852
02:58:53,692 --> 02:58:55,126
die niemals kam.
1853
02:59:59,497 --> 03:00:02,197
Ich denke, Sie finden hier niemanden.
1854
03:00:02,222 --> 03:00:03,890
Das ist die 3. Klasse.
1855
03:00:09,184 --> 03:00:11,549
Sein Haar ist rotbraun
und er hat einen weißen Bart.
1856
03:00:12,488 --> 03:00:15,035
- Gibt es noch eine Passagierliste?
- Nein.
1857
03:00:15,160 --> 03:00:16,411
Auf einem anderen Schiff?
1858
03:00:16,495 --> 03:00:18,830
Wir versuchen alles.
1859
03:00:41,638 --> 03:00:44,224
Damals sah ich ihn zum letzten Mal.
1860
03:00:44,955 --> 03:00:48,228
Natürlich heiratete er
und erbte seine Millionen.
1861
03:00:49,121 --> 03:00:52,784
Aber der Börsenkrach
von 1929 traf ihn schwer.
1862
03:00:53,031 --> 03:00:55,700
Und damals beging er Selbstmord.
1863
03:00:56,081 --> 03:00:57,682
Zumindest las ich das.
1864
03:01:10,951 --> 03:01:12,564
Wie heißen Sie, meine Dame?
1865
03:01:15,387 --> 03:01:16,392
Dawson.
1866
03:01:18,810 --> 03:01:19,909
Rose Dawson.
1867
03:01:21,434 --> 03:01:22,769
Danke.
1868
03:01:29,809 --> 03:01:33,890
Wir fanden nichts über diesen Jack.
Sein Name taucht nirgends auf.
1869
03:01:34,272 --> 03:01:36,441
Nein, das kann er auch nicht.
1870
03:01:37,389 --> 03:01:42,060
Und bis heute habe ich nie
von ihm gesprochen. Mit niemandem.
1871
03:01:43,018 --> 03:01:44,895
Nicht mal mit deinem Großvater.
1872
03:01:45,544 --> 03:01:49,467
Das Herz einer Frau ist ein tiefer Ozean
voller Geheimnisse.
1873
03:01:49,959 --> 03:01:53,546
Jetzt wissen Sie, dass es einen Mann
namens Jack Dawson gab.
1874
03:01:54,281 --> 03:01:55,861
Er rettete mich
1875
03:01:56,358 --> 03:01:59,718
in jeder Hinsicht.
1876
03:02:01,885 --> 03:02:04,227
Ich habe nicht mal ein Bild von ihm.
1877
03:02:07,282 --> 03:02:10,775
Er existiert nur noch
in meiner Erinnerung.
1878
03:02:15,667 --> 03:02:18,504
Keldysh, Mir-2 taucht wieder auf
1879
03:02:35,639 --> 03:02:39,101
Die wollte ich mir aufheben,
bis ich den Diamanten finde.
1880
03:02:47,979 --> 03:02:49,172
Es tut mir Leid.
1881
03:02:52,150 --> 03:02:53,485
3 Jahre lang
1882
03:02:54,152 --> 03:02:56,947
dachte ich nur an die Titanic.
1883
03:02:57,649 --> 03:02:59,324
Aber ich begriff es nie.
1884
03:03:02,684 --> 03:03:04,329
Ich ließ es nie an mich ran.
1885
03:07:29,040 --> 03:07:31,876
(CELINE DION: "MY HEART WILL GO ON")
1886
03:07:39,342 --> 03:07:43,447
♪ Every night in my dreams ♪
1887
03:07:43,471 --> 03:07:48,869
♪ I see you, I feel you ♪
1888
03:07:48,893 --> 03:07:55,358
♪ That is how I know you go on ♪
1889
03:07:58,695 --> 03:08:03,050
♪ Far across the distance ♪
1890
03:08:03,074 --> 03:08:08,264
♪ And spaces between us ♪
1891
03:08:08,288 --> 03:08:14,753
♪ You have come to show you go on ♪
1892
03:08:18,006 --> 03:08:22,236
♪ Near, far ♪
1893
03:08:22,260 --> 03:08:26,532
♪ Wherever you are ♪
1894
03:08:26,556 --> 03:08:29,869
♪ I believe that ♪
1895
03:08:29,893 --> 03:08:36,274
♪ The heart does go on ♪
1896
03:08:37,567 --> 03:08:41,630
♪ Once more ♪
1897
03:08:41,654 --> 03:08:45,968
♪ You open the door ♪
1898
03:08:45,992 --> 03:08:51,182
♪ And you're here in my heart ♪
1899
03:08:51,206 --> 03:08:58,171
♪ And my heart will go on and on ♪
1900
03:08:59,297 --> 03:09:03,527
♪ Love can touch us one time ♪
1901
03:09:03,551 --> 03:09:08,949
♪ And last for a lifetime ♪
1902
03:09:08,973 --> 03:09:15,730
♪ And never let go 'til we're gone ♪
1903
03:09:18,692 --> 03:09:22,880
♪ Love was when I loved you ♪
1904
03:09:22,904 --> 03:09:28,344
♪ One true time I hold to ♪
1905
03:09:28,368 --> 03:09:35,125
♪ In my life we'll always go on ♪
1906
03:09:38,003 --> 03:09:42,233
♪ Near, far ♪
1907
03:09:42,257 --> 03:09:46,529
♪ Wherever you are ♪
1908
03:09:46,553 --> 03:09:49,865
♪ I believe that ♪
1909
03:09:49,889 --> 03:09:56,312
♪ The heart does go on ♪
1910
03:09:57,564 --> 03:10:01,669
♪ Once more ♪
1911
03:10:01,693 --> 03:10:06,007
♪ You open the door ♪
1912
03:10:06,031 --> 03:10:11,220
♪ And you're here in my heart ♪
1913
03:10:11,244 --> 03:10:18,168
♪ And my heart will go on and on ♪
1914
03:10:36,519 --> 03:10:40,791
♪ You're here ♪
1915
03:10:40,815 --> 03:10:45,087
♪ There's nothing I fear ♪
1916
03:10:45,111 --> 03:10:47,590
♪ And I know ♪
1917
03:10:47,614 --> 03:10:54,245
♪ That my heart will go on ♪
1918
03:10:56,373 --> 03:11:00,519
♪ We'll stay ♪
1919
03:11:00,543 --> 03:11:05,024
♪ Forever this way ♪
1920
03:11:05,048 --> 03:11:09,445
♪ You are safe in my heart ♪
1921
03:11:09,469 --> 03:11:15,034
♪ And my heart will go on ♪
1922
03:11:15,058 --> 03:11:19,729
♪ And on ♪
1923
03:14:44,654 --> 03:14:47,539
UNTERTITEL: Andrea Lyman, DDS
Adjusted by C0llector
1923
03:14:48,305 --> 03:15:48,587
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird