1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:00:17,001 --> 00:00:21,001
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para você!
3
00:00:33,700 --> 00:00:38,400
INSPIRADO EM EVENTOS REAIS
4
00:00:41,150 --> 00:00:44,176
Há uma pradaria
no meu mundo ideal
5
00:00:46,076 --> 00:00:48,520
onde o vento faz dançar
os galhos de uma árvore,
6
00:00:48,685 --> 00:00:51,069
projetando luz
como manchas de um leopardo
7
00:00:51,236 --> 00:00:52,536
na superfície de um lago.
8
00:00:54,332 --> 00:00:58,649
A árvore parece imponente,
grande e solitária,
9
00:00:59,149 --> 00:01:01,889
cobrindo com sua sombra
o mundo abaixo dela.
10
00:01:13,873 --> 00:01:16,606
É aqui, no berço
de tudo que me é caro,
11
00:01:17,508 --> 00:01:19,665
que guardo cada recordação
de você.
12
00:01:21,351 --> 00:01:24,922
E quando já congelada
ante a crueldade do mundo
13
00:01:25,824 --> 00:01:27,917
longe dos seus doces olhos,
14
00:01:29,132 --> 00:01:33,197
retornarei a este lugar,
fecharei os meus
15
00:01:34,100 --> 00:01:37,372
e meu único consolo
será ter conhecido você.
16
00:01:37,573 --> 00:01:41,665
TERRA SELVAGEM
17
00:03:09,157 --> 00:03:11,546
LANDER, WYOMING
18
00:03:21,577 --> 00:03:22,878
Oi.
19
00:03:24,152 --> 00:03:25,510
Há sangue na sua camisa.
20
00:03:26,311 --> 00:03:28,067
Vim direto do trabalho.
21
00:03:28,569 --> 00:03:30,169
Quem foi a vítima, hoje?
22
00:03:31,908 --> 00:03:33,287
Aparentemente, serei eu.
23
00:03:34,765 --> 00:03:36,066
Quer um café?
24
00:03:36,244 --> 00:03:37,545
Claro!
25
00:04:06,853 --> 00:04:08,630
Preciso ir à reserva
amanhã.
26
00:04:09,631 --> 00:04:12,347
Pensei em levar Casey
para ver os seus pais.
27
00:04:15,704 --> 00:04:18,199
Algo matou um bezerro
no pasto atrás da casa dele.
28
00:04:18,367 --> 00:04:20,145
Sei, por isso que vou lá.
29
00:04:22,889 --> 00:04:25,909
Não tire os olhos de Casey
na reserva, tá?
30
00:04:26,010 --> 00:04:29,302
Vou deixá-lo com seus pais
enquanto faço a busca.
31
00:04:29,470 --> 00:04:31,120
Não dá para ficar fora
nesse frio.
32
00:04:31,121 --> 00:04:32,573
Você sabe
o que eu quis dizer.
33
00:04:33,186 --> 00:04:34,487
Sei.
34
00:04:36,304 --> 00:04:37,605
É.
35
00:04:37,715 --> 00:04:39,015
Case!
36
00:04:39,017 --> 00:04:40,779
- Pai?
- Venha, companheiro!
37
00:04:40,780 --> 00:04:43,192
- Certo. Estou indo!
- É hora de irmos!
38
00:04:45,423 --> 00:04:47,272
Para onde sua arma
está apontando?
39
00:04:49,931 --> 00:04:51,904
Venha cá, desça daí.
40
00:04:51,905 --> 00:04:53,296
Desculpe, papai.
41
00:04:53,698 --> 00:04:55,713
Qual é a regra?
42
00:04:55,973 --> 00:04:58,376
Sempre ter cuidado com a arma
mesmo descarregada.
43
00:04:58,439 --> 00:04:59,740
- Certo?
- Sim.
44
00:04:59,906 --> 00:05:01,676
Bom, vamos lá.
45
00:05:02,030 --> 00:05:04,030
Ponha isso na caminhonete.
Rápido!
46
00:05:04,031 --> 00:05:05,859
- Está bem.
- Não corra!
47
00:05:13,369 --> 00:05:15,168
Estarei de volta
na segunda à tarde.
48
00:05:16,307 --> 00:05:18,368
Tome cuidado
na estrada, certo?
49
00:05:19,771 --> 00:05:22,077
Não é a primeira vez
que dirijo numa nevasca.
50
00:05:22,978 --> 00:05:24,279
Certo.
51
00:05:25,555 --> 00:05:26,855
É só isso?
52
00:05:28,041 --> 00:05:29,342
É.
53
00:05:34,738 --> 00:05:36,072
Leve isso, amigo.
54
00:05:38,706 --> 00:05:40,942
É um bom lugar, Wilma.
55
00:05:41,044 --> 00:05:42,809
Tem boas escolas.
56
00:05:43,508 --> 00:05:44,808
Se eu conseguir trabalho,
57
00:05:44,976 --> 00:05:47,078
precisaremos falar
sobre a manutenção dele.
58
00:05:48,106 --> 00:05:50,347
Em Jackson tudo é
muito mais caro.
59
00:05:50,448 --> 00:05:53,325
Consiga o emprego
e depois veremos o que fazer.
60
00:05:53,427 --> 00:05:54,728
Não se preocupe com isso.
61
00:05:56,178 --> 00:05:57,525
Vá por Togwotee Pass.
62
00:05:57,625 --> 00:05:59,598
Não atravesse Pinedale,
certo?
63
00:06:00,644 --> 00:06:03,610
Está vindo uma tempestade
do sul, então...
64
00:06:03,712 --> 00:06:07,236
Eu não passaria por Pinedale
nem amarrada.
65
00:06:09,809 --> 00:06:11,982
Jamais voltarei
a pisar lá.
66
00:06:13,556 --> 00:06:14,874
Então boa sorte.
67
00:06:20,589 --> 00:06:22,449
Leve isso.
Ele está com fome.
68
00:06:26,967 --> 00:06:28,484
Hora da comida, meninos!
69
00:06:33,428 --> 00:06:34,729
Você está bem?
70
00:06:35,198 --> 00:06:36,500
Estou bem!
71
00:06:37,823 --> 00:06:40,604
Empurre o nariz dele
quando ele se esfregar em você.
72
00:06:41,005 --> 00:06:42,306
- Entendeu?
- Entendi.
73
00:06:42,538 --> 00:06:43,840
Olhe...
74
00:06:44,547 --> 00:06:46,382
Eu disse que você sujaria
seu chapéu.
75
00:06:46,544 --> 00:06:48,597
Ele se aproveita
por ser mais alto que eu.
76
00:06:48,598 --> 00:06:49,899
É mesmo?
77
00:06:50,261 --> 00:06:52,479
Vamos dar um jeito nisso.
Venha.
78
00:06:53,867 --> 00:06:55,709
Precisa ganhar
o respeito dele.
79
00:06:56,310 --> 00:06:57,763
Sabe como fazer isso?
80
00:06:58,264 --> 00:07:00,073
Defendendo a sua posição.
81
00:07:00,174 --> 00:07:01,945
Para começar,
vai montar nele.
82
00:07:02,146 --> 00:07:03,955
Como mostrei a você,
está bem? Monte!
83
00:07:06,276 --> 00:07:07,988
Quem é o mais alto,
agora?
84
00:07:09,580 --> 00:07:12,089
Você tem a vantagem
da altura. Faça-o recuar.
85
00:07:12,914 --> 00:07:16,065
Seja bonzinho com ele,
a não ser que ele não deixe.
86
00:07:16,845 --> 00:07:18,147
Dê a volta com ele.
87
00:07:22,592 --> 00:07:24,966
Isso aí!
Passe na frente da comida dele.
88
00:07:25,067 --> 00:07:26,769
Continue.
Continue.
89
00:07:27,069 --> 00:07:29,199
Muito bem.
Mostre a ele quem manda.
90
00:07:29,301 --> 00:07:31,323
Consegue fazê-lo
andar de lado?
91
00:07:36,621 --> 00:07:37,922
Assim...
92
00:07:38,259 --> 00:07:39,769
É isso aí, filho.
93
00:07:43,143 --> 00:07:44,554
Continue vindo.
94
00:07:45,081 --> 00:07:47,186
Segure-o, ele quer a comida.
Segure-o.
95
00:07:48,728 --> 00:07:50,029
Olha só!
96
00:07:50,266 --> 00:07:51,662
Certo, venha cá.
97
00:07:51,763 --> 00:07:54,777
Que tal?
Bom trabalho. Vem cá.
98
00:07:55,075 --> 00:07:56,636
Ponha a mão
no nariz dele.
99
00:07:57,036 --> 00:08:00,200
Deixe-o cheirar você.
Que respire e te conheça.
100
00:08:01,045 --> 00:08:03,162
Ele vai amar você
para sempre.
101
00:08:08,926 --> 00:08:10,227
Escuta.
102
00:08:10,453 --> 00:08:12,095
O que achou disso, filho?
103
00:08:12,418 --> 00:08:14,193
Foi como um vaqueiro.
104
00:08:15,287 --> 00:08:16,588
Não, filho.
105
00:08:16,939 --> 00:08:18,738
Foi como um arapaho,
sua tribo.
106
00:08:22,349 --> 00:08:27,728
ENTRANDO NA RESERVA
INDÍGENA WIND RIVER
107
00:08:54,094 --> 00:08:55,494
Oi, meu neto!
108
00:08:57,232 --> 00:08:59,518
Vovó está preparando pão frito
para você.
109
00:08:59,519 --> 00:09:01,271
- Já tomou café da manhã?
- Só ovos.
110
00:09:01,437 --> 00:09:02,862
Para a cozinha, filho.
111
00:09:08,400 --> 00:09:09,975
Os cavalos pressentem
a nevasca.
112
00:09:09,976 --> 00:09:14,340
Sim. Então o chefe da polícia
chamou você para caçar o leão?
113
00:09:14,508 --> 00:09:16,593
Para caçar algo.
114
00:09:17,120 --> 00:09:18,722
Soube que você perdeu
um bezerro.
115
00:09:18,723 --> 00:09:21,766
Perdi, vou lhe mostrar onde.
É um leão.
116
00:09:21,967 --> 00:09:23,659
- Tem certeza?
- Tenho.
117
00:09:25,337 --> 00:09:26,637
Como está Wilma?
118
00:09:27,017 --> 00:09:29,076
Foi fazer uma entrevista
de emprego.
119
00:09:29,243 --> 00:09:31,246
Em Jackson, acho que é
em um motel.
120
00:09:31,547 --> 00:09:33,166
- Jackson Hole?
- É.
121
00:09:33,267 --> 00:09:35,154
Vai viver
com os milionários.
122
00:09:36,746 --> 00:09:38,046
Do que está falando?
123
00:09:38,213 --> 00:09:40,981
Os bilionários expulsaram
os milionários há anos!
124
00:09:41,783 --> 00:09:43,534
Economize seu dinheiro.
125
00:09:43,835 --> 00:09:45,438
Quando os lobos começarem
a comer
126
00:09:45,516 --> 00:09:46,889
os Golden Retrievers deles,
127
00:09:47,594 --> 00:09:50,313
aquela terra será comprada
por centavos.
128
00:09:53,594 --> 00:09:54,896
Sim, senhor.
129
00:09:55,829 --> 00:09:57,510
Diga-me de quem é isso.
130
00:10:10,316 --> 00:10:11,617
É...
131
00:10:15,175 --> 00:10:17,077
É um leão da montanha,
você está certo.
132
00:10:17,623 --> 00:10:18,925
São dois!
133
00:10:22,349 --> 00:10:23,745
Três!
134
00:10:24,066 --> 00:10:26,910
A mãe e os dois filhotes
do ano passado.
135
00:10:27,358 --> 00:10:29,820
Eles perseguiram
seu bezerro por um tempo, vê?
136
00:10:30,022 --> 00:10:31,888
É isso o que dizem
as pegadas.
137
00:10:32,090 --> 00:10:34,427
A mãe ensinando os filhos
a caçar.
138
00:10:44,106 --> 00:10:46,387
E os ensina
usando o gado.
139
00:10:47,553 --> 00:10:50,125
Agora a família toda dela
vai morrer.
140
00:10:57,423 --> 00:10:59,154
Tem gasolina
na sua moto neve?
141
00:14:55,189 --> 00:14:57,145
Preciso de ajuda
de emergência.
142
00:14:57,246 --> 00:15:00,545
Repito, pedido de ajuda
da emergência. Responda.
143
00:15:01,785 --> 00:15:04,143
Aqui, escritório do xerife
do condado de Fermot.
144
00:15:04,310 --> 00:15:05,613
Qual a sua localização?
145
00:15:05,812 --> 00:15:09,748
Reserva Indígena Wind River,
a leste de Boulder Flats.
146
00:15:13,088 --> 00:15:15,561
O FBI está demorando, não?
147
00:15:15,761 --> 00:15:17,792
A estrada que sai de Riverton
está ruim.
148
00:15:17,993 --> 00:15:20,572
Não quero mover o corpo
até que eles o vejam.
149
00:15:20,971 --> 00:15:23,654
Mas não vou tentar trazê-lo
depois do anoitecer.
150
00:15:24,154 --> 00:15:25,800
Devíamos começar a agir.
151
00:15:26,810 --> 00:15:28,611
Vamos perder
os rastros, Ben.
152
00:15:30,278 --> 00:15:32,295
Está nevando bem forte.
153
00:15:34,619 --> 00:15:37,222
Deixe-me seguir os rastros
enquanto ainda posso.
154
00:15:37,504 --> 00:15:39,197
Não posso deixar
você ir lá
155
00:15:39,598 --> 00:15:42,304
até o FBI autorizar, Cory.
156
00:15:42,706 --> 00:15:44,197
Já contou aos pais dela?
157
00:15:44,798 --> 00:15:47,360
Não, quero levar o corpo
para Lander primeiro.
158
00:15:47,907 --> 00:15:49,741
Ela se parece
com Natalie, mas...
159
00:15:49,842 --> 00:15:51,342
É Natalie.
160
00:16:01,594 --> 00:16:03,367
Aí estão seus federais.
161
00:16:05,996 --> 00:16:09,498
- O que estão fazendo?
- Não conseguem ver a estrada.
162
00:16:09,656 --> 00:16:11,354
Não temos tempo para isso!
163
00:16:12,839 --> 00:16:14,329
Vou buscá-los.
164
00:16:14,973 --> 00:16:17,545
Seu destino
está à esquerda.
165
00:16:22,814 --> 00:16:24,219
FBI?
166
00:16:24,319 --> 00:16:25,956
É da Polícia Tribal?
167
00:16:26,056 --> 00:16:27,767
Não, mas a levarei
até eles.
168
00:16:27,968 --> 00:16:30,139
Eles estão bem perto.
Siga-me, certo?
169
00:16:30,140 --> 00:16:31,442
Certo.
170
00:16:49,856 --> 00:16:51,441
Sou Jane Benner.
171
00:16:53,867 --> 00:16:56,172
- Está sozinha?
- Sim, sou só eu.
172
00:16:56,573 --> 00:16:59,348
Sou Ben Shoyo,
chefe da Polícia Tribal.
173
00:16:59,448 --> 00:17:02,361
Ele é Corey Lambert,
da Pesca e Fauna Silvestre.
174
00:17:02,462 --> 00:17:04,247
Ele descobriu o corpo.
175
00:17:04,317 --> 00:17:07,724
E esse é o sogro dele, Dan.
176
00:17:08,448 --> 00:17:09,970
Ele não faz nada.
177
00:17:10,118 --> 00:17:12,101
Ele e eu temos
o mesmo trabalho.
178
00:17:12,302 --> 00:17:15,204
Lamento nos conhecermos
nessas circunstâncias.
179
00:17:15,705 --> 00:17:17,486
Quer me mostrar o corpo?
180
00:17:17,786 --> 00:17:19,087
Não quero ser rude,
181
00:17:19,252 --> 00:17:21,205
mas estou congelando aqui fora,
então...
182
00:17:21,206 --> 00:17:22,838
Quanto mais cedo,
melhor.
183
00:17:22,939 --> 00:17:25,971
É, mas será bem pior
se você for vestida assim.
184
00:17:26,072 --> 00:17:28,586
O corpo está a 8 km,
indo de moto neve.
185
00:17:28,787 --> 00:17:30,873
Você estará morta
antes de chegar lá.
186
00:17:31,174 --> 00:17:33,663
Quando ligaram eu estava
no tribunal em Riverton
187
00:17:33,764 --> 00:17:36,081
então era isto
que eu vestia.
188
00:17:36,123 --> 00:17:38,475
Devia ter equipamento
de inverno na caminhonete.
189
00:17:38,476 --> 00:17:41,678
Não é do governo, é alugado,
voei direto de Vegas.
190
00:17:41,779 --> 00:17:44,141
Eu era o agente
mais próximo do acontecido.
191
00:17:44,243 --> 00:17:46,686
Acha que não conseguirei
ir assim?
192
00:17:46,787 --> 00:17:48,089
Você é de Vegas?
193
00:17:48,256 --> 00:17:50,283
Não sou de lá.
Estava lotada lá.
194
00:17:50,451 --> 00:17:51,955
Sou de Fort Lauderdale.
195
00:17:52,056 --> 00:17:54,158
Perdão, antes de continuar
esta conversa...
196
00:17:54,159 --> 00:17:56,139
Vamos entrar
para equipar você.
197
00:17:56,307 --> 00:17:58,835
Obrigada. Com licença.
Obrigada.
198
00:18:00,421 --> 00:18:02,749
Viu o que nos mandaram?
199
00:18:06,628 --> 00:18:09,131
Ceroulas térmicas tendem
a enfiar a calcinha nas...
200
00:18:09,132 --> 00:18:10,433
nádegas,
201
00:18:11,383 --> 00:18:13,952
mas vejo que a sua
já está enfiada.
202
00:18:15,565 --> 00:18:19,051
Este deve servir.
Você é magra.
203
00:18:19,352 --> 00:18:20,655
Obrigada.
204
00:18:30,064 --> 00:18:32,358
- Tem luvas?
- Não.
205
00:18:33,338 --> 00:18:36,846
No que estavam pensando
mandando você para cá?
206
00:18:41,753 --> 00:18:43,055
Obrigada.
207
00:18:44,839 --> 00:18:47,061
Devolva as roupas
quando terminar.
208
00:18:47,261 --> 00:18:49,166
Eram da minha neta.
209
00:18:49,367 --> 00:18:50,891
Não são de presente.
210
00:18:51,292 --> 00:18:53,986
- Ouviu?
- Sim, claro.
211
00:19:01,974 --> 00:19:03,275
Muito bem.
212
00:19:08,753 --> 00:19:10,987
Certo.
Companheiro...
213
00:19:13,709 --> 00:19:16,717
Papai terá de sair
por umas horas para trabalhar.
214
00:19:16,918 --> 00:19:19,606
Um par de horas?
Este é o nosso dia.
215
00:19:19,907 --> 00:19:23,215
- Prometo. Está bem?
- Sim.
216
00:19:24,565 --> 00:19:26,967
- Pratique com seu avô.
- Diminuiu a neve, vamos.
217
00:20:10,737 --> 00:20:13,210
Deus, havia uma tempestade
há 20 minutos.
218
00:20:13,310 --> 00:20:16,906
Vem em ondas, pode ficar bom
por uma hora
219
00:20:17,073 --> 00:20:19,345
e logo voltamos
ao inferno de novo.
220
00:20:19,397 --> 00:20:22,197
- A tempestade vai voltar.
- Precisamos considerar isso.
221
00:20:22,198 --> 00:20:24,104
- É.
- É aqui.
222
00:20:27,088 --> 00:20:29,994
- Já foi identificada?
- Não. Definitiva, não.
223
00:20:30,271 --> 00:20:31,699
É Natalie Hanson.
224
00:20:32,001 --> 00:20:33,957
Vamos aceitar isso
por enquanto.
225
00:20:38,988 --> 00:20:40,669
Ela vivia aqui perto?
226
00:20:41,762 --> 00:20:44,971
Sim, em Forte Wakashie.
A norte daqui.
227
00:20:45,173 --> 00:20:48,859
- A que distância?
- Cerca de 30 minutos de carro.
228
00:20:49,581 --> 00:20:51,928
Não deve ter fugido
de casa a pé.
229
00:20:54,235 --> 00:20:56,734
Os pais não notificaram
o desaparecimento?
230
00:20:57,125 --> 00:20:58,428
Não.
231
00:21:02,723 --> 00:21:06,318
Pois é, é por isso
que chamamos vocês.
232
00:21:06,919 --> 00:21:09,516
O médico legista daqui
é experiente?
233
00:21:10,360 --> 00:21:12,900
Podemos dizer
que ele se mantêm ocupado.
234
00:21:13,668 --> 00:21:15,391
Pedi um kit de estupro.
235
00:21:15,491 --> 00:21:18,712
Após o exame preliminar dele,
enviem o cadáver para Loveland.
236
00:21:18,813 --> 00:21:22,031
Certifique-se que o sangue
também seja examinado.
237
00:21:24,448 --> 00:21:26,237
Vou registrar
como homicídio.
238
00:21:31,522 --> 00:21:35,541
- Conhece bem esta região?
- É o meu trabalho.
239
00:21:35,712 --> 00:21:37,014
Conheço bem.
240
00:21:37,181 --> 00:21:40,655
Há algum lugar aqui perto,
de onde ela poderia ter fugido?
241
00:21:40,756 --> 00:21:44,881
A casa mais próxima
fica 6 km a sudeste daqui.
242
00:21:45,082 --> 00:21:49,093
- É a casa do Sam Littlefeather.
- Sim.
243
00:21:49,260 --> 00:21:51,868
Deveríamos investigar
a sério aqueles rapazes.
244
00:21:52,069 --> 00:21:54,021
Não há mais nada
mais por perto?
245
00:21:54,423 --> 00:21:56,845
Uma torre de perfuração
a 8 km daqui.
246
00:21:56,846 --> 00:21:59,368
Tem vários trailers
para os trabalhadores,
247
00:21:59,969 --> 00:22:01,768
mas é fechada no inverno.
248
00:22:01,969 --> 00:22:04,753
Então, por que uma adolescente
andaria por aqui?
249
00:22:05,353 --> 00:22:08,490
Muitos jovens vêm até aqui
com moto neve
250
00:22:08,692 --> 00:22:10,760
para fazer grandes festas
na neve.
251
00:22:11,061 --> 00:22:12,814
Mas não descalços.
252
00:22:17,257 --> 00:22:18,579
O que acha?
253
00:22:18,727 --> 00:22:20,279
Só sei o que as marcas
me dizem.
254
00:22:20,362 --> 00:22:24,104
- É tudo o que temos.
- Venha, vou lhe mostrar.
255
00:22:29,611 --> 00:22:33,798
Veja aqui, o dedo grande do pé
está mais enterrado na neve,
256
00:22:33,900 --> 00:22:35,342
ela estava correndo.
257
00:22:35,409 --> 00:22:36,710
Venha, vou lhe mostrar.
258
00:22:38,734 --> 00:22:40,879
Ela correu
até que caiu aqui.
259
00:22:41,332 --> 00:22:44,703
Vê a poça de sangue
onde o rosto bateu na neve?
260
00:22:44,905 --> 00:22:48,070
A temperatura chega
aos 30 graus negativos à noite.
261
00:22:48,272 --> 00:22:51,952
Se encher os pulmões
com esse ar gelado ao correr,
262
00:22:52,556 --> 00:22:55,467
eles congelam,
se enchem de sangue
263
00:22:55,468 --> 00:22:57,070
e se começa a tossir
esse sangue.
264
00:22:57,237 --> 00:22:59,501
De onde quer que
ela tenha vindo,
265
00:23:02,085 --> 00:23:03,558
correu até aqui..
266
00:23:04,378 --> 00:23:06,425
Os pulmões entraram
em colapso.
267
00:23:07,700 --> 00:23:09,102
Ela se agachou
nessas árvores
268
00:23:09,262 --> 00:23:11,053
e morreu afogada
no próprio sangue.
269
00:23:11,704 --> 00:23:14,138
Que distância alguém consegue
percorrer descalço
270
00:23:14,305 --> 00:23:15,606
nessas condições?
271
00:23:17,549 --> 00:23:18,851
Não sei.
272
00:23:20,730 --> 00:23:22,797
Depende da vontade
de continuar vivo,
273
00:23:23,667 --> 00:23:25,510
especialmente
nestas condições.
274
00:23:27,674 --> 00:23:29,098
Eu conhecia
essa garota.
275
00:23:30,935 --> 00:23:32,501
Era uma lutadora.
276
00:23:34,794 --> 00:23:37,386
Não importa o quanto se ache
que ela correu,
277
00:23:37,640 --> 00:23:39,760
posso garantir
que foi muito mais.
278
00:23:42,590 --> 00:23:44,701
Preciso ir ver meu filho.
279
00:23:48,935 --> 00:23:51,767
Não se importa
de voltar a me ajudar?
280
00:23:55,266 --> 00:23:58,239
Seria possível ele me ajudar
nesta investigação?
281
00:23:58,406 --> 00:24:01,185
O quê?
Ele não trabalha para mim.
282
00:24:01,587 --> 00:24:03,686
Não esqueça,
você tem um leão para matar.
283
00:24:03,888 --> 00:24:05,806
São três e não esqueci.
284
00:24:05,908 --> 00:24:08,505
Desculpe, o que é mesmo
o que faz?
285
00:24:09,714 --> 00:24:12,992
- Caçadas.
- Caça leões?
286
00:24:13,579 --> 00:24:15,030
Caço predadores.
287
00:24:16,996 --> 00:24:20,013
Então, por que não vem
caçar um deles para mim?
288
00:24:22,366 --> 00:24:23,667
Está bem.
289
00:25:03,874 --> 00:25:05,175
Pai?
290
00:25:06,645 --> 00:25:09,900
Companheiro.
Não consegue dormir?
291
00:25:11,263 --> 00:25:12,563
Tive um pesadelo.
292
00:25:13,504 --> 00:25:15,576
Você está bem?
Sobre o que era?
293
00:25:18,510 --> 00:25:19,812
Quem era ela?
294
00:25:22,174 --> 00:25:23,474
Vem cá, amigo.
295
00:25:29,017 --> 00:25:31,321
- Quer um leite?
- Não.
296
00:25:36,669 --> 00:25:40,227
Foi uma garota que se perdeu
na neve, só isso. Certo?
297
00:25:42,461 --> 00:25:43,764
O que é isso tudo?
298
00:25:44,850 --> 00:25:46,429
É o trabalho,
amigo.
299
00:25:49,618 --> 00:25:51,298
Ela morreu como Emily?
300
00:25:53,812 --> 00:25:55,214
Ela morreu por causa
do frio.
301
00:25:58,360 --> 00:26:00,338
Então ela morreu
igual à Emily?
302
00:26:03,332 --> 00:26:06,361
Sim, filho.
Temo que sim.
303
00:26:17,252 --> 00:26:18,859
Olá. Desculpe.
304
00:26:20,952 --> 00:26:25,502
- Sim. Gostou da cidade?
- Sim, no limite.
305
00:26:26,002 --> 00:26:27,689
A família já identificou
o corpo?
306
00:26:27,791 --> 00:26:29,092
Sim.
307
00:26:30,276 --> 00:26:33,769
Disseram por que não comunicaram
o desaparecimento?
308
00:26:33,969 --> 00:26:37,414
Ela vivia com o namorado,
então nem imaginaram.
309
00:26:37,816 --> 00:26:40,131
Tinha 18 anos, livre
para fazer o que quisesse.
310
00:26:41,399 --> 00:26:45,340
Muito bem Randy, o tempo está
contando. Só tenho 5 minutos.
311
00:26:45,440 --> 00:26:46,741
Vou ser rápido.
312
00:26:46,956 --> 00:26:50,505
Bom dia, sou Randy Whitehurst,
médico legista.
313
00:26:51,616 --> 00:26:53,762
Sou a agente Benner
do FBI.
314
00:26:54,487 --> 00:26:57,973
Como pode ver, ela sofreu
um corte profundo na testa.
315
00:26:58,670 --> 00:26:59,971
Duas costelas quebradas.
316
00:26:59,972 --> 00:27:02,786
Pés queimados pelo frio
até ao tornozelo.
317
00:27:02,888 --> 00:27:05,953
O mesmo com o nariz
e a mão esquerda.
318
00:27:06,755 --> 00:27:08,339
Queimaduras de 4º grau
nos pés.
319
00:27:08,440 --> 00:27:10,242
Sabemos disso
pela coloração azulada.
320
00:27:10,298 --> 00:27:12,312
- Vê isso?
- Sim.
321
00:27:13,163 --> 00:27:16,020
Paredes vaginais dilaceradas
a diferentes profundidades.
322
00:27:16,021 --> 00:27:17,723
Acha que houve
vários estupradores?
323
00:27:17,748 --> 00:27:19,302
Não posso determinar isso
agora.
324
00:27:19,303 --> 00:27:21,806
Pode ser uma só pessoa
que a estuprou várias vezes.
325
00:27:22,136 --> 00:27:24,459
Fiz amostragens
e enviarei pelo correio
326
00:27:24,460 --> 00:27:26,912
ao laboratório de criminologia
em Logan, Colorado,
327
00:27:27,079 --> 00:27:28,578
como você requisitou.
328
00:27:28,781 --> 00:27:31,635
Os resultados de DNA devem
ficar prontos em um mês e meio
329
00:27:31,636 --> 00:27:34,005
e podem ajudar a determinar
isso que perguntou.
330
00:27:34,105 --> 00:27:36,679
Qual é a causa da morte
no seu relatório?
331
00:27:37,645 --> 00:27:39,007
Não vai gostar.
332
00:27:39,109 --> 00:27:41,288
Morte por hemorragia pulmonar.
333
00:27:41,489 --> 00:27:42,790
Quando...
334
00:27:43,691 --> 00:27:47,018
o ar gelado chega aos pulmões,
ele faz com que os alvéolos,
335
00:27:47,220 --> 00:27:49,417
as pequenas cavidades
nos pulmões, estourem.
336
00:27:49,719 --> 00:27:52,306
Os fluídos aumentam nos pulmões
e com o ar gelado
337
00:27:52,507 --> 00:27:55,411
esse líquido todo
se cristaliza.
338
00:27:55,512 --> 00:27:58,369
- Por fim, a vítima...
- Não relatou como homicídio?
339
00:27:58,470 --> 00:27:59,772
Não posso.
340
00:28:01,566 --> 00:28:04,911
Você deve levar em conta
as circunstâncias.
341
00:28:05,112 --> 00:28:07,383
Ela foi estuprada
repetidamente.
342
00:28:07,684 --> 00:28:09,125
- Surrada.
- Olha...
343
00:28:09,526 --> 00:28:12,855
As circunstâncias são sua área,
não a minha.
344
00:28:13,023 --> 00:28:15,755
- Deixe-me lhe mostrar.
- Não preciso que me explique.
345
00:28:15,855 --> 00:28:18,373
É um processo de homicídio.
346
00:28:18,540 --> 00:28:21,205
Ela não iria correr na neve
se não fosse atacada.
347
00:28:21,372 --> 00:28:24,023
Mas não posso apontar
a causa da morte como homicídio.
348
00:28:24,183 --> 00:28:26,587
E eu não posso trazer
uma equipe do FBI à reserva
349
00:28:26,588 --> 00:28:28,590
a não ser que você relate
como homicídio.
350
00:28:28,757 --> 00:28:30,409
Não estou aqui
para resolver isto,
351
00:28:30,576 --> 00:28:34,315
estou aqui para saber a causa
da morte e chamar uma equipe.
352
00:28:34,483 --> 00:28:36,598
Apresente o estupro,
a agressão...
353
00:28:36,765 --> 00:28:39,200
Esses crimes não são
da jurisdição do FBI.
354
00:28:39,302 --> 00:28:41,805
São jurisdição do Departamento
de Assuntos Índios.
355
00:28:47,616 --> 00:28:50,317
Não olhem para mim.
Estou habituado a não ter ajuda.
356
00:28:50,318 --> 00:28:52,563
Tem apenas seis homens
às suas ordens
357
00:28:52,664 --> 00:28:55,389
para policiar uma área
de 3 mil quilômetros quadrados.
358
00:28:55,590 --> 00:28:56,905
Sim, disso eu sei.
359
00:28:57,854 --> 00:29:00,257
Não se ofenda, mas acho
que você tem os elementos
360
00:29:00,258 --> 00:29:01,759
em seu colo
para resolver isto.
361
00:29:01,926 --> 00:29:03,227
Isso eu também sei.
362
00:29:03,228 --> 00:29:05,031
Todos nós sabemos
que é um homicídio.
363
00:29:05,349 --> 00:29:08,194
Se o Ministério Público
confirmar, eu assino em baixo.
364
00:29:08,296 --> 00:29:12,223
Mas não posso escrever isso
no certificado de óbito.
365
00:29:12,620 --> 00:29:16,163
Muito bem. Obrigada.
366
00:29:28,206 --> 00:29:29,603
Agradeço seu entusiasmo.
367
00:29:29,771 --> 00:29:31,775
Não é a resposta
habitual do FBI.
368
00:29:32,978 --> 00:29:35,335
Mas Randy está
do nosso lado.
369
00:29:36,077 --> 00:29:37,864
Meu supervisor vendo
esse relatório,
370
00:29:38,031 --> 00:29:39,563
me mandará de volta
para Vegas.
371
00:29:39,730 --> 00:29:41,032
Você sabe disso.
372
00:29:41,608 --> 00:29:45,838
Não que eu ajude muito...
mas sou o que vocês tem.
373
00:29:56,186 --> 00:29:57,487
Sim?
374
00:30:07,028 --> 00:30:09,038
Então, nunca encontrou
com ele?
375
00:30:09,039 --> 00:30:10,339
Nunca.
376
00:30:10,340 --> 00:30:13,675
- Ela nunca falou sobre ele?
- Não para mim.
377
00:30:14,275 --> 00:30:16,277
Então,
por que deixou sua filha ficar
378
00:30:16,445 --> 00:30:18,170
com um homem
que nunca conheceu?
379
00:30:18,171 --> 00:30:19,471
Cujo nome você nem sabe?
380
00:30:19,472 --> 00:30:22,433
- Ela já era adulta.
- No limite.
381
00:30:25,501 --> 00:30:28,067
- O que isso significa?
- Ele não gostou.
382
00:30:30,199 --> 00:30:35,079
Ouça...
não quis ofendê-lo.
383
00:30:35,289 --> 00:30:40,266
Só quero entender a relação
entre vocês, Sr. Hanson.
384
00:30:40,578 --> 00:30:41,880
Estou tentando ajudar.
385
00:30:41,980 --> 00:30:44,083
Por que vocês sempre
começam nos insultando
386
00:30:44,247 --> 00:30:45,548
ao tentarem ajudar?
387
00:30:47,498 --> 00:30:49,494
Não sei porquê
ela não me contou.
388
00:30:49,695 --> 00:30:52,926
Mas ela tinha 18 anos,
e escolhi confiar nela.
389
00:30:53,617 --> 00:30:54,918
Foi uma escolha errada.
390
00:30:55,157 --> 00:31:00,027
Está bem, e a sua esposa?
Sua filha conversava com ela?
391
00:31:00,144 --> 00:31:01,445
E você, fala com sua mãe?
392
00:31:01,528 --> 00:31:03,495
O nome dela é Annie?
Ela está aqui?
393
00:31:04,800 --> 00:31:07,702
- Está no quarto.
- Quero falar com ela.
394
00:31:07,904 --> 00:31:09,206
Fique à vontade.
395
00:31:09,973 --> 00:31:13,005
- Obrigada. É por aqui?
- Ali.
396
00:31:15,125 --> 00:31:16,559
- Jane.
- Sim?
397
00:31:18,252 --> 00:31:20,626
Não se importam, não é?
398
00:31:20,727 --> 00:31:22,506
Você não precisa
de minha permissão.
399
00:31:22,608 --> 00:31:24,207
Já é uma adulta.
400
00:31:25,326 --> 00:31:26,627
No limite.
401
00:31:45,245 --> 00:31:46,546
Jane.
402
00:32:08,316 --> 00:32:09,915
Eu sinto muito.
403
00:33:14,111 --> 00:33:16,976
Posso dizer que as coisas
ficarão mais fáceis...
404
00:33:17,568 --> 00:33:18,870
Mas não ficarão.
405
00:33:24,138 --> 00:33:27,824
Acho que o único consolo...
406
00:33:29,544 --> 00:33:32,067
É se acostumar com a dor,
eu suponho.
407
00:33:38,274 --> 00:33:42,048
Já fui a um seminário
sobre o luto, em Casper.
408
00:33:42,549 --> 00:33:43,897
Sabia disso?
409
00:33:45,793 --> 00:33:47,237
Não sei porquê...
410
00:33:50,455 --> 00:33:52,649
Só queria que tudo de ruim
desaparecesse.
411
00:33:53,851 --> 00:33:57,457
Queria respostas a perguntas
que não podem ser respondidas.
412
00:34:01,132 --> 00:34:05,438
No final, o diretor do seminário
veio e sentou-se ao meu lado.
413
00:34:07,350 --> 00:34:09,513
Ele disse algo
que ficou na minha cabeça.
414
00:34:11,856 --> 00:34:17,374
Não sei se foi o que ele disse
ou a forma como disse.
415
00:34:21,569 --> 00:34:24,842
Ele falou:
"Tenho notícias boas e ruins."
416
00:34:26,211 --> 00:34:28,564
"A ruim é que você
nunca mais será o mesmo,
417
00:34:29,288 --> 00:34:30,854
nunca mais
se sentirá completo."
418
00:34:30,955 --> 00:34:32,257
"Nunca mais."
419
00:34:33,397 --> 00:34:38,306
"Você perdeu sua filha,
e nada vai substituí-la."
420
00:34:38,543 --> 00:34:41,240
"A boa é que,
assim que aceitar isso...
421
00:34:41,441 --> 00:34:43,155
você se permitirá sofrer."
422
00:34:51,401 --> 00:34:53,880
"Você se permitirá
visitá-la em sua mente."
423
00:34:54,755 --> 00:34:57,636
"Você se lembrará de todo o amor
que ela lhe deu
424
00:34:58,793 --> 00:35:00,686
e toda a felicidade
que ela teve."
425
00:35:05,101 --> 00:35:08,234
O problema, Martin,
é que é impossível fugir da dor.
426
00:35:09,832 --> 00:35:12,057
Se fugir, você só rouba
a si mesmo.
427
00:35:17,711 --> 00:35:20,257
Rouba a si mesmo todas
as memórias que possui dela.
428
00:35:22,368 --> 00:35:24,047
Absolutamente todas.
429
00:35:25,191 --> 00:35:29,871
Desde o primeiro passo dela
até seu último sorriso.
430
00:35:31,152 --> 00:35:32,651
Elas serão todas apagadas.
431
00:35:35,633 --> 00:35:37,610
Aceite a dor, Martin.
432
00:35:38,542 --> 00:35:40,968
Você me ouviu?
Aceite-a.
433
00:35:45,398 --> 00:35:47,702
É a única maneira de manter
sua filha com você.
434
00:35:49,891 --> 00:35:51,871
Só estou cansado, Cory.
435
00:35:56,052 --> 00:36:00,098
Cansado...
de lutar para viver essa vida.
436
00:36:02,819 --> 00:36:05,150
O que você fizer, agora,
será pelo seu filho.
437
00:36:07,300 --> 00:36:09,517
Agora, a família dele
são as drogas.
438
00:36:10,607 --> 00:36:12,152
Já o perdi, também.
439
00:36:13,804 --> 00:36:15,883
Mora no fim
da maldita estrada, mas...
440
00:36:17,139 --> 00:36:18,441
Já o perdi.
441
00:36:20,367 --> 00:36:22,218
Acho que descobrirão
que de algum modo
442
00:36:22,364 --> 00:36:23,666
ele está envolvido nisso.
443
00:36:25,540 --> 00:36:27,814
Ele está morando
com os irmãos Littlefeather.
444
00:36:28,508 --> 00:36:29,810
Verdade?
445
00:36:31,249 --> 00:36:32,549
Sim.
446
00:36:32,806 --> 00:36:34,943
Você está dirigindo
para essa agente do FBI
447
00:36:35,111 --> 00:36:36,791
para que ela não se perca,
é isso?
448
00:36:38,745 --> 00:36:40,794
É o que me pediram
para fazer.
449
00:36:41,971 --> 00:36:44,385
Mas não é isso
que estou fazendo.
450
00:36:46,541 --> 00:36:48,211
Então, o que está fazendo?
451
00:36:50,790 --> 00:36:52,277
Sou um caçador, Martin.
452
00:36:53,736 --> 00:36:55,617
O que acha
que eu estou fazendo?
453
00:37:03,000 --> 00:37:04,920
Se encontrar quem fez isso...
454
00:37:06,692 --> 00:37:08,629
Não me importa quem for.
455
00:37:09,749 --> 00:37:11,284
Entendeu?
456
00:37:12,856 --> 00:37:14,286
Seja lá onde estiver.
457
00:37:16,606 --> 00:37:19,077
Então saia da minha varanda
e vá fazer isso.
458
00:38:02,657 --> 00:38:06,128
A irmã de Natalie vive aqui
com Sam e Bart Littlefeather...
459
00:38:06,129 --> 00:38:08,828
e uma figura
chamada Frank Walker.
460
00:38:11,465 --> 00:38:14,850
O filho de Hanson é mau,
mas os outros parecem demônios.
461
00:38:14,851 --> 00:38:16,151
Tenha cuidado.
462
00:38:16,272 --> 00:38:19,177
Não devíamos esperar
por reforços?
463
00:38:20,197 --> 00:38:22,111
Esta não é
a "terra de reforços", Jane.
464
00:38:22,213 --> 00:38:24,571
É a terra do
"você está por conta própria".
465
00:38:44,021 --> 00:38:45,628
Ouça essa merda.
466
00:38:53,001 --> 00:38:54,302
Sim?
467
00:38:54,612 --> 00:38:56,665
Procuramos por Chip Hanson.
Ele está aqui?
468
00:38:57,924 --> 00:39:01,042
- Não aqui, mano.
- Quem é você?
469
00:39:03,389 --> 00:39:04,691
E você, quem é, porra?
470
00:39:05,794 --> 00:39:07,596
Sou do FBI.
Você é Sam?
471
00:39:08,413 --> 00:39:09,714
Não.
472
00:39:09,925 --> 00:39:11,916
Está doidão, Sam?
473
00:39:12,117 --> 00:39:14,349
Quantas vezes eu já lhe prendi?
474
00:39:15,024 --> 00:39:20,122
- Chefe, como está, mano?
- Onde está seu irmão?
475
00:39:21,755 --> 00:39:25,048
- Preso. Você o prendeu.
- Não teve a condicional?
476
00:39:25,149 --> 00:39:28,197
Olha só, o sistema
de justiça funcionando.
477
00:39:29,435 --> 00:39:33,214
Lembrei que meu supervisor disse
para dar algo a você.
478
00:39:33,884 --> 00:39:35,435
Está comigo.
Acho que está aqui.
479
00:39:35,575 --> 00:39:37,150
Deixa ver sua mão!
Deixa ver...
480
00:39:45,817 --> 00:39:47,852
Cory, a porta dos fundos!
481
00:40:35,740 --> 00:40:39,112
MEUS HERÓIS
SEMPRE MATARAM COWBOYS
482
00:41:55,126 --> 00:41:56,577
Cory pegou mais dois lá fora.
483
00:41:56,578 --> 00:41:57,879
Vamos.
484
00:41:57,880 --> 00:42:00,225
Ele ainda está vivo.
Vamos chamar a ambulância.
485
00:42:00,226 --> 00:42:01,862
Está a uma hora daqui.
486
00:42:02,029 --> 00:42:06,883
- Deixe-o aí.
- Ele não morreu ainda, Ben.
487
00:42:16,562 --> 00:42:17,863
Foi o que eu disse.
488
00:42:18,284 --> 00:42:19,585
Vamos.
489
00:42:32,902 --> 00:42:34,875
- Você está bem?
- Sim.
490
00:42:36,576 --> 00:42:39,188
- O magro é irmão de Natalie.
- E o outro?
491
00:42:39,650 --> 00:42:42,523
Esse... é Frank Walker.
492
00:42:43,244 --> 00:42:45,014
Seu pai ficará
morto de orgulhoso..
493
00:42:45,115 --> 00:42:48,529
- Meu pai está preso, cuzão.
- Eu sei, eu o prendi.
494
00:42:49,331 --> 00:42:51,433
Conte o que aconteceu
com sua irmã, Chip.
495
00:42:51,516 --> 00:42:52,817
O quê?
496
00:42:53,017 --> 00:42:56,916
- Não se finja de idiota.
- Sobre o quê? O que houve?
497
00:43:02,067 --> 00:43:03,826
O que aquele branquelo fez?
498
00:43:05,178 --> 00:43:06,612
Que branquelo?
499
00:43:07,013 --> 00:43:09,028
Ela estava saindo
com um cara branco?
500
00:43:09,430 --> 00:43:13,306
- Conhece o namorado dela?
- Sabe o nome dele, Chip?
501
00:43:16,434 --> 00:43:17,735
Você disse "estava".
502
00:43:18,824 --> 00:43:20,302
Por que disse "estava"?
503
00:43:21,537 --> 00:43:23,389
Por que ela disse "estava"?
504
00:43:24,625 --> 00:43:26,209
Ela disse "estava"!
505
00:43:27,702 --> 00:43:31,149
Porque a encontrei estuprada
e morta lá em cima, filho.
506
00:43:33,405 --> 00:43:34,707
É por isso.
507
00:43:39,418 --> 00:43:40,718
Não...
508
00:43:45,209 --> 00:43:46,512
O quê?
509
00:43:53,033 --> 00:43:54,568
Não!
510
00:43:58,507 --> 00:44:01,115
Pode ir.
Levarei Chip para Lander
511
00:44:01,116 --> 00:44:03,068
e tentarei descobrir
o nome do namorado.
512
00:44:03,349 --> 00:44:05,387
É dessa maneira
que o encontraremos.
513
00:44:05,787 --> 00:44:08,181
Não, vamos
à casa ou ao trabalho dele.
514
00:44:08,283 --> 00:44:09,583
É verdade?
515
00:44:10,152 --> 00:44:12,954
Então, onde ele mora?
Ou trabalha?
516
00:44:13,054 --> 00:44:16,009
Acha que aqueles malditos
lhe darão informações? Duvido.
517
00:44:17,406 --> 00:44:20,206
Você procura pistas,
mas não vê todos os sinais.
518
00:44:20,809 --> 00:44:22,491
Venha,
deixe-me mostrar a você.
519
00:44:25,123 --> 00:44:28,368
Olhe só.
É a trilha de uma moto neve.
520
00:44:28,569 --> 00:44:30,914
- Sim.
- Está vendo ali na encosta?
521
00:44:31,016 --> 00:44:33,700
Tome.
Use isso.
522
00:44:34,855 --> 00:44:36,156
Certo.
523
00:44:36,323 --> 00:44:38,037
- Vê o fim da encosta?
- Onde?
524
00:44:38,064 --> 00:44:40,616
- Siga minha mão. Você a vê?
- Sim, é só o que vejo.
525
00:44:40,617 --> 00:44:45,614
Agora vou tirá-la.
Dê uma olhada. Viu?
526
00:44:45,992 --> 00:44:48,730
- Viu a sombra que há?
- Acho que sim.
527
00:44:48,825 --> 00:44:50,126
A neve começou a cobrir.
528
00:44:50,292 --> 00:44:52,630
Olhe a base da morro
e suba a encosta.
529
00:44:52,797 --> 00:44:54,387
É mais fácil de ver.
Vê a trilha
530
00:44:54,554 --> 00:44:56,195
que continua
ao longo da encosta?
531
00:44:56,196 --> 00:44:57,875
- Sim, vejo.
- Muito bem.
532
00:44:58,956 --> 00:45:02,218
O corpo dela foi encontrado
passando a encosta.
533
00:45:03,219 --> 00:45:07,315
Alguém dirigindo uma moto neve
foi daqui até lá em cima.
534
00:45:08,870 --> 00:45:11,523
Não há rastros indicando
que a pessoa voltou. Por quê?
535
00:45:11,988 --> 00:45:14,924
Vou lhe dizer.
A resposta está lá em cima.
536
00:45:19,858 --> 00:45:21,414
Ouça...
537
00:45:23,764 --> 00:45:27,324
Não sei como fazer isso.
Não sei seguir rastros.
538
00:45:27,625 --> 00:45:30,321
Tudo bem.
Isso é o que sei fazer.
539
00:45:32,277 --> 00:45:33,578
Olhe aqui.
540
00:45:33,848 --> 00:45:35,881
- Está pedindo minha ajuda, sim?
- Sim.
541
00:45:36,083 --> 00:45:38,641
Melhor irmos enquanto podemos.
542
00:45:40,192 --> 00:45:41,494
Certo.
543
00:46:01,315 --> 00:46:02,617
Por que paramos?
544
00:46:04,178 --> 00:46:05,885
A tempestade já vai voltar.
545
00:46:06,515 --> 00:46:08,566
As árvores são muito grandes
para passar.
546
00:46:09,544 --> 00:46:11,195
A partir daqui,
teremos que andar.
547
00:46:11,972 --> 00:46:13,273
Vamos.
548
00:46:17,936 --> 00:46:20,683
- Coloque isso.
- Sim.
549
00:46:26,072 --> 00:46:27,373
E agora?
550
00:46:28,461 --> 00:46:29,763
Vamos andando.
551
00:46:30,440 --> 00:46:32,750
Seguiremos a trilha
indo para sul.
552
00:46:32,751 --> 00:46:34,053
- Está pronta?
- Estou.
553
00:46:34,279 --> 00:46:35,581
Certo, então me siga.
554
00:46:35,970 --> 00:46:37,271
Está bem.
555
00:47:15,186 --> 00:47:16,487
Meu Deus!
556
00:47:36,996 --> 00:47:38,959
Percorremos a pé
o último quilômetro.
557
00:47:39,160 --> 00:47:41,816
Mas deixamos
uma boa trilha na neve.
558
00:47:41,918 --> 00:47:44,691
Posso levar os rapazes lá,
se quiserem.
559
00:47:44,793 --> 00:47:47,299
Vou falar com o supervisor
do DAI.
560
00:47:47,400 --> 00:47:49,589
Talvez ele queira.
561
00:47:49,691 --> 00:47:51,013
Há câmeras de segurança
562
00:47:51,180 --> 00:47:53,363
em todo o perímetro
da torre de sondagem.
563
00:47:53,464 --> 00:47:54,787
Irei para lá pela manhã.
564
00:47:54,955 --> 00:47:57,216
Com sorte talvez encontremos
algo gravado.
565
00:47:59,284 --> 00:48:02,487
Os outros dois em custódia
não revelaram nada?
566
00:48:03,088 --> 00:48:04,960
Não são muito de falar,
Jane.
567
00:48:05,126 --> 00:48:08,402
Eles até esperam ser presos.
É como um rito de passagem.
568
00:48:08,570 --> 00:48:10,992
Acho inclusive
que é o sonho deles.
569
00:48:11,092 --> 00:48:14,459
Três refeições, uma cama
e TV a cabo de graça.
570
00:48:15,679 --> 00:48:18,173
Para eles qualquer coisa
é melhor que estar aqui.
571
00:48:18,274 --> 00:48:21,511
Vamos comparar o DNA deles
com o sêmen encontrado.
572
00:48:21,783 --> 00:48:23,696
- Posso falar com eles?
- Não, Cory.
573
00:48:23,798 --> 00:48:26,044
Nada seria admitido
no tribunal.
574
00:48:26,146 --> 00:48:29,992
E o que você nos contasse
não seria admitido também.
575
00:48:30,393 --> 00:48:33,277
E se eu não contasse
a vocês? Só quero saber.
576
00:48:37,621 --> 00:48:40,296
Alô, é a Agente Benner.
Sim, senhor.
577
00:48:40,825 --> 00:48:42,125
Ben...
578
00:48:43,048 --> 00:48:45,566
Conheço esses meninos
desde que aprenderam a andar.
579
00:48:45,967 --> 00:48:47,803
Preciso revistar a casa.
580
00:48:47,903 --> 00:48:51,185
A porta traseira
só tranca por dentro.
581
00:49:13,015 --> 00:49:14,318
Olha só você.
582
00:49:17,803 --> 00:49:20,022
Olha você.
Não fiz merda nenhuma.
583
00:49:22,787 --> 00:49:25,915
Você só fez merda
pelos últimos dois anos, Chip.
584
00:49:27,616 --> 00:49:31,099
É este lugar, cara.
Olha o que ele tirou da gente.
585
00:49:32,787 --> 00:49:34,090
O que ele tirou de você...
586
00:49:34,988 --> 00:49:38,807
Não vou mentir
que a vida é justa, pois não é.
587
00:49:39,108 --> 00:49:40,664
Para nenhum de nós.
588
00:49:41,110 --> 00:49:42,410
Mas...
589
00:49:42,576 --> 00:49:43,879
O que podemos fazer?
590
00:49:46,061 --> 00:49:48,405
Este lugar é tudo
o que nos resta.
591
00:49:48,572 --> 00:49:49,872
Nós quem?
592
00:49:49,966 --> 00:49:52,368
De coisa indígena sua
só havia sua ex-mulher
593
00:49:52,369 --> 00:49:54,174
e a filha
que não pôde proteger.
594
00:49:54,276 --> 00:49:56,244
Se tivesse brincado
de detetive...
595
00:49:58,667 --> 00:50:00,675
Esse assunto
não lhe diz respeito.
596
00:50:01,923 --> 00:50:03,224
Está entendendo?
597
00:50:04,277 --> 00:50:05,579
Vá para lá.
598
00:50:12,123 --> 00:50:14,739
Quer me dar sermão
proteger as pessoas?
599
00:50:14,940 --> 00:50:17,564
Enquanto distribui a droga
que as mata?
600
00:50:19,675 --> 00:50:21,323
Diferente da maioria,
601
00:50:21,425 --> 00:50:24,291
você teve a chance
de dar o fora daqui se quisesse.
602
00:50:24,292 --> 00:50:26,645
Ir para o exército, faculdade,
e o que escolheu?
603
00:50:26,646 --> 00:50:28,472
Olha o que você escolheu.
604
00:50:30,264 --> 00:50:31,935
Olha o que escolheu.
605
00:50:32,778 --> 00:50:34,079
Maldito seja.
606
00:50:35,855 --> 00:50:37,156
Eu o conheci.
607
00:50:41,189 --> 00:50:42,490
É mesmo?
608
00:50:42,592 --> 00:50:45,139
O filho da puta
tinha mais ou menos sua idade.
609
00:50:47,838 --> 00:50:49,861
Queria ter enchido ele
de porrada também.
610
00:50:51,168 --> 00:50:52,920
Natalie não deixou.
611
00:50:54,732 --> 00:50:57,182
Acho que o amor
é cego mesmo.
612
00:50:59,953 --> 00:51:02,853
Ele trabalha como segurança
no local da sondagem.
613
00:51:06,480 --> 00:51:08,255
Esse namorado tem nome?
614
00:51:08,892 --> 00:51:12,049
Matt. Matt alguma coisa.
Sei lá.
615
00:51:12,900 --> 00:51:17,532
- Quem sabe?
- Sam sabe. Pergunte a ele.
616
00:51:19,058 --> 00:51:21,461
Acho que você irá falar com Sam
bem antes de mim.
617
00:51:22,395 --> 00:51:24,342
Acha que eu queria
ser assim?
618
00:51:26,538 --> 00:51:27,839
Cara...
619
00:51:30,731 --> 00:51:34,768
Quando fico muito nervoso,
quero enfrentar o mundo todo.
620
00:51:37,672 --> 00:51:39,829
Tem alguma ideia
de como seja isso?
621
00:51:41,331 --> 00:51:42,643
Eu tenho.
622
00:51:45,776 --> 00:51:48,149
Mas decidi enfrentar
meus sentimentos.
623
00:51:49,752 --> 00:51:52,027
Porque percebi
que o mundo venceria.
624
00:51:58,415 --> 00:52:00,888
O que ele te contou?
Ele disse alguma coisa?
625
00:52:01,276 --> 00:52:03,425
Não, deixa,
melhor eu nem saber.
626
00:52:04,354 --> 00:52:06,313
Vai ao local da sondagem
amanhã, certo?
627
00:52:06,314 --> 00:52:07,617
Vou.
628
00:52:08,547 --> 00:52:10,390
O namorado de Natalie
trabalha lá.
629
00:52:10,490 --> 00:52:13,752
O quê?
Não, merda! Não me diga.
630
00:52:14,267 --> 00:52:16,446
Esse caso
se resolveu sozinho.
631
00:52:16,916 --> 00:52:18,216
Cory.
632
00:52:18,992 --> 00:52:21,307
Quero você conosco lá,
amanhã.
633
00:52:22,941 --> 00:52:25,641
Você não pega lobos
procurando onde possam estar.
634
00:52:25,741 --> 00:52:27,627
Procure onde eles
já estiveram.
635
00:52:28,431 --> 00:52:30,223
E eles estiveram
bem aqui.
636
00:52:45,828 --> 00:52:47,128
Oi.
637
00:52:48,091 --> 00:52:49,392
Você está bem?
638
00:52:51,903 --> 00:52:53,203
Já estive melhor.
639
00:52:55,799 --> 00:52:57,606
Faz você recordar as coisas,
não é?
640
00:53:00,252 --> 00:53:01,554
Talvez.
641
00:53:03,042 --> 00:53:05,408
Então, você, Ben
e a menininha do FBI
642
00:53:05,576 --> 00:53:07,719
formaram uma equipe
para resolver tudo.
643
00:53:07,820 --> 00:53:09,122
Foi o que escutei.
644
00:53:11,503 --> 00:53:12,804
Só tento ajudar.
645
00:53:13,525 --> 00:53:15,523
Não achará
as respostas que procura.
646
00:53:18,727 --> 00:53:20,428
Não importa o que encontre.
647
00:53:23,040 --> 00:53:24,830
Não tem a ver com Emily.
648
00:53:32,048 --> 00:53:33,377
Boa noite, Cory.
649
00:54:05,119 --> 00:54:06,420
Matt Rayburn.
650
00:54:08,970 --> 00:54:10,271
Conhece?
651
00:54:11,917 --> 00:54:13,630
O cara que encontramos
na neve?
652
00:54:13,732 --> 00:54:15,583
Sim, as digitais
estão no sistema.
653
00:54:15,683 --> 00:54:19,429
Era um dos seguranças
da empresa de sondagem.
654
00:54:21,166 --> 00:54:22,467
Certo.
655
00:54:25,248 --> 00:54:26,549
Então é isso?
656
00:54:27,780 --> 00:54:29,581
- Estou demitido agora?
- Não.
657
00:54:29,682 --> 00:54:31,333
- Venha, vamos entrar.
- Está bem.
658
00:54:31,501 --> 00:54:32,803
Venha.
659
00:54:38,915 --> 00:54:43,154
- Quer beber algo?
- Claro.
660
00:54:43,321 --> 00:54:44,622
Tenho...
661
00:54:45,460 --> 00:54:47,950
Leite, café
e água do poço.
662
00:54:48,183 --> 00:54:50,954
- Pode ser água.
- Certo.
663
00:54:51,333 --> 00:54:53,306
Sinta-se em casa.
664
00:55:16,833 --> 00:55:18,351
- Aqui está.
- Obrigada.
665
00:55:23,213 --> 00:55:26,866
Essa é...
a minha filha Emily.
666
00:55:27,983 --> 00:55:29,833
Ela faleceu há três anos.
667
00:55:32,242 --> 00:55:33,545
Sinto muito.
668
00:55:36,786 --> 00:55:39,457
Quer saber como, não?
669
00:55:42,068 --> 00:55:43,369
Quero, mas...
670
00:55:45,444 --> 00:55:46,746
Somos dois a querer.
671
00:55:49,099 --> 00:55:52,197
Eu trabalhava como alfaiate
em Pinedale.
672
00:55:52,398 --> 00:55:57,586
Havia nevado muito, então
tive uma rara noite de folga.
673
00:55:58,186 --> 00:56:00,803
Aluguei um quarto,
chamei minha esposa
674
00:56:00,905 --> 00:56:03,520
e propus que ela passasse
a noite comigo.
675
00:56:04,420 --> 00:56:08,481
Tínhamos dois filhos
e morávamos na montanha.
676
00:56:09,440 --> 00:56:11,782
Não passávamos
muito tempo juntos.
677
00:56:12,823 --> 00:56:15,831
Emily cuidava do Casey
que tinha 5 anos na época.
678
00:56:15,999 --> 00:56:17,406
Emily tinha 16 anos.
679
00:56:18,828 --> 00:56:22,517
Acho que ficaram sabendo
que estávamos fora.
680
00:56:23,119 --> 00:56:25,117
Então alguns amigos dela
de escola
681
00:56:25,285 --> 00:56:26,677
vieram com mais amigos.
682
00:56:30,805 --> 00:56:33,297
E depois algumas pessoas
que não eram amigas.
683
00:56:33,897 --> 00:56:37,367
E uma reuniãozinha
virou uma festa, acho eu.
684
00:56:38,057 --> 00:56:39,359
E então...
685
00:56:41,776 --> 00:56:43,077
Eu não sei.
686
00:56:44,501 --> 00:56:46,685
Eu não sei de muita coisa.
687
00:56:52,378 --> 00:56:54,873
Recebemos uma ligação
na manhã seguinte.
688
00:56:56,375 --> 00:56:57,676
Da Natalie.
689
00:56:59,370 --> 00:57:01,449
Disse que Emily
estava desaparecida.
690
00:57:04,264 --> 00:57:06,916
Ela estava preocupada,
porque era a melhor amiga dela.
691
00:57:09,544 --> 00:57:12,881
Tentamos ser cuidadosos
com Emily.
692
00:57:15,281 --> 00:57:17,459
Tentávamos planejar tudo.
693
00:57:23,652 --> 00:57:25,642
Era uma boa menina.
694
00:57:27,808 --> 00:57:29,816
Mas baixamos a guarda.
695
00:57:31,531 --> 00:57:35,399
Vou te contar.
Talvez tenha filhos um dia.
696
00:57:38,251 --> 00:57:40,151
Você não pode piscar.
697
00:57:42,523 --> 00:57:44,292
Nem uma só vez.
698
00:57:47,462 --> 00:57:51,542
Havia um cara tocando ovelhas
perto de Wind River.
699
00:57:52,066 --> 00:57:53,775
Foi ele que a encontrou.
700
00:57:55,046 --> 00:57:57,707
A uns 30km da nossa casa.
701
00:57:57,908 --> 00:58:01,160
Não sei como ela chegou lá
ou o que aconteceu.
702
00:58:01,442 --> 00:58:03,490
A autópsia não ajudou muito
703
00:58:03,491 --> 00:58:05,561
porque os coiotes
acabaram com ela.
704
00:58:08,991 --> 00:58:10,553
E eu...
sinto...
705
00:58:11,696 --> 00:58:13,183
Sinto muito,
não é...
706
00:58:14,956 --> 00:58:16,256
Desculpe.
707
00:58:16,424 --> 00:58:18,146
Pode me dizer...
708
00:58:21,314 --> 00:58:23,277
Onde fica o banheiro?
709
00:58:23,877 --> 00:58:27,037
- É bem ali.
- Obrigada.
710
00:58:53,644 --> 00:58:56,235
NO MEU MUNDO IDEAL
EXISTE UMA PRADARIA
711
00:58:56,555 --> 00:58:57,857
Foi Emily que escreveu.
712
00:59:02,246 --> 00:59:03,711
E assim ela foi aceita
713
00:59:03,911 --> 00:59:06,363
no programa de verão
para escritores, no Colorado.
714
00:59:08,151 --> 00:59:09,887
Ela escreveu para você?
715
00:59:15,116 --> 00:59:17,152
Não importa para quem foi.
716
00:59:18,905 --> 00:59:20,792
Só importa quem escreveu.
717
00:59:27,269 --> 00:59:30,805
Sinto muito
por hoje mais cedo.
718
00:59:31,706 --> 00:59:35,933
Só estou tentando fazer
a coisa certa aqui.
719
00:59:36,334 --> 00:59:39,644
Não sei o que o filho do Hanson
lhe disse, mas...
720
00:59:41,215 --> 00:59:45,081
Não quero que tropecemos em algo
como hoje, se puder evitar.
721
00:59:45,383 --> 00:59:49,667
Então, se ele tiver dito algo
que eu deva saber...
722
00:59:49,834 --> 00:59:52,022
eu agradeceria
se você compartilhasse.
723
00:59:52,765 --> 00:59:56,527
Ele só disse que Matt era
o nome do namorado da Natalie.
724
00:59:57,464 --> 01:00:00,040
E você já descobriu
quem é, então...
725
01:00:00,941 --> 01:00:03,435
Podia ter me pedido
essa informação.
726
01:00:03,961 --> 01:00:06,274
Queria saber
por que está me ajudando.
727
01:00:06,876 --> 01:00:08,516
Agora já sei.
728
01:00:10,165 --> 01:00:11,465
Amanhã...
729
01:00:13,584 --> 01:00:17,390
Acha que podemos
não pilotar a 120km/h?
730
01:00:17,600 --> 01:00:18,902
Sim, claro.
731
01:00:19,002 --> 01:00:22,158
Se quiser cair numa valeta
da qual não possamos sair.
732
01:00:22,559 --> 01:00:23,861
Ótimo.
733
01:00:24,922 --> 01:00:26,223
Certo.
734
01:00:27,108 --> 01:00:28,408
Você venceu.
735
01:00:29,917 --> 01:00:32,179
- Tenha uma boa noite.
- Certo.
736
01:00:32,573 --> 01:00:33,876
Até amanhã.
737
01:00:34,532 --> 01:00:35,833
Até amanhã.
738
01:00:54,243 --> 01:00:56,012
Está tremendo mais que ela.
739
01:00:56,113 --> 01:00:58,594
Está tão frio
que congelaria um pinguim.
740
01:00:58,595 --> 01:01:00,621
Aposto que está
abaixo de zero.
741
01:01:00,722 --> 01:01:02,727
Menos 20.
E lá onde vamos é mais frio.
742
01:01:03,341 --> 01:01:04,641
Oi, amigos.
743
01:01:05,268 --> 01:01:08,217
- Oi, como vai?
- O que faz aqui?
744
01:01:08,318 --> 01:01:10,919
Há uma trilha da casa
do Littlefeather até o cadáver.
745
01:01:11,000 --> 01:01:13,813
Vou segui-la e ver aonde vai.
E você?
746
01:01:13,814 --> 01:01:15,939
Jane é a única
com jurisdição lá.
747
01:01:15,940 --> 01:01:18,444
Só queria mais
uns distintivos extras.
748
01:01:18,545 --> 01:01:21,401
- Você pode explicar a eles?
- Sim, claro.
749
01:01:22,065 --> 01:01:24,453
A plataforma tem câmeras
ao longo do perímetro.
750
01:01:24,554 --> 01:01:27,128
Esperamos que uma das câmeras
tenha filmado algo.
751
01:01:27,229 --> 01:01:30,314
E também vamos vasculhar
o trailer de Matt Rayburn.
752
01:01:30,416 --> 01:01:32,871
Ver se há algo
conectado com o ataque.
753
01:01:33,178 --> 01:01:34,883
Você tem um mandado?
754
01:01:35,085 --> 01:01:36,823
Vou pedir educadamente.
755
01:01:37,566 --> 01:01:39,954
Consegue-se chegar lá
pela tal casa?
756
01:01:40,054 --> 01:01:42,165
É uma passagem difícil
entre dois cânions.
757
01:01:42,267 --> 01:01:44,018
E não quero ter
que te desenterrar.
758
01:01:44,055 --> 01:01:45,356
Não recomendo.
759
01:01:45,457 --> 01:01:47,159
Vamos pegar a estrada
da refinaria.
760
01:01:47,200 --> 01:01:49,442
Precisa viajar uns 80km
para andar 8km.
761
01:01:49,544 --> 01:01:51,681
- Percebi.
- Bem-vinda ao Wyoming.
762
01:01:51,682 --> 01:01:54,436
Depois podem ir na minha mãe.
É primavera.
763
01:01:55,673 --> 01:01:56,975
Vamos lá pessoal.
764
01:01:56,976 --> 01:01:59,829
Se achar algo,
me chame no rádio.
765
01:03:41,364 --> 01:03:44,072
PROPRIEDADE PRIVADA
NÃO ENTRE
766
01:05:00,491 --> 01:05:01,793
Posso ajudá-los?
767
01:05:01,959 --> 01:05:04,965
Sim.
Matt Rayburn trabalha aqui?
768
01:05:05,071 --> 01:05:07,143
Trabalha.
Sabe onde ele está?
769
01:05:08,151 --> 01:05:10,357
Eu ia lhe perguntar
a mesma coisa.
770
01:05:11,567 --> 01:05:13,879
Não sei. Ele brigou
com a namorada há uns dias.
771
01:05:14,045 --> 01:05:16,174
Ela foi embora,
ele foi atrás dela
772
01:05:16,342 --> 01:05:17,643
e não o vimos mais.
773
01:05:17,745 --> 01:05:19,672
- Quando foi isso?
- Há três dias.
774
01:05:19,873 --> 01:05:21,173
Não sabíamos o que fazer.
775
01:05:21,258 --> 01:05:22,759
Desde então
esperamos a empresa
776
01:05:22,760 --> 01:05:25,498
dizer se preenchemos a rescisão
ou ligamos para vocês.
777
01:05:25,599 --> 01:05:27,942
- Está tudo bem?
- Sim, estão atrás do Matt.
778
01:05:28,344 --> 01:05:30,261
Vocês o encontraram?
Ele está bem?
779
01:05:30,462 --> 01:05:32,817
- O que houve com vocês dois?
- Como assim?
780
01:05:32,985 --> 01:05:34,359
Estão com hematomas.
781
01:05:35,822 --> 01:05:39,720
Quando se bate num galho
a 60km/h. Veja o que acontece.
782
01:05:39,820 --> 01:05:42,031
Rondamos a propriedade
duas vezes ao dia.
783
01:05:42,197 --> 01:05:43,499
É parte do trabalho.
784
01:05:43,500 --> 01:05:45,494
Deveriam tentar usar
protetores faciais.
785
01:05:46,595 --> 01:05:48,498
Pedi capacetes,
nosso supervisor disse:
786
01:05:48,499 --> 01:05:49,801
"A neve é macia, não é?"
787
01:05:49,967 --> 01:05:51,964
Empresa do Texas,
o que posso dizer?
788
01:05:52,132 --> 01:05:53,959
Matt mora nesta propriedade?
789
01:05:54,159 --> 01:05:55,849
Mora. Nós todos moramos.
790
01:05:59,248 --> 01:06:00,749
Podemos ver o trailer dele?
791
01:06:00,835 --> 01:06:02,586
Sim, claro
Vou levá-los.
792
01:06:02,587 --> 01:06:05,389
- O que está acontecendo, chefe?
- Estão procurando Matt.
793
01:07:26,975 --> 01:07:28,277
Então, algo...
794
01:07:29,232 --> 01:07:31,410
Algo aconteceu com ele?
Sabe onde está?
795
01:07:31,510 --> 01:07:33,213
É o que estamos
tentando descobrir.
796
01:07:33,380 --> 01:07:36,292
A namorada dele fez
registro de pessoa desaparecida.
797
01:07:36,458 --> 01:07:39,277
Achei que a encontraram
na neve, antes da tempestade.
798
01:07:39,278 --> 01:07:40,578
Como é?
799
01:07:40,579 --> 01:07:43,200
Ouvi o nome dela pelo rádio,
quando a encontraram.
800
01:07:43,301 --> 01:07:45,061
Não lembro de falarem
o nome dela.
801
01:07:47,476 --> 01:07:49,479
Talvez você
não estivesse escutando.
802
01:07:51,946 --> 01:07:54,650
- Que droga estão fazendo?
- O quê?
803
01:07:56,148 --> 01:07:58,804
- Por que estão nos cercando?
- Do que está falando?
804
01:07:59,405 --> 01:08:01,902
Do que acha que estou falando?
Estão nos cercando!
805
01:08:01,990 --> 01:08:04,041
Largue a arma,
aqui é propriedade privada.
806
01:08:04,042 --> 01:08:05,494
Solte a droga da arma.
807
01:08:05,557 --> 01:08:07,431
Baixe a droga da arma, agora!
808
01:08:07,533 --> 01:08:09,031
Já disse para abaixar!
809
01:08:09,133 --> 01:08:10,435
Abaixe isso, Dillon!
810
01:08:11,066 --> 01:08:13,131
Vire e fique de joelhos,
agora!
811
01:08:13,132 --> 01:08:14,432
- Evan!
- Vá se ferrar!
812
01:08:14,433 --> 01:08:16,683
Aqui é propriedade
do Departamento de Energia.
813
01:08:16,784 --> 01:08:18,636
Infringiram a lei
entrando aqui.
814
01:08:18,686 --> 01:08:20,789
Esta área da reserva
é propriedade privada.
815
01:08:20,790 --> 01:08:23,692
- Não têm autoridade aqui.
- Acha que não sei o que querem?
816
01:08:23,693 --> 01:08:24,995
Atire,
veja o que acontece.
817
01:08:24,996 --> 01:08:27,857
- Atire, branquelo, vai!
- O que estão fazendo?
818
01:08:27,858 --> 01:08:31,085
Chefe, você não tem autoridade.
Está violando a lei federal.
819
01:08:31,086 --> 01:08:33,760
- Abaixem as armas!
- Vocês nos encurralaram.
820
01:08:33,761 --> 01:08:35,295
Diga pra mim!
O que eu faço?
821
01:08:35,296 --> 01:08:37,728
Mantenham posição.
O xerife não tem autoridade.
822
01:08:37,729 --> 01:08:41,433
- Chega disso, se acalmem.
- FBI! Sou do FBI.
823
01:08:41,734 --> 01:08:45,036
Aqui é propriedade federal,
sou a única autoridade.
824
01:08:45,202 --> 01:08:46,504
Entenderam?
825
01:08:46,826 --> 01:08:50,195
E agora, todos vocês,
baixem as armas.
826
01:08:51,565 --> 01:08:53,283
Certo?
Todos.
827
01:08:53,784 --> 01:08:56,608
Estamos trabalhando
com o mesmo objetivo
828
01:08:56,808 --> 01:08:58,783
e preciso
que recuem,
829
01:08:59,964 --> 01:09:03,532
e afastem as mãos
de suas armas.
830
01:09:03,834 --> 01:09:05,135
Viram?
831
01:09:06,132 --> 01:09:08,742
Dylan, guarde sua arma.
832
01:09:11,731 --> 01:09:13,032
Descafeinada de merda.
833
01:09:13,284 --> 01:09:14,684
Maldita seja.
834
01:09:16,075 --> 01:09:18,506
Mantenha os idiotas na linha,
senhora,
835
01:09:18,533 --> 01:09:20,185
só estamos fazendo
nosso trabalho.
836
01:09:20,186 --> 01:09:22,234
Ele acabou
quando chegamos, imbecil.
837
01:09:22,335 --> 01:09:24,265
Evan, guarde sua arma,
agora!
838
01:09:24,366 --> 01:09:27,667
Certo, todos vocês
para minha esquerda. Vamos.
839
01:09:27,768 --> 01:09:30,701
- Ninguém atrás de mim.
- Entendemos, idiota.
840
01:09:30,802 --> 01:09:32,532
Pessoal,
façam o que eu digo.
841
01:09:32,633 --> 01:09:35,405
Cada um respire bem fundo,
por favor.
842
01:09:36,992 --> 01:09:39,913
Delegado, guarde sua arma.
843
01:09:40,015 --> 01:09:43,288
- Você não enxerga?
- Agora ou está preso. Entendeu?
844
01:09:45,116 --> 01:09:46,732
Não enxerga mesmo.
845
01:10:01,498 --> 01:10:03,472
Leve-nos ao trailer do Matt.
846
01:10:04,801 --> 01:10:06,220
Sim, senhora.
847
01:10:25,985 --> 01:10:27,286
Ben, está ouvindo?
848
01:10:31,245 --> 01:10:32,723
Ben, está ouvindo?
849
01:10:44,502 --> 01:10:45,802
Ben!
850
01:10:52,431 --> 01:10:54,021
Ai está.
É este aqui.
851
01:10:55,763 --> 01:10:57,198
Ele mora com alguém?
852
01:10:57,499 --> 01:10:59,108
Sim.
Comigo...
853
01:10:59,508 --> 01:11:01,649
- e Pete Mickens.
- Pete está aí agora?
854
01:11:02,332 --> 01:11:05,194
Sim, está dormindo.
Ele é do turno da noite.
855
01:11:39,424 --> 01:11:41,060
Posso ajudá-la?
856
01:11:42,747 --> 01:11:45,924
Sim. Procuro meu cavaleiro
de armadura brilhante.
857
01:11:46,024 --> 01:11:47,678
Acho que este
é o castelo dele.
858
01:11:47,779 --> 01:11:49,080
Bem...
859
01:11:49,459 --> 01:11:51,816
Droga.
Faltou a armadura.
860
01:11:52,783 --> 01:11:55,586
- Não me importo.
- Não se importa?
861
01:11:56,607 --> 01:11:59,300
Você tem alguma noção
de como é bom vê-la?
862
01:11:59,400 --> 01:12:01,804
Alguma noção?
Caramba.
863
01:12:01,906 --> 01:12:04,715
Como chegou aqui?
Não ouvi sua carruagem parando.
864
01:12:04,816 --> 01:12:08,995
Minha carruagem queria ver
o show em Lander, às 20h.
865
01:12:08,996 --> 01:12:10,700
Então ela me deixou
no caminho.
866
01:12:10,801 --> 01:12:14,026
Você andou pela neve?
Como uma supermulher?
867
01:12:14,193 --> 01:12:16,794
- Acho que você vale a pena.
- Acha que valho a pena?
868
01:12:16,803 --> 01:12:18,408
Você chegou aqui
869
01:12:18,409 --> 01:12:21,505
como a mulher mais durona
do planeta. Sabia disso?
870
01:12:28,806 --> 01:12:30,666
Que tal Nova York?
871
01:12:31,903 --> 01:12:35,093
Você odiaria Nova York.
Fique um mês inteiro lá
872
01:12:35,394 --> 01:12:38,063
e seus pés nunca tocarão
em nada além cimento.
873
01:12:38,572 --> 01:12:40,368
Certo.
E que tal Chicago?
874
01:12:40,569 --> 01:12:43,575
Amor, é igual a Nova York,
só que mais frio.
875
01:12:43,777 --> 01:12:46,628
Mais crimes, se você gosta
desse tipo de coisa.
876
01:12:46,828 --> 01:12:48,599
Acha isso engraçado?
877
01:12:51,321 --> 01:12:53,447
Está bem.
Que tal Los Angeles?
878
01:12:53,648 --> 01:12:56,333
Escute, nunca mais repita
essa palavra perto de mim.
879
01:12:56,434 --> 01:12:58,802
- Lá faz calor.
- Prefiro estar no Iraque.
880
01:12:58,803 --> 01:13:00,104
Iraque é quente.
881
01:13:02,241 --> 01:13:04,005
Vou te contar,
tenho uma ideia.
882
01:13:05,041 --> 01:13:07,243
Tenho uma ideia.
Eu estava...
883
01:13:09,253 --> 01:13:11,878
Lembro que parei
em um lugar chamado Poni Magu,
884
01:13:11,879 --> 01:13:13,635
é cerca de uma hora
ao norte de LA.
885
01:13:13,658 --> 01:13:16,987
Era Natal, acordei sozinho,
Eu não tinha ninguém.
886
01:13:17,089 --> 01:13:18,610
O que a Marinha
faz no Natal
887
01:13:18,711 --> 01:13:21,010
é montar umas festas bobas
no refeitório
888
01:13:21,011 --> 01:13:22,312
para os caras sem família.
889
01:13:22,313 --> 01:13:24,065
Eu não ia ficar
para aquela merda.
890
01:13:24,232 --> 01:13:26,683
Então, peguei minha caminhonete
e sai de lá,
891
01:13:26,850 --> 01:13:30,781
e acabei numa cidadezinha
de montanha chamada Ojai.
892
01:13:31,282 --> 01:13:32,779
Cheguei lá e parecia...
893
01:13:32,946 --> 01:13:35,226
Parecia fazenda de frutas.
Vinhedos.
894
01:13:35,227 --> 01:13:38,640
E tinha uma montanha ao redor
como se protegesse o vilarejo.
895
01:13:39,324 --> 01:13:40,625
E as pessoas de lá
896
01:13:40,726 --> 01:13:42,689
eram como se sorrissem
um para o outro.
897
01:13:43,502 --> 01:13:45,256
Eles dizem "olá" e é como...
898
01:13:45,656 --> 01:13:48,261
Lembro de pensar
que todos eram...
899
01:13:48,463 --> 01:13:50,411
Não sei.
Eles tinham um jeito de olhar.
900
01:13:50,578 --> 01:13:53,743
Como se tivessem um segredo
como se tivessem tudo resolvido.
901
01:13:54,285 --> 01:13:57,418
Havia uma Missão espanhola,
bem no centro da cidade.
902
01:13:57,419 --> 01:13:59,270
Estavam oferecendo
uma missa de Natal.
903
01:13:59,429 --> 01:14:02,077
Estavam celebrando o Natal
com um clima de 20ºC.
904
01:14:02,177 --> 01:14:05,154
Eu só fui lá
pegar uma laranja da árvore
905
01:14:05,756 --> 01:14:09,831
e sentar no banco, ouvir o coral
e comer minha laranja.
906
01:14:10,633 --> 01:14:11,934
Isso.
907
01:14:12,731 --> 01:14:14,791
Foi o melhor Natal
que já tive.
908
01:14:18,441 --> 01:14:19,805
Você quer morar lá?
909
01:14:22,605 --> 01:14:23,907
Quero.
910
01:14:25,212 --> 01:14:26,914
Vamos morar em Ojai.
911
01:14:27,315 --> 01:14:28,794
- Certo.
- Certo?
912
01:14:35,238 --> 01:14:36,599
Que horas são?
913
01:14:38,432 --> 01:14:40,408
Pensei que ficariam
no vilarejo hoje.
914
01:14:40,409 --> 01:14:41,710
Também pensei.
915
01:14:41,810 --> 01:14:43,374
Droga.
Desculpa, Nat.
916
01:14:46,139 --> 01:14:47,850
Só feche a cortina.
917
01:15:02,581 --> 01:15:04,595
O que foi.
Quem está aí?
918
01:15:12,057 --> 01:15:14,062
Cheira a sexo aqui.
919
01:15:18,722 --> 01:15:20,250
O que vocês dois fizeram?
920
01:15:20,353 --> 01:15:22,795
Estão no quarto
de lua de mel?
921
01:15:22,796 --> 01:15:25,006
O que os dois
andaram fazendo?
922
01:15:25,007 --> 01:15:26,659
O que eles fizeram?
923
01:15:30,712 --> 01:15:32,069
Olá, senhora.
924
01:15:32,883 --> 01:15:34,713
- Oi, Pete.
- Olá.
925
01:15:36,770 --> 01:15:39,690
Estava imaginando
o que tem debaixo do lençol?
926
01:15:39,892 --> 01:15:42,216
- Curt, pode levá-lo daqui?
- Vamos, Pete.
927
01:15:42,380 --> 01:15:44,783
Fiz uma pergunta a ela.
O que ela tem aí debaixo?
928
01:15:44,784 --> 01:15:47,504
É um pijama velho, Pete
nada sexy.
929
01:15:47,505 --> 01:15:49,254
Pijama me parece bom.
930
01:15:49,355 --> 01:15:51,143
Curt, você vai tirá-lo daqui
ou não?
931
01:15:51,244 --> 01:15:53,188
Matt, espere,
também está pelado?
932
01:15:53,389 --> 01:15:56,467
Também está pelado?
O que estavam fazendo?
933
01:15:56,635 --> 01:15:58,787
Curt, pode tirá-lo
do meu quarto, por favor?
934
01:15:58,788 --> 01:16:00,539
- Venha, Pete.
- Também está pelado?
935
01:16:00,707 --> 01:16:03,411
O que estavam fazendo?
Curt, pode tirá-lo?
936
01:16:03,912 --> 01:16:06,478
- Pete, venha!
- Só quero dar uma olhadinha.
937
01:16:06,580 --> 01:16:08,684
- Só uma olhadinha.
- Curt, por que não vem
938
01:16:08,685 --> 01:16:11,548
e o tira daqui?
Não entendo porque não faz isso.
939
01:16:11,648 --> 01:16:13,285
Só quero dar uma olhadinha.
940
01:16:13,796 --> 01:16:15,369
Qual é o seu problema?
941
01:16:18,107 --> 01:16:20,866
Por que está fazendo isso?
942
01:16:21,167 --> 01:16:23,883
- Vamos, Pete.
- Não me engana, garota.
943
01:16:23,985 --> 01:16:27,091
Você mostrou sua bundinha
como uma bandeira.
944
01:16:27,724 --> 01:16:30,126
Eu já vi e só o que quero
olhar...
945
01:16:30,628 --> 01:16:33,458
Só quero dar uma olhadinha.
O que vai fazer, garotão?
946
01:16:34,769 --> 01:16:36,343
O que vai fazer, venha?
947
01:16:36,344 --> 01:16:38,738
- O que vai fazer?
- Senta, Pete.
948
01:16:39,279 --> 01:16:40,852
Calma lá!
949
01:16:44,731 --> 01:16:47,578
- Estou percebendo.
- Ele não quer dividir.
950
01:16:49,052 --> 01:16:51,073
Ele não quer
mostrar a cara.
951
01:16:51,133 --> 01:16:52,434
Amigos dividem.
952
01:16:53,145 --> 01:16:54,446
Pete!
953
01:16:59,758 --> 01:17:02,128
Você é um viadão
em cima desse pentelho preto.
954
01:17:02,495 --> 01:17:03,803
Desgraçado!
955
01:17:06,578 --> 01:17:07,879
Vem comigo!
956
01:17:11,571 --> 01:17:14,004
- Tirem ele dali.
- Matt!
957
01:17:14,183 --> 01:17:15,510
Tirem ele!
958
01:17:16,257 --> 01:17:17,803
Tirem ele, droga!
959
01:17:18,842 --> 01:17:21,459
- Tirem ele de cima de mim.
- Matt desgraçado.
960
01:17:46,325 --> 01:17:48,025
Segurem!
961
01:18:18,850 --> 01:18:21,257
Acabou o orgulho,
não é, sua puta?
962
01:18:24,338 --> 01:18:26,544
Depois é minha vez
de foder essa puta.
963
01:18:37,490 --> 01:18:38,790
Fuja!
964
01:18:59,066 --> 01:19:00,582
FBI! Abra!
965
01:19:13,105 --> 01:19:14,939
Tem certeza
que tem alguém aí?
966
01:19:15,541 --> 01:19:17,642
Pete,
aqui é o Curtis.
967
01:19:17,843 --> 01:19:19,406
Ben, está ouvindo?
968
01:19:19,770 --> 01:19:22,923
O FBI está de pé
na frente da porta, abra.
969
01:19:25,432 --> 01:19:27,994
Jane,
cai fora dessa porta!
970
01:20:24,610 --> 01:20:26,129
Droga, vai...
971
01:20:36,276 --> 01:20:37,576
Pete, você está bem?
972
01:20:37,678 --> 01:20:39,429
- Fui atingido.
- Quem não foi?
973
01:20:39,530 --> 01:20:41,584
- Você está bem, Pete?
- Estamos bem.
974
01:20:41,684 --> 01:20:44,287
- Quantos derrubamos?
- Dois não levantaram.
975
01:20:44,389 --> 01:20:45,992
Não, eu vou levantar.
976
01:20:53,656 --> 01:20:56,208
Maldição,
as mulheres daqui são duronas.
977
01:21:05,164 --> 01:21:07,007
Alguém viu
de onde veio o tiro?
978
01:21:10,679 --> 01:21:12,947
- Pode se levantar?
- Não sei.
979
01:21:12,948 --> 01:21:15,676
É melhor descobrir
porque ainda não acabou.
980
01:21:21,689 --> 01:21:23,144
- Onde ele está?
- Eu não sei.
981
01:21:23,689 --> 01:21:24,990
Curtis!
982
01:21:26,070 --> 01:21:27,372
Mike!
983
01:21:28,422 --> 01:21:30,017
- Curtis!
- Atrás do trailer 3!
984
01:21:48,488 --> 01:21:49,790
Desgraça.
985
01:22:17,678 --> 01:22:18,980
Você está bem?
986
01:22:21,165 --> 01:22:22,479
Vamos lá para dentro.
987
01:22:33,600 --> 01:22:35,906
- É grave?
- Não sei.
988
01:22:39,797 --> 01:22:41,736
Um par de balas
passou por aqui.
989
01:22:42,372 --> 01:22:44,274
Foram só estilhaços,
você ficará bem.
990
01:22:44,967 --> 01:22:47,082
Deixe-me ver.
Deixa ver aqui.
991
01:22:51,280 --> 01:22:52,581
Muito bem...
992
01:23:04,296 --> 01:23:08,049
- Pressione, firme. Consegue?
- Sim, certo.
993
01:23:24,230 --> 01:23:25,847
Me dê o seu rádio.
994
01:23:27,566 --> 01:23:31,341
A melhor chance de sobrevivermos
é com um helicóptero.
995
01:23:32,583 --> 01:23:33,953
Você não tem um aí,
tem?
996
01:23:35,485 --> 01:23:36,787
Não.
997
01:23:39,637 --> 01:23:41,036
Me dê o seu rádio.
998
01:23:42,422 --> 01:23:43,758
Vá atrás dele.
999
01:23:45,751 --> 01:23:47,215
Isso não a trará de volta.
1000
01:23:48,607 --> 01:23:49,907
Deveria saber disso.
1001
01:23:50,949 --> 01:23:52,251
Eu sei.
1002
01:23:53,952 --> 01:23:55,253
Vá pegá-lo.
1003
01:25:13,077 --> 01:25:14,379
Deus!
1004
01:25:36,989 --> 01:25:38,398
Sabe onde estamos
1005
01:25:38,734 --> 01:25:40,035
Não.
1006
01:25:40,201 --> 01:25:41,504
Aquele é o Pico Gannett.
1007
01:25:43,538 --> 01:25:44,920
A maior montanha
de Wyoming.
1008
01:25:45,919 --> 01:25:49,564
No dia mais quente de agosto,
a neve chegou a 30cm.
1009
01:25:50,726 --> 01:25:52,027
Hoje...
1010
01:25:53,159 --> 01:25:54,711
Está frio demais
para cair neve.
1011
01:25:54,979 --> 01:25:57,329
Vamos conversar, certo?
1012
01:25:57,775 --> 01:26:00,103
Só conversar, por favor.
1013
01:26:00,505 --> 01:26:01,806
Claro.
1014
01:26:15,393 --> 01:26:17,556
O que é isso?
Onde estão minhas botas?
1015
01:26:17,757 --> 01:26:19,060
Minhas botas?
1016
01:26:19,425 --> 01:26:21,418
Tenho o tempo todo
do mundo.
1017
01:26:21,620 --> 01:26:23,171
Não posso dizer o mesmo
de você.
1018
01:26:24,028 --> 01:26:25,406
Vamos conversar?
1019
01:26:26,097 --> 01:26:27,849
Ou vai continuar
choramingando?
1020
01:26:28,967 --> 01:26:30,268
Escute...
1021
01:26:30,619 --> 01:26:32,882
Eu cometi erros, certo?
1022
01:26:34,336 --> 01:26:35,637
O que você fez?
1023
01:26:39,818 --> 01:26:41,816
Veja,
não sou a lei aqui.
1024
01:26:42,000 --> 01:26:44,052
Sou só um cara
sentado na sua frente.
1025
01:26:45,074 --> 01:26:46,875
Então, você pode
me contar a verdade.
1026
01:26:47,687 --> 01:26:49,478
Conte
e lhe darei uma oportunidade.
1027
01:26:49,878 --> 01:26:51,179
Escute aqui!
1028
01:26:51,845 --> 01:26:55,120
Sabe como é estar
num inferno gelado?
1029
01:26:56,788 --> 01:26:59,452
Nada para fazer.
Nada!
1030
01:26:59,853 --> 01:27:02,029
Nada de mulheres,
nenhuma diversão.
1031
01:27:03,278 --> 01:27:06,812
Só essa maldita neve
e esse maldito silêncio!
1032
01:27:07,414 --> 01:27:08,821
Só isso.
1033
01:27:09,995 --> 01:27:14,194
Minha família foi forçada
a viver aqui, por um século.
1034
01:27:15,047 --> 01:27:16,809
Neve e silêncio...
1035
01:27:17,787 --> 01:27:19,982
foi a única coisa
que não tiraram deles.
1036
01:27:22,014 --> 01:27:23,562
Então, o que você fez?
1037
01:27:24,313 --> 01:27:27,066
Não sei...
ao que se refere.
1038
01:27:28,307 --> 01:27:29,628
Você também tirou algo?
1039
01:27:29,729 --> 01:27:31,029
Não.
1040
01:27:33,431 --> 01:27:34,731
Não.
1041
01:27:43,867 --> 01:27:45,504
Olha...
1042
01:27:45,878 --> 01:27:47,710
Precisa ser honesto comigo.
1043
01:27:48,497 --> 01:27:49,798
Certo?
1044
01:27:51,196 --> 01:27:52,497
Você encheu a cara?
1045
01:27:53,449 --> 01:27:54,941
Se sentia sozinho?
1046
01:27:56,349 --> 01:27:57,650
O que você fez?
1047
01:27:59,061 --> 01:28:01,337
Você fez.
Seja homem e diga.
1048
01:28:01,738 --> 01:28:03,292
Diga:
"Eu a estuprei."
1049
01:28:03,795 --> 01:28:05,169
Eu a estuprei.
1050
01:28:05,952 --> 01:28:07,875
Eu a estuprei!
Sim!
1051
01:28:18,706 --> 01:28:20,155
E o namorado?
1052
01:28:21,300 --> 01:28:22,864
Ficou no seu caminho?
1053
01:28:23,165 --> 01:28:24,519
Matou-o a cacetadas?
1054
01:28:24,520 --> 01:28:26,789
Não basta acenar
com a cabeça.
1055
01:28:26,790 --> 01:28:28,591
- Você tem que falar.
- Batemos nele.
1056
01:28:28,759 --> 01:28:30,697
Batemos nele
até ele morrer.
1057
01:28:33,561 --> 01:28:34,861
Muito bem.
1058
01:28:43,122 --> 01:28:44,822
Por favor, não.
1059
01:28:47,843 --> 01:28:49,204
Eu vou te desamarrar.
1060
01:28:55,522 --> 01:28:56,840
Você pode ir.
1061
01:29:00,081 --> 01:29:01,906
Aonde?
Aonde eu vou?
1062
01:29:02,140 --> 01:29:03,736
Sou um homem de palavra.
1063
01:29:04,813 --> 01:29:08,973
Você me contou a verdade
e lhe darei uma chance.
1064
01:29:10,432 --> 01:29:13,545
Estou lhe dando a mesma chance
que a garota teve.
1065
01:29:13,646 --> 01:29:15,533
O que?
Que chance ela teve?
1066
01:29:15,735 --> 01:29:17,036
Que chance ela teve?
1067
01:29:18,430 --> 01:29:22,006
Se conseguir chegar à rodovia,
você está livre.
1068
01:29:22,107 --> 01:29:24,308
Onde é a estrada?
1069
01:29:25,210 --> 01:29:28,268
Sabe a distância do seu trailer
até onde deixaram Natalie?
1070
01:29:28,653 --> 01:29:29,954
10km.
1071
01:29:30,055 --> 01:29:31,356
Descalça.
1072
01:29:34,327 --> 01:29:35,857
Ela era guerreira.
1073
01:29:38,120 --> 01:29:39,632
Assim é um guerreiro.
1074
01:29:39,633 --> 01:29:42,136
Você talvez consiga
andar uns 200 metros.
1075
01:29:42,303 --> 01:29:45,189
Mas...
é melhor que comece.
1076
01:29:47,605 --> 01:29:48,908
Eu não entendo.
1077
01:29:49,009 --> 01:29:50,311
Não entendo.
1078
01:29:51,690 --> 01:29:53,220
O que quer que eu faça?
1079
01:29:54,308 --> 01:29:55,700
Eu quero que corra.
1080
01:31:28,226 --> 01:31:29,527
Como se sente?
1081
01:31:30,859 --> 01:31:32,160
Me sinto bem.
1082
01:31:33,977 --> 01:31:35,278
Trouxe algo para você.
1083
01:31:36,472 --> 01:31:39,379
Achei que faria você lembrar
de casa.
1084
01:31:44,976 --> 01:31:46,680
Um pequeno crocodilo.
1085
01:31:46,881 --> 01:31:48,963
Por favor,
não me faça rir.
1086
01:31:51,230 --> 01:31:52,912
É um jacaré.
1087
01:31:54,688 --> 01:31:57,680
Ele irá te proteger mais
que um colete à prova de balas.
1088
01:32:01,314 --> 01:32:03,918
Não deveria brincar com isso,
isso salvou a sua vida.
1089
01:32:05,564 --> 01:32:07,247
Você salvou a minha vida.
1090
01:32:11,077 --> 01:32:12,378
Não.
1091
01:32:18,475 --> 01:32:19,964
Jane, você é durona.
1092
01:32:21,559 --> 01:32:23,172
Você se salvou.
1093
01:32:25,069 --> 01:32:27,172
Sejamos honestos,
eu só...
1094
01:32:29,052 --> 01:32:30,582
Eu tive sorte.
1095
01:32:31,783 --> 01:32:34,315
A sorte não anda por aqui.
1096
01:32:35,417 --> 01:32:37,257
A sorte mora na cidade.
1097
01:32:40,269 --> 01:32:41,929
Não vem até aqui.
1098
01:32:44,558 --> 01:32:48,246
A sorte fica entre você ser
ou não atropelada.
1099
01:32:48,957 --> 01:32:51,559
Ou se o seu banco
vai ser assaltado ou não.
1100
01:32:51,659 --> 01:32:55,003
De alguém falando no celular
e atravessando a rua.
1101
01:32:55,103 --> 01:32:56,751
Isso é sorte,
é ganhar ou perder.
1102
01:32:56,752 --> 01:32:59,850
Aqui, é sobreviver
ou se render, só isso.
1103
01:33:01,096 --> 01:33:03,642
Depende de sua força
e determinação.
1104
01:33:05,760 --> 01:33:08,187
O lobo não mata
o veado azarado.
1105
01:33:08,488 --> 01:33:10,022
Mata o fraco.
1106
01:33:10,423 --> 01:33:12,813
Você lutou por sua vida,
Jane.
1107
01:33:15,766 --> 01:33:18,045
Agora você pode sair daqui
levando isso.
1108
01:33:22,692 --> 01:33:24,232
Pode ir para casa.
1109
01:33:33,751 --> 01:33:35,485
Eu sei o que está querendo.
1110
01:33:37,509 --> 01:33:39,752
Vou ler algo que vi
numa revista.
1111
01:33:42,307 --> 01:33:45,364
"10 Sinais de que ele
está a fim de você."
1112
01:33:47,330 --> 01:33:49,508
Coisas que realmente
quero saber.
1113
01:33:50,309 --> 01:33:52,632
"Ele olha nos seus olhos
enquanto fala?"
1114
01:33:55,379 --> 01:33:56,864
Não se supõe
que seja bonito?
1115
01:33:59,629 --> 01:34:02,157
Ela correu 10km na neve.
1116
01:34:05,634 --> 01:34:07,039
Isso mesmo.
1117
01:34:24,032 --> 01:34:25,334
Olá?
1118
01:34:28,616 --> 01:34:29,917
Martin?
1119
01:34:43,896 --> 01:34:45,199
Martin!
1120
01:34:58,862 --> 01:35:00,163
Martin?
1121
01:35:32,462 --> 01:35:33,763
Annie?
1122
01:35:56,572 --> 01:35:59,101
EU AMO A NATALIE
1123
01:37:20,312 --> 01:37:21,614
Oi.
1124
01:37:28,066 --> 01:37:29,453
Por que essa pintura?
1125
01:37:31,728 --> 01:37:33,279
É minha cara de morte.
1126
01:37:35,550 --> 01:37:36,852
Sério?
1127
01:37:40,689 --> 01:37:42,130
Como sabe disso?
1128
01:37:44,559 --> 01:37:45,861
Eu não sei.
1129
01:37:46,916 --> 01:37:50,453
Inventei, pois não há ninguém
para me ensinar.
1130
01:37:59,783 --> 01:38:01,638
Eu estava
a ponto de desistir.
1131
01:38:04,744 --> 01:38:06,170
E então, o telefone tocou...
1132
01:38:07,509 --> 01:38:09,340
o que nunca é
um bom sinal.
1133
01:38:11,631 --> 01:38:13,025
Mas hoje foi.
1134
01:38:16,640 --> 01:38:19,682
Foi a primeira vez
que Chip ligou em um ano.
1135
01:38:23,178 --> 01:38:24,774
Onde ele está?
1136
01:38:25,981 --> 01:38:27,282
Na delegacia.
1137
01:38:30,288 --> 01:38:31,809
Eu vou buscá-lo...
1138
01:38:31,975 --> 01:38:35,189
depois de limpar
essa tinta da cara.
1139
01:38:38,403 --> 01:38:40,287
Eu soube do que aconteceu.
1140
01:38:43,221 --> 01:38:45,314
Também soube
que um deles escapou.
1141
01:38:46,762 --> 01:38:48,063
Não.
1142
01:38:50,247 --> 01:38:51,635
Ninguém escapou.
1143
01:38:56,385 --> 01:38:57,897
Como ele morreu?
1144
01:39:02,567 --> 01:39:03,870
Choramingando.
1145
01:39:10,685 --> 01:39:12,744
Não pegue pesado com Chip.
1146
01:39:14,285 --> 01:39:17,500
A dor é difícil para os jovens,
lhes falta experiência.
1147
01:39:21,308 --> 01:39:22,859
Preciso ir pegá-lo.
1148
01:39:26,189 --> 01:39:28,160
Só precisava sentar aqui...
1149
01:39:30,799 --> 01:39:32,609
por alguns minutos.
1150
01:39:37,253 --> 01:39:39,657
Tem um tempo
para sentar comigo?
1151
01:39:42,150 --> 01:39:43,968
Não tenho para onde ir.
1152
01:40:03,526 --> 01:40:05,634
EMBORA OS DADOS
DE PESSOAS DESAPARECIDAS
1153
01:40:05,801 --> 01:40:08,522
SEJAM COMPILADOS PARA TODAS
AS OUTRAS POPULAÇÕES
1154
01:40:08,689 --> 01:40:11,296
NÃO HÁ NENHUM DADO
SOBRE AS NATIVAS AMERICANAS.
1155
01:40:13,880 --> 01:40:17,911
NINGUÉM SABE QUANTAS DELAS
ESTÃO DESAPARECIDAS.
1156
01:40:43,394 --> 01:40:47,911
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para você!
1157
01:40:47,912 --> 01:40:50,422
Legenda
- BethRockefeller -
1158
01:40:50,423 --> 01:40:52,933
Legenda
- Hawkeye147 -
1159
01:40:52,934 --> 01:40:55,443
Legenda
- Murrice -
1160
01:40:55,444 --> 01:40:57,954
Legenda
- jfbruna -
1161
01:40:57,955 --> 01:41:00,465
Legenda
- Monk -
1162
01:41:00,466 --> 01:41:02,975
Legenda
- lucasvsribeiro -
1163
01:41:02,976 --> 01:41:06,490
Revisão
- Durenkian -
1164
01:41:06,491 --> 01:41:11,510
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1165
01:41:12,305 --> 01:42:12,314
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm