1 00:00:05,672 --> 00:00:09,551 СНУПІ В КОСМОСІ У ПОШУКАХ ЖИТТЯ 2 00:00:12,888 --> 00:00:15,307 Повна картина 3 00:00:21,688 --> 00:00:24,399 Не віриться, що ми вирушаємо додому. 4 00:00:26,276 --> 00:00:27,736 Може, наступного разу. 5 00:00:31,657 --> 00:00:34,701 Ми не встигнемо по сувеніри. 6 00:00:34,785 --> 00:00:38,205 Не переживай. Я маю для вас щось краще. 7 00:00:40,791 --> 00:00:42,459 Що це? 8 00:00:42,543 --> 00:00:46,421 Щоб подякувати за допомогу НАСА у пошуку життя, 9 00:00:46,505 --> 00:00:48,382 я дарую вам... 10 00:00:48,966 --> 00:00:50,425 почесні медалі. 11 00:00:51,468 --> 00:00:53,011 І тобі. Лови. 12 00:00:53,095 --> 00:00:54,096 Круто. 13 00:00:54,179 --> 00:00:55,305 На. 14 00:00:55,389 --> 00:00:56,765 На. 15 00:00:56,849 --> 00:00:57,850 І тобі. 16 00:00:57,933 --> 00:00:59,351 Ой. 17 00:01:01,854 --> 00:01:04,565 Заждіть. Це, мабуть, Франклінова. 18 00:01:04,647 --> 00:01:06,483 Не хочу медалі, Чарлі. 19 00:01:07,943 --> 00:01:10,195 Я хотів би отримати медаль. 20 00:01:10,279 --> 00:01:13,282 Проте їх дають за добре виконану роботу, 21 00:01:13,365 --> 00:01:15,576 а ми не довели справу до кінця. 22 00:01:15,659 --> 00:01:18,078 Не картай себе так. 23 00:01:18,161 --> 00:01:21,123 Ми працювали спільно й зробили чимало відкриттів. 24 00:01:21,206 --> 00:01:23,166 Міжзоряний астероїд. 25 00:01:23,250 --> 00:01:26,837 І це було чудово. Та головного відкриття ми не зробили. 26 00:01:26,920 --> 00:01:30,007 Поки не знайду життя, нікуди не піду. 27 00:01:33,635 --> 00:01:37,639 Франкліне, ми ще точно побачимося на наступній місії, 28 00:01:37,723 --> 00:01:40,851 але зараз тобі пора додому. 29 00:01:40,934 --> 00:01:43,103 - Справді? - Справді. 30 00:01:43,896 --> 00:01:47,024 Я думав, ми знайдемо останній шматочок пазла 31 00:01:47,107 --> 00:01:48,901 і отримаємо відповідь. 32 00:01:48,984 --> 00:01:52,988 Та після довгих пошуків у нас іще більше запитань. 33 00:01:54,000 --> 00:02:00,074 Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні 34 00:02:02,164 --> 00:02:03,415 Що нам тепер робити? 35 00:02:06,043 --> 00:02:07,044 Я не знаю. 36 00:02:07,127 --> 00:02:11,131 Програмні параметри не дають мені зрозуміти складні людські емоції. 37 00:02:23,143 --> 00:02:24,978 - Таке я можу. - Може, й вийде. 38 00:02:25,062 --> 00:02:26,605 - Класно придумав. - Я за. 39 00:02:41,578 --> 00:02:45,290 Вибач, Снупі, я хочу побути сам. 40 00:02:49,962 --> 00:02:53,090 Гарний возик, але не розумію, до чого тут... 41 00:03:10,732 --> 00:03:11,984 Що тут таке... 42 00:03:14,194 --> 00:03:17,865 Стережися! Колись незбагненний космос... 43 00:03:17,948 --> 00:03:20,909 Розкриває свої таємниці з кожним відкриттям. 44 00:03:22,411 --> 00:03:23,620 Дуже гарно. 45 00:03:25,539 --> 00:03:26,748 Це що, Марс? 46 00:03:28,750 --> 00:03:31,003 Глянь. Це ж лід, який ми знайшли. 47 00:03:32,337 --> 00:03:33,422 Саме так. 48 00:03:33,505 --> 00:03:37,926 Через нього науковці думають, що на Марсі було багато води. 49 00:03:40,304 --> 00:03:42,681 Можливо, колись ми 50 00:03:42,764 --> 00:03:45,684 знайдемо докази, що тут існувало життя. 51 00:03:45,767 --> 00:03:47,519 - Якусь породу. - Так. 52 00:03:47,603 --> 00:03:51,565 Чи навіть мікроорганізми, які живуть там і тепер. 53 00:03:54,401 --> 00:03:55,694 Гарно спіймали, сер. 54 00:03:57,654 --> 00:03:58,655 Агой! 55 00:03:58,739 --> 00:04:02,451 Це припливи Європи витанцьовують у ритмі Юпітера 56 00:04:02,534 --> 00:04:05,204 під загадковим крижаним куполом. 57 00:04:05,287 --> 00:04:08,457 Хтозна, яке там буяє життя. 58 00:04:19,091 --> 00:04:21,261 Нагадує наукову фантастику, 59 00:04:21,345 --> 00:04:24,848 але з такою кількістю води за тривалий час 60 00:04:24,932 --> 00:04:26,934 там могло виникнути життя. 61 00:04:34,316 --> 00:04:37,236 Щільна атмосфера. Мабуть, Венера. 62 00:04:39,821 --> 00:04:41,698 Серйозно? Хмара? 63 00:04:41,782 --> 00:04:45,577 Мені обіцяли головну роль у цій виставі. 64 00:04:45,661 --> 00:04:48,121 Читай репліку. Прошу. 65 00:04:48,205 --> 00:04:51,542 Як казав Чарлі Браун: «До чого я докотилася?» 66 00:04:53,168 --> 00:04:55,838 Не забувай про невідомі нам форми життя. 67 00:04:55,921 --> 00:04:59,967 Точно. Отруйне повітря, підземна лава. 68 00:05:00,050 --> 00:05:02,010 Венера не особливо гостинна, 69 00:05:02,094 --> 00:05:07,057 але слід пам'ятати, що позаземне життя може виявитися геть іншим, 70 00:05:07,140 --> 00:05:08,433 ніж ми чекаємо. 71 00:05:08,517 --> 00:05:09,601 Ага. 72 00:05:09,685 --> 00:05:12,813 Може, навіть на суворій Венері є життя. 73 00:05:12,896 --> 00:05:15,816 Якщо життя можливе навіть там, то, може, і ще десь? 74 00:05:17,693 --> 00:05:19,486 Екзопланета, твій вихід. 75 00:05:21,989 --> 00:05:26,159 Не забуваймо про планети з ідеальним положенням 76 00:05:26,243 --> 00:05:28,620 для появи життя. 77 00:05:28,704 --> 00:05:30,163 Зайду через інші двері. 78 00:05:32,291 --> 00:05:35,377 Просто поки що нам до них не долетіти. 79 00:05:35,460 --> 00:05:39,089 Гляньте. Мандрівник з далекої сонячної системи. 80 00:05:39,173 --> 00:05:43,093 Велике відкриття. Міжзоряний астероїд. 81 00:05:43,177 --> 00:05:46,221 Може, він допоможе нам дізнатися про далекі планети. 82 00:05:46,305 --> 00:05:48,056 Або про саме життя. 83 00:05:48,140 --> 00:05:49,266 Неймовірно. 84 00:05:49,850 --> 00:05:53,687 Може, запитання нічим не гірші за відповіді. 85 00:05:53,770 --> 00:05:58,150 Коли ми натикаємося на перешкоду, то змінюємо підхід 86 00:05:58,233 --> 00:06:00,277 і мислимо інакше! 87 00:06:08,160 --> 00:06:10,120 Які зорі. 88 00:06:10,204 --> 00:06:12,331 Науковці вважають, 89 00:06:12,414 --> 00:06:16,084 що в нашій галактиці понад 40 мільярдів планет, 90 00:06:16,168 --> 00:06:19,087 а у всесвіті понад 100 мільярдів галактик, 91 00:06:19,171 --> 00:06:22,758 тому важко повірити, що позаземного життя не існує. 92 00:06:22,841 --> 00:06:25,677 Потрібно лише шукати далі. 93 00:06:30,015 --> 00:06:31,600 Друзі, дякую вам. 94 00:06:31,683 --> 00:06:33,060 Тепер я зрозумів. 95 00:06:33,143 --> 00:06:37,105 Чи існує позаземне життя - це важливе запитання. 96 00:06:37,189 --> 00:06:40,150 Проте не варто очікувати миттєвої відповіді. 97 00:06:40,234 --> 00:06:42,361 Варто продовжувати пошуки 98 00:06:42,444 --> 00:06:46,114 й використовувати здобуті знання, щоб ставити нові запитання. 99 00:06:46,198 --> 00:06:48,158 Така мета науки. 100 00:06:48,742 --> 00:06:51,078 Франкліне, не забудь свою медаль. 101 00:06:58,418 --> 00:06:59,837 Дякую. 102 00:07:00,629 --> 00:07:01,755 Гляньте на них. 103 00:07:02,756 --> 00:07:05,133 О ні! Я не встигну купити сувеніри! 104 00:07:13,433 --> 00:07:15,227 Снупі, я все зрозумів. 105 00:07:16,270 --> 00:07:19,439 Життя прекрасне й варте всіх очікувань. 106 00:07:31,785 --> 00:07:33,120 Давай. 107 00:07:33,203 --> 00:07:35,163 Повернися боком, йолопе. 108 00:07:52,389 --> 00:07:53,829 ЗА КОМІКСОМ «ДРІБНОТА» ЧАРЛЬЗА ШУЛЬЦА 109 00:08:16,330 --> 00:08:18,332 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська 110 00:08:21,418 --> 00:08:22,898 ДЯКУЮ, СПАРКІ. НАВІКИ В НАШИХ СЕРЦЯХ. 110 00:08:23,305 --> 00:09:23,882 Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні