1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:00:17,001 --> 00:00:21,001 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para você! 3 00:00:33,700 --> 00:00:38,400 INSPIRADO EM EVENTOS REAIS 4 00:00:41,150 --> 00:00:44,176 Há uma pradaria no meu mundo ideal 5 00:00:46,076 --> 00:00:48,520 onde o vento faz dançar os galhos de uma árvore, 6 00:00:48,685 --> 00:00:51,069 projetando luz como manchas de um leopardo 7 00:00:51,236 --> 00:00:52,536 na superfície de um lago. 8 00:00:54,332 --> 00:00:58,649 A árvore parece imponente, grande e solitária, 9 00:00:59,149 --> 00:01:01,889 cobrindo com sua sombra o mundo abaixo dela. 10 00:01:13,873 --> 00:01:16,606 É aqui, no berço de tudo que me é caro, 11 00:01:17,508 --> 00:01:19,665 que guardo cada recordação de você. 12 00:01:21,351 --> 00:01:24,922 E quando já congelada ante a crueldade do mundo 13 00:01:25,824 --> 00:01:27,917 longe dos seus doces olhos, 14 00:01:29,132 --> 00:01:33,197 retornarei a este lugar, fecharei os meus 15 00:01:34,100 --> 00:01:37,372 e meu único consolo será ter conhecido você. 16 00:01:37,573 --> 00:01:41,665 TERRA SELVAGEM 17 00:03:09,157 --> 00:03:11,546 LANDER, WYOMING 18 00:03:21,577 --> 00:03:22,878 Oi. 19 00:03:24,152 --> 00:03:25,510 Há sangue na sua camisa. 20 00:03:26,311 --> 00:03:28,067 Vim direto do trabalho. 21 00:03:28,569 --> 00:03:30,169 Quem foi a vítima, hoje? 22 00:03:31,908 --> 00:03:33,287 Aparentemente, serei eu. 23 00:03:34,765 --> 00:03:36,066 Quer um café? 24 00:03:36,244 --> 00:03:37,545 Claro! 25 00:04:06,853 --> 00:04:08,630 Preciso ir à reserva amanhã. 26 00:04:09,631 --> 00:04:12,347 Pensei em levar Casey para ver os seus pais. 27 00:04:15,704 --> 00:04:18,199 Algo matou um bezerro no pasto atrás da casa dele. 28 00:04:18,367 --> 00:04:20,145 Sei, por isso que vou lá. 29 00:04:22,889 --> 00:04:25,909 Não tire os olhos de Casey na reserva, tá? 30 00:04:26,010 --> 00:04:29,302 Vou deixá-lo com seus pais enquanto faço a busca. 31 00:04:29,470 --> 00:04:31,120 Não dá para ficar fora nesse frio. 32 00:04:31,121 --> 00:04:32,573 Você sabe o que eu quis dizer. 33 00:04:33,186 --> 00:04:34,487 Sei. 34 00:04:36,304 --> 00:04:37,605 É. 35 00:04:37,715 --> 00:04:39,015 Case! 36 00:04:39,017 --> 00:04:40,779 - Pai? - Venha, companheiro! 37 00:04:40,780 --> 00:04:43,192 - Certo. Estou indo! - É hora de irmos! 38 00:04:45,423 --> 00:04:47,272 Para onde sua arma está apontando? 39 00:04:49,931 --> 00:04:51,904 Venha cá, desça daí. 40 00:04:51,905 --> 00:04:53,296 Desculpe, papai. 41 00:04:53,698 --> 00:04:55,713 Qual é a regra? 42 00:04:55,973 --> 00:04:58,376 Sempre ter cuidado com a arma mesmo descarregada. 43 00:04:58,439 --> 00:04:59,740 - Certo? - Sim. 44 00:04:59,906 --> 00:05:01,676 Bom, vamos lá. 45 00:05:02,030 --> 00:05:04,030 Ponha isso na caminhonete. Rápido! 46 00:05:04,031 --> 00:05:05,859 - Está bem. - Não corra! 47 00:05:13,369 --> 00:05:15,168 Estarei de volta na segunda à tarde. 48 00:05:16,307 --> 00:05:18,368 Tome cuidado na estrada, certo? 49 00:05:19,771 --> 00:05:22,077 Não é a primeira vez que dirijo numa nevasca. 50 00:05:22,978 --> 00:05:24,279 Certo. 51 00:05:25,555 --> 00:05:26,855 É só isso? 52 00:05:28,041 --> 00:05:29,342 É. 53 00:05:34,738 --> 00:05:36,072 Leve isso, amigo. 54 00:05:38,706 --> 00:05:40,942 É um bom lugar, Wilma. 55 00:05:41,044 --> 00:05:42,809 Tem boas escolas. 56 00:05:43,508 --> 00:05:44,808 Se eu conseguir trabalho, 57 00:05:44,976 --> 00:05:47,078 precisaremos falar sobre a manutenção dele. 58 00:05:48,106 --> 00:05:50,347 Em Jackson tudo é muito mais caro. 59 00:05:50,448 --> 00:05:53,325 Consiga o emprego e depois veremos o que fazer. 60 00:05:53,427 --> 00:05:54,728 Não se preocupe com isso. 61 00:05:56,178 --> 00:05:57,525 Vá por Togwotee Pass. 62 00:05:57,625 --> 00:05:59,598 Não atravesse Pinedale, certo? 63 00:06:00,644 --> 00:06:03,610 Está vindo uma tempestade do sul, então... 64 00:06:03,712 --> 00:06:07,236 Eu não passaria por Pinedale nem amarrada. 65 00:06:09,809 --> 00:06:11,982 Jamais voltarei a pisar lá. 66 00:06:13,556 --> 00:06:14,874 Então boa sorte. 67 00:06:20,589 --> 00:06:22,449 Leve isso. Ele está com fome. 68 00:06:26,967 --> 00:06:28,484 Hora da comida, meninos! 69 00:06:33,428 --> 00:06:34,729 Você está bem? 70 00:06:35,198 --> 00:06:36,500 Estou bem! 71 00:06:37,823 --> 00:06:40,604 Empurre o nariz dele quando ele se esfregar em você. 72 00:06:41,005 --> 00:06:42,306 - Entendeu? - Entendi. 73 00:06:42,538 --> 00:06:43,840 Olhe... 74 00:06:44,547 --> 00:06:46,382 Eu disse que você sujaria seu chapéu. 75 00:06:46,544 --> 00:06:48,597 Ele se aproveita por ser mais alto que eu. 76 00:06:48,598 --> 00:06:49,899 É mesmo? 77 00:06:50,261 --> 00:06:52,479 Vamos dar um jeito nisso. Venha. 78 00:06:53,867 --> 00:06:55,709 Precisa ganhar o respeito dele. 79 00:06:56,310 --> 00:06:57,763 Sabe como fazer isso? 80 00:06:58,264 --> 00:07:00,073 Defendendo a sua posição. 81 00:07:00,174 --> 00:07:01,945 Para começar, vai montar nele. 82 00:07:02,146 --> 00:07:03,955 Como mostrei a você, está bem? Monte! 83 00:07:06,276 --> 00:07:07,988 Quem é o mais alto, agora? 84 00:07:09,580 --> 00:07:12,089 Você tem a vantagem da altura. Faça-o recuar. 85 00:07:12,914 --> 00:07:16,065 Seja bonzinho com ele, a não ser que ele não deixe. 86 00:07:16,845 --> 00:07:18,147 Dê a volta com ele. 87 00:07:22,592 --> 00:07:24,966 Isso aí! Passe na frente da comida dele. 88 00:07:25,067 --> 00:07:26,769 Continue. Continue. 89 00:07:27,069 --> 00:07:29,199 Muito bem. Mostre a ele quem manda. 90 00:07:29,301 --> 00:07:31,323 Consegue fazê-lo andar de lado? 91 00:07:36,621 --> 00:07:37,922 Assim... 92 00:07:38,259 --> 00:07:39,769 É isso aí, filho. 93 00:07:43,143 --> 00:07:44,554 Continue vindo. 94 00:07:45,081 --> 00:07:47,186 Segure-o, ele quer a comida. Segure-o. 95 00:07:48,728 --> 00:07:50,029 Olha só! 96 00:07:50,266 --> 00:07:51,662 Certo, venha cá. 97 00:07:51,763 --> 00:07:54,777 Que tal? Bom trabalho. Vem cá. 98 00:07:55,075 --> 00:07:56,636 Ponha a mão no nariz dele. 99 00:07:57,036 --> 00:08:00,200 Deixe-o cheirar você. Que respire e te conheça. 100 00:08:01,045 --> 00:08:03,162 Ele vai amar você para sempre. 101 00:08:08,926 --> 00:08:10,227 Escuta. 102 00:08:10,453 --> 00:08:12,095 O que achou disso, filho? 103 00:08:12,418 --> 00:08:14,193 Foi como um vaqueiro. 104 00:08:15,287 --> 00:08:16,588 Não, filho. 105 00:08:16,939 --> 00:08:18,738 Foi como um arapaho, sua tribo. 106 00:08:22,349 --> 00:08:27,728 ENTRANDO NA RESERVA INDÍGENA WIND RIVER 107 00:08:54,094 --> 00:08:55,494 Oi, meu neto! 108 00:08:57,232 --> 00:08:59,518 Vovó está preparando pão frito para você. 109 00:08:59,519 --> 00:09:01,271 - Já tomou café da manhã? - Só ovos. 110 00:09:01,437 --> 00:09:02,862 Para a cozinha, filho. 111 00:09:08,400 --> 00:09:09,975 Os cavalos pressentem a nevasca. 112 00:09:09,976 --> 00:09:14,340 Sim. Então o chefe da polícia chamou você para caçar o leão? 113 00:09:14,508 --> 00:09:16,593 Para caçar algo. 114 00:09:17,120 --> 00:09:18,722 Soube que você perdeu um bezerro. 115 00:09:18,723 --> 00:09:21,766 Perdi, vou lhe mostrar onde. É um leão. 116 00:09:21,967 --> 00:09:23,659 - Tem certeza? - Tenho. 117 00:09:25,337 --> 00:09:26,637 Como está Wilma? 118 00:09:27,017 --> 00:09:29,076 Foi fazer uma entrevista de emprego. 119 00:09:29,243 --> 00:09:31,246 Em Jackson, acho que é em um motel. 120 00:09:31,547 --> 00:09:33,166 - Jackson Hole? - É. 121 00:09:33,267 --> 00:09:35,154 Vai viver com os milionários. 122 00:09:36,746 --> 00:09:38,046 Do que está falando? 123 00:09:38,213 --> 00:09:40,981 Os bilionários expulsaram os milionários há anos! 124 00:09:41,783 --> 00:09:43,534 Economize seu dinheiro. 125 00:09:43,835 --> 00:09:45,438 Quando os lobos começarem a comer 126 00:09:45,516 --> 00:09:46,889 os Golden Retrievers deles, 127 00:09:47,594 --> 00:09:50,313 aquela terra será comprada por centavos. 128 00:09:53,594 --> 00:09:54,896 Sim, senhor. 129 00:09:55,829 --> 00:09:57,510 Diga-me de quem é isso. 130 00:10:10,316 --> 00:10:11,617 É... 131 00:10:15,175 --> 00:10:17,077 É um leão da montanha, você está certo. 132 00:10:17,623 --> 00:10:18,925 São dois! 133 00:10:22,349 --> 00:10:23,745 Três! 134 00:10:24,066 --> 00:10:26,910 A mãe e os dois filhotes do ano passado. 135 00:10:27,358 --> 00:10:29,820 Eles perseguiram seu bezerro por um tempo, vê? 136 00:10:30,022 --> 00:10:31,888 É isso o que dizem as pegadas. 137 00:10:32,090 --> 00:10:34,427 A mãe ensinando os filhos a caçar. 138 00:10:44,106 --> 00:10:46,387 E os ensina usando o gado. 139 00:10:47,553 --> 00:10:50,125 Agora a família toda dela vai morrer. 140 00:10:57,423 --> 00:10:59,154 Tem gasolina na sua moto neve? 141 00:14:55,189 --> 00:14:57,145 Preciso de ajuda de emergência. 142 00:14:57,246 --> 00:15:00,545 Repito, pedido de ajuda da emergência. Responda. 143 00:15:01,785 --> 00:15:04,143 Aqui, escritório do xerife do condado de Fermot. 144 00:15:04,310 --> 00:15:05,613 Qual a sua localização? 145 00:15:05,812 --> 00:15:09,748 Reserva Indígena Wind River, a leste de Boulder Flats. 146 00:15:13,088 --> 00:15:15,561 O FBI está demorando, não? 147 00:15:15,761 --> 00:15:17,792 A estrada que sai de Riverton está ruim. 148 00:15:17,993 --> 00:15:20,572 Não quero mover o corpo até que eles o vejam. 149 00:15:20,971 --> 00:15:23,654 Mas não vou tentar trazê-lo depois do anoitecer. 150 00:15:24,154 --> 00:15:25,800 Devíamos começar a agir. 151 00:15:26,810 --> 00:15:28,611 Vamos perder os rastros, Ben. 152 00:15:30,278 --> 00:15:32,295 Está nevando bem forte. 153 00:15:34,619 --> 00:15:37,222 Deixe-me seguir os rastros enquanto ainda posso. 154 00:15:37,504 --> 00:15:39,197 Não posso deixar você ir lá 155 00:15:39,598 --> 00:15:42,304 até o FBI autorizar, Cory. 156 00:15:42,706 --> 00:15:44,197 Já contou aos pais dela? 157 00:15:44,798 --> 00:15:47,360 Não, quero levar o corpo para Lander primeiro. 158 00:15:47,907 --> 00:15:49,741 Ela se parece com Natalie, mas... 159 00:15:49,842 --> 00:15:51,342 É Natalie. 160 00:16:01,594 --> 00:16:03,367 Aí estão seus federais. 161 00:16:05,996 --> 00:16:09,498 - O que estão fazendo? - Não conseguem ver a estrada. 162 00:16:09,656 --> 00:16:11,354 Não temos tempo para isso! 163 00:16:12,839 --> 00:16:14,329 Vou buscá-los. 164 00:16:14,973 --> 00:16:17,545 Seu destino está à esquerda. 165 00:16:22,814 --> 00:16:24,219 FBI? 166 00:16:24,319 --> 00:16:25,956 É da Polícia Tribal? 167 00:16:26,056 --> 00:16:27,767 Não, mas a levarei até eles. 168 00:16:27,968 --> 00:16:30,139 Eles estão bem perto. Siga-me, certo? 169 00:16:30,140 --> 00:16:31,442 Certo. 170 00:16:49,856 --> 00:16:51,441 Sou Jane Benner. 171 00:16:53,867 --> 00:16:56,172 - Está sozinha? - Sim, sou só eu. 172 00:16:56,573 --> 00:16:59,348 Sou Ben Shoyo, chefe da Polícia Tribal. 173 00:16:59,448 --> 00:17:02,361 Ele é Corey Lambert, da Pesca e Fauna Silvestre. 174 00:17:02,462 --> 00:17:04,247 Ele descobriu o corpo. 175 00:17:04,317 --> 00:17:07,724 E esse é o sogro dele, Dan. 176 00:17:08,448 --> 00:17:09,970 Ele não faz nada. 177 00:17:10,118 --> 00:17:12,101 Ele e eu temos o mesmo trabalho. 178 00:17:12,302 --> 00:17:15,204 Lamento nos conhecermos nessas circunstâncias. 179 00:17:15,705 --> 00:17:17,486 Quer me mostrar o corpo? 180 00:17:17,786 --> 00:17:19,087 Não quero ser rude, 181 00:17:19,252 --> 00:17:21,205 mas estou congelando aqui fora, então... 182 00:17:21,206 --> 00:17:22,838 Quanto mais cedo, melhor. 183 00:17:22,939 --> 00:17:25,971 É, mas será bem pior se você for vestida assim. 184 00:17:26,072 --> 00:17:28,586 O corpo está a 8 km, indo de moto neve. 185 00:17:28,787 --> 00:17:30,873 Você estará morta antes de chegar lá. 186 00:17:31,174 --> 00:17:33,663 Quando ligaram eu estava no tribunal em Riverton 187 00:17:33,764 --> 00:17:36,081 então era isto que eu vestia. 188 00:17:36,123 --> 00:17:38,475 Devia ter equipamento de inverno na caminhonete. 189 00:17:38,476 --> 00:17:41,678 Não é do governo, é alugado, voei direto de Vegas. 190 00:17:41,779 --> 00:17:44,141 Eu era o agente mais próximo do acontecido. 191 00:17:44,243 --> 00:17:46,686 Acha que não conseguirei ir assim? 192 00:17:46,787 --> 00:17:48,089 Você é de Vegas? 193 00:17:48,256 --> 00:17:50,283 Não sou de lá. Estava lotada lá. 194 00:17:50,451 --> 00:17:51,955 Sou de Fort Lauderdale. 195 00:17:52,056 --> 00:17:54,158 Perdão, antes de continuar esta conversa... 196 00:17:54,159 --> 00:17:56,139 Vamos entrar para equipar você. 197 00:17:56,307 --> 00:17:58,835 Obrigada. Com licença. Obrigada. 198 00:18:00,421 --> 00:18:02,749 Viu o que nos mandaram? 199 00:18:06,628 --> 00:18:09,131 Ceroulas térmicas tendem a enfiar a calcinha nas... 200 00:18:09,132 --> 00:18:10,433 nádegas, 201 00:18:11,383 --> 00:18:13,952 mas vejo que a sua já está enfiada. 202 00:18:15,565 --> 00:18:19,051 Este deve servir. Você é magra. 203 00:18:19,352 --> 00:18:20,655 Obrigada. 204 00:18:30,064 --> 00:18:32,358 - Tem luvas? - Não. 205 00:18:33,338 --> 00:18:36,846 No que estavam pensando mandando você para cá? 206 00:18:41,753 --> 00:18:43,055 Obrigada. 207 00:18:44,839 --> 00:18:47,061 Devolva as roupas quando terminar. 208 00:18:47,261 --> 00:18:49,166 Eram da minha neta. 209 00:18:49,367 --> 00:18:50,891 Não são de presente. 210 00:18:51,292 --> 00:18:53,986 - Ouviu? - Sim, claro. 211 00:19:01,974 --> 00:19:03,275 Muito bem. 212 00:19:08,753 --> 00:19:10,987 Certo. Companheiro... 213 00:19:13,709 --> 00:19:16,717 Papai terá de sair por umas horas para trabalhar. 214 00:19:16,918 --> 00:19:19,606 Um par de horas? Este é o nosso dia. 215 00:19:19,907 --> 00:19:23,215 - Prometo. Está bem? - Sim. 216 00:19:24,565 --> 00:19:26,967 - Pratique com seu avô. - Diminuiu a neve, vamos. 217 00:20:10,737 --> 00:20:13,210 Deus, havia uma tempestade há 20 minutos. 218 00:20:13,310 --> 00:20:16,906 Vem em ondas, pode ficar bom por uma hora 219 00:20:17,073 --> 00:20:19,345 e logo voltamos ao inferno de novo. 220 00:20:19,397 --> 00:20:22,197 - A tempestade vai voltar. - Precisamos considerar isso. 221 00:20:22,198 --> 00:20:24,104 - É. - É aqui. 222 00:20:27,088 --> 00:20:29,994 - Já foi identificada? - Não. Definitiva, não. 223 00:20:30,271 --> 00:20:31,699 É Natalie Hanson. 224 00:20:32,001 --> 00:20:33,957 Vamos aceitar isso por enquanto. 225 00:20:38,988 --> 00:20:40,669 Ela vivia aqui perto? 226 00:20:41,762 --> 00:20:44,971 Sim, em Forte Wakashie. A norte daqui. 227 00:20:45,173 --> 00:20:48,859 - A que distância? - Cerca de 30 minutos de carro. 228 00:20:49,581 --> 00:20:51,928 Não deve ter fugido de casa a pé. 229 00:20:54,235 --> 00:20:56,734 Os pais não notificaram o desaparecimento? 230 00:20:57,125 --> 00:20:58,428 Não. 231 00:21:02,723 --> 00:21:06,318 Pois é, é por isso que chamamos vocês. 232 00:21:06,919 --> 00:21:09,516 O médico legista daqui é experiente? 233 00:21:10,360 --> 00:21:12,900 Podemos dizer que ele se mantêm ocupado. 234 00:21:13,668 --> 00:21:15,391 Pedi um kit de estupro. 235 00:21:15,491 --> 00:21:18,712 Após o exame preliminar dele, enviem o cadáver para Loveland. 236 00:21:18,813 --> 00:21:22,031 Certifique-se que o sangue também seja examinado. 237 00:21:24,448 --> 00:21:26,237 Vou registrar como homicídio. 238 00:21:31,522 --> 00:21:35,541 - Conhece bem esta região? - É o meu trabalho. 239 00:21:35,712 --> 00:21:37,014 Conheço bem. 240 00:21:37,181 --> 00:21:40,655 Há algum lugar aqui perto, de onde ela poderia ter fugido? 241 00:21:40,756 --> 00:21:44,881 A casa mais próxima fica 6 km a sudeste daqui. 242 00:21:45,082 --> 00:21:49,093 - É a casa do Sam Littlefeather. - Sim. 243 00:21:49,260 --> 00:21:51,868 Deveríamos investigar a sério aqueles rapazes. 244 00:21:52,069 --> 00:21:54,021 Não há mais nada mais por perto? 245 00:21:54,423 --> 00:21:56,845 Uma torre de perfuração a 8 km daqui. 246 00:21:56,846 --> 00:21:59,368 Tem vários trailers para os trabalhadores, 247 00:21:59,969 --> 00:22:01,768 mas é fechada no inverno. 248 00:22:01,969 --> 00:22:04,753 Então, por que uma adolescente andaria por aqui? 249 00:22:05,353 --> 00:22:08,490 Muitos jovens vêm até aqui com moto neve 250 00:22:08,692 --> 00:22:10,760 para fazer grandes festas na neve. 251 00:22:11,061 --> 00:22:12,814 Mas não descalços. 252 00:22:17,257 --> 00:22:18,579 O que acha? 253 00:22:18,727 --> 00:22:20,279 Só sei o que as marcas me dizem. 254 00:22:20,362 --> 00:22:24,104 - É tudo o que temos. - Venha, vou lhe mostrar. 255 00:22:29,611 --> 00:22:33,798 Veja aqui, o dedo grande do pé está mais enterrado na neve, 256 00:22:33,900 --> 00:22:35,342 ela estava correndo. 257 00:22:35,409 --> 00:22:36,710 Venha, vou lhe mostrar. 258 00:22:38,734 --> 00:22:40,879 Ela correu até que caiu aqui. 259 00:22:41,332 --> 00:22:44,703 Vê a poça de sangue onde o rosto bateu na neve? 260 00:22:44,905 --> 00:22:48,070 A temperatura chega aos 30 graus negativos à noite. 261 00:22:48,272 --> 00:22:51,952 Se encher os pulmões com esse ar gelado ao correr, 262 00:22:52,556 --> 00:22:55,467 eles congelam, se enchem de sangue 263 00:22:55,468 --> 00:22:57,070 e se começa a tossir esse sangue. 264 00:22:57,237 --> 00:22:59,501 De onde quer que ela tenha vindo, 265 00:23:02,085 --> 00:23:03,558 correu até aqui.. 266 00:23:04,378 --> 00:23:06,425 Os pulmões entraram em colapso. 267 00:23:07,700 --> 00:23:09,102 Ela se agachou nessas árvores 268 00:23:09,262 --> 00:23:11,053 e morreu afogada no próprio sangue. 269 00:23:11,704 --> 00:23:14,138 Que distância alguém consegue percorrer descalço 270 00:23:14,305 --> 00:23:15,606 nessas condições? 271 00:23:17,549 --> 00:23:18,851 Não sei. 272 00:23:20,730 --> 00:23:22,797 Depende da vontade de continuar vivo, 273 00:23:23,667 --> 00:23:25,510 especialmente nestas condições. 274 00:23:27,674 --> 00:23:29,098 Eu conhecia essa garota. 275 00:23:30,935 --> 00:23:32,501 Era uma lutadora. 276 00:23:34,794 --> 00:23:37,386 Não importa o quanto se ache que ela correu, 277 00:23:37,640 --> 00:23:39,760 posso garantir que foi muito mais. 278 00:23:42,590 --> 00:23:44,701 Preciso ir ver meu filho. 279 00:23:48,935 --> 00:23:51,767 Não se importa de voltar a me ajudar? 280 00:23:55,266 --> 00:23:58,239 Seria possível ele me ajudar nesta investigação? 281 00:23:58,406 --> 00:24:01,185 O quê? Ele não trabalha para mim. 282 00:24:01,587 --> 00:24:03,686 Não esqueça, você tem um leão para matar. 283 00:24:03,888 --> 00:24:05,806 São três e não esqueci. 284 00:24:05,908 --> 00:24:08,505 Desculpe, o que é mesmo o que faz? 285 00:24:09,714 --> 00:24:12,992 - Caçadas. - Caça leões? 286 00:24:13,579 --> 00:24:15,030 Caço predadores. 287 00:24:16,996 --> 00:24:20,013 Então, por que não vem caçar um deles para mim? 288 00:24:22,366 --> 00:24:23,667 Está bem. 289 00:25:03,874 --> 00:25:05,175 Pai? 290 00:25:06,645 --> 00:25:09,900 Companheiro. Não consegue dormir? 291 00:25:11,263 --> 00:25:12,563 Tive um pesadelo. 292 00:25:13,504 --> 00:25:15,576 Você está bem? Sobre o que era? 293 00:25:18,510 --> 00:25:19,812 Quem era ela? 294 00:25:22,174 --> 00:25:23,474 Vem cá, amigo. 295 00:25:29,017 --> 00:25:31,321 - Quer um leite? - Não. 296 00:25:36,669 --> 00:25:40,227 Foi uma garota que se perdeu na neve, só isso. Certo? 297 00:25:42,461 --> 00:25:43,764 O que é isso tudo? 298 00:25:44,850 --> 00:25:46,429 É o trabalho, amigo. 299 00:25:49,618 --> 00:25:51,298 Ela morreu como Emily? 300 00:25:53,812 --> 00:25:55,214 Ela morreu por causa do frio. 301 00:25:58,360 --> 00:26:00,338 Então ela morreu igual à Emily? 302 00:26:03,332 --> 00:26:06,361 Sim, filho. Temo que sim. 303 00:26:17,252 --> 00:26:18,859 Olá. Desculpe. 304 00:26:20,952 --> 00:26:25,502 - Sim. Gostou da cidade? - Sim, no limite. 305 00:26:26,002 --> 00:26:27,689 A família já identificou o corpo? 306 00:26:27,791 --> 00:26:29,092 Sim. 307 00:26:30,276 --> 00:26:33,769 Disseram por que não comunicaram o desaparecimento? 308 00:26:33,969 --> 00:26:37,414 Ela vivia com o namorado, então nem imaginaram. 309 00:26:37,816 --> 00:26:40,131 Tinha 18 anos, livre para fazer o que quisesse. 310 00:26:41,399 --> 00:26:45,340 Muito bem Randy, o tempo está contando. Só tenho 5 minutos. 311 00:26:45,440 --> 00:26:46,741 Vou ser rápido. 312 00:26:46,956 --> 00:26:50,505 Bom dia, sou Randy Whitehurst, médico legista. 313 00:26:51,616 --> 00:26:53,762 Sou a agente Benner do FBI. 314 00:26:54,487 --> 00:26:57,973 Como pode ver, ela sofreu um corte profundo na testa. 315 00:26:58,670 --> 00:26:59,971 Duas costelas quebradas. 316 00:26:59,972 --> 00:27:02,786 Pés queimados pelo frio até ao tornozelo. 317 00:27:02,888 --> 00:27:05,953 O mesmo com o nariz e a mão esquerda. 318 00:27:06,755 --> 00:27:08,339 Queimaduras de 4º grau nos pés. 319 00:27:08,440 --> 00:27:10,242 Sabemos disso pela coloração azulada. 320 00:27:10,298 --> 00:27:12,312 - Vê isso? - Sim. 321 00:27:13,163 --> 00:27:16,020 Paredes vaginais dilaceradas a diferentes profundidades. 322 00:27:16,021 --> 00:27:17,723 Acha que houve vários estupradores? 323 00:27:17,748 --> 00:27:19,302 Não posso determinar isso agora. 324 00:27:19,303 --> 00:27:21,806 Pode ser uma só pessoa que a estuprou várias vezes. 325 00:27:22,136 --> 00:27:24,459 Fiz amostragens e enviarei pelo correio 326 00:27:24,460 --> 00:27:26,912 ao laboratório de criminologia em Logan, Colorado, 327 00:27:27,079 --> 00:27:28,578 como você requisitou. 328 00:27:28,781 --> 00:27:31,635 Os resultados de DNA devem ficar prontos em um mês e meio 329 00:27:31,636 --> 00:27:34,005 e podem ajudar a determinar isso que perguntou. 330 00:27:34,105 --> 00:27:36,679 Qual é a causa da morte no seu relatório? 331 00:27:37,645 --> 00:27:39,007 Não vai gostar. 332 00:27:39,109 --> 00:27:41,288 Morte por hemorragia pulmonar. 333 00:27:41,489 --> 00:27:42,790 Quando... 334 00:27:43,691 --> 00:27:47,018 o ar gelado chega aos pulmões, ele faz com que os alvéolos, 335 00:27:47,220 --> 00:27:49,417 as pequenas cavidades nos pulmões, estourem. 336 00:27:49,719 --> 00:27:52,306 Os fluídos aumentam nos pulmões e com o ar gelado 337 00:27:52,507 --> 00:27:55,411 esse líquido todo se cristaliza. 338 00:27:55,512 --> 00:27:58,369 - Por fim, a vítima... - Não relatou como homicídio? 339 00:27:58,470 --> 00:27:59,772 Não posso. 340 00:28:01,566 --> 00:28:04,911 Você deve levar em conta as circunstâncias. 341 00:28:05,112 --> 00:28:07,383 Ela foi estuprada repetidamente. 342 00:28:07,684 --> 00:28:09,125 - Surrada. - Olha... 343 00:28:09,526 --> 00:28:12,855 As circunstâncias são sua área, não a minha. 344 00:28:13,023 --> 00:28:15,755 - Deixe-me lhe mostrar. - Não preciso que me explique. 345 00:28:15,855 --> 00:28:18,373 É um processo de homicídio. 346 00:28:18,540 --> 00:28:21,205 Ela não iria correr na neve se não fosse atacada. 347 00:28:21,372 --> 00:28:24,023 Mas não posso apontar a causa da morte como homicídio. 348 00:28:24,183 --> 00:28:26,587 E eu não posso trazer uma equipe do FBI à reserva 349 00:28:26,588 --> 00:28:28,590 a não ser que você relate como homicídio. 350 00:28:28,757 --> 00:28:30,409 Não estou aqui para resolver isto, 351 00:28:30,576 --> 00:28:34,315 estou aqui para saber a causa da morte e chamar uma equipe. 352 00:28:34,483 --> 00:28:36,598 Apresente o estupro, a agressão... 353 00:28:36,765 --> 00:28:39,200 Esses crimes não são da jurisdição do FBI. 354 00:28:39,302 --> 00:28:41,805 São jurisdição do Departamento de Assuntos Índios. 355 00:28:47,616 --> 00:28:50,317 Não olhem para mim. Estou habituado a não ter ajuda. 356 00:28:50,318 --> 00:28:52,563 Tem apenas seis homens às suas ordens 357 00:28:52,664 --> 00:28:55,389 para policiar uma área de 3 mil quilômetros quadrados. 358 00:28:55,590 --> 00:28:56,905 Sim, disso eu sei. 359 00:28:57,854 --> 00:29:00,257 Não se ofenda, mas acho que você tem os elementos 360 00:29:00,258 --> 00:29:01,759 em seu colo para resolver isto. 361 00:29:01,926 --> 00:29:03,227 Isso eu também sei. 362 00:29:03,228 --> 00:29:05,031 Todos nós sabemos que é um homicídio. 363 00:29:05,349 --> 00:29:08,194 Se o Ministério Público confirmar, eu assino em baixo. 364 00:29:08,296 --> 00:29:12,223 Mas não posso escrever isso no certificado de óbito. 365 00:29:12,620 --> 00:29:16,163 Muito bem. Obrigada. 366 00:29:28,206 --> 00:29:29,603 Agradeço seu entusiasmo. 367 00:29:29,771 --> 00:29:31,775 Não é a resposta habitual do FBI. 368 00:29:32,978 --> 00:29:35,335 Mas Randy está do nosso lado. 369 00:29:36,077 --> 00:29:37,864 Meu supervisor vendo esse relatório, 370 00:29:38,031 --> 00:29:39,563 me mandará de volta para Vegas. 371 00:29:39,730 --> 00:29:41,032 Você sabe disso. 372 00:29:41,608 --> 00:29:45,838 Não que eu ajude muito... mas sou o que vocês tem. 373 00:29:56,186 --> 00:29:57,487 Sim? 374 00:30:07,028 --> 00:30:09,038 Então, nunca encontrou com ele? 375 00:30:09,039 --> 00:30:10,339 Nunca. 376 00:30:10,340 --> 00:30:13,675 - Ela nunca falou sobre ele? - Não para mim. 377 00:30:14,275 --> 00:30:16,277 Então, por que deixou sua filha ficar 378 00:30:16,445 --> 00:30:18,170 com um homem que nunca conheceu? 379 00:30:18,171 --> 00:30:19,471 Cujo nome você nem sabe? 380 00:30:19,472 --> 00:30:22,433 - Ela já era adulta. - No limite. 381 00:30:25,501 --> 00:30:28,067 - O que isso significa? - Ele não gostou. 382 00:30:30,199 --> 00:30:35,079 Ouça... não quis ofendê-lo. 383 00:30:35,289 --> 00:30:40,266 Só quero entender a relação entre vocês, Sr. Hanson. 384 00:30:40,578 --> 00:30:41,880 Estou tentando ajudar. 385 00:30:41,980 --> 00:30:44,083 Por que vocês sempre começam nos insultando 386 00:30:44,247 --> 00:30:45,548 ao tentarem ajudar? 387 00:30:47,498 --> 00:30:49,494 Não sei porquê ela não me contou. 388 00:30:49,695 --> 00:30:52,926 Mas ela tinha 18 anos, e escolhi confiar nela. 389 00:30:53,617 --> 00:30:54,918 Foi uma escolha errada. 390 00:30:55,157 --> 00:31:00,027 Está bem, e a sua esposa? Sua filha conversava com ela? 391 00:31:00,144 --> 00:31:01,445 E você, fala com sua mãe? 392 00:31:01,528 --> 00:31:03,495 O nome dela é Annie? Ela está aqui? 393 00:31:04,800 --> 00:31:07,702 - Está no quarto. - Quero falar com ela. 394 00:31:07,904 --> 00:31:09,206 Fique à vontade. 395 00:31:09,973 --> 00:31:13,005 - Obrigada. É por aqui? - Ali. 396 00:31:15,125 --> 00:31:16,559 - Jane. - Sim? 397 00:31:18,252 --> 00:31:20,626 Não se importam, não é? 398 00:31:20,727 --> 00:31:22,506 Você não precisa de minha permissão. 399 00:31:22,608 --> 00:31:24,207 Já é uma adulta. 400 00:31:25,326 --> 00:31:26,627 No limite. 401 00:31:45,245 --> 00:31:46,546 Jane. 402 00:32:08,316 --> 00:32:09,915 Eu sinto muito. 403 00:33:14,111 --> 00:33:16,976 Posso dizer que as coisas ficarão mais fáceis... 404 00:33:17,568 --> 00:33:18,870 Mas não ficarão. 405 00:33:24,138 --> 00:33:27,824 Acho que o único consolo... 406 00:33:29,544 --> 00:33:32,067 É se acostumar com a dor, eu suponho. 407 00:33:38,274 --> 00:33:42,048 Já fui a um seminário sobre o luto, em Casper. 408 00:33:42,549 --> 00:33:43,897 Sabia disso? 409 00:33:45,793 --> 00:33:47,237 Não sei porquê... 410 00:33:50,455 --> 00:33:52,649 Só queria que tudo de ruim desaparecesse. 411 00:33:53,851 --> 00:33:57,457 Queria respostas a perguntas que não podem ser respondidas. 412 00:34:01,132 --> 00:34:05,438 No final, o diretor do seminário veio e sentou-se ao meu lado. 413 00:34:07,350 --> 00:34:09,513 Ele disse algo que ficou na minha cabeça. 414 00:34:11,856 --> 00:34:17,374 Não sei se foi o que ele disse ou a forma como disse. 415 00:34:21,569 --> 00:34:24,842 Ele falou: "Tenho notícias boas e ruins." 416 00:34:26,211 --> 00:34:28,564 "A ruim é que você nunca mais será o mesmo, 417 00:34:29,288 --> 00:34:30,854 nunca mais se sentirá completo." 418 00:34:30,955 --> 00:34:32,257 "Nunca mais." 419 00:34:33,397 --> 00:34:38,306 "Você perdeu sua filha, e nada vai substituí-la." 420 00:34:38,543 --> 00:34:41,240 "A boa é que, assim que aceitar isso... 421 00:34:41,441 --> 00:34:43,155 você se permitirá sofrer." 422 00:34:51,401 --> 00:34:53,880 "Você se permitirá visitá-la em sua mente." 423 00:34:54,755 --> 00:34:57,636 "Você se lembrará de todo o amor que ela lhe deu 424 00:34:58,793 --> 00:35:00,686 e toda a felicidade que ela teve." 425 00:35:05,101 --> 00:35:08,234 O problema, Martin, é que é impossível fugir da dor. 426 00:35:09,832 --> 00:35:12,057 Se fugir, você só rouba a si mesmo. 427 00:35:17,711 --> 00:35:20,257 Rouba a si mesmo todas as memórias que possui dela. 428 00:35:22,368 --> 00:35:24,047 Absolutamente todas. 429 00:35:25,191 --> 00:35:29,871 Desde o primeiro passo dela até seu último sorriso. 430 00:35:31,152 --> 00:35:32,651 Elas serão todas apagadas. 431 00:35:35,633 --> 00:35:37,610 Aceite a dor, Martin. 432 00:35:38,542 --> 00:35:40,968 Você me ouviu? Aceite-a. 433 00:35:45,398 --> 00:35:47,702 É a única maneira de manter sua filha com você. 434 00:35:49,891 --> 00:35:51,871 Só estou cansado, Cory. 435 00:35:56,052 --> 00:36:00,098 Cansado... de lutar para viver essa vida. 436 00:36:02,819 --> 00:36:05,150 O que você fizer, agora, será pelo seu filho. 437 00:36:07,300 --> 00:36:09,517 Agora, a família dele são as drogas. 438 00:36:10,607 --> 00:36:12,152 Já o perdi, também. 439 00:36:13,804 --> 00:36:15,883 Mora no fim da maldita estrada, mas... 440 00:36:17,139 --> 00:36:18,441 Já o perdi. 441 00:36:20,367 --> 00:36:22,218 Acho que descobrirão que de algum modo 442 00:36:22,364 --> 00:36:23,666 ele está envolvido nisso. 443 00:36:25,540 --> 00:36:27,814 Ele está morando com os irmãos Littlefeather. 444 00:36:28,508 --> 00:36:29,810 Verdade? 445 00:36:31,249 --> 00:36:32,549 Sim. 446 00:36:32,806 --> 00:36:34,943 Você está dirigindo para essa agente do FBI 447 00:36:35,111 --> 00:36:36,791 para que ela não se perca, é isso? 448 00:36:38,745 --> 00:36:40,794 É o que me pediram para fazer. 449 00:36:41,971 --> 00:36:44,385 Mas não é isso que estou fazendo. 450 00:36:46,541 --> 00:36:48,211 Então, o que está fazendo? 451 00:36:50,790 --> 00:36:52,277 Sou um caçador, Martin. 452 00:36:53,736 --> 00:36:55,617 O que acha que eu estou fazendo? 453 00:37:03,000 --> 00:37:04,920 Se encontrar quem fez isso... 454 00:37:06,692 --> 00:37:08,629 Não me importa quem for. 455 00:37:09,749 --> 00:37:11,284 Entendeu? 456 00:37:12,856 --> 00:37:14,286 Seja lá onde estiver. 457 00:37:16,606 --> 00:37:19,077 Então saia da minha varanda e vá fazer isso. 458 00:38:02,657 --> 00:38:06,128 A irmã de Natalie vive aqui com Sam e Bart Littlefeather... 459 00:38:06,129 --> 00:38:08,828 e uma figura chamada Frank Walker. 460 00:38:11,465 --> 00:38:14,850 O filho de Hanson é mau, mas os outros parecem demônios. 461 00:38:14,851 --> 00:38:16,151 Tenha cuidado. 462 00:38:16,272 --> 00:38:19,177 Não devíamos esperar por reforços? 463 00:38:20,197 --> 00:38:22,111 Esta não é a "terra de reforços", Jane. 464 00:38:22,213 --> 00:38:24,571 É a terra do "você está por conta própria". 465 00:38:44,021 --> 00:38:45,628 Ouça essa merda. 466 00:38:53,001 --> 00:38:54,302 Sim? 467 00:38:54,612 --> 00:38:56,665 Procuramos por Chip Hanson. Ele está aqui? 468 00:38:57,924 --> 00:39:01,042 - Não aqui, mano. - Quem é você? 469 00:39:03,389 --> 00:39:04,691 E você, quem é, porra? 470 00:39:05,794 --> 00:39:07,596 Sou do FBI. Você é Sam? 471 00:39:08,413 --> 00:39:09,714 Não. 472 00:39:09,925 --> 00:39:11,916 Está doidão, Sam? 473 00:39:12,117 --> 00:39:14,349 Quantas vezes eu já lhe prendi? 474 00:39:15,024 --> 00:39:20,122 - Chefe, como está, mano? - Onde está seu irmão? 475 00:39:21,755 --> 00:39:25,048 - Preso. Você o prendeu. - Não teve a condicional? 476 00:39:25,149 --> 00:39:28,197 Olha só, o sistema de justiça funcionando. 477 00:39:29,435 --> 00:39:33,214 Lembrei que meu supervisor disse para dar algo a você. 478 00:39:33,884 --> 00:39:35,435 Está comigo. Acho que está aqui. 479 00:39:35,575 --> 00:39:37,150 Deixa ver sua mão! Deixa ver... 480 00:39:45,817 --> 00:39:47,852 Cory, a porta dos fundos! 481 00:40:35,740 --> 00:40:39,112 MEUS HERÓIS SEMPRE MATARAM COWBOYS 482 00:41:55,126 --> 00:41:56,577 Cory pegou mais dois lá fora. 483 00:41:56,578 --> 00:41:57,879 Vamos. 484 00:41:57,880 --> 00:42:00,225 Ele ainda está vivo. Vamos chamar a ambulância. 485 00:42:00,226 --> 00:42:01,862 Está a uma hora daqui. 486 00:42:02,029 --> 00:42:06,883 - Deixe-o aí. - Ele não morreu ainda, Ben. 487 00:42:16,562 --> 00:42:17,863 Foi o que eu disse. 488 00:42:18,284 --> 00:42:19,585 Vamos. 489 00:42:32,902 --> 00:42:34,875 - Você está bem? - Sim. 490 00:42:36,576 --> 00:42:39,188 - O magro é irmão de Natalie. - E o outro? 491 00:42:39,650 --> 00:42:42,523 Esse... é Frank Walker. 492 00:42:43,244 --> 00:42:45,014 Seu pai ficará morto de orgulhoso.. 493 00:42:45,115 --> 00:42:48,529 - Meu pai está preso, cuzão. - Eu sei, eu o prendi. 494 00:42:49,331 --> 00:42:51,433 Conte o que aconteceu com sua irmã, Chip. 495 00:42:51,516 --> 00:42:52,817 O quê? 496 00:42:53,017 --> 00:42:56,916 - Não se finja de idiota. - Sobre o quê? O que houve? 497 00:43:02,067 --> 00:43:03,826 O que aquele branquelo fez? 498 00:43:05,178 --> 00:43:06,612 Que branquelo? 499 00:43:07,013 --> 00:43:09,028 Ela estava saindo com um cara branco? 500 00:43:09,430 --> 00:43:13,306 - Conhece o namorado dela? - Sabe o nome dele, Chip? 501 00:43:16,434 --> 00:43:17,735 Você disse "estava". 502 00:43:18,824 --> 00:43:20,302 Por que disse "estava"? 503 00:43:21,537 --> 00:43:23,389 Por que ela disse "estava"? 504 00:43:24,625 --> 00:43:26,209 Ela disse "estava"! 505 00:43:27,702 --> 00:43:31,149 Porque a encontrei estuprada e morta lá em cima, filho. 506 00:43:33,405 --> 00:43:34,707 É por isso. 507 00:43:39,418 --> 00:43:40,718 Não... 508 00:43:45,209 --> 00:43:46,512 O quê? 509 00:43:53,033 --> 00:43:54,568 Não! 510 00:43:58,507 --> 00:44:01,115 Pode ir. Levarei Chip para Lander 511 00:44:01,116 --> 00:44:03,068 e tentarei descobrir o nome do namorado. 512 00:44:03,349 --> 00:44:05,387 É dessa maneira que o encontraremos. 513 00:44:05,787 --> 00:44:08,181 Não, vamos à casa ou ao trabalho dele. 514 00:44:08,283 --> 00:44:09,583 É verdade? 515 00:44:10,152 --> 00:44:12,954 Então, onde ele mora? Ou trabalha? 516 00:44:13,054 --> 00:44:16,009 Acha que aqueles malditos lhe darão informações? Duvido. 517 00:44:17,406 --> 00:44:20,206 Você procura pistas, mas não vê todos os sinais. 518 00:44:20,809 --> 00:44:22,491 Venha, deixe-me mostrar a você. 519 00:44:25,123 --> 00:44:28,368 Olhe só. É a trilha de uma moto neve. 520 00:44:28,569 --> 00:44:30,914 - Sim. - Está vendo ali na encosta? 521 00:44:31,016 --> 00:44:33,700 Tome. Use isso. 522 00:44:34,855 --> 00:44:36,156 Certo. 523 00:44:36,323 --> 00:44:38,037 - Vê o fim da encosta? - Onde? 524 00:44:38,064 --> 00:44:40,616 - Siga minha mão. Você a vê? - Sim, é só o que vejo. 525 00:44:40,617 --> 00:44:45,614 Agora vou tirá-la. Dê uma olhada. Viu? 526 00:44:45,992 --> 00:44:48,730 - Viu a sombra que há? - Acho que sim. 527 00:44:48,825 --> 00:44:50,126 A neve começou a cobrir. 528 00:44:50,292 --> 00:44:52,630 Olhe a base da morro e suba a encosta. 529 00:44:52,797 --> 00:44:54,387 É mais fácil de ver. Vê a trilha 530 00:44:54,554 --> 00:44:56,195 que continua ao longo da encosta? 531 00:44:56,196 --> 00:44:57,875 - Sim, vejo. - Muito bem. 532 00:44:58,956 --> 00:45:02,218 O corpo dela foi encontrado passando a encosta. 533 00:45:03,219 --> 00:45:07,315 Alguém dirigindo uma moto neve foi daqui até lá em cima. 534 00:45:08,870 --> 00:45:11,523 Não há rastros indicando que a pessoa voltou. Por quê? 535 00:45:11,988 --> 00:45:14,924 Vou lhe dizer. A resposta está lá em cima. 536 00:45:19,858 --> 00:45:21,414 Ouça... 537 00:45:23,764 --> 00:45:27,324 Não sei como fazer isso. Não sei seguir rastros. 538 00:45:27,625 --> 00:45:30,321 Tudo bem. Isso é o que sei fazer. 539 00:45:32,277 --> 00:45:33,578 Olhe aqui. 540 00:45:33,848 --> 00:45:35,881 - Está pedindo minha ajuda, sim? - Sim. 541 00:45:36,083 --> 00:45:38,641 Melhor irmos enquanto podemos. 542 00:45:40,192 --> 00:45:41,494 Certo. 543 00:46:01,315 --> 00:46:02,617 Por que paramos? 544 00:46:04,178 --> 00:46:05,885 A tempestade já vai voltar. 545 00:46:06,515 --> 00:46:08,566 As árvores são muito grandes para passar. 546 00:46:09,544 --> 00:46:11,195 A partir daqui, teremos que andar. 547 00:46:11,972 --> 00:46:13,273 Vamos. 548 00:46:17,936 --> 00:46:20,683 - Coloque isso. - Sim. 549 00:46:26,072 --> 00:46:27,373 E agora? 550 00:46:28,461 --> 00:46:29,763 Vamos andando. 551 00:46:30,440 --> 00:46:32,750 Seguiremos a trilha indo para sul. 552 00:46:32,751 --> 00:46:34,053 - Está pronta? - Estou. 553 00:46:34,279 --> 00:46:35,581 Certo, então me siga. 554 00:46:35,970 --> 00:46:37,271 Está bem. 555 00:47:15,186 --> 00:47:16,487 Meu Deus! 556 00:47:36,996 --> 00:47:38,959 Percorremos a pé o último quilômetro. 557 00:47:39,160 --> 00:47:41,816 Mas deixamos uma boa trilha na neve. 558 00:47:41,918 --> 00:47:44,691 Posso levar os rapazes lá, se quiserem. 559 00:47:44,793 --> 00:47:47,299 Vou falar com o supervisor do DAI. 560 00:47:47,400 --> 00:47:49,589 Talvez ele queira. 561 00:47:49,691 --> 00:47:51,013 Há câmeras de segurança 562 00:47:51,180 --> 00:47:53,363 em todo o perímetro da torre de sondagem. 563 00:47:53,464 --> 00:47:54,787 Irei para lá pela manhã. 564 00:47:54,955 --> 00:47:57,216 Com sorte talvez encontremos algo gravado. 565 00:47:59,284 --> 00:48:02,487 Os outros dois em custódia não revelaram nada? 566 00:48:03,088 --> 00:48:04,960 Não são muito de falar, Jane. 567 00:48:05,126 --> 00:48:08,402 Eles até esperam ser presos. É como um rito de passagem. 568 00:48:08,570 --> 00:48:10,992 Acho inclusive que é o sonho deles. 569 00:48:11,092 --> 00:48:14,459 Três refeições, uma cama e TV a cabo de graça. 570 00:48:15,679 --> 00:48:18,173 Para eles qualquer coisa é melhor que estar aqui. 571 00:48:18,274 --> 00:48:21,511 Vamos comparar o DNA deles com o sêmen encontrado. 572 00:48:21,783 --> 00:48:23,696 - Posso falar com eles? - Não, Cory. 573 00:48:23,798 --> 00:48:26,044 Nada seria admitido no tribunal. 574 00:48:26,146 --> 00:48:29,992 E o que você nos contasse não seria admitido também. 575 00:48:30,393 --> 00:48:33,277 E se eu não contasse a vocês? Só quero saber. 576 00:48:37,621 --> 00:48:40,296 Alô, é a Agente Benner. Sim, senhor. 577 00:48:40,825 --> 00:48:42,125 Ben... 578 00:48:43,048 --> 00:48:45,566 Conheço esses meninos desde que aprenderam a andar. 579 00:48:45,967 --> 00:48:47,803 Preciso revistar a casa. 580 00:48:47,903 --> 00:48:51,185 A porta traseira só tranca por dentro. 581 00:49:13,015 --> 00:49:14,318 Olha só você. 582 00:49:17,803 --> 00:49:20,022 Olha você. Não fiz merda nenhuma. 583 00:49:22,787 --> 00:49:25,915 Você só fez merda pelos últimos dois anos, Chip. 584 00:49:27,616 --> 00:49:31,099 É este lugar, cara. Olha o que ele tirou da gente. 585 00:49:32,787 --> 00:49:34,090 O que ele tirou de você... 586 00:49:34,988 --> 00:49:38,807 Não vou mentir que a vida é justa, pois não é. 587 00:49:39,108 --> 00:49:40,664 Para nenhum de nós. 588 00:49:41,110 --> 00:49:42,410 Mas... 589 00:49:42,576 --> 00:49:43,879 O que podemos fazer? 590 00:49:46,061 --> 00:49:48,405 Este lugar é tudo o que nos resta. 591 00:49:48,572 --> 00:49:49,872 Nós quem? 592 00:49:49,966 --> 00:49:52,368 De coisa indígena sua só havia sua ex-mulher 593 00:49:52,369 --> 00:49:54,174 e a filha que não pôde proteger. 594 00:49:54,276 --> 00:49:56,244 Se tivesse brincado de detetive... 595 00:49:58,667 --> 00:50:00,675 Esse assunto não lhe diz respeito. 596 00:50:01,923 --> 00:50:03,224 Está entendendo? 597 00:50:04,277 --> 00:50:05,579 Vá para lá. 598 00:50:12,123 --> 00:50:14,739 Quer me dar sermão proteger as pessoas? 599 00:50:14,940 --> 00:50:17,564 Enquanto distribui a droga que as mata? 600 00:50:19,675 --> 00:50:21,323 Diferente da maioria, 601 00:50:21,425 --> 00:50:24,291 você teve a chance de dar o fora daqui se quisesse. 602 00:50:24,292 --> 00:50:26,645 Ir para o exército, faculdade, e o que escolheu? 603 00:50:26,646 --> 00:50:28,472 Olha o que você escolheu. 604 00:50:30,264 --> 00:50:31,935 Olha o que escolheu. 605 00:50:32,778 --> 00:50:34,079 Maldito seja. 606 00:50:35,855 --> 00:50:37,156 Eu o conheci. 607 00:50:41,189 --> 00:50:42,490 É mesmo? 608 00:50:42,592 --> 00:50:45,139 O filho da puta tinha mais ou menos sua idade. 609 00:50:47,838 --> 00:50:49,861 Queria ter enchido ele de porrada também. 610 00:50:51,168 --> 00:50:52,920 Natalie não deixou. 611 00:50:54,732 --> 00:50:57,182 Acho que o amor é cego mesmo. 612 00:50:59,953 --> 00:51:02,853 Ele trabalha como segurança no local da sondagem. 613 00:51:06,480 --> 00:51:08,255 Esse namorado tem nome? 614 00:51:08,892 --> 00:51:12,049 Matt. Matt alguma coisa. Sei lá. 615 00:51:12,900 --> 00:51:17,532 - Quem sabe? - Sam sabe. Pergunte a ele. 616 00:51:19,058 --> 00:51:21,461 Acho que você irá falar com Sam bem antes de mim. 617 00:51:22,395 --> 00:51:24,342 Acha que eu queria ser assim? 618 00:51:26,538 --> 00:51:27,839 Cara... 619 00:51:30,731 --> 00:51:34,768 Quando fico muito nervoso, quero enfrentar o mundo todo. 620 00:51:37,672 --> 00:51:39,829 Tem alguma ideia de como seja isso? 621 00:51:41,331 --> 00:51:42,643 Eu tenho. 622 00:51:45,776 --> 00:51:48,149 Mas decidi enfrentar meus sentimentos. 623 00:51:49,752 --> 00:51:52,027 Porque percebi que o mundo venceria. 624 00:51:58,415 --> 00:52:00,888 O que ele te contou? Ele disse alguma coisa? 625 00:52:01,276 --> 00:52:03,425 Não, deixa, melhor eu nem saber. 626 00:52:04,354 --> 00:52:06,313 Vai ao local da sondagem amanhã, certo? 627 00:52:06,314 --> 00:52:07,617 Vou. 628 00:52:08,547 --> 00:52:10,390 O namorado de Natalie trabalha lá. 629 00:52:10,490 --> 00:52:13,752 O quê? Não, merda! Não me diga. 630 00:52:14,267 --> 00:52:16,446 Esse caso se resolveu sozinho. 631 00:52:16,916 --> 00:52:18,216 Cory. 632 00:52:18,992 --> 00:52:21,307 Quero você conosco lá, amanhã. 633 00:52:22,941 --> 00:52:25,641 Você não pega lobos procurando onde possam estar. 634 00:52:25,741 --> 00:52:27,627 Procure onde eles já estiveram. 635 00:52:28,431 --> 00:52:30,223 E eles estiveram bem aqui. 636 00:52:45,828 --> 00:52:47,128 Oi. 637 00:52:48,091 --> 00:52:49,392 Você está bem? 638 00:52:51,903 --> 00:52:53,203 Já estive melhor. 639 00:52:55,799 --> 00:52:57,606 Faz você recordar as coisas, não é? 640 00:53:00,252 --> 00:53:01,554 Talvez. 641 00:53:03,042 --> 00:53:05,408 Então, você, Ben e a menininha do FBI 642 00:53:05,576 --> 00:53:07,719 formaram uma equipe para resolver tudo. 643 00:53:07,820 --> 00:53:09,122 Foi o que escutei. 644 00:53:11,503 --> 00:53:12,804 Só tento ajudar. 645 00:53:13,525 --> 00:53:15,523 Não achará as respostas que procura. 646 00:53:18,727 --> 00:53:20,428 Não importa o que encontre. 647 00:53:23,040 --> 00:53:24,830 Não tem a ver com Emily. 648 00:53:32,048 --> 00:53:33,377 Boa noite, Cory. 649 00:54:05,119 --> 00:54:06,420 Matt Rayburn. 650 00:54:08,970 --> 00:54:10,271 Conhece? 651 00:54:11,917 --> 00:54:13,630 O cara que encontramos na neve? 652 00:54:13,732 --> 00:54:15,583 Sim, as digitais estão no sistema. 653 00:54:15,683 --> 00:54:19,429 Era um dos seguranças da empresa de sondagem. 654 00:54:21,166 --> 00:54:22,467 Certo. 655 00:54:25,248 --> 00:54:26,549 Então é isso? 656 00:54:27,780 --> 00:54:29,581 - Estou demitido agora? - Não. 657 00:54:29,682 --> 00:54:31,333 - Venha, vamos entrar. - Está bem. 658 00:54:31,501 --> 00:54:32,803 Venha. 659 00:54:38,915 --> 00:54:43,154 - Quer beber algo? - Claro. 660 00:54:43,321 --> 00:54:44,622 Tenho... 661 00:54:45,460 --> 00:54:47,950 Leite, café e água do poço. 662 00:54:48,183 --> 00:54:50,954 - Pode ser água. - Certo. 663 00:54:51,333 --> 00:54:53,306 Sinta-se em casa. 664 00:55:16,833 --> 00:55:18,351 - Aqui está. - Obrigada. 665 00:55:23,213 --> 00:55:26,866 Essa é... a minha filha Emily. 666 00:55:27,983 --> 00:55:29,833 Ela faleceu há três anos. 667 00:55:32,242 --> 00:55:33,545 Sinto muito. 668 00:55:36,786 --> 00:55:39,457 Quer saber como, não? 669 00:55:42,068 --> 00:55:43,369 Quero, mas... 670 00:55:45,444 --> 00:55:46,746 Somos dois a querer. 671 00:55:49,099 --> 00:55:52,197 Eu trabalhava como alfaiate em Pinedale. 672 00:55:52,398 --> 00:55:57,586 Havia nevado muito, então tive uma rara noite de folga. 673 00:55:58,186 --> 00:56:00,803 Aluguei um quarto, chamei minha esposa 674 00:56:00,905 --> 00:56:03,520 e propus que ela passasse a noite comigo. 675 00:56:04,420 --> 00:56:08,481 Tínhamos dois filhos e morávamos na montanha. 676 00:56:09,440 --> 00:56:11,782 Não passávamos muito tempo juntos. 677 00:56:12,823 --> 00:56:15,831 Emily cuidava do Casey que tinha 5 anos na época. 678 00:56:15,999 --> 00:56:17,406 Emily tinha 16 anos. 679 00:56:18,828 --> 00:56:22,517 Acho que ficaram sabendo que estávamos fora. 680 00:56:23,119 --> 00:56:25,117 Então alguns amigos dela de escola 681 00:56:25,285 --> 00:56:26,677 vieram com mais amigos. 682 00:56:30,805 --> 00:56:33,297 E depois algumas pessoas que não eram amigas. 683 00:56:33,897 --> 00:56:37,367 E uma reuniãozinha virou uma festa, acho eu. 684 00:56:38,057 --> 00:56:39,359 E então... 685 00:56:41,776 --> 00:56:43,077 Eu não sei. 686 00:56:44,501 --> 00:56:46,685 Eu não sei de muita coisa. 687 00:56:52,378 --> 00:56:54,873 Recebemos uma ligação na manhã seguinte. 688 00:56:56,375 --> 00:56:57,676 Da Natalie. 689 00:56:59,370 --> 00:57:01,449 Disse que Emily estava desaparecida. 690 00:57:04,264 --> 00:57:06,916 Ela estava preocupada, porque era a melhor amiga dela. 691 00:57:09,544 --> 00:57:12,881 Tentamos ser cuidadosos com Emily. 692 00:57:15,281 --> 00:57:17,459 Tentávamos planejar tudo. 693 00:57:23,652 --> 00:57:25,642 Era uma boa menina. 694 00:57:27,808 --> 00:57:29,816 Mas baixamos a guarda. 695 00:57:31,531 --> 00:57:35,399 Vou te contar. Talvez tenha filhos um dia. 696 00:57:38,251 --> 00:57:40,151 Você não pode piscar. 697 00:57:42,523 --> 00:57:44,292 Nem uma só vez. 698 00:57:47,462 --> 00:57:51,542 Havia um cara tocando ovelhas perto de Wind River. 699 00:57:52,066 --> 00:57:53,775 Foi ele que a encontrou. 700 00:57:55,046 --> 00:57:57,707 A uns 30km da nossa casa. 701 00:57:57,908 --> 00:58:01,160 Não sei como ela chegou lá ou o que aconteceu. 702 00:58:01,442 --> 00:58:03,490 A autópsia não ajudou muito 703 00:58:03,491 --> 00:58:05,561 porque os coiotes acabaram com ela. 704 00:58:08,991 --> 00:58:10,553 E eu... sinto... 705 00:58:11,696 --> 00:58:13,183 Sinto muito, não é... 706 00:58:14,956 --> 00:58:16,256 Desculpe. 707 00:58:16,424 --> 00:58:18,146 Pode me dizer... 708 00:58:21,314 --> 00:58:23,277 Onde fica o banheiro? 709 00:58:23,877 --> 00:58:27,037 - É bem ali. - Obrigada. 710 00:58:53,644 --> 00:58:56,235 NO MEU MUNDO IDEAL EXISTE UMA PRADARIA 711 00:58:56,555 --> 00:58:57,857 Foi Emily que escreveu. 712 00:59:02,246 --> 00:59:03,711 E assim ela foi aceita 713 00:59:03,911 --> 00:59:06,363 no programa de verão para escritores, no Colorado. 714 00:59:08,151 --> 00:59:09,887 Ela escreveu para você? 715 00:59:15,116 --> 00:59:17,152 Não importa para quem foi. 716 00:59:18,905 --> 00:59:20,792 Só importa quem escreveu. 717 00:59:27,269 --> 00:59:30,805 Sinto muito por hoje mais cedo. 718 00:59:31,706 --> 00:59:35,933 Só estou tentando fazer a coisa certa aqui. 719 00:59:36,334 --> 00:59:39,644 Não sei o que o filho do Hanson lhe disse, mas... 720 00:59:41,215 --> 00:59:45,081 Não quero que tropecemos em algo como hoje, se puder evitar. 721 00:59:45,383 --> 00:59:49,667 Então, se ele tiver dito algo que eu deva saber... 722 00:59:49,834 --> 00:59:52,022 eu agradeceria se você compartilhasse. 723 00:59:52,765 --> 00:59:56,527 Ele só disse que Matt era o nome do namorado da Natalie. 724 00:59:57,464 --> 01:00:00,040 E você já descobriu quem é, então... 725 01:00:00,941 --> 01:00:03,435 Podia ter me pedido essa informação. 726 01:00:03,961 --> 01:00:06,274 Queria saber por que está me ajudando. 727 01:00:06,876 --> 01:00:08,516 Agora já sei. 728 01:00:10,165 --> 01:00:11,465 Amanhã... 729 01:00:13,584 --> 01:00:17,390 Acha que podemos não pilotar a 120km/h? 730 01:00:17,600 --> 01:00:18,902 Sim, claro. 731 01:00:19,002 --> 01:00:22,158 Se quiser cair numa valeta da qual não possamos sair. 732 01:00:22,559 --> 01:00:23,861 Ótimo. 733 01:00:24,922 --> 01:00:26,223 Certo. 734 01:00:27,108 --> 01:00:28,408 Você venceu. 735 01:00:29,917 --> 01:00:32,179 - Tenha uma boa noite. - Certo. 736 01:00:32,573 --> 01:00:33,876 Até amanhã. 737 01:00:34,532 --> 01:00:35,833 Até amanhã. 738 01:00:54,243 --> 01:00:56,012 Está tremendo mais que ela. 739 01:00:56,113 --> 01:00:58,594 Está tão frio que congelaria um pinguim. 740 01:00:58,595 --> 01:01:00,621 Aposto que está abaixo de zero. 741 01:01:00,722 --> 01:01:02,727 Menos 20. E lá onde vamos é mais frio. 742 01:01:03,341 --> 01:01:04,641 Oi, amigos. 743 01:01:05,268 --> 01:01:08,217 - Oi, como vai? - O que faz aqui? 744 01:01:08,318 --> 01:01:10,919 Há uma trilha da casa do Littlefeather até o cadáver. 745 01:01:11,000 --> 01:01:13,813 Vou segui-la e ver aonde vai. E você? 746 01:01:13,814 --> 01:01:15,939 Jane é a única com jurisdição lá. 747 01:01:15,940 --> 01:01:18,444 Só queria mais uns distintivos extras. 748 01:01:18,545 --> 01:01:21,401 - Você pode explicar a eles? - Sim, claro. 749 01:01:22,065 --> 01:01:24,453 A plataforma tem câmeras ao longo do perímetro. 750 01:01:24,554 --> 01:01:27,128 Esperamos que uma das câmeras tenha filmado algo. 751 01:01:27,229 --> 01:01:30,314 E também vamos vasculhar o trailer de Matt Rayburn. 752 01:01:30,416 --> 01:01:32,871 Ver se há algo conectado com o ataque. 753 01:01:33,178 --> 01:01:34,883 Você tem um mandado? 754 01:01:35,085 --> 01:01:36,823 Vou pedir educadamente. 755 01:01:37,566 --> 01:01:39,954 Consegue-se chegar lá pela tal casa? 756 01:01:40,054 --> 01:01:42,165 É uma passagem difícil entre dois cânions. 757 01:01:42,267 --> 01:01:44,018 E não quero ter que te desenterrar. 758 01:01:44,055 --> 01:01:45,356 Não recomendo. 759 01:01:45,457 --> 01:01:47,159 Vamos pegar a estrada da refinaria. 760 01:01:47,200 --> 01:01:49,442 Precisa viajar uns 80km para andar 8km. 761 01:01:49,544 --> 01:01:51,681 - Percebi. - Bem-vinda ao Wyoming. 762 01:01:51,682 --> 01:01:54,436 Depois podem ir na minha mãe. É primavera. 763 01:01:55,673 --> 01:01:56,975 Vamos lá pessoal. 764 01:01:56,976 --> 01:01:59,829 Se achar algo, me chame no rádio. 765 01:03:41,364 --> 01:03:44,072 PROPRIEDADE PRIVADA NÃO ENTRE 766 01:05:00,491 --> 01:05:01,793 Posso ajudá-los? 767 01:05:01,959 --> 01:05:04,965 Sim. Matt Rayburn trabalha aqui? 768 01:05:05,071 --> 01:05:07,143 Trabalha. Sabe onde ele está? 769 01:05:08,151 --> 01:05:10,357 Eu ia lhe perguntar a mesma coisa. 770 01:05:11,567 --> 01:05:13,879 Não sei. Ele brigou com a namorada há uns dias. 771 01:05:14,045 --> 01:05:16,174 Ela foi embora, ele foi atrás dela 772 01:05:16,342 --> 01:05:17,643 e não o vimos mais. 773 01:05:17,745 --> 01:05:19,672 - Quando foi isso? - Há três dias. 774 01:05:19,873 --> 01:05:21,173 Não sabíamos o que fazer. 775 01:05:21,258 --> 01:05:22,759 Desde então esperamos a empresa 776 01:05:22,760 --> 01:05:25,498 dizer se preenchemos a rescisão ou ligamos para vocês. 777 01:05:25,599 --> 01:05:27,942 - Está tudo bem? - Sim, estão atrás do Matt. 778 01:05:28,344 --> 01:05:30,261 Vocês o encontraram? Ele está bem? 779 01:05:30,462 --> 01:05:32,817 - O que houve com vocês dois? - Como assim? 780 01:05:32,985 --> 01:05:34,359 Estão com hematomas. 781 01:05:35,822 --> 01:05:39,720 Quando se bate num galho a 60km/h. Veja o que acontece. 782 01:05:39,820 --> 01:05:42,031 Rondamos a propriedade duas vezes ao dia. 783 01:05:42,197 --> 01:05:43,499 É parte do trabalho. 784 01:05:43,500 --> 01:05:45,494 Deveriam tentar usar protetores faciais. 785 01:05:46,595 --> 01:05:48,498 Pedi capacetes, nosso supervisor disse: 786 01:05:48,499 --> 01:05:49,801 "A neve é macia, não é?" 787 01:05:49,967 --> 01:05:51,964 Empresa do Texas, o que posso dizer? 788 01:05:52,132 --> 01:05:53,959 Matt mora nesta propriedade? 789 01:05:54,159 --> 01:05:55,849 Mora. Nós todos moramos. 790 01:05:59,248 --> 01:06:00,749 Podemos ver o trailer dele? 791 01:06:00,835 --> 01:06:02,586 Sim, claro Vou levá-los. 792 01:06:02,587 --> 01:06:05,389 - O que está acontecendo, chefe? - Estão procurando Matt. 793 01:07:26,975 --> 01:07:28,277 Então, algo... 794 01:07:29,232 --> 01:07:31,410 Algo aconteceu com ele? Sabe onde está? 795 01:07:31,510 --> 01:07:33,213 É o que estamos tentando descobrir. 796 01:07:33,380 --> 01:07:36,292 A namorada dele fez registro de pessoa desaparecida. 797 01:07:36,458 --> 01:07:39,277 Achei que a encontraram na neve, antes da tempestade. 798 01:07:39,278 --> 01:07:40,578 Como é? 799 01:07:40,579 --> 01:07:43,200 Ouvi o nome dela pelo rádio, quando a encontraram. 800 01:07:43,301 --> 01:07:45,061 Não lembro de falarem o nome dela. 801 01:07:47,476 --> 01:07:49,479 Talvez você não estivesse escutando. 802 01:07:51,946 --> 01:07:54,650 - Que droga estão fazendo? - O quê? 803 01:07:56,148 --> 01:07:58,804 - Por que estão nos cercando? - Do que está falando? 804 01:07:59,405 --> 01:08:01,902 Do que acha que estou falando? Estão nos cercando! 805 01:08:01,990 --> 01:08:04,041 Largue a arma, aqui é propriedade privada. 806 01:08:04,042 --> 01:08:05,494 Solte a droga da arma. 807 01:08:05,557 --> 01:08:07,431 Baixe a droga da arma, agora! 808 01:08:07,533 --> 01:08:09,031 Já disse para abaixar! 809 01:08:09,133 --> 01:08:10,435 Abaixe isso, Dillon! 810 01:08:11,066 --> 01:08:13,131 Vire e fique de joelhos, agora! 811 01:08:13,132 --> 01:08:14,432 - Evan! - Vá se ferrar! 812 01:08:14,433 --> 01:08:16,683 Aqui é propriedade do Departamento de Energia. 813 01:08:16,784 --> 01:08:18,636 Infringiram a lei entrando aqui. 814 01:08:18,686 --> 01:08:20,789 Esta área da reserva é propriedade privada. 815 01:08:20,790 --> 01:08:23,692 - Não têm autoridade aqui. - Acha que não sei o que querem? 816 01:08:23,693 --> 01:08:24,995 Atire, veja o que acontece. 817 01:08:24,996 --> 01:08:27,857 - Atire, branquelo, vai! - O que estão fazendo? 818 01:08:27,858 --> 01:08:31,085 Chefe, você não tem autoridade. Está violando a lei federal. 819 01:08:31,086 --> 01:08:33,760 - Abaixem as armas! - Vocês nos encurralaram. 820 01:08:33,761 --> 01:08:35,295 Diga pra mim! O que eu faço? 821 01:08:35,296 --> 01:08:37,728 Mantenham posição. O xerife não tem autoridade. 822 01:08:37,729 --> 01:08:41,433 - Chega disso, se acalmem. - FBI! Sou do FBI. 823 01:08:41,734 --> 01:08:45,036 Aqui é propriedade federal, sou a única autoridade. 824 01:08:45,202 --> 01:08:46,504 Entenderam? 825 01:08:46,826 --> 01:08:50,195 E agora, todos vocês, baixem as armas. 826 01:08:51,565 --> 01:08:53,283 Certo? Todos. 827 01:08:53,784 --> 01:08:56,608 Estamos trabalhando com o mesmo objetivo 828 01:08:56,808 --> 01:08:58,783 e preciso que recuem, 829 01:08:59,964 --> 01:09:03,532 e afastem as mãos de suas armas. 830 01:09:03,834 --> 01:09:05,135 Viram? 831 01:09:06,132 --> 01:09:08,742 Dylan, guarde sua arma. 832 01:09:11,731 --> 01:09:13,032 Descafeinada de merda. 833 01:09:13,284 --> 01:09:14,684 Maldita seja. 834 01:09:16,075 --> 01:09:18,506 Mantenha os idiotas na linha, senhora, 835 01:09:18,533 --> 01:09:20,185 só estamos fazendo nosso trabalho. 836 01:09:20,186 --> 01:09:22,234 Ele acabou quando chegamos, imbecil. 837 01:09:22,335 --> 01:09:24,265 Evan, guarde sua arma, agora! 838 01:09:24,366 --> 01:09:27,667 Certo, todos vocês para minha esquerda. Vamos. 839 01:09:27,768 --> 01:09:30,701 - Ninguém atrás de mim. - Entendemos, idiota. 840 01:09:30,802 --> 01:09:32,532 Pessoal, façam o que eu digo. 841 01:09:32,633 --> 01:09:35,405 Cada um respire bem fundo, por favor. 842 01:09:36,992 --> 01:09:39,913 Delegado, guarde sua arma. 843 01:09:40,015 --> 01:09:43,288 - Você não enxerga? - Agora ou está preso. Entendeu? 844 01:09:45,116 --> 01:09:46,732 Não enxerga mesmo. 845 01:10:01,498 --> 01:10:03,472 Leve-nos ao trailer do Matt. 846 01:10:04,801 --> 01:10:06,220 Sim, senhora. 847 01:10:25,985 --> 01:10:27,286 Ben, está ouvindo? 848 01:10:31,245 --> 01:10:32,723 Ben, está ouvindo? 849 01:10:44,502 --> 01:10:45,802 Ben! 850 01:10:52,431 --> 01:10:54,021 Ai está. É este aqui. 851 01:10:55,763 --> 01:10:57,198 Ele mora com alguém? 852 01:10:57,499 --> 01:10:59,108 Sim. Comigo... 853 01:10:59,508 --> 01:11:01,649 - e Pete Mickens. - Pete está aí agora? 854 01:11:02,332 --> 01:11:05,194 Sim, está dormindo. Ele é do turno da noite. 855 01:11:39,424 --> 01:11:41,060 Posso ajudá-la? 856 01:11:42,747 --> 01:11:45,924 Sim. Procuro meu cavaleiro de armadura brilhante. 857 01:11:46,024 --> 01:11:47,678 Acho que este é o castelo dele. 858 01:11:47,779 --> 01:11:49,080 Bem... 859 01:11:49,459 --> 01:11:51,816 Droga. Faltou a armadura. 860 01:11:52,783 --> 01:11:55,586 - Não me importo. - Não se importa? 861 01:11:56,607 --> 01:11:59,300 Você tem alguma noção de como é bom vê-la? 862 01:11:59,400 --> 01:12:01,804 Alguma noção? Caramba. 863 01:12:01,906 --> 01:12:04,715 Como chegou aqui? Não ouvi sua carruagem parando. 864 01:12:04,816 --> 01:12:08,995 Minha carruagem queria ver o show em Lander, às 20h. 865 01:12:08,996 --> 01:12:10,700 Então ela me deixou no caminho. 866 01:12:10,801 --> 01:12:14,026 Você andou pela neve? Como uma supermulher? 867 01:12:14,193 --> 01:12:16,794 - Acho que você vale a pena. - Acha que valho a pena? 868 01:12:16,803 --> 01:12:18,408 Você chegou aqui 869 01:12:18,409 --> 01:12:21,505 como a mulher mais durona do planeta. Sabia disso? 870 01:12:28,806 --> 01:12:30,666 Que tal Nova York? 871 01:12:31,903 --> 01:12:35,093 Você odiaria Nova York. Fique um mês inteiro lá 872 01:12:35,394 --> 01:12:38,063 e seus pés nunca tocarão em nada além cimento. 873 01:12:38,572 --> 01:12:40,368 Certo. E que tal Chicago? 874 01:12:40,569 --> 01:12:43,575 Amor, é igual a Nova York, só que mais frio. 875 01:12:43,777 --> 01:12:46,628 Mais crimes, se você gosta desse tipo de coisa. 876 01:12:46,828 --> 01:12:48,599 Acha isso engraçado? 877 01:12:51,321 --> 01:12:53,447 Está bem. Que tal Los Angeles? 878 01:12:53,648 --> 01:12:56,333 Escute, nunca mais repita essa palavra perto de mim. 879 01:12:56,434 --> 01:12:58,802 - Lá faz calor. - Prefiro estar no Iraque. 880 01:12:58,803 --> 01:13:00,104 Iraque é quente. 881 01:13:02,241 --> 01:13:04,005 Vou te contar, tenho uma ideia. 882 01:13:05,041 --> 01:13:07,243 Tenho uma ideia. Eu estava... 883 01:13:09,253 --> 01:13:11,878 Lembro que parei em um lugar chamado Poni Magu, 884 01:13:11,879 --> 01:13:13,635 é cerca de uma hora ao norte de LA. 885 01:13:13,658 --> 01:13:16,987 Era Natal, acordei sozinho, Eu não tinha ninguém. 886 01:13:17,089 --> 01:13:18,610 O que a Marinha faz no Natal 887 01:13:18,711 --> 01:13:21,010 é montar umas festas bobas no refeitório 888 01:13:21,011 --> 01:13:22,312 para os caras sem família. 889 01:13:22,313 --> 01:13:24,065 Eu não ia ficar para aquela merda. 890 01:13:24,232 --> 01:13:26,683 Então, peguei minha caminhonete e sai de lá, 891 01:13:26,850 --> 01:13:30,781 e acabei numa cidadezinha de montanha chamada Ojai. 892 01:13:31,282 --> 01:13:32,779 Cheguei lá e parecia... 893 01:13:32,946 --> 01:13:35,226 Parecia fazenda de frutas. Vinhedos. 894 01:13:35,227 --> 01:13:38,640 E tinha uma montanha ao redor como se protegesse o vilarejo. 895 01:13:39,324 --> 01:13:40,625 E as pessoas de lá 896 01:13:40,726 --> 01:13:42,689 eram como se sorrissem um para o outro. 897 01:13:43,502 --> 01:13:45,256 Eles dizem "olá" e é como... 898 01:13:45,656 --> 01:13:48,261 Lembro de pensar que todos eram... 899 01:13:48,463 --> 01:13:50,411 Não sei. Eles tinham um jeito de olhar. 900 01:13:50,578 --> 01:13:53,743 Como se tivessem um segredo como se tivessem tudo resolvido. 901 01:13:54,285 --> 01:13:57,418 Havia uma Missão espanhola, bem no centro da cidade. 902 01:13:57,419 --> 01:13:59,270 Estavam oferecendo uma missa de Natal. 903 01:13:59,429 --> 01:14:02,077 Estavam celebrando o Natal com um clima de 20ºC. 904 01:14:02,177 --> 01:14:05,154 Eu só fui lá pegar uma laranja da árvore 905 01:14:05,756 --> 01:14:09,831 e sentar no banco, ouvir o coral e comer minha laranja. 906 01:14:10,633 --> 01:14:11,934 Isso. 907 01:14:12,731 --> 01:14:14,791 Foi o melhor Natal que já tive. 908 01:14:18,441 --> 01:14:19,805 Você quer morar lá? 909 01:14:22,605 --> 01:14:23,907 Quero. 910 01:14:25,212 --> 01:14:26,914 Vamos morar em Ojai. 911 01:14:27,315 --> 01:14:28,794 - Certo. - Certo? 912 01:14:35,238 --> 01:14:36,599 Que horas são? 913 01:14:38,432 --> 01:14:40,408 Pensei que ficariam no vilarejo hoje. 914 01:14:40,409 --> 01:14:41,710 Também pensei. 915 01:14:41,810 --> 01:14:43,374 Droga. Desculpa, Nat. 916 01:14:46,139 --> 01:14:47,850 Só feche a cortina. 917 01:15:02,581 --> 01:15:04,595 O que foi. Quem está aí? 918 01:15:12,057 --> 01:15:14,062 Cheira a sexo aqui. 919 01:15:18,722 --> 01:15:20,250 O que vocês dois fizeram? 920 01:15:20,353 --> 01:15:22,795 Estão no quarto de lua de mel? 921 01:15:22,796 --> 01:15:25,006 O que os dois andaram fazendo? 922 01:15:25,007 --> 01:15:26,659 O que eles fizeram? 923 01:15:30,712 --> 01:15:32,069 Olá, senhora. 924 01:15:32,883 --> 01:15:34,713 - Oi, Pete. - Olá. 925 01:15:36,770 --> 01:15:39,690 Estava imaginando o que tem debaixo do lençol? 926 01:15:39,892 --> 01:15:42,216 - Curt, pode levá-lo daqui? - Vamos, Pete. 927 01:15:42,380 --> 01:15:44,783 Fiz uma pergunta a ela. O que ela tem aí debaixo? 928 01:15:44,784 --> 01:15:47,504 É um pijama velho, Pete nada sexy. 929 01:15:47,505 --> 01:15:49,254 Pijama me parece bom. 930 01:15:49,355 --> 01:15:51,143 Curt, você vai tirá-lo daqui ou não? 931 01:15:51,244 --> 01:15:53,188 Matt, espere, também está pelado? 932 01:15:53,389 --> 01:15:56,467 Também está pelado? O que estavam fazendo? 933 01:15:56,635 --> 01:15:58,787 Curt, pode tirá-lo do meu quarto, por favor? 934 01:15:58,788 --> 01:16:00,539 - Venha, Pete. - Também está pelado? 935 01:16:00,707 --> 01:16:03,411 O que estavam fazendo? Curt, pode tirá-lo? 936 01:16:03,912 --> 01:16:06,478 - Pete, venha! - Só quero dar uma olhadinha. 937 01:16:06,580 --> 01:16:08,684 - Só uma olhadinha. - Curt, por que não vem 938 01:16:08,685 --> 01:16:11,548 e o tira daqui? Não entendo porque não faz isso. 939 01:16:11,648 --> 01:16:13,285 Só quero dar uma olhadinha. 940 01:16:13,796 --> 01:16:15,369 Qual é o seu problema? 941 01:16:18,107 --> 01:16:20,866 Por que está fazendo isso? 942 01:16:21,167 --> 01:16:23,883 - Vamos, Pete. - Não me engana, garota. 943 01:16:23,985 --> 01:16:27,091 Você mostrou sua bundinha como uma bandeira. 944 01:16:27,724 --> 01:16:30,126 Eu já vi e só o que quero olhar... 945 01:16:30,628 --> 01:16:33,458 Só quero dar uma olhadinha. O que vai fazer, garotão? 946 01:16:34,769 --> 01:16:36,343 O que vai fazer, venha? 947 01:16:36,344 --> 01:16:38,738 - O que vai fazer? - Senta, Pete. 948 01:16:39,279 --> 01:16:40,852 Calma lá! 949 01:16:44,731 --> 01:16:47,578 - Estou percebendo. - Ele não quer dividir. 950 01:16:49,052 --> 01:16:51,073 Ele não quer mostrar a cara. 951 01:16:51,133 --> 01:16:52,434 Amigos dividem. 952 01:16:53,145 --> 01:16:54,446 Pete! 953 01:16:59,758 --> 01:17:02,128 Você é um viadão em cima desse pentelho preto. 954 01:17:02,495 --> 01:17:03,803 Desgraçado! 955 01:17:06,578 --> 01:17:07,879 Vem comigo! 956 01:17:11,571 --> 01:17:14,004 - Tirem ele dali. - Matt! 957 01:17:14,183 --> 01:17:15,510 Tirem ele! 958 01:17:16,257 --> 01:17:17,803 Tirem ele, droga! 959 01:17:18,842 --> 01:17:21,459 - Tirem ele de cima de mim. - Matt desgraçado. 960 01:17:46,325 --> 01:17:48,025 Segurem! 961 01:18:18,850 --> 01:18:21,257 Acabou o orgulho, não é, sua puta? 962 01:18:24,338 --> 01:18:26,544 Depois é minha vez de foder essa puta. 963 01:18:37,490 --> 01:18:38,790 Fuja! 964 01:18:59,066 --> 01:19:00,582 FBI! Abra! 965 01:19:13,105 --> 01:19:14,939 Tem certeza que tem alguém aí? 966 01:19:15,541 --> 01:19:17,642 Pete, aqui é o Curtis. 967 01:19:17,843 --> 01:19:19,406 Ben, está ouvindo? 968 01:19:19,770 --> 01:19:22,923 O FBI está de pé na frente da porta, abra. 969 01:19:25,432 --> 01:19:27,994 Jane, cai fora dessa porta! 970 01:20:24,610 --> 01:20:26,129 Droga, vai... 971 01:20:36,276 --> 01:20:37,576 Pete, você está bem? 972 01:20:37,678 --> 01:20:39,429 - Fui atingido. - Quem não foi? 973 01:20:39,530 --> 01:20:41,584 - Você está bem, Pete? - Estamos bem. 974 01:20:41,684 --> 01:20:44,287 - Quantos derrubamos? - Dois não levantaram. 975 01:20:44,389 --> 01:20:45,992 Não, eu vou levantar. 976 01:20:53,656 --> 01:20:56,208 Maldição, as mulheres daqui são duronas. 977 01:21:05,164 --> 01:21:07,007 Alguém viu de onde veio o tiro? 978 01:21:10,679 --> 01:21:12,947 - Pode se levantar? - Não sei. 979 01:21:12,948 --> 01:21:15,676 É melhor descobrir porque ainda não acabou. 980 01:21:21,689 --> 01:21:23,144 - Onde ele está? - Eu não sei. 981 01:21:23,689 --> 01:21:24,990 Curtis! 982 01:21:26,070 --> 01:21:27,372 Mike! 983 01:21:28,422 --> 01:21:30,017 - Curtis! - Atrás do trailer 3! 984 01:21:48,488 --> 01:21:49,790 Desgraça. 985 01:22:17,678 --> 01:22:18,980 Você está bem? 986 01:22:21,165 --> 01:22:22,479 Vamos lá para dentro. 987 01:22:33,600 --> 01:22:35,906 - É grave? - Não sei. 988 01:22:39,797 --> 01:22:41,736 Um par de balas passou por aqui. 989 01:22:42,372 --> 01:22:44,274 Foram só estilhaços, você ficará bem. 990 01:22:44,967 --> 01:22:47,082 Deixe-me ver. Deixa ver aqui. 991 01:22:51,280 --> 01:22:52,581 Muito bem... 992 01:23:04,296 --> 01:23:08,049 - Pressione, firme. Consegue? - Sim, certo. 993 01:23:24,230 --> 01:23:25,847 Me dê o seu rádio. 994 01:23:27,566 --> 01:23:31,341 A melhor chance de sobrevivermos é com um helicóptero. 995 01:23:32,583 --> 01:23:33,953 Você não tem um aí, tem? 996 01:23:35,485 --> 01:23:36,787 Não. 997 01:23:39,637 --> 01:23:41,036 Me dê o seu rádio. 998 01:23:42,422 --> 01:23:43,758 Vá atrás dele. 999 01:23:45,751 --> 01:23:47,215 Isso não a trará de volta. 1000 01:23:48,607 --> 01:23:49,907 Deveria saber disso. 1001 01:23:50,949 --> 01:23:52,251 Eu sei. 1002 01:23:53,952 --> 01:23:55,253 Vá pegá-lo. 1003 01:25:13,077 --> 01:25:14,379 Deus! 1004 01:25:36,989 --> 01:25:38,398 Sabe onde estamos 1005 01:25:38,734 --> 01:25:40,035 Não. 1006 01:25:40,201 --> 01:25:41,504 Aquele é o Pico Gannett. 1007 01:25:43,538 --> 01:25:44,920 A maior montanha de Wyoming. 1008 01:25:45,919 --> 01:25:49,564 No dia mais quente de agosto, a neve chegou a 30cm. 1009 01:25:50,726 --> 01:25:52,027 Hoje... 1010 01:25:53,159 --> 01:25:54,711 Está frio demais para cair neve. 1011 01:25:54,979 --> 01:25:57,329 Vamos conversar, certo? 1012 01:25:57,775 --> 01:26:00,103 Só conversar, por favor. 1013 01:26:00,505 --> 01:26:01,806 Claro. 1014 01:26:15,393 --> 01:26:17,556 O que é isso? Onde estão minhas botas? 1015 01:26:17,757 --> 01:26:19,060 Minhas botas? 1016 01:26:19,425 --> 01:26:21,418 Tenho o tempo todo do mundo. 1017 01:26:21,620 --> 01:26:23,171 Não posso dizer o mesmo de você. 1018 01:26:24,028 --> 01:26:25,406 Vamos conversar? 1019 01:26:26,097 --> 01:26:27,849 Ou vai continuar choramingando? 1020 01:26:28,967 --> 01:26:30,268 Escute... 1021 01:26:30,619 --> 01:26:32,882 Eu cometi erros, certo? 1022 01:26:34,336 --> 01:26:35,637 O que você fez? 1023 01:26:39,818 --> 01:26:41,816 Veja, não sou a lei aqui. 1024 01:26:42,000 --> 01:26:44,052 Sou só um cara sentado na sua frente. 1025 01:26:45,074 --> 01:26:46,875 Então, você pode me contar a verdade. 1026 01:26:47,687 --> 01:26:49,478 Conte e lhe darei uma oportunidade. 1027 01:26:49,878 --> 01:26:51,179 Escute aqui! 1028 01:26:51,845 --> 01:26:55,120 Sabe como é estar num inferno gelado? 1029 01:26:56,788 --> 01:26:59,452 Nada para fazer. Nada! 1030 01:26:59,853 --> 01:27:02,029 Nada de mulheres, nenhuma diversão. 1031 01:27:03,278 --> 01:27:06,812 Só essa maldita neve e esse maldito silêncio! 1032 01:27:07,414 --> 01:27:08,821 Só isso. 1033 01:27:09,995 --> 01:27:14,194 Minha família foi forçada a viver aqui, por um século. 1034 01:27:15,047 --> 01:27:16,809 Neve e silêncio... 1035 01:27:17,787 --> 01:27:19,982 foi a única coisa que não tiraram deles. 1036 01:27:22,014 --> 01:27:23,562 Então, o que você fez? 1037 01:27:24,313 --> 01:27:27,066 Não sei... ao que se refere. 1038 01:27:28,307 --> 01:27:29,628 Você também tirou algo? 1039 01:27:29,729 --> 01:27:31,029 Não. 1040 01:27:33,431 --> 01:27:34,731 Não. 1041 01:27:43,867 --> 01:27:45,504 Olha... 1042 01:27:45,878 --> 01:27:47,710 Precisa ser honesto comigo. 1043 01:27:48,497 --> 01:27:49,798 Certo? 1044 01:27:51,196 --> 01:27:52,497 Você encheu a cara? 1045 01:27:53,449 --> 01:27:54,941 Se sentia sozinho? 1046 01:27:56,349 --> 01:27:57,650 O que você fez? 1047 01:27:59,061 --> 01:28:01,337 Você fez. Seja homem e diga. 1048 01:28:01,738 --> 01:28:03,292 Diga: "Eu a estuprei." 1049 01:28:03,795 --> 01:28:05,169 Eu a estuprei. 1050 01:28:05,952 --> 01:28:07,875 Eu a estuprei! Sim! 1051 01:28:18,706 --> 01:28:20,155 E o namorado? 1052 01:28:21,300 --> 01:28:22,864 Ficou no seu caminho? 1053 01:28:23,165 --> 01:28:24,519 Matou-o a cacetadas? 1054 01:28:24,520 --> 01:28:26,789 Não basta acenar com a cabeça. 1055 01:28:26,790 --> 01:28:28,591 - Você tem que falar. - Batemos nele. 1056 01:28:28,759 --> 01:28:30,697 Batemos nele até ele morrer. 1057 01:28:33,561 --> 01:28:34,861 Muito bem. 1058 01:28:43,122 --> 01:28:44,822 Por favor, não. 1059 01:28:47,843 --> 01:28:49,204 Eu vou te desamarrar. 1060 01:28:55,522 --> 01:28:56,840 Você pode ir. 1061 01:29:00,081 --> 01:29:01,906 Aonde? Aonde eu vou? 1062 01:29:02,140 --> 01:29:03,736 Sou um homem de palavra. 1063 01:29:04,813 --> 01:29:08,973 Você me contou a verdade e lhe darei uma chance. 1064 01:29:10,432 --> 01:29:13,545 Estou lhe dando a mesma chance que a garota teve. 1065 01:29:13,646 --> 01:29:15,533 O que? Que chance ela teve? 1066 01:29:15,735 --> 01:29:17,036 Que chance ela teve? 1067 01:29:18,430 --> 01:29:22,006 Se conseguir chegar à rodovia, você está livre. 1068 01:29:22,107 --> 01:29:24,308 Onde é a estrada? 1069 01:29:25,210 --> 01:29:28,268 Sabe a distância do seu trailer até onde deixaram Natalie? 1070 01:29:28,653 --> 01:29:29,954 10km. 1071 01:29:30,055 --> 01:29:31,356 Descalça. 1072 01:29:34,327 --> 01:29:35,857 Ela era guerreira. 1073 01:29:38,120 --> 01:29:39,632 Assim é um guerreiro. 1074 01:29:39,633 --> 01:29:42,136 Você talvez consiga andar uns 200 metros. 1075 01:29:42,303 --> 01:29:45,189 Mas... é melhor que comece. 1076 01:29:47,605 --> 01:29:48,908 Eu não entendo. 1077 01:29:49,009 --> 01:29:50,311 Não entendo. 1078 01:29:51,690 --> 01:29:53,220 O que quer que eu faça? 1079 01:29:54,308 --> 01:29:55,700 Eu quero que corra. 1080 01:31:28,226 --> 01:31:29,527 Como se sente? 1081 01:31:30,859 --> 01:31:32,160 Me sinto bem. 1082 01:31:33,977 --> 01:31:35,278 Trouxe algo para você. 1083 01:31:36,472 --> 01:31:39,379 Achei que faria você lembrar de casa. 1084 01:31:44,976 --> 01:31:46,680 Um pequeno crocodilo. 1085 01:31:46,881 --> 01:31:48,963 Por favor, não me faça rir. 1086 01:31:51,230 --> 01:31:52,912 É um jacaré. 1087 01:31:54,688 --> 01:31:57,680 Ele irá te proteger mais que um colete à prova de balas. 1088 01:32:01,314 --> 01:32:03,918 Não deveria brincar com isso, isso salvou a sua vida. 1089 01:32:05,564 --> 01:32:07,247 Você salvou a minha vida. 1090 01:32:11,077 --> 01:32:12,378 Não. 1091 01:32:18,475 --> 01:32:19,964 Jane, você é durona. 1092 01:32:21,559 --> 01:32:23,172 Você se salvou. 1093 01:32:25,069 --> 01:32:27,172 Sejamos honestos, eu só... 1094 01:32:29,052 --> 01:32:30,582 Eu tive sorte. 1095 01:32:31,783 --> 01:32:34,315 A sorte não anda por aqui. 1096 01:32:35,417 --> 01:32:37,257 A sorte mora na cidade. 1097 01:32:40,269 --> 01:32:41,929 Não vem até aqui. 1098 01:32:44,558 --> 01:32:48,246 A sorte fica entre você ser ou não atropelada. 1099 01:32:48,957 --> 01:32:51,559 Ou se o seu banco vai ser assaltado ou não. 1100 01:32:51,659 --> 01:32:55,003 De alguém falando no celular e atravessando a rua. 1101 01:32:55,103 --> 01:32:56,751 Isso é sorte, é ganhar ou perder. 1102 01:32:56,752 --> 01:32:59,850 Aqui, é sobreviver ou se render, só isso. 1103 01:33:01,096 --> 01:33:03,642 Depende de sua força e determinação. 1104 01:33:05,760 --> 01:33:08,187 O lobo não mata o veado azarado. 1105 01:33:08,488 --> 01:33:10,022 Mata o fraco. 1106 01:33:10,423 --> 01:33:12,813 Você lutou por sua vida, Jane. 1107 01:33:15,766 --> 01:33:18,045 Agora você pode sair daqui levando isso. 1108 01:33:22,692 --> 01:33:24,232 Pode ir para casa. 1109 01:33:33,751 --> 01:33:35,485 Eu sei o que está querendo. 1110 01:33:37,509 --> 01:33:39,752 Vou ler algo que vi numa revista. 1111 01:33:42,307 --> 01:33:45,364 "10 Sinais de que ele está a fim de você." 1112 01:33:47,330 --> 01:33:49,508 Coisas que realmente quero saber. 1113 01:33:50,309 --> 01:33:52,632 "Ele olha nos seus olhos enquanto fala?" 1114 01:33:55,379 --> 01:33:56,864 Não se supõe que seja bonito? 1115 01:33:59,629 --> 01:34:02,157 Ela correu 10km na neve. 1116 01:34:05,634 --> 01:34:07,039 Isso mesmo. 1117 01:34:24,032 --> 01:34:25,334 Olá? 1118 01:34:28,616 --> 01:34:29,917 Martin? 1119 01:34:43,896 --> 01:34:45,199 Martin! 1120 01:34:58,862 --> 01:35:00,163 Martin? 1121 01:35:32,462 --> 01:35:33,763 Annie? 1122 01:35:56,572 --> 01:35:59,101 EU AMO A NATALIE 1123 01:37:20,312 --> 01:37:21,614 Oi. 1124 01:37:28,066 --> 01:37:29,453 Por que essa pintura? 1125 01:37:31,728 --> 01:37:33,279 É minha cara de morte. 1126 01:37:35,550 --> 01:37:36,852 Sério? 1127 01:37:40,689 --> 01:37:42,130 Como sabe disso? 1128 01:37:44,559 --> 01:37:45,861 Eu não sei. 1129 01:37:46,916 --> 01:37:50,453 Inventei, pois não há ninguém para me ensinar. 1130 01:37:59,783 --> 01:38:01,638 Eu estava a ponto de desistir. 1131 01:38:04,744 --> 01:38:06,170 E então, o telefone tocou... 1132 01:38:07,509 --> 01:38:09,340 o que nunca é um bom sinal. 1133 01:38:11,631 --> 01:38:13,025 Mas hoje foi. 1134 01:38:16,640 --> 01:38:19,682 Foi a primeira vez que Chip ligou em um ano. 1135 01:38:23,178 --> 01:38:24,774 Onde ele está? 1136 01:38:25,981 --> 01:38:27,282 Na delegacia. 1137 01:38:30,288 --> 01:38:31,809 Eu vou buscá-lo... 1138 01:38:31,975 --> 01:38:35,189 depois de limpar essa tinta da cara. 1139 01:38:38,403 --> 01:38:40,287 Eu soube do que aconteceu. 1140 01:38:43,221 --> 01:38:45,314 Também soube que um deles escapou. 1141 01:38:46,762 --> 01:38:48,063 Não. 1142 01:38:50,247 --> 01:38:51,635 Ninguém escapou. 1143 01:38:56,385 --> 01:38:57,897 Como ele morreu? 1144 01:39:02,567 --> 01:39:03,870 Choramingando. 1145 01:39:10,685 --> 01:39:12,744 Não pegue pesado com Chip. 1146 01:39:14,285 --> 01:39:17,500 A dor é difícil para os jovens, lhes falta experiência. 1147 01:39:21,308 --> 01:39:22,859 Preciso ir pegá-lo. 1148 01:39:26,189 --> 01:39:28,160 Só precisava sentar aqui... 1149 01:39:30,799 --> 01:39:32,609 por alguns minutos. 1150 01:39:37,253 --> 01:39:39,657 Tem um tempo para sentar comigo? 1151 01:39:42,150 --> 01:39:43,968 Não tenho para onde ir. 1152 01:40:03,526 --> 01:40:05,634 EMBORA OS DADOS DE PESSOAS DESAPARECIDAS 1153 01:40:05,801 --> 01:40:08,522 SEJAM COMPILADOS PARA TODAS AS OUTRAS POPULAÇÕES 1154 01:40:08,689 --> 01:40:11,296 NÃO HÁ NENHUM DADO SOBRE AS NATIVAS AMERICANAS. 1155 01:40:13,880 --> 01:40:17,911 NINGUÉM SABE QUANTAS DELAS ESTÃO DESAPARECIDAS. 1156 01:40:43,394 --> 01:40:47,911 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para você! 1157 01:40:47,912 --> 01:40:50,422 Legenda - BethRockefeller - 1158 01:40:50,423 --> 01:40:52,933 Legenda - Hawkeye147 - 1159 01:40:52,934 --> 01:40:55,443 Legenda - Murrice - 1160 01:40:55,444 --> 01:40:57,954 Legenda - jfbruna - 1161 01:40:57,955 --> 01:41:00,465 Legenda - Monk - 1162 01:41:00,466 --> 01:41:02,975 Legenda - lucasvsribeiro - 1163 01:41:02,976 --> 01:41:06,490 Revisão - Durenkian - 1164 01:41:06,491 --> 01:41:11,510 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1165 01:41:12,305 --> 01:42:12,314 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm