1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podrži nas i postanite VIP èlan da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 2 00:00:53,625 --> 00:00:55,374 Dobra veèer ljudi, 3 00:00:55,375 --> 00:00:58,332 Dobra veèer, droljice. Ne, dobra veèer, ljudi. 4 00:00:58,336 --> 00:01:01,130 Dakle, tko je Robbie Williams? 5 00:01:01,375 --> 00:01:06,374 Pa, dobio sam razne epitete: narcisoidan, iritantan, govnarska pizda. 6 00:01:06,375 --> 00:01:08,415 I iako sam sve to, 7 00:01:08,416 --> 00:01:11,124 želim vam pokazati kako doista vidim sebe. 8 00:01:11,125 --> 00:01:13,915 I zato, zavalite se i opustite se, 9 00:01:13,916 --> 00:01:17,666 a ja æu vam priuštiti jebenu zabavu za pamæenje. 10 00:01:18,541 --> 00:01:22,083 Dakle, prièa poèinje ovako... 11 00:01:23,333 --> 00:01:25,790 1982.,Stoke-on-Trent. 12 00:01:25,791 --> 00:01:27,374 Rupa sjevera Engleske. 13 00:01:28,750 --> 00:01:30,082 Možda izgleda prljavo i siromašno, 14 00:01:30,083 --> 00:01:33,040 ali kada zagrebete površinu, prljav je i siromašan. 15 00:01:34,041 --> 00:01:38,124 Možda nisam imao puno, ali sam imao poštovanje i divljenje vršnjaka. 16 00:01:38,125 --> 00:01:40,298 Crystal. Što?! 17 00:01:40,333 --> 00:01:42,124 Samo nisu znali kako to pokazati. 18 00:01:42,125 --> 00:01:44,624 Robert. -To! Idemo! 19 00:01:44,625 --> 00:01:48,915 Hej! Slušajte, krelci! Dodajte loptu Nateu i on æe napraviti ostalo. 20 00:01:48,916 --> 00:01:50,082 Na pozicije! 21 00:01:50,083 --> 00:01:52,624 Hej! Gdje si krenuo? Ti si na golu. 22 00:01:52,625 --> 00:01:54,332 Ali... -I nemoj zajebati. 23 00:01:54,333 --> 00:01:57,540 Ja sam žièani kondom, ništa ne prolazi. 24 00:01:57,541 --> 00:01:59,415 Idemo, droljice! 25 00:01:59,416 --> 00:02:01,374 Imao sam petlje. 26 00:02:01,375 --> 00:02:03,582 Ali ispao sam šeprtlja. 27 00:02:03,583 --> 00:02:05,790 Nisam bio spreman. 28 00:02:05,791 --> 00:02:08,540 Bravo, seronjo. -Hajde! 29 00:02:10,958 --> 00:02:13,165 Robert Williams, kapetan Port Valea. 30 00:02:20,666 --> 00:02:23,333 Ti si stvarno jebeno beskoristan! 31 00:02:25,583 --> 00:02:26,916 Kuèkica! 32 00:02:29,000 --> 00:02:32,165 U redu je, Robe. -Pusti, Nate. 33 00:02:32,166 --> 00:02:36,207 Da, samo bježi, glupane. 34 00:02:36,208 --> 00:02:38,209 U redu, idemo. 35 00:02:39,333 --> 00:02:40,874 Ti si jebeno nitko! 36 00:02:44,541 --> 00:02:47,499 Kod nas razmetljivost nije bila na cijeni... 37 00:02:47,500 --> 00:02:50,499 Ali kabaret je bio dio mog DNA. 38 00:02:50,500 --> 00:02:52,707 Izašao sam iz maternice plešuæi. 39 00:02:52,708 --> 00:02:54,499 Bolno iskustvo za moju majku. 40 00:02:54,500 --> 00:02:56,915 Idem malo dolje. 41 00:02:56,916 --> 00:02:59,082 Jedan od barmena se razbolio. 42 00:02:59,083 --> 00:03:02,457 Laku noæ, dragi. Pravo u krevet, jasno? 43 00:03:02,458 --> 00:03:04,499 Ne dopusti mu da pokvari veèeru. -Zbogom, ljubavi. 44 00:03:17,708 --> 00:03:20,832 A gdje je aplauz dobrodošlice? 45 00:03:35,500 --> 00:03:40,415 Hvala vam! -Hvala. 46 00:03:45,583 --> 00:03:48,957 Moj tata je obožavao moderne zvijezde, 47 00:03:48,958 --> 00:03:54,582 Dean Martina, Sammy Davis Jr., i naravno, Sinatru. 48 00:03:54,583 --> 00:03:56,624 Za njega su oni bili bogovi. 49 00:03:56,625 --> 00:04:01,749 Mladiæu, èuješ li to? Èista ljubav. 50 00:04:01,750 --> 00:04:03,541 To ima svoju cijenu. 51 00:04:03,875 --> 00:04:06,582 Moraš sve staviti na kocku, što god da je potrebno. 52 00:04:06,583 --> 00:04:08,584 Jer ako uspiješ, 53 00:04:08,966 --> 00:04:11,000 èeka te raj. 54 00:04:11,333 --> 00:04:15,125 Ali to se ne može nauèiti. Ili si roðen si s tim... 55 00:04:17,375 --> 00:04:18,665 ili si nitko. 56 00:04:26,041 --> 00:04:28,499 Zapali ih! -Zapali ih. 57 00:04:55,750 --> 00:04:58,415 Tata! Tata! 58 00:04:58,416 --> 00:05:01,249 Sranje! Pogledaj što si napravio! -Žao mi je! 59 00:05:01,250 --> 00:05:03,040 A krenulo mi je. 60 00:05:03,041 --> 00:05:04,915 Popravit æu ga. -Skloni se. 61 00:05:04,916 --> 00:05:07,665 Možemo pjevati i bez njega. -Nije isto. 62 00:05:07,666 --> 00:05:09,375 Ili možemo... -Roberte! 63 00:05:09,791 --> 00:05:11,540 Vrijeme je za kupanje. 64 00:05:11,541 --> 00:05:14,874 Želim nastaviti! -Idi s bakom! 65 00:05:14,875 --> 00:05:16,707 Doði, ljubavi. hajde. 66 00:05:16,708 --> 00:05:19,416 Glupi mali... -Hajde, plavooki. 67 00:05:26,250 --> 00:05:27,874 Bako? 68 00:05:30,250 --> 00:05:32,916 Što je "to"? 69 00:05:33,083 --> 00:05:35,084 Kako to misliš? 70 00:05:35,291 --> 00:05:38,833 Tata kaže da se moraš roditi s "tim", 71 00:05:39,166 --> 00:05:41,083 a ja možda nisam. 72 00:05:41,750 --> 00:05:47,250 Vjeruj mi, što god "to" bilo, imaš ga napretek. 73 00:05:47,416 --> 00:05:50,165 Samo tako kažeš. -Ni u ludilu! 74 00:05:50,166 --> 00:05:53,125 Savršen si takav kakav jesi. 75 00:05:55,125 --> 00:05:57,126 Što je, ljubavi? 76 00:05:57,875 --> 00:05:59,958 Ne želim biti nitko. 77 00:06:00,416 --> 00:06:04,875 O, ljubavi, ne postoji tako nešto kao što je nitko. 78 00:06:05,791 --> 00:06:07,041 Zapamti... 79 00:06:10,583 --> 00:06:12,916 Ovo ti možda donese sreæu. 80 00:06:13,791 --> 00:06:17,000 Ali ovo je jedino važno. 81 00:06:20,583 --> 00:06:22,000 Dovoljan si. 82 00:06:25,625 --> 00:06:29,832 Imao sam devet kada sam prvi put doživio svjetla pozornice. 83 00:06:29,833 --> 00:06:32,040 I još se sjeæam tog osjeæaja, 84 00:06:32,041 --> 00:06:35,750 èist, apsolutni užas. 85 00:06:36,208 --> 00:06:38,415 Vidio si frajera s velikom izboèinom? 86 00:06:38,416 --> 00:06:43,207 Poslije predstave, dodirnut æu ga na mjestu koje pokriva kupaæim gaæama. 87 00:06:43,208 --> 00:06:45,082 Znam kako æu sve sjebati. 88 00:06:45,083 --> 00:06:47,832 Koga briga? Nitko neæe primijetiti. 89 00:06:47,833 --> 00:06:49,250 Moj tata æe primijetiti. 90 00:06:49,666 --> 00:06:53,165 Izaði na pozornicu, otpjevaj svoju jebenu pjesmu i bok. 91 00:06:53,166 --> 00:06:56,457 To nije dovoljno! Èita me kao knjigu. Što da radim? 92 00:06:56,458 --> 00:06:59,874 Ne znam. Ja ovo radim zbog kobasice. 93 00:07:02,416 --> 00:07:06,624 U sljedeæe tri sekunde svi æe me skužiti. 94 00:07:06,625 --> 00:07:10,832 Vidjet æe da sam ružan, glup, netalentiran. 95 00:07:10,833 --> 00:07:12,916 Nisam ni u èemu dobar. 96 00:07:21,833 --> 00:07:25,750 Ali jednu vještinu sam vježbao više od bilo kog drugog djeteta. 97 00:07:26,416 --> 00:07:28,499 Zapali ih. 98 00:07:28,500 --> 00:07:30,558 Šepurenje. 99 00:07:31,208 --> 00:07:33,749 A gdje je pljesak dobrodošlice? 100 00:07:39,625 --> 00:07:43,540 Vidite, mislio sam da je za slavu potrebno savršenstvo. 101 00:07:43,541 --> 00:07:47,000 Ispostavilo se da je dovoljno biti razmetljiv i malo drzak. 102 00:07:47,625 --> 00:07:52,124 Pozdravite sljedeæeg natjecatelja, Peter Williamsa. 103 00:07:53,875 --> 00:07:55,791 Hvala vam puno. 104 00:07:57,958 --> 00:07:59,959 Znate li razliku izmeðu "oh" i "ah"? 105 00:08:01,833 --> 00:08:02,999 Oko sedam i pol centimetara. 106 00:08:11,916 --> 00:08:13,290 Inaèe sam neshvaæen. 107 00:08:17,333 --> 00:08:18,540 Opa, nevaljalac! 108 00:08:21,958 --> 00:08:24,749 Ne buljite u moje dupe! 109 00:08:50,791 --> 00:08:53,915 Beskoristan si! Sramotiš nas! 110 00:08:55,375 --> 00:08:57,833 Ti si jebeni nitko. 111 00:08:59,583 --> 00:09:01,583 Pogledaj se... 112 00:09:04,666 --> 00:09:06,208 Jebote, kako te mrzim. 113 00:09:07,291 --> 00:09:11,375 Moj tata je osvojio pet funti te noæi. -Ma dajte! 114 00:09:12,625 --> 00:09:15,125 Ponašao se kao da je pet milijuna. 115 00:09:16,375 --> 00:09:18,165 Hvala vam puno. 116 00:09:18,166 --> 00:09:22,000 Bili ste divni, a ja sam bio Peter Will... 117 00:09:24,083 --> 00:09:28,332 Conway. Ja sam Peter Conway! 118 00:09:29,625 --> 00:09:31,333 Ne samo da je promijenio ime, 119 00:09:32,500 --> 00:09:34,541 promijenio je i život. 120 00:09:35,500 --> 00:09:38,125 Jednog dana otišao je na finale FA kupa. 121 00:09:38,791 --> 00:09:41,290 Nažalost, nije se vratio. 122 00:09:42,541 --> 00:09:43,999 Èuo je zov publike, 123 00:09:44,000 --> 00:09:47,624 i zato nas je ostavio kako bi bio bliže njegovim bogovima. 124 00:11:05,375 --> 00:11:08,958 Ne brini mama, sve æe biti u redu. 125 00:11:12,416 --> 00:11:14,125 Zapali ih. 126 00:12:55,875 --> 00:12:57,458 Sljedeæi! 127 00:12:58,750 --> 00:13:02,625 Uzmi brošuru, potpiši formular i zatvori vrata na izlasku. 128 00:13:04,583 --> 00:13:07,540 Ne treba, hvala. Znam što æu biti? 129 00:13:07,541 --> 00:13:09,541 Što? 130 00:13:10,000 --> 00:13:13,416 Poznat. Pjevat æu i plesati. 131 00:13:14,416 --> 00:13:16,417 Èak i pišem pjesme. 132 00:13:16,916 --> 00:13:18,499 Vidio sam tvoje ocijene, deèko. 133 00:13:18,500 --> 00:13:20,501 Ne znaš da spojiti dvije rijeèi. 134 00:13:23,208 --> 00:13:25,332 Sve æe jesti iz mog dlana... 135 00:13:25,333 --> 00:13:27,582 Slava je jebeni plan bez mana... 136 00:13:27,583 --> 00:13:29,666 O, o, da. 137 00:13:30,916 --> 00:13:33,790 Slušaj, nemoj se sramotiti. 138 00:13:33,791 --> 00:13:38,500 Ovo nije za tebe. Ne zanosi se. 139 00:13:51,750 --> 00:13:53,751 Slobodno ga uokvirite. 140 00:13:54,916 --> 00:13:56,917 Seronjo! -Sljedeæi! 141 00:14:08,458 --> 00:14:10,957 Popuši mi, Nate! 142 00:14:10,958 --> 00:14:12,915 Jebem te! Bio bi striper iz noæne more. 143 00:14:12,916 --> 00:14:14,624 Odjebi. 144 00:14:14,625 --> 00:14:17,040 To je moj rezervni plan. 145 00:14:17,041 --> 00:14:20,499 Zaposli se kod mene. Flint uvijek traži ljude. 146 00:14:20,500 --> 00:14:22,374 Ona neukusna pièka u kupeu? 147 00:14:22,375 --> 00:14:24,499 Da, ali dobar je on. Ima stila. 148 00:14:24,500 --> 00:14:27,500 Lak posao, laka zarada. -Kako si ga upoznao? 149 00:14:27,958 --> 00:14:30,540 Kresnuo sam njegovu mamu. -O, jebem ti! 150 00:14:30,541 --> 00:14:32,249 U redu je, on zna. 151 00:14:32,250 --> 00:14:34,165 Ali njegov stari neæe biti oduševljen. 152 00:14:36,291 --> 00:14:37,790 Evo ti ga na, jebote! 153 00:14:38,916 --> 00:14:42,332 Rekao si mu za testiranje? -Nisam. -Trebao bi. 154 00:14:42,333 --> 00:14:44,249 Skaut je bio jebeno uzbuðen. 155 00:14:44,250 --> 00:14:46,874 Mislio sam kako æe ti popušiti nasred terena. 156 00:14:46,875 --> 00:14:49,457 Odjebi! Ne idem na testiranje. 157 00:14:49,458 --> 00:14:51,749 Ne idem na testiranje. -Sereš. 158 00:14:51,750 --> 00:14:54,666 Ne idem. -Što? 159 00:14:55,416 --> 00:14:58,916 Ali zamisli te novce i supermodele. 160 00:14:59,291 --> 00:15:03,040 Obožavatelji koji vrište tvoje ime. -Ne treba mi sve to. 161 00:15:03,041 --> 00:15:05,124 Jebem ti, Nate! -U redu, smiri se. 162 00:15:05,125 --> 00:15:08,540 Dobio si kartu za raj, a ti želiš ostati ovdje? 163 00:15:08,541 --> 00:15:10,749 -Kao i ti s pjevanjem, zar ne? 164 00:15:10,750 --> 00:15:14,791 Bavim se time jer volim. -Koga boli kurac za to? 165 00:15:16,916 --> 00:15:20,125 Najvažnije je da drugi vole ono što radiš. 166 00:15:22,166 --> 00:15:25,290 Sam se pobrini za prijevoz. -Ne mogu u školu. 167 00:15:25,291 --> 00:15:29,260 Imam užasnu glavobolju. -I ispit. Bilo bi ti bolje da si uèio. 168 00:15:29,361 --> 00:15:32,454 Zato mi i puca glava. -Ja æu te puknuti ako nisi. 169 00:15:32,555 --> 00:15:35,707 Volim kad govori prostote. -Ideš. 170 00:15:35,708 --> 00:15:38,582 Odvezla bih te, ali imam gomilu dostava. 171 00:15:38,583 --> 00:15:43,082 Jedna je lijenèina u kuæi bila dovoljna. -U Manchesteru se održavaju audicije... 172 00:15:44,125 --> 00:15:47,290 Ne ušutkuj me! -Mama, tiše! 173 00:15:47,291 --> 00:15:49,207 Muzièki menadžer, Nigel Martin Smith, 174 00:15:49,208 --> 00:15:52,207 stvara novi boy band. 175 00:15:52,208 --> 00:15:54,582 Nisam znala da te zanimaju boy bandovi. 176 00:15:54,583 --> 00:15:57,415 Mama, brzo, piši! -Ove subote u agenciji "Vanity Model". 177 00:15:57,416 --> 00:15:59,874 Vrata se otvaraju u devet. -To je to. 178 00:15:59,875 --> 00:16:02,375 To je to! 179 00:16:03,000 --> 00:16:05,874 Bit æu jebeno poznat! 180 00:16:05,875 --> 00:16:07,665 Ušuti, seronjo! 181 00:16:07,666 --> 00:16:09,749 Odjebi, Glene! 182 00:16:19,166 --> 00:16:22,790 Ovaj me potpuno uspaljuje. 183 00:16:33,250 --> 00:16:35,251 Hvala. 184 00:16:41,541 --> 00:16:43,208 Zapali ih. 185 00:16:51,875 --> 00:16:53,415 Ja sam Robert. 186 00:16:53,416 --> 00:16:56,540 Iz pravnih razloga, Nigel Martin Smith je bio 187 00:16:56,541 --> 00:16:59,915 prava duša od èovjeka. 188 00:16:59,916 --> 00:17:01,624 Hajde onda. 189 00:17:01,625 --> 00:17:03,633 I prvoklasna pièka. 190 00:17:35,791 --> 00:17:39,332 Dosadan si mu. Pogledaj se. Nemaš talenta. 191 00:17:39,333 --> 00:17:41,707 Nisi jebeni Sinatra. 192 00:17:47,083 --> 00:17:49,666 U redu, to je dovoljno, deèko. 193 00:17:50,000 --> 00:17:53,915 Svjestan si da je ovo pop grupa? -Jesam. 194 00:17:53,916 --> 00:17:57,000 Znate što, pjevat æu Milli Vanilli... -Ne! 195 00:18:00,791 --> 00:18:02,792 Onda bok. 196 00:18:12,125 --> 00:18:15,916 Hoæemo li im reæi kako ste našli ono što ste tražili? 197 00:18:17,333 --> 00:18:21,291 Ne morate ustati. Bit æe mi zadovoljstvo. 198 00:18:21,666 --> 00:18:24,582 I da mu u tom trenutku nisam namignuo, 199 00:18:24,583 --> 00:18:26,583 ništa od ovoga ne bi bilo. 200 00:18:27,833 --> 00:18:30,332 Ne bih vam sad ovo prièao. 201 00:18:32,625 --> 00:18:34,207 Sretno, droljice! 202 00:18:34,208 --> 00:18:36,124 Drsko malo kopile. 203 00:18:36,125 --> 00:18:39,165 Taj ne bi prepoznao talent ni da ga ugrize za kitu! 204 00:18:39,166 --> 00:18:41,040 Prošlo je samo nekoliko sati, ljubavi. 205 00:18:41,041 --> 00:18:43,249 Ne razumije se on u to, bako. 206 00:18:43,250 --> 00:18:45,308 Moraš èekati. 207 00:18:47,958 --> 00:18:49,959 Zajebao sam. 208 00:18:51,958 --> 00:18:54,033 Proèitao me kao knjigu. 209 00:18:54,875 --> 00:18:56,876 Pogledaj me. 210 00:18:57,250 --> 00:19:01,500 Izgledam li ti kao pop zvijezda? -Ne izgledaš drugaèije nego inaèe. 211 00:19:02,333 --> 00:19:07,790 Toèno. Netalentiran seronja koji æe umrijeti sam i debeo. 212 00:19:07,791 --> 00:19:10,624 Iz smrdljive rupèage izvlaèit æe ga dizalicom. 213 00:19:14,750 --> 00:19:17,457 Jebote, bako! Halo? 214 00:19:17,458 --> 00:19:21,375 Mladiæu? -Tata. 215 00:19:21,875 --> 00:19:26,166 Tvoj glas je tako dubok. Mislio sam, pogrešan broj. 216 00:19:27,041 --> 00:19:30,332 Kako si, tata? -Nikad bolje. Nikad bolje. 217 00:19:30,333 --> 00:19:37,208 Slušaj, nemam puno vremena, ali možda bi me mogao posjetiti. 218 00:19:37,625 --> 00:19:39,499 Stvarno? -Da, zašto ne? 219 00:19:39,500 --> 00:19:43,124 Uskoro æe školski praznici. Da vidiš što ti stari radi. 220 00:19:43,125 --> 00:19:46,207 Da, definitivno. 221 00:19:46,208 --> 00:19:48,665 Super! U redu, moram iæi. 222 00:19:48,666 --> 00:19:50,832 Prodana dvorana nikoga ne èeka. 223 00:19:50,833 --> 00:19:52,993 Bit æe lijepo vidjeti te. -Zapali ih, tata... 224 00:19:57,125 --> 00:20:03,832 O, Roberte. -To je to! 225 00:20:07,041 --> 00:20:08,624 O, ljubavi. -Jebem ti, bako. 226 00:20:08,625 --> 00:20:10,499 Bože. 227 00:20:10,500 --> 00:20:12,624 Dobro se zabavljate? 228 00:20:14,375 --> 00:20:16,832 Peter vas ne èuje. Dobro se zabavljate? 229 00:20:19,958 --> 00:20:24,040 Sa sljedeæim skautom imao sam èast sudjelovati na takmièenju talenata. 230 00:20:24,041 --> 00:20:26,415 To nikada neæu zaboraviti. Dao mi je pet. 231 00:20:27,666 --> 00:20:29,690 Bilo je tužnije od toga. 232 00:20:30,916 --> 00:20:34,832 I zato, pljesak za neodoljivog... 233 00:20:35,916 --> 00:20:37,917 neukrotivog... 234 00:20:39,083 --> 00:20:41,099 nezamjenjivog... 235 00:20:42,333 --> 00:20:47,457 Dajem mu èistu desetku, g. Terry Swinton. 236 00:20:50,000 --> 00:20:51,582 Zagrijao sam ih za tebe. 237 00:20:59,625 --> 00:21:03,832 Zabrinuo sam se da lijevi stol gubi pažnju, ali uspio sam ih osvojiti. 238 00:21:03,833 --> 00:21:05,125 O, da. 239 00:21:06,666 --> 00:21:08,291 Drago mi je da si zvao. 240 00:21:08,958 --> 00:21:11,624 Šokirao sam se, ali na dobar naèin. 241 00:21:11,625 --> 00:21:13,683 Mislio sam da je vrijeme, mladiæu. 242 00:21:16,041 --> 00:21:20,374 Hej, zaboravio sam ti reæi da sam se pridružio pop grupi. 243 00:21:20,375 --> 00:21:22,707 Stvarno? Kada poèinješ? 244 00:21:22,708 --> 00:21:25,374 Pa, još nisam službeno èlan... 245 00:21:25,983 --> 00:21:28,040 Nisu me kontaktirali... 246 00:21:28,041 --> 00:21:29,708 Pazi! -Žao mi je. 247 00:21:33,666 --> 00:21:35,875 Zar Terry nije najbolji? 248 00:21:36,541 --> 00:21:38,542 Jest. 249 00:21:40,500 --> 00:21:43,790 U stvari, ne moraš spremati moj krevet. 250 00:21:43,791 --> 00:21:47,832 Pao sam sve ispite, totalno sam zabrljao. 251 00:21:47,833 --> 00:21:50,458 Mama æe me poslati kod tebe èim joj kažem. 252 00:21:54,000 --> 00:21:55,708 Jebeni beznadni sluèaj. 253 00:21:57,250 --> 00:21:59,500 Ovo je prilika da nešto nauèiš. 254 00:22:00,041 --> 00:22:02,541 U pravu si. -Sve ovo. 255 00:22:03,291 --> 00:22:05,499 Zato što uèiš od najboljih. 256 00:22:23,208 --> 00:22:26,665 Èinjenica da sam vidio oca u društvu poznatih zvijezda 257 00:22:26,666 --> 00:22:29,750 samo je pojaèala moju potrebu za slavom. 258 00:22:31,916 --> 00:22:34,249 Ali prvo me je èekao hitniji problem. 259 00:22:34,250 --> 00:22:37,457 Što æe mama napraviti kada joj kažem da sam pao sve ispite 260 00:22:37,458 --> 00:22:40,083 i sjebao ostatak života? 261 00:22:41,291 --> 00:22:44,124 Jesi se dobro zabavio? -Da, bilo je super. 262 00:22:44,125 --> 00:22:46,708 Kako je on? -Odlièno. 263 00:22:49,666 --> 00:22:52,957 Ja, ovaj... moram ti nešto reæi. 264 00:22:52,958 --> 00:22:55,041 I ja tebi. 265 00:22:55,458 --> 00:22:56,915 Pao sam... -Primili su te u grupu. 266 00:22:56,916 --> 00:22:58,332 Što? 267 00:22:58,333 --> 00:23:02,000 Upao si! Postao si èlan grupe. 268 00:23:02,750 --> 00:23:04,790 To! 269 00:23:04,791 --> 00:23:08,957 I nikad joj nisam morao reæi da sam pao na ispitima. Do sada. 270 00:23:08,958 --> 00:23:10,749 Žao mi je, mama. 271 00:23:12,416 --> 00:23:16,499 Ušuti, seronjo! -Hajde odjebi, Glene! 272 00:23:18,041 --> 00:23:20,082 Majko! 273 00:23:23,916 --> 00:23:26,707 Nigel je bio moj uvod u svijet odraslih. 274 00:23:26,708 --> 00:23:29,332 Bio je jebeno zastrašujuæi kao Willy Wonka. 275 00:23:29,333 --> 00:23:30,790 Ali koga briga? 276 00:23:30,791 --> 00:23:33,249 Imao sam 15, dobit æu èetiri starija brata 277 00:23:33,250 --> 00:23:35,750 i osvojit æemo svijet. 278 00:23:36,166 --> 00:23:38,540 Howard Donald, autolimar. 279 00:23:38,541 --> 00:23:43,000 Ako imate ulubljenje na autu, Howard æe ga izbiti. 280 00:23:43,708 --> 00:23:48,665 Jason Orange je bio glavni plesaè u legendarnoj muzièkoj emisiji 281 00:23:48,666 --> 00:23:50,749 pod nazivom "The Hit Man and Her". 282 00:23:52,916 --> 00:23:54,916 Mark Owen... 283 00:23:55,416 --> 00:23:59,375 Mali Marco je bio... divan. 284 00:23:59,708 --> 00:24:01,833 I naravno... 285 00:24:04,041 --> 00:24:05,124 Doði ovdje. 286 00:24:05,125 --> 00:24:07,374 Tu je bio i Gary Barlow. 287 00:24:07,375 --> 00:24:11,624 I moja prva misao je bila: "Tko je kreten u jadnim tenisicama?" 288 00:24:11,625 --> 00:24:13,249 Bile su u modi prije tri godine. 289 00:24:14,416 --> 00:24:16,540 Gary je bio genije. Pravi genije. 290 00:24:18,958 --> 00:24:22,415 Nastupao je po društvenim klubovima od 12. godine... 291 00:24:22,416 --> 00:24:24,040 i zaraðivao više od svojih uèitelja. 292 00:24:30,375 --> 00:24:34,165 Problem je što je Gary pjevao kao anðeo i plesao kao idiot. 293 00:24:36,541 --> 00:24:38,832 Šest, sedam, osam. Brže! 294 00:24:38,833 --> 00:24:40,415 Budite energièniji. Idemo! 295 00:24:40,416 --> 00:24:43,332 Sedam, osam... 296 00:24:43,333 --> 00:24:46,707 Sjeæam se kako su mi tog dana dvije misli prošle kroz glavu. 297 00:24:46,708 --> 00:24:49,750 Petina slave bolja je ni od èega. I... 298 00:24:50,916 --> 00:24:53,957 Ako me netko iz Stokea vidi, 299 00:24:53,958 --> 00:24:55,974 najebat æu. 300 00:25:01,791 --> 00:25:04,207 "Tikka masalas" za cijeli stol, bez korijandera za deèke. 301 00:25:04,208 --> 00:25:06,124 Hvala. -Bez korijandera? 302 00:25:06,125 --> 00:25:09,040 Kad god bi nas Nigel izveo na veèeru, uvijek bi rekao... 303 00:25:09,041 --> 00:25:10,915 Stavit æu ovo na vaš raèun. 304 00:25:10,916 --> 00:25:13,749 Nije se šalio. Sve je naplatio. 305 00:25:13,750 --> 00:25:17,666 Pogledajte okupljene. 306 00:25:18,958 --> 00:25:24,083 Za pet godina, svi æemo se mrziti. 307 00:25:26,166 --> 00:25:29,457 Ali bar æemo biti bogati. 308 00:25:29,458 --> 00:25:33,624 E sad, idemo redom. Usavršit æemo nastup i kreæemo s gažama. 309 00:25:33,625 --> 00:25:35,374 A ugovor o ploèi? 310 00:25:35,375 --> 00:25:39,082 Doæi æemo do toga, poslat æemo demo snimak i pustiti da nadmetanje poène. 311 00:25:39,083 --> 00:25:45,624 Ali prije toga, potvrdimo vaše životne prièe. 312 00:25:45,625 --> 00:25:49,332 Mark i Jason, bili ste zajedno u breakdance grupi. 313 00:25:49,333 --> 00:25:52,457 Gary i Howard, bili ste u bendu "The Cutest Rush". 314 00:25:52,458 --> 00:25:53,832 Jesam li bio frontmen? 315 00:25:53,833 --> 00:25:57,749 Nikada nisi bio, niti æeš ikada biti. -Odjebite! 316 00:25:57,750 --> 00:26:01,415 Roberte, imao si malu ulogu u "Brooksideu". -Bio sam odlièan? 317 00:26:01,416 --> 00:26:02,915 U stvari, bio si malo preglumljen. 318 00:26:04,666 --> 00:26:07,749 A reæi da sam tekstopisac? Imam gomilu pjesama. 319 00:26:07,750 --> 00:26:11,665 Mogu zadržati dah dva minuta, ali to ne znaèi da sam podmornica, zar ne? 320 00:26:15,250 --> 00:26:18,708 Gary piše pjesme, u redu? 321 00:26:19,500 --> 00:26:21,591 Vi ostali poštujete pravila. 322 00:26:22,791 --> 00:26:26,915 E da, tvoje ime više nije "Robert" veæ "Robbie". 323 00:26:26,916 --> 00:26:30,874 Jebeno sam mrzio ime "Robbie", 324 00:26:30,875 --> 00:26:33,541 ali to je bila najbolja stvar koju je Nigel napravio za mene. 325 00:26:34,291 --> 00:26:37,082 Robbie je postao lik iza kojega sam se mogao sakriti. 326 00:26:37,083 --> 00:26:39,624 A ime grupe? 327 00:26:39,625 --> 00:26:41,249 Nige, imam dobro ime. 328 00:26:41,250 --> 00:26:42,457 "Kick it"! 329 00:26:42,458 --> 00:26:44,999 To je jebeno grozno. 330 00:26:46,833 --> 00:26:50,082 Veæ sam izabrao ime i genijalno je. 331 00:26:50,083 --> 00:26:52,041 Zadržite dah! 332 00:26:53,291 --> 00:26:55,332 "Take That"! 333 00:26:56,833 --> 00:27:00,207 U poèetku, Nigel je htio biti dio gay scene. 334 00:27:00,208 --> 00:27:02,040 Idemo! 335 00:27:02,041 --> 00:27:04,040 Sjetite se što smo vježbali. 336 00:27:04,041 --> 00:27:05,915 Dobri si, Robbie? -Ne budi nervozan. 337 00:27:05,916 --> 00:27:07,625 Izgledate super. -Zapali ih. 338 00:27:08,041 --> 00:27:10,049 Robbie, što radiš? Požuri. 339 00:27:11,416 --> 00:27:15,124 E sad, godinama su kružile prièe o mojoj seksualnosti. 340 00:27:15,125 --> 00:27:19,040 Najgora je bila da su svi moji gay prijatelji rekli kako sam loš ljubavnik. 341 00:27:19,041 --> 00:27:22,999 Ne smeta mi što su rekli da smo spavali. -Ovo su moji deèki! 342 00:27:23,000 --> 00:27:26,374 Brine me što me nazivali "lošim". -Pojaèaj! 343 00:27:58,500 --> 00:28:00,958 Te noæi sam otkrio zemlju èuda. 344 00:28:01,375 --> 00:28:04,832 Prihvatili su nas raširenih ruku i bez osuðivanja. 345 00:28:04,833 --> 00:28:07,540 Našao sam svoje ljude. 346 00:28:07,541 --> 00:28:10,541 Našao sam obeæanu zemlju. 347 00:28:12,750 --> 00:28:18,083 U prvih 18 mjeseci, svaki od nas je zaradio 180 funti. 348 00:28:20,291 --> 00:28:24,332 Redali su se gay klubovi, èak i dva u jednoj noæi. 349 00:28:24,333 --> 00:28:29,290 Sve dok nam odjednom Nigel nije bukirao gažu u klubu punom djevojaka. 350 00:28:42,166 --> 00:28:44,082 Bolje me slušaj! 351 00:28:44,083 --> 00:28:46,874 Jebeni beskorisni kreten. Upozoravam te! 352 00:29:04,916 --> 00:29:06,541 Što?! 353 00:29:08,041 --> 00:29:11,082 Koji kurac?! 354 00:29:21,958 --> 00:29:27,332 Èuli ste to? -Smirite se! 355 00:29:27,333 --> 00:29:31,457 Daj ušutite više! -Osjeæao sam se kao mršavi Elvis. 356 00:29:31,458 --> 00:29:33,790 Imam dobre vijesti! 357 00:29:33,791 --> 00:29:35,374 Dobre vijesti. -Dobre vijesti? 358 00:29:35,375 --> 00:29:38,957 Imamo par zainteresiranih diskografskih kuæa... 359 00:29:38,958 --> 00:29:40,540 Ne zajebavaj! -Iz Londona. 360 00:29:40,541 --> 00:29:42,540 London! -Da! 361 00:29:42,541 --> 00:29:44,874 To je fantastièno! 362 00:29:44,875 --> 00:29:47,207 Hvala ti puno! -Zaslužili ste to. 363 00:29:47,208 --> 00:29:49,207 Bili ste odlièni. 364 00:29:50,750 --> 00:29:52,499 Osim jednog. 365 00:29:56,458 --> 00:29:58,291 I svi znamo tko je, zar ne? 366 00:30:04,458 --> 00:30:06,750 Robbie je razgovarao s lokalnom novinarkom. 367 00:30:08,333 --> 00:30:12,082 "Mi smo kao uigrani tim, a ja sam seksi, talentiran èlan." 368 00:30:12,083 --> 00:30:14,915 Tko ti je dao... Nisam znao da je novinarka. 369 00:30:14,916 --> 00:30:19,000 Znaš, skoro pa si mi se svidio, ali morao si to upropastiti, zar ne? 370 00:30:19,791 --> 00:30:22,000 Odjebi. -Što si rekao? 371 00:30:24,541 --> 00:30:27,624 Mislim da Robbie razvija smisao za humor, Nige. 372 00:30:28,666 --> 00:30:31,374 Misliš da je teško otiæi u Stoke-on-Trent, 373 00:30:31,375 --> 00:30:35,333 pronaæi novog drznika neuredne kose i nazvati ga "Robbie"? 374 00:30:36,916 --> 00:30:39,332 Klub želi susret s obožavateljima. 375 00:30:39,333 --> 00:30:42,957 Bit æe puno djevojaka i neka jedno bude jasno, 376 00:30:42,958 --> 00:30:44,332 suzdržite se. 377 00:30:44,333 --> 00:30:47,165 Bez pipanja, bez brojeva telefona. 378 00:30:47,166 --> 00:30:49,540 I bez dateova. Nikad! 379 00:30:49,541 --> 00:30:51,290 Nige?! -Nikad! 380 00:30:51,291 --> 00:30:56,790 Zašto ih dovodiš gore ako nema pipanja? -U redu, dovedite ih gore! 381 00:31:04,833 --> 00:31:06,249 Sve vas volim! 382 00:31:06,250 --> 00:31:08,499 Nigel je imao puno pravila za "Take That", 383 00:31:08,500 --> 00:31:12,499 a najvažnije je bilo ostaviti dojam da nas mogu osvojiti. 384 00:31:12,500 --> 00:31:14,624 Siguran seks je važan. 385 00:31:14,625 --> 00:31:18,790 Èak smo odradili seriju predavanja za "Udruženje za planiranje obitelji". 386 00:31:18,791 --> 00:31:20,040 I zato zapamtite... 387 00:31:20,041 --> 00:31:23,166 Ne budi luda, stavi zaštitu preko uda. 388 00:31:25,750 --> 00:31:27,457 Shvatio sam to ozbiljno. 389 00:31:27,458 --> 00:31:30,290 Volim tvoje pokrete, Gary. 390 00:31:30,291 --> 00:31:32,915 Bio sam sretan što sam glumio Garyja u tom trenutku. 391 00:31:34,083 --> 00:31:36,290 - Nikad više neæu oprati ruke. 392 00:31:39,041 --> 00:31:40,999 O, moj Bože. -Da? 393 00:31:41,000 --> 00:31:43,249 O, Bože. Požuri! Brzo! 394 00:31:43,250 --> 00:31:46,708 To je to. -Gary, prestala sam. 395 00:31:47,166 --> 00:31:50,707 I eto, prvi put u Nigelovom životu, 396 00:31:50,708 --> 00:31:52,457 on nije bio najveæi drkadžija u prostoriji. 397 00:31:57,416 --> 00:31:59,957 U redu. Da se razumijemo. 398 00:31:59,958 --> 00:32:02,832 Ne postoji tržište za boy bandove. 399 00:32:02,833 --> 00:32:06,291 To su prošla vremena. Sada je "grunge" u modi. 400 00:32:13,458 --> 00:32:15,665 Èuli ste naš demo snimak? -Da. 401 00:32:19,708 --> 00:32:22,499 Ovi deèki æe osvojiti ovu zemlju. 402 00:32:22,500 --> 00:32:25,790 Ako ne potpišete ugovor s njima, odvest æu ih u drugu diskografsku kuæu, 403 00:32:25,791 --> 00:32:31,375 i vi æete biti pièke koju su propustile najveæi bend u povijesti. 404 00:32:35,041 --> 00:32:39,082 Neæete to uèiniti jer su vas svi drugi odbili. 405 00:32:39,083 --> 00:32:44,124 Primio sam vas samo zato što je moja kæi vidjela vaš nastup uživo 406 00:32:44,125 --> 00:32:46,582 i opsjednuta je vama. 407 00:32:46,583 --> 00:32:50,124 Uvjerava me kako ste fantastièni. 408 00:32:50,125 --> 00:32:51,833 I zato... 409 00:32:52,791 --> 00:32:55,833 Kladim se da ste u pravu za deèke. 410 00:32:56,958 --> 00:33:00,416 E sad, tko je od vas Gary? 411 00:33:03,041 --> 00:33:04,499 To sam ja, ja sam Gary. 412 00:36:54,250 --> 00:36:56,207 Svaki dan nova grupa djevojaka. 413 00:36:56,208 --> 00:36:58,707 Dolaze autobusom, zauzimaju vrt, 414 00:36:58,708 --> 00:37:01,540 kradu dijelove ograde, odjeæu koja se suši. 415 00:37:01,541 --> 00:37:05,374 Netko bi trebao to sprijeèiti. -Mama, upravo to i žele. 416 00:37:05,375 --> 00:37:08,874 Bila sam u pošti prije neki dan i netko me je nazvao otmjenom droljicom. 417 00:37:08,875 --> 00:37:11,624 O, ljubavi, nisi ti otmjena. 418 00:37:11,625 --> 00:37:14,165 Nije smiješno. Ne mogu isporuèivati. 419 00:37:14,166 --> 00:37:15,665 Morat æu zatvoriti posao. 420 00:37:15,666 --> 00:37:19,165 Pogodi tko snima glavne vokale za novu pjesmu? 421 00:37:20,375 --> 00:37:25,625 Izvuæi æu vas iz ove rupèage i kupiti nam tvrðavu. kao Gary. 422 00:37:27,041 --> 00:37:29,499 Što æe mi veæa kuæa za sakrivanje? 423 00:37:31,041 --> 00:37:33,790 To je bio prvi put da je mama zatvorila zavjese. 424 00:37:33,791 --> 00:37:36,707 Idem spavati. Ako mi dozvole. 425 00:37:36,708 --> 00:37:39,290 Nije ih otvarala sljedeæih deset godina. 426 00:37:39,291 --> 00:37:41,625 Hej, ljubavi. 427 00:37:45,333 --> 00:37:47,875 Gdje je nestao moj mali Robert? 428 00:37:49,041 --> 00:37:50,875 Ja sam pop zvijezda, bako. 429 00:37:52,500 --> 00:37:55,291 Debeli mali Robert ne prodaje ploèe. 430 00:37:57,333 --> 00:37:59,583 Samo dajem ljudima ono što žele. 431 00:38:07,958 --> 00:38:11,249 Ponašam se kao gladijator na pozornici 432 00:38:11,250 --> 00:38:13,708 i glumim kako su svi stvarno sretni što me vide. 433 00:38:15,791 --> 00:38:18,250 I svi se ponašaju u skladu s tim. 434 00:38:24,416 --> 00:38:26,000 Ne vide ono što ja vidim. 435 00:38:27,666 --> 00:38:30,083 Onda prestani! 436 00:38:30,833 --> 00:38:33,041 To je najluði dio. 437 00:38:34,458 --> 00:38:36,165 Ne mogu. 438 00:38:36,166 --> 00:38:37,957 Volimo te, Robbie! 439 00:38:44,750 --> 00:38:46,500 A sada odjebite. 440 00:38:47,916 --> 00:38:50,624 Ja sam u glavnom centru grupe "Take That" 441 00:38:50,625 --> 00:38:55,540 i sa mnom je èovjek zaslužan za njihov uspjeh, Nigel Martin Smith. 442 00:38:55,541 --> 00:38:56,874 Pravi kutak za obožavatelje. 443 00:38:56,875 --> 00:39:01,374 Da. Imamo "Take That" lutke i kalendare. 444 00:39:01,375 --> 00:39:04,040 "Take That" jastuke kako bi spavali s njima. 445 00:39:04,041 --> 00:39:06,957 Šalim se. Izrežite taj dio. 446 00:39:06,958 --> 00:39:11,457 Za naše etnièke fanove, "Take That" babuške. 447 00:39:11,458 --> 00:39:14,457 Robbie je u Marku koji je u Jasonu. 448 00:39:14,458 --> 00:39:16,999 Jason je u Howardu, a svi stanu u Garyja. 449 00:39:17,000 --> 00:39:18,500 To je slatko. 450 00:39:21,083 --> 00:39:22,625 Pišeš pjesme? 451 00:39:24,333 --> 00:39:26,833 Nabacujem neke ideje. 452 00:39:27,791 --> 00:39:30,416 Hajde onda, daj da vidim. 453 00:39:31,541 --> 00:39:33,124 Potpisat æeš me? -Ne znam. 454 00:39:33,125 --> 00:39:34,833 Jesu li dobre? 455 00:39:37,041 --> 00:39:39,057 Umireš od radoznalosti, a? -Odjebi. 456 00:39:40,791 --> 00:39:44,790 Kako god. -Bar se pretvaraj kako ti je stalo. 457 00:39:44,791 --> 00:39:47,915 Do ovoga? -Da. -Šališ se! 458 00:39:47,916 --> 00:39:50,290 Svjesni ste kako ljudi misle da smo loši. 459 00:39:50,291 --> 00:39:52,290 Odjebi, Robbie, obožavaju nas. 460 00:39:52,291 --> 00:39:54,583 Mislite da "Oasis" radi ovakva sranja? 461 00:39:55,250 --> 00:39:56,332 Moramo proširiti vidike. 462 00:39:56,333 --> 00:39:59,457 Napisati pjesme koje nisu tako otrcane. 463 00:39:59,458 --> 00:40:04,207 Pravi se javlja. Oživiš jedino kada te reflektori obasjaju. 464 00:40:04,208 --> 00:40:06,165 Dosta, Gaz. -Neka kaže. 465 00:40:06,166 --> 00:40:09,249 Misliš kako možeš napisati neko besmisleno sranje 466 00:40:09,250 --> 00:40:11,541 i da æe tvoje ime odmah završiti pored mog? 467 00:40:12,833 --> 00:40:14,875 Ni u èemu ne sudjeluješ. 468 00:40:16,583 --> 00:40:18,607 Ni u èemu. 469 00:40:32,625 --> 00:40:34,999 Saèekaj malo. Hvala, Robbie. 470 00:40:35,000 --> 00:40:36,582 Bilo je bolje, zar ne? 471 00:40:36,583 --> 00:40:38,874 Bojim se da si još uvijek prespor. 472 00:40:38,875 --> 00:40:41,165 Dame se ne žale. 473 00:40:41,166 --> 00:40:46,957 Ono što bismo mogli napraviti je snimati red po red. 474 00:40:46,958 --> 00:40:50,165 I na kraju æemo sve spojiti... -Ne, mogu sve odjednom. 475 00:40:50,166 --> 00:40:52,749 Da, idemo ispoèetka. 476 00:40:52,750 --> 00:40:54,915 Da, idemo. Mogu ja to. 477 00:40:54,916 --> 00:40:58,333 U redu. Idemo. 478 00:41:21,000 --> 00:41:24,165 Bezvrijedan si. Nisi dorastao Garyju. 479 00:41:24,166 --> 00:41:26,000 Svi ti se rugaju. 480 00:41:29,500 --> 00:41:32,832 Odlièno. Hvala, Robbie. Daj nam sekundu. 481 00:41:32,833 --> 00:41:34,541 Jebote. 482 00:41:54,583 --> 00:41:56,415 Mislim da smo gotovi, prijatelju. 483 00:41:56,416 --> 00:41:57,582 Hvala. 484 00:41:58,958 --> 00:42:01,082 U redu, odlièno. 485 00:42:02,333 --> 00:42:04,499 Da, hvala, Robbie. 486 00:42:04,500 --> 00:42:07,207 Gary, saèekaj prije nego što uðeš. 487 00:42:07,208 --> 00:42:09,249 Zaboga. -Bolje nije moglo. 488 00:42:09,250 --> 00:42:11,833 Da, i sada se osjeæam kao negativac. 489 00:42:26,958 --> 00:42:28,790 Gary Barlow, dame i gospodo! 490 00:42:30,750 --> 00:42:33,624 Veæ je dobro. Jebem ti, kakva razlika! 491 00:42:33,625 --> 00:42:37,500 Ne može se usporeðivati. -Da. Hvala. 492 00:42:38,750 --> 00:42:40,808 Ovo æe biti hit. 493 00:42:46,208 --> 00:42:49,249 Nisam to znao, ali patio sam od depresije. 494 00:42:49,250 --> 00:42:51,707 Mrzim taj izraz, "pati od depresije". 495 00:42:51,708 --> 00:42:53,665 Kao slušati Scarlett O'Haru. 496 00:42:53,666 --> 00:42:57,707 "Moram vam reæi, g. Butler, zapljuskuju me valovi depresije." 497 00:43:01,208 --> 00:43:04,415 Tata! -Evo i njega! 498 00:43:04,416 --> 00:43:07,040 Nisam znao da si... -O, moj Bože! 499 00:43:07,041 --> 00:43:08,499 Rekao sam ti. 500 00:43:08,500 --> 00:43:09,915 Duguješ mi pivo, dušo. 501 00:43:09,916 --> 00:43:12,707 Možemo li se slikati? -Naravno. 502 00:43:12,708 --> 00:43:14,458 Ja æu to srediti. 503 00:43:15,250 --> 00:43:17,540 U redu, idemo. 504 00:43:17,541 --> 00:43:21,040 Recite "ptièica". -Ptièica. 505 00:43:21,041 --> 00:43:24,124 Divno. Hvala vam puno. 506 00:43:24,125 --> 00:43:25,874 Može jedna sa mnom? 507 00:43:25,875 --> 00:43:28,665 Odlièna ideja, da. -Naravno. Hajde. 508 00:43:28,666 --> 00:43:30,666 Pogledaj. Blizanci. 509 00:43:33,000 --> 00:43:36,791 Mogu li... Mogu li da... Mogu li u WC? 510 00:43:37,125 --> 00:43:39,583 Da. -Velika nužda. 511 00:43:40,416 --> 00:43:42,165 Slobodno. 512 00:43:42,166 --> 00:43:44,499 O, moj Bože! -Da, ovaj... 513 00:43:47,708 --> 00:43:49,332 Simpatièna je. 514 00:43:49,333 --> 00:43:51,999 Da, odlièna je! 515 00:43:52,000 --> 00:43:54,540 Ogradili cijelu ulicu. 516 00:43:54,541 --> 00:43:57,874 Djevojke su svuda i ne stide se nièega. 517 00:43:57,875 --> 00:44:00,499 Vani je gladijatorska arena. 518 00:44:00,500 --> 00:44:05,290 Rekao sam èuvarima da si mi sin. Skoro su me rastrgle. 519 00:44:05,291 --> 00:44:06,832 Ostaješ dugo? 520 00:44:06,833 --> 00:44:09,999 Ne, ne, samo... samo sam u prolazu. Vraæam se kuæi veèeras. 521 00:44:10,000 --> 00:44:13,415 Nakon što dobijem svoje pivo. 522 00:44:13,416 --> 00:44:16,207 Da si bar javio da dolaziš. -Što je ovo? -Ništa. 523 00:44:16,208 --> 00:44:17,500 Prozac? 524 00:44:18,458 --> 00:44:20,499 Zašto bi bio depresivan? 525 00:44:20,500 --> 00:44:23,499 Vi ste na vrhu svijeta. Nominirani ste za "Brits Awards". 526 00:44:23,500 --> 00:44:25,625 Svima sam rekao za to. 527 00:44:26,166 --> 00:44:28,625 Znam, samo... 528 00:44:31,416 --> 00:44:33,291 Postaje malo zamorno, tata. 529 00:44:34,916 --> 00:44:38,040 Kao da više ne znam tko sam. 530 00:44:38,041 --> 00:44:40,374 Pitaj svoje obožavateljice. 531 00:44:40,375 --> 00:44:42,332 One dobro znaju tko si. 532 00:44:42,333 --> 00:44:45,832 Ne mogu razlikovati druge deèke. 533 00:44:45,833 --> 00:44:48,624 Osim Garyja, naravno, jer je kreativac, 534 00:44:48,625 --> 00:44:53,165 ali ti živiš život iz snova, mladiæu. 535 00:44:53,166 --> 00:44:54,790 Volimo te, Robbie. 536 00:44:54,791 --> 00:44:56,791 Kako ne znaš tko si 537 00:44:57,916 --> 00:45:01,083 kad te tisuæe zovu po imenu? 538 00:45:08,375 --> 00:45:10,624 Isuse! Rob! 539 00:45:10,625 --> 00:45:12,415 Što je uzeo? -Moglo bi biti bilo što. 540 00:45:12,416 --> 00:45:13,915 Otkažite nastup. 541 00:45:13,916 --> 00:45:18,665 Ti si posljednja rupa na svirali. Loše pjevaš, loše plešeš. 542 00:45:18,666 --> 00:45:21,333 Izgled... Petica, u najboljem sluèaju. 543 00:45:22,041 --> 00:45:26,166 Sve što imaš, ja sam ti osigurao. 544 00:45:27,000 --> 00:45:29,707 I ne zaslužuješ ništa od toga. 545 00:45:30,791 --> 00:45:32,832 O, jebem ti. 546 00:45:36,333 --> 00:45:39,540 Jebote, je li si retardirana?! -Rekla sam im! 547 00:45:39,541 --> 00:45:41,790 U redu, na pozicije. 548 00:45:41,791 --> 00:45:45,124 Rekao sam, na pozicije, odmah! -Ustani! 549 00:45:46,708 --> 00:45:49,040 Probudi se, jebeno derište! 550 00:45:49,041 --> 00:45:50,832 Pratite me! 551 00:45:50,833 --> 00:45:53,541 Sve ovo zbog jebenog namigivanja. 552 00:47:03,291 --> 00:47:07,165 Izgubio si svijest! To je novo dno. -Pojeo sam pokvareni curry. 553 00:47:07,166 --> 00:47:10,165 Imaš jednostavan zadatak, pjevaš prateæe vokale i poštuješ pravila. 554 00:47:10,166 --> 00:47:11,540 Volio bi to, a? 555 00:47:11,541 --> 00:47:13,040 Drži se hijerarhije. 556 00:47:13,041 --> 00:47:15,000 Zbog tebe izgledamo kao idioti! 557 00:47:23,333 --> 00:47:25,540 Sranje! 558 00:48:26,500 --> 00:48:30,749 Pošto piše sve pjesme, Gary zaraðuje najviše. 559 00:48:30,750 --> 00:48:34,749 Ima vilu na sjeveru Engleske i prilaz pun automobila. 560 00:48:34,750 --> 00:48:36,124 Jebote. 561 00:48:36,125 --> 00:48:38,082 I batlera. 562 00:48:38,083 --> 00:48:40,582 A ja još uvijek živim s mamom. 563 00:48:40,583 --> 00:48:42,583 Postao je Elton. 564 00:48:45,291 --> 00:48:47,457 Svi me èekaju u vrtu. 565 00:48:47,458 --> 00:48:51,040 Žele razgovarati o problemu, a taj problem sam ja. 566 00:49:00,875 --> 00:49:03,083 Robbie, ovaj... 567 00:49:04,833 --> 00:49:07,999 Svi smo razmišljali i... 568 00:49:08,000 --> 00:49:10,750 Želimo odraditi sljedeæu turneju... 569 00:49:12,375 --> 00:49:13,582 kao èetveroèlani bend. 570 00:49:13,583 --> 00:49:16,249 Samo kako bi vidjeli možemo li. 571 00:49:16,250 --> 00:49:18,165 Da, da vidimo. 572 00:49:18,166 --> 00:49:22,124 Možda bi se mogao fokusirati na svoj solo materijal ili... 573 00:49:22,125 --> 00:49:26,458 Iskreno, Rob, mi smo veæ neko vrijeme èetveroèlani bend. 574 00:49:30,625 --> 00:49:32,000 Trebali bi to napraviti. 575 00:49:34,875 --> 00:49:36,891 Je li to sve? 576 00:49:38,875 --> 00:49:41,333 Da. 577 00:49:54,708 --> 00:49:56,709 Mogu li uzeti ovo? 578 00:49:57,625 --> 00:50:00,374 Da, Rob, ako želiš. 579 00:50:10,375 --> 00:50:11,791 To je to! 580 00:50:12,750 --> 00:50:16,166 Ovo... je... kraj! 581 00:50:47,166 --> 00:50:49,625 Sranje! 582 00:52:14,791 --> 00:52:20,582 Fanovi se još oporavljaju od objave kako je Robbie Williams napustio "Take That". 583 00:52:20,583 --> 00:52:23,124 Telefonske linije za prevenciju samoubojstva 584 00:52:23,125 --> 00:52:26,333 zatrpane su pozivima uplakanih obožavateljica "Take That" 585 00:52:27,833 --> 00:52:31,040 Stvorio je reputaciju partijanera... 586 00:54:04,958 --> 00:54:06,665 Kako si mogao to napraviti? 587 00:54:06,666 --> 00:54:08,874 Potreban si nam, Robbie! 588 00:54:08,875 --> 00:54:10,582 Ne idi! 589 00:54:10,583 --> 00:54:12,832 Robbie, ne radi to! 590 00:54:12,833 --> 00:54:14,457 Ne odlazi! 591 00:54:24,333 --> 00:54:28,040 Drski èlan grupe "Take That" postao je sjebani èlan 592 00:54:28,041 --> 00:54:29,583 koji je uništio bend. 593 00:54:31,458 --> 00:54:33,250 I ljudi me mrze zbog toga. 594 00:54:34,958 --> 00:54:38,749 Ali oni u stvari samo govore naglas ono što i sam mislim o sebi. 595 00:54:40,666 --> 00:54:42,624 Ja sam težak ovisnik od kokainu 596 00:54:42,625 --> 00:54:45,165 i žešæi alkoholièar, a imam 21 godinu. 597 00:54:47,250 --> 00:54:50,749 Mislim kako bih uvijek završio kao alkoholièar ili ovisnik, 598 00:54:50,750 --> 00:54:53,457 osim što mi je novac pomogao ubrzati proces. 599 00:54:54,875 --> 00:54:57,916 Ali takoðer sam užasno kompetitivan. 600 00:54:59,208 --> 00:55:03,583 Mislim, ne znam kako æu napraviti uspješnu solo karijeru. 601 00:55:04,375 --> 00:55:06,832 Ali postoji želja za osvetom, 602 00:55:06,833 --> 00:55:09,874 i ona je jako privlaèna. 603 00:55:09,875 --> 00:55:14,165 Devet, osam, sedam, šest, pet... 604 00:55:14,166 --> 00:55:17,165 èetiri, tri, dva, jedan. 605 00:55:17,166 --> 00:55:19,167 Sretna Nova godina! 606 00:55:41,500 --> 00:55:43,083 Desit æe se. 607 00:55:43,458 --> 00:55:46,958 Nema "ako", nema "ali", nema lijevo, desno, samo pravo. 608 00:55:53,958 --> 00:55:56,250 Bit æu jebeno velik. 609 00:55:57,083 --> 00:55:59,000 U kom smislu? 610 00:55:59,500 --> 00:56:03,624 Jebote! Usrao sam se od straha! -Rekao si kako želiš biti velik. 611 00:56:03,625 --> 00:56:08,457 Pa, samo sam poželio veæi obim. 612 00:56:11,750 --> 00:56:14,416 Èime se toèno baviš? -Da... 613 00:56:17,500 --> 00:56:21,457 Žao mi je, jesam li trebala znati? -Ne, ne, ne. 614 00:56:21,458 --> 00:56:25,165 Ja sam kantautor. -Stvarno? 615 00:56:25,166 --> 00:56:28,249 Da, poèinjem solo karijeru. Bio sam u grupi "Take That"... 616 00:56:28,250 --> 00:56:29,582 Boy band? 617 00:56:33,291 --> 00:56:34,582 Ne ljuti se. 618 00:56:34,583 --> 00:56:36,415 Žao mi je. 619 00:56:36,416 --> 00:56:40,915 Ne, u redu je, zato sam i otišao. 620 00:56:40,916 --> 00:56:44,999 Plešem u pozadini kao gay sadomazohista. 621 00:56:45,000 --> 00:56:48,999 Ako veæ moram izgledati kao kreten, bolje da sam u centru pažnje. 622 00:56:49,000 --> 00:56:50,665 Žudiš za pažnjom? 623 00:56:50,666 --> 00:56:53,999 Ništa od predigre, odmah direktno. 624 00:56:54,000 --> 00:56:56,874 Samo kažem, ako veæ poèinješ solo karijeru, 625 00:56:56,875 --> 00:56:58,540 bar budi iskren. 626 00:56:58,541 --> 00:57:01,249 Sranje, jesi li ti novinarka? -Ne! 627 00:57:01,250 --> 00:57:03,416 Samo sam znatiželjna. 628 00:57:04,833 --> 00:57:07,500 Nisam siguran da æeš razumjeti. -Iskušaj me. 629 00:57:10,875 --> 00:57:12,999 Dobio sam zlatnu kartu, 630 00:57:13,000 --> 00:57:16,082 ali kao da sam posljednjih pet godina bio sputan i ušutkan. 631 00:57:16,083 --> 00:57:17,665 I to ne na seksi naèin. 632 00:57:17,666 --> 00:57:20,040 Više kao da su mi prikljuèili akumulator na mošnje. 633 00:57:21,416 --> 00:57:25,207 Ne znam, seksi, misteriozna maskirana damo... 634 00:57:26,625 --> 00:57:31,333 Valjda konaèno želim dokazati kako mogu sam uspjeti. 635 00:57:32,083 --> 00:57:33,625 Kome da dokažeš? 636 00:57:35,166 --> 00:57:37,167 Svima. 637 00:57:39,333 --> 00:57:42,415 Vidiš? Rekao sam ti kako neæeš razumjeti. 638 00:57:45,416 --> 00:57:47,707 Jebote. 639 00:57:50,333 --> 00:57:52,665 Nicole Appleton. 640 00:57:52,666 --> 00:57:56,749 Ona i njena sestra bile su èlanice ženske grupe "All Saints". 641 00:57:56,750 --> 00:57:58,416 A njihov menadžer je takoðer bio pièka. 642 00:57:59,458 --> 00:58:02,082 Bila je stvarno divna, 643 00:58:02,083 --> 00:58:05,041 i stvarno nije znala izabrati muškarce. 644 00:58:07,125 --> 00:58:08,541 Da, kako ste? 645 00:58:10,375 --> 00:58:12,749 Slava je tako jebeno èudna. 646 00:58:14,875 --> 00:58:17,874 Kao onaj neugodan osjeæaj kada iznesu tortu 647 00:58:17,875 --> 00:58:22,416 i cijeli restoran pjeva ti "Sretan roðendan" a ti jedva èekaš da prestanu. 648 00:58:24,541 --> 00:58:26,499 Mislim, ljudi rade nešto divno za tebe, 649 00:58:26,500 --> 00:58:29,207 ali želiš da prestanu kako bi... 650 00:58:29,208 --> 00:58:31,041 Mogla pojesti jebenu tortu. 651 00:58:32,833 --> 00:58:34,125 Da. 652 00:58:39,583 --> 00:58:42,666 Sada kada si maknuo povez s usta, što æeš reæi? 653 00:58:43,875 --> 00:58:45,832 Imam neke tekstove. 654 00:58:45,833 --> 00:58:48,332 Razlièiti opisi koliko mrzim sebe. 655 00:58:48,333 --> 00:58:49,749 Božiæni album? 656 00:58:51,125 --> 00:58:53,457 Nisam siguran imam li dovoljno za album. 657 00:58:53,458 --> 00:58:56,749 Za sada bih samo htio napisati jednu dobru pjesmu. 658 00:58:58,291 --> 00:59:00,457 Kompliciraš. 659 00:59:00,458 --> 00:59:02,624 Samo piši o svemu što te okružuje. 660 00:59:02,625 --> 00:59:04,124 Pogledaj. 661 00:59:04,125 --> 00:59:08,124 Imam èamac Mali gumenjak... 662 00:59:08,125 --> 00:59:13,249 Kada mi se jarbol podigne postane jedrenjak. 663 00:59:14,333 --> 00:59:16,833 Da! To je hit! 664 00:59:17,583 --> 00:59:20,458 Vidiš? Brzo æeš postati velik. 665 01:04:08,833 --> 01:04:10,665 To nije takmièenje, djevojke. 666 01:04:10,666 --> 01:04:13,582 Veæ trud. 667 01:04:15,208 --> 01:04:18,332 Izvoli. Ovo mjesto je otmjeno za popizditi. 668 01:04:18,333 --> 01:04:20,415 Sreo sam Bona u WC-u. 669 01:04:20,416 --> 01:04:22,333 Bacio sam oko... 670 01:04:23,500 --> 01:04:24,707 Mali je. 671 01:04:25,833 --> 01:04:27,207 Nedostajao sam ti, zar ne? 672 01:04:27,208 --> 01:04:28,541 Naravno da jesam. 673 01:04:29,666 --> 01:04:34,083 Hej, znaš moju djevojku Kayleigh? 674 01:04:35,458 --> 01:04:36,999 Kayleigh. -S uvrnutom nogom? 675 01:04:37,000 --> 01:04:40,082 Nema uvrnutu nogu, ima izbaèenu zdjelicu. 676 01:04:40,083 --> 01:04:44,416 U svakom sluèaju, trudna je. 677 01:04:45,250 --> 01:04:46,833 Postat æu tata. 678 01:04:52,250 --> 01:04:54,207 To je fantastièno. 679 01:04:54,208 --> 01:04:57,249 Samo sam iznenaðen da mali još radi. -Odjebi! 680 01:04:57,250 --> 01:04:58,665 Šuti, poèinje! 681 01:04:58,666 --> 01:05:01,633 Èekanju je došao kraj! Na prvo mjesto zasjela je nova, 682 01:05:01,734 --> 01:05:05,790 fantastièna pjesma grupe "All Saints", "Never Ever". 683 01:05:17,458 --> 01:05:19,533 To je to! 684 01:05:23,125 --> 01:05:25,332 Ne mogu vjerovati. -Bravo, dušo. 685 01:05:25,333 --> 01:05:28,624 Zaslužila si to. -Ti æeš biti sljedeæi. 686 01:05:30,375 --> 01:05:33,415 Nicole, reci par rijeèi! 687 01:05:38,208 --> 01:05:40,375 U redu, ovaj... 688 01:05:41,125 --> 01:05:45,290 Ne mogu vjerovati da smo uspjeli. Jebeno prvo mjesto! 689 01:05:45,291 --> 01:05:47,915 Svi vi koji ste nas godinama podržavali, 690 01:05:47,916 --> 01:05:50,165 naša ste obitelj i volimo vas. 691 01:05:54,083 --> 01:05:56,416 I mom... 692 01:05:57,500 --> 01:06:00,499 Mojim najboljim prijateljicama želim reæi, 693 01:06:00,500 --> 01:06:05,249 lijepo je biti na vrhu, a još je ljepše što to možemo proslaviti zajedno. 694 01:06:05,250 --> 01:06:09,374 Liam Gallagher bio je frontmen "Oasis", najpoznatijeg benda na svijetu. 695 01:06:09,375 --> 01:06:12,124 Obožavam njihovu muziku i rijeèi njihovih pjesama. 696 01:06:12,125 --> 01:06:13,845 Obožavam njihovu provokativnost. 697 01:06:14,916 --> 01:06:18,374 Zaljubljen sam u njih i želim biti kao oni. 698 01:06:18,375 --> 01:06:20,665 Slava je moæan afrodizijak. 699 01:06:20,666 --> 01:06:22,707 Èak se i ružni ljudi mogu kresnuti. 700 01:06:24,041 --> 01:06:26,374 Gitare imaju isti efekt. 701 01:06:26,375 --> 01:06:29,207 Što se dogaða? -Na vrhu su. 702 01:06:29,208 --> 01:06:30,582 To je sve? Jebem ti. 703 01:06:30,583 --> 01:06:34,290 Da svršim svaki put kad završim na vrhu, presušio bih. 704 01:06:34,291 --> 01:06:35,374 Da. 705 01:06:35,375 --> 01:06:37,874 Èuješ li tu pièku? -Da! 706 01:06:37,875 --> 01:06:39,790 Kao da zna o èemu prièamo. 707 01:06:39,791 --> 01:06:42,957 Ako si htio biti na vrhu, trebao si ostati Garyjev prateæi plesaè. 708 01:06:44,541 --> 01:06:48,707 Pogodi tko je imao najveæu potražnju za ulaznicama za koncerte u britanskoj povijesti? 709 01:06:48,708 --> 01:06:51,165 Ja. -I ostatak grupe. 710 01:06:51,166 --> 01:06:53,124 Knebworth? 711 01:06:53,125 --> 01:06:56,874 125000 jebenih pièkica koje vrište. -Ludnica. 712 01:06:56,875 --> 01:06:59,332 Tako znaš da si uspio, jebeni idiote. 713 01:07:00,875 --> 01:07:02,957 Liam i ja neæemo uvijek biti ovako bliski. 714 01:07:02,958 --> 01:07:05,957 Je li netko gledati moju borbu s Liamom? 715 01:07:08,166 --> 01:07:11,957 Liam, ti uloži sto soma, ja æu uložiti sto soma. 716 01:07:11,958 --> 01:07:15,582 Borit æemo se u ringu, a vi sve možete gledati na TV-u. 717 01:07:15,583 --> 01:07:17,207 Što kažete na to? 718 01:07:17,208 --> 01:07:20,832 Pristaješ ili si prevelika pièkica za to, jebeni mlakonjo? 719 01:07:22,541 --> 01:07:25,708 Hvala Bogu, tada je bio u inozemstvu. 720 01:07:28,458 --> 01:07:30,207 Knebworth... 721 01:07:31,625 --> 01:07:33,415 Hajde, idemo. Ovo je sranje. 722 01:07:35,083 --> 01:07:37,333 Bilo mi je drago, Noel. -Odjebi, pièko. 723 01:07:41,291 --> 01:07:44,166 Hej, baletane, ideš s nama ili ne? 724 01:07:45,166 --> 01:07:46,625 Da. -Hajde. 725 01:08:02,666 --> 01:08:04,625 Dobra veèer, Knebworth. 726 01:08:05,166 --> 01:08:07,166 Veèeras izgledate predivno. 727 01:08:07,708 --> 01:08:09,791 Ovo je pjesma s mog novog albuma. 728 01:08:10,333 --> 01:08:11,540 Hvala vam puno. 729 01:08:12,958 --> 01:08:14,833 Bok. 730 01:08:15,625 --> 01:08:20,707 Jebote. Zar vi niste gospoðica koja je osvojila Ujedinjeno Kraljevstvo? 731 01:08:21,916 --> 01:08:24,250 Možda. 732 01:08:25,375 --> 01:08:29,207 A gdje si ti nestao? -Oteo me Liam Gallagher. 733 01:08:30,666 --> 01:08:32,957 Izgledala si kao da se dobro zabavljaš. 734 01:08:35,875 --> 01:08:40,625 U svakom sluèaju... Pokušao sam provaliti tajnu. 735 01:08:41,583 --> 01:08:42,875 Èega? 736 01:08:44,416 --> 01:08:46,041 "Never Ever". 737 01:08:50,375 --> 01:08:53,249 Što, ne sviða ti se naša pjesma? 738 01:08:53,250 --> 01:08:56,791 Ne, dobra je. Nisam siguran da zaslužuje biti na vrhu, ali... 739 01:08:59,083 --> 01:09:03,415 Pa, ljudima se sviða. Bilo bi lijepo da se i mom zaruèniku... 740 01:09:03,416 --> 01:09:08,957 Vrištiš, skaèeš, držiš jebene govore... 741 01:09:08,958 --> 01:09:11,582 I sve te gluposti o obitelji. 742 01:09:11,583 --> 01:09:14,499 Nisu gluposti. Obitelj mi je najvažnija. 743 01:09:15,833 --> 01:09:19,458 Rekla si im da si se odrekla naše kako bi zasjela na vrh? 744 01:09:21,166 --> 01:09:22,375 Ne... 745 01:09:23,166 --> 01:09:25,958 Kladim se da si izostavila taj dio. 746 01:09:31,875 --> 01:09:33,624 Odvratan si kad si pijan. 747 01:09:33,625 --> 01:09:37,374 Sutra æu biti trijezan. -Zar to ne bi bilo divno! 748 01:09:37,375 --> 01:09:41,665 Morala sam svima reæi da si otišao zbog neèeg važnog. 749 01:09:41,666 --> 01:09:44,290 I jest. -Opijanje s prijateljima? 750 01:09:44,291 --> 01:09:46,499 Oni bar znaju napisati dobar hit. 751 01:09:46,500 --> 01:09:47,957 Za razliku od tebe. 752 01:09:47,958 --> 01:09:51,540 Švrljaš po toj bilježnici i od straha je nikome ne pokazuješ. 753 01:09:51,541 --> 01:09:54,540 Jedan hit i odmah si puna savjeta. 754 01:09:54,541 --> 01:09:57,915 Nisam tražio da lažeš svoje prijatelje, jer znaš što? 755 01:09:57,916 --> 01:10:00,249 Briga me što misle! 756 01:10:00,250 --> 01:10:03,375 Stalo ti je do svaèijeg mišljenja, Rob. 757 01:10:03,958 --> 01:10:06,541 Samo ti je do toga i stalo. 758 01:10:35,916 --> 01:10:37,874 Treba nam još èipsa. 759 01:10:37,875 --> 01:10:39,874 Imamo dovoljno. 760 01:10:39,875 --> 01:10:42,665 Ne želim gladovati. 761 01:10:42,666 --> 01:10:44,999 U Londonu nemaju mašine za pranje veša? 762 01:10:45,000 --> 01:10:47,499 Imaju, ali ti ga pereš s ljubavlju. 763 01:10:47,500 --> 01:10:48,874 Klipane jedan. 764 01:10:48,875 --> 01:10:50,915 Trebao bi èešæe dolaziti. 765 01:10:50,916 --> 01:10:52,999 Sve je sporija. 766 01:10:53,000 --> 01:10:55,957 Gluposti. Baka æe nas sve nadživjeti. 767 01:10:55,958 --> 01:10:58,082 U svakom sluèaju, bit æu zauzet. 768 01:10:58,083 --> 01:11:01,791 Dogovorio sam sastanak s producentom, Guy Chambers. 769 01:11:02,916 --> 01:11:04,790 Nicole ima hit. 770 01:11:04,791 --> 01:11:07,249 Jebeni Gary ima hitove, 771 01:11:07,250 --> 01:11:09,749 a ja se pretvaram u seosku životinju. 772 01:11:09,750 --> 01:11:13,749 Savršen si takav kakav jesi. -Hvala, bako. 773 01:11:13,750 --> 01:11:16,290 Razgovarala sam s tvojim ocem. 774 01:11:16,291 --> 01:11:19,790 Barem netko jest. Meni se ne javlja otkako sam napustio grupu. 775 01:11:19,791 --> 01:11:22,415 Pristao je da se vidite. 776 01:11:22,416 --> 01:11:24,749 Pristao? Kako to misliš? 777 01:11:24,750 --> 01:11:27,791 Da ga posjetiš za vrijeme školskih praznika. 778 01:11:34,958 --> 01:11:38,666 On je zvao mene, sjeæaš se? Rekao je da se nismo dugo vidjeli. 779 01:11:39,791 --> 01:11:43,958 On je zvao mene. -Da, tako je. Ja sam mu rekla da to uèini. 780 01:11:45,333 --> 01:11:46,916 Razumiješ? 781 01:11:49,208 --> 01:11:53,665 O, Isuse... -O, Betty. Ne, ne... 782 01:11:53,666 --> 01:11:56,874 Tako mi je žao. -O, Betty. 783 01:11:56,875 --> 01:12:00,499 Ne. -U redu je. 784 01:12:00,500 --> 01:12:02,515 Hej, bako, u redu je. 785 01:12:03,583 --> 01:12:07,707 Ne plaèi. -U redu je. 786 01:12:07,708 --> 01:12:11,999 O, Betty. U redu je, dušo. 787 01:12:12,000 --> 01:12:13,499 Žao mi je. 788 01:12:31,875 --> 01:12:37,415 -U redu, èekaj. 789 01:12:37,416 --> 01:12:42,540 Slušaj, cijenim što si došao, ali ovo neæe iæi. 790 01:12:42,541 --> 01:12:44,332 Guy Chambers. 791 01:12:44,333 --> 01:12:47,374 Guy voli kada prièam o zajednièkim odmorima, 792 01:12:47,375 --> 01:12:50,249 a ja volim kada me pušta pjevati naše pjesme. 793 01:12:50,250 --> 01:12:51,540 Možeš li? 794 01:12:51,541 --> 01:12:53,208 Naši odvjetnici su razgovarali. 795 01:12:54,250 --> 01:12:55,957 i evo nas na plaži. 796 01:12:55,958 --> 01:12:58,165 Niže. 797 01:12:58,166 --> 01:13:01,124 Èuo si samo polovinu. -I sve su iste. 798 01:13:01,125 --> 01:13:03,332 Ne znam gdje jedna završava, a druga poèinje. 799 01:13:03,333 --> 01:13:06,874 Kao da pišeš pjesme za koje misliš da ih drugi žele èuti. 800 01:13:06,875 --> 01:13:09,624 Ne znam... To možda funkcionira u boy bandu. 801 01:13:09,625 --> 01:13:14,249 Želiš da se skinem gol na prvom dejtu? -To je jedini naèin. 802 01:13:14,250 --> 01:13:17,250 Pjesme vrijede samo ako žrtvuješ nešto. 803 01:13:21,666 --> 01:13:24,375 Na sreæu, uvijek se skidam na prvom dejtu. 804 01:13:40,541 --> 01:13:43,125 Ako æeš se rugati, zadrži to za sebe. 805 01:13:44,250 --> 01:13:45,875 Lako me je povrijediti. 806 01:13:48,541 --> 01:13:50,125 Odsviraj C. 807 01:13:55,666 --> 01:13:56,874 Jebote. 808 01:13:56,875 --> 01:13:58,541 Bolje ton niže. 809 01:14:51,916 --> 01:14:54,457 Ovo je refren. 810 01:15:16,750 --> 01:15:18,124 Drugi stih. 811 01:15:18,125 --> 01:15:21,207 -Ne, èekaj! 812 01:15:22,541 --> 01:15:24,999 Moramo duplirati refren ili æe zvuèati loše. 813 01:15:25,000 --> 01:15:26,957 Kako ono? Izgubljen? 814 01:15:26,958 --> 01:15:29,249 Tužan, umoran ili usamljen. 815 01:15:29,250 --> 01:15:31,874 To je udica. To je zlato. 816 01:15:31,875 --> 01:15:34,415 "Nešto lijepo" je šlag na torti. Imaš... 817 01:15:34,416 --> 01:15:39,957 Izgubljen, tužan, umoran ili usamljen. 818 01:15:45,291 --> 01:15:46,915 I onda ponoviš. Jasno? 819 01:15:46,916 --> 01:15:47,915 Da. -U redu. 820 01:15:47,916 --> 01:15:51,374 Poèni od refrena i unesi više energije. 821 01:15:51,375 --> 01:15:54,541 Èak i ako je sranje, neka bude tvoje sranje. 822 01:15:56,875 --> 01:15:58,290 Dva, tri... 823 01:16:18,291 --> 01:16:19,790 To je to! 824 01:16:39,708 --> 01:16:41,040 Još jednom. 825 01:16:52,791 --> 01:16:54,916 I nisi tako loš. 826 01:16:56,041 --> 01:16:57,832 Hvala. 827 01:16:57,833 --> 01:17:00,457 Malo æemo je oèistiti, ali i ovo je poèetak. 828 01:17:00,458 --> 01:17:03,000 Što još kriješ unutra? 829 01:17:05,791 --> 01:17:09,332 U nastavku imamo specijalnog gosta koji dolazi u studio. 830 01:17:09,333 --> 01:17:12,290 Nitko drugi nego bivši loš deèko grupe "Take That", 831 01:17:12,291 --> 01:17:13,625 Robbie Williams! 832 01:17:16,166 --> 01:17:18,665 Chris Briggs, menadžer zvijezda. 833 01:17:18,666 --> 01:17:21,124 Zaèudo, vidio je nešto u meni... 834 01:17:21,125 --> 01:17:23,665 Mislim, osim velike kolièine droge i alkohola. 835 01:17:23,666 --> 01:17:25,290 Bit æe lijepo i intimno. 836 01:17:25,291 --> 01:17:29,124 Pedesetak ljudi. Pobjednici takmièenja, bit æe jako uzbuðeni. 837 01:17:29,125 --> 01:17:32,624 I zapamti, ide uživo, pa pazi na vulgarnosti. 838 01:17:32,625 --> 01:17:35,124 Poèni s obradom s neèim što æe prepoznati. 839 01:17:35,125 --> 01:17:37,249 Želimo da prepoznaju naše pjesme. 840 01:17:37,250 --> 01:17:39,915 I hoæe, ali prvo ih morate zavesti. 841 01:17:39,916 --> 01:17:43,957 Moraš mi bukirati Knebworth. -A da prvo preživiš ovo bez infarkta? 842 01:17:43,958 --> 01:17:46,165 Samo me odvedi tamo. 843 01:17:46,166 --> 01:17:48,249 Korak po korak, prijatelju. 844 01:17:48,250 --> 01:17:50,540 Znam da ovo i nije neka gaža... 845 01:17:50,541 --> 01:17:53,332 Ne znam, Blackpool, Knebworth... 846 01:17:53,333 --> 01:17:56,375 Zdravo. -Treba nam vrijeme za emitiranje. Što možeš izgubiti? 847 01:17:57,250 --> 01:18:00,250 Rekao bih dostojanstvo, ali to mi je veæ oduzeo "Take That" pa... 848 01:18:04,291 --> 01:18:08,416 Ozbiljno, Briggsy, moram nastupiti u Knebworthu. 849 01:18:09,791 --> 01:18:13,291 Uèinit æu što god treba. -Morat æeš pristati na sve. 850 01:18:14,291 --> 01:18:16,083 Jesi li spreman za to? 851 01:18:19,500 --> 01:18:23,041 Maksimalno iskoristi svaki nastup. 852 01:18:26,833 --> 01:18:28,375 Zapali ih. 853 01:18:32,166 --> 01:18:34,290 Jedan, dva, tri, èetiri... 854 01:19:01,916 --> 01:19:03,665 Umrijet æeš. 855 01:19:03,666 --> 01:19:06,790 Napustio si sigurnost grupe i krenuo u solo vode. 856 01:19:06,791 --> 01:19:08,040 Kakav je to osjeæaj? 857 01:19:08,041 --> 01:19:09,624 Presretan sam. 858 01:19:09,625 --> 01:19:13,874 Konaèno sam slobodan i ovo je samo poèetak. 859 01:19:13,875 --> 01:19:15,374 Idemo! 860 01:19:17,375 --> 01:19:19,332 Bitka je poèela. 861 01:19:19,333 --> 01:19:21,332 Gary Barlow je na prvom mjestu, 862 01:19:22,791 --> 01:19:25,665 a Robbiejev prvi album "Life Thru A Lens", debitirao je na 11. mjestu. 863 01:19:25,666 --> 01:19:29,553 Robbieju je ostao samo kontranapad kroz šarmiranje publike uživo. 864 01:19:31,125 --> 01:19:35,249 Zatvorite kæeri i sinove! 865 01:19:35,250 --> 01:19:38,124 Dolazi Robbie Williams! 866 01:19:39,875 --> 01:19:42,000 Znate što mi treba od vas! 867 01:19:43,583 --> 01:19:45,040 Jedan, dva, tri, èetiri. 868 01:19:54,291 --> 01:19:57,875 Iskopat æu ti jebene oèi. 869 01:19:59,416 --> 01:20:01,417 S albumom koji juri ka vrhu, 870 01:20:02,208 --> 01:20:05,207 dame i gospodo, Robbie Williams! 871 01:20:06,666 --> 01:20:09,790 Pozdravite Robbieja Williamsa. -Robbie Williams, dame i gospodo. 872 01:20:09,791 --> 01:20:11,582 Meðunarodno obožavana zvijezda. 873 01:20:11,583 --> 01:20:15,707 Prokletstvo, želim pjevati i plesati! 874 01:20:17,375 --> 01:20:20,290 Kada si pop zvijezda, možeš ispuniti sve svoje fantazije. 875 01:20:20,291 --> 01:20:22,957 Vjerujem da nas zovu i "prokleti sretnici". 876 01:20:22,958 --> 01:20:27,290 Veza podrazumijeva da jebaèke porive objesite o klin, 877 01:20:27,291 --> 01:20:28,832 ali su mi na dohvat ruke. 878 01:20:35,750 --> 01:20:39,099 Divno je što me konaèno shvaæaju ozbiljno, jer sam kod kuæe 879 01:20:39,100 --> 01:20:41,124 dobio nagradu za najbolje dupe godine. 880 01:20:41,125 --> 01:20:43,499 A da? Želiš li nam pokazati? 881 01:20:43,500 --> 01:20:46,082 Može se reæi kako si isplativ? 882 01:20:46,083 --> 01:20:47,707 Dobio sam platinastu ploèu, 883 01:20:47,708 --> 01:20:50,457 a uskoro dolazi dupla platinasta. 884 01:20:50,458 --> 01:20:52,749 Znaèi da sam jako poznat. 885 01:20:57,416 --> 01:20:59,207 Dolazimo po tebe! 886 01:20:59,208 --> 01:21:01,415 Nemaš "to", nemaš ništa! 887 01:21:03,333 --> 01:21:05,874 Mrtav si, jebote! 888 01:21:09,000 --> 01:21:10,416 Sklonite se! 889 01:21:13,125 --> 01:21:14,666 Zapali ih! 890 01:21:24,750 --> 01:21:26,840 Robbie! -Odjebite, bagro! 891 01:21:34,708 --> 01:21:37,415 A pobjednik je... Robbie Williams. 892 01:21:37,416 --> 01:21:38,999 Robbie Williams! -Robbie Williams! 893 01:21:39,000 --> 01:21:42,707 Pobjednik je Robbie Williams! -Robbie Williams... 894 01:21:42,708 --> 01:21:46,207 Savršen kraj sjajne noæi za Robbieja Williamsa. 895 01:21:49,500 --> 01:21:53,749 Vjerojatno poznajete ovog mladiæa, jeste li znali kako ima poznatog oca? 896 01:21:53,750 --> 01:21:55,124 Ne! 897 01:21:55,125 --> 01:21:58,332 Ako neka od vas divnih dama želi sjesti Djeda Mrazu u krilo, 898 01:21:58,333 --> 01:22:00,207 provjerit æu što imam za vas. 899 01:22:03,583 --> 01:22:04,832 Rob?! 900 01:22:11,583 --> 01:22:13,208 Zapali ih. 901 01:22:24,958 --> 01:22:27,540 Oderat æemo ti kožu. 902 01:22:27,541 --> 01:22:28,999 Prerezati grkljan. 903 01:22:29,000 --> 01:22:30,624 Ubit æemo te, jebote! 904 01:22:56,375 --> 01:23:00,040 Gdje æeš pobjeæi? Gdje æeš se jebeno sakriti? 905 01:23:00,041 --> 01:23:01,999 Beskorisni seronjo. 906 01:23:02,000 --> 01:23:03,915 Umrijet æeš sam, pièko! 907 01:23:03,916 --> 01:23:05,207 Zamjenljiv si! 908 01:23:05,208 --> 01:23:07,265 Ne možeš pobjeæi od ovoga! 909 01:23:21,125 --> 01:23:22,540 Jebeno fantastièno! 910 01:23:22,541 --> 01:23:24,749 Slušaj to. Zaglušujuæe je. 911 01:23:24,750 --> 01:23:26,957 O, hvala. Ja sam njegov otac. 912 01:23:26,958 --> 01:23:30,624 Nauèio sam ga svemu što zna. Peter Conway. 913 01:23:30,625 --> 01:23:34,332 Znaš što, Chris? Ulaz i izlaz s bine, nitko više ne brine o tome. 914 01:23:34,333 --> 01:23:38,207 Ali veèeras si nadmašio Tom Jonesa, mladiæu! 915 01:23:38,208 --> 01:23:40,832 Pogledaj ga. Još jedan obièan dan. 916 01:23:40,833 --> 01:23:44,207 Pa, ovo æe te raspametiti. 917 01:23:44,208 --> 01:23:46,707 Rob! 918 01:23:46,708 --> 01:23:50,625 Pogodi tko sljedeæeg ljeta nastupa na Knebworthu? 919 01:23:53,000 --> 01:23:55,457 Knebworth! 920 01:23:55,458 --> 01:23:57,124 Èekaj samo da kažem deèkima! 921 01:23:57,125 --> 01:24:00,874 Jeste li razmišljali o predgrupi? Mogu otpjevati nekoliko pjesama. 922 01:24:00,875 --> 01:24:03,332 Najviše èetiri. -Nevjerojatno. 923 01:24:03,333 --> 01:24:05,957 Istovremeno s tim dolazi i novi ugovor za ploèu. 924 01:24:05,958 --> 01:24:07,665 Prostaèki. 925 01:24:09,541 --> 01:24:13,499 Pogledaj se! Neuništiv si! 926 01:24:13,500 --> 01:24:15,082 Treba mi piæe. 927 01:24:15,083 --> 01:24:17,915 Pogledaj ovo! Kao naruèeno. 928 01:24:17,916 --> 01:24:19,499 Ostavit æu vas da proslavite. 929 01:24:19,500 --> 01:24:23,583 Èestitam. -Hvala, Chris. 930 01:24:28,208 --> 01:24:30,275 Knebworth... 931 01:24:31,750 --> 01:24:33,751 Kako se osjeæaš? 932 01:24:34,916 --> 01:24:36,917 Nemoæno. 933 01:24:37,291 --> 01:24:39,208 Sve æe ti legnuti. 934 01:24:40,583 --> 01:24:44,165 Kao da netko poslije škole izabere strane na utakmici, i sve je poðe naopako. 935 01:24:46,941 --> 01:24:48,957 Jedan protiv tisuæu. 936 01:24:48,958 --> 01:24:51,708 Glupost! Publika te obožava. 937 01:24:54,083 --> 01:24:56,084 Ne mogu ja to. 938 01:24:56,916 --> 01:24:59,332 Knebworth je preveliki zalogaj. 939 01:24:59,333 --> 01:25:01,457 Kao da šalješ janje na klanje, tata. 940 01:25:01,458 --> 01:25:03,624 To je samo trema. -Ne slušaš me! 941 01:25:03,625 --> 01:25:06,833 To je sasvim normalno. U redu. 942 01:25:07,791 --> 01:25:09,800 Znaš što mi uvijek pomaže? 943 01:25:10,500 --> 01:25:12,790 Malo alkohola. 944 01:25:12,791 --> 01:25:15,166 Kao da ne znam. 945 01:25:18,500 --> 01:25:20,499 Tata, žao mi je. Tata! 946 01:25:20,500 --> 01:25:23,333 Nitko ne kupuje karte da sluša o tvojim problemima. 947 01:25:24,333 --> 01:25:26,916 Znaš zašto su ovo bogovi? 948 01:25:28,416 --> 01:25:31,333 Zato što zbog njih ljudi zaborave svoje probleme. 949 01:25:32,791 --> 01:25:35,458 Tata, ostani, molim te! 950 01:26:38,791 --> 01:26:42,082 Moj sljedeæi gost penje se na listi i osvaja svijet. -Evo ga! 951 01:26:42,083 --> 01:26:44,915 To je tatin najbolji prijatelj. -Dame i gospodo, Robbie Williams! 952 01:26:49,375 --> 01:26:53,999 Pa, tebi je odjednom doista krenulo, zar ne? 953 01:26:54,000 --> 01:26:57,207 Na sedmom nebu si. -I to trijezan, Parky. 954 01:26:57,208 --> 01:27:00,874 Pa, možemo... -Žao mi je, moram ovo napraviti. 955 01:27:02,208 --> 01:27:03,915 Vidi, bako, Parky! 956 01:27:05,041 --> 01:27:08,915 O, Betty, to je Robert. 957 01:27:08,916 --> 01:27:11,874 Hajde da prièamo o tvom uspjehu. 958 01:27:11,875 --> 01:27:13,890 Ovo ti nije prvi put. 959 01:27:14,216 --> 01:27:16,249 Veæ si to iskusio s "Take That". 960 01:27:16,250 --> 01:27:18,915 Bi li rekao kako je rijeè o drugaèijoj vrsti uspjeha? 961 01:27:18,916 --> 01:27:21,165 Znaèi mi puno više. 962 01:27:21,166 --> 01:27:24,957 Za nekoliko tjedana æu nastupiti u Knebworthu pred rekordnom publikom. 963 01:27:24,958 --> 01:27:28,999 Ne, prestanite, nije to ništa. 964 01:27:29,000 --> 01:27:32,207 Samo najveæi muzièki dogaðaj u britanskoj povijesti. 965 01:27:33,708 --> 01:27:35,332 Bravo, sine. 966 01:27:35,333 --> 01:27:39,457 Naravno, Knebworth nije jedini rekord koji si oborio, zar ne? 967 01:27:39,458 --> 01:27:42,915 Imaš i novi muzièki ugovor s EMI-jem. 968 01:27:42,916 --> 01:27:44,707 Osamdeset milijuna funti. 969 01:27:44,708 --> 01:27:47,250 Kako se osjeæaš? -Ne znam. 970 01:27:48,375 --> 01:27:51,415 Bezobrazno sam bogat! 971 01:27:51,416 --> 01:27:55,082 Mislio sam citirati gospoðu koja je osvojila loto. 972 01:27:55,083 --> 01:27:57,957 Ali ona je rekla... -Troši, troši, troši! 973 01:27:57,958 --> 01:28:01,874 Pa nitko nije razumio. U intervjuima sam govorio i gore stvari. 974 01:28:03,833 --> 01:28:06,540 Kako biste opisali svoje vrijeme s "Take That"? 975 01:28:06,541 --> 01:28:08,915 Doista sam sretan što sam bio u "Take That", 976 01:28:08,916 --> 01:28:11,249 i u èetiri od pet Spice Girls. 977 01:28:11,250 --> 01:28:13,457 Posh te odbila, zar ne? 978 01:28:13,458 --> 01:28:17,249 Tvoje ime se povezivalo s mnogim ženama... 979 01:28:17,250 --> 01:28:19,874 O, prièamo o mom seksualnom životu. 980 01:28:19,875 --> 01:28:21,208 Tako izgleda. 981 01:28:22,208 --> 01:28:24,207 Nemam nikakve vijesti. 982 01:28:24,208 --> 01:28:26,290 Što je šteta jer mama voli kada je iznenadim. 983 01:28:27,375 --> 01:28:30,499 Koliko ti puta može puknuti guma? 984 01:28:30,500 --> 01:28:33,499 Drugi put nismo ni izašle iz auta. 985 01:28:33,500 --> 01:28:37,082 Ne daj bože da Natalie pokvari frizuru, pa su nas odšlepali s autom. 986 01:28:37,083 --> 01:28:40,874 A vrijeme je bilo... -Idem u WC. 987 01:28:40,875 --> 01:28:42,582 Vrijeme je bilo užasno. 988 01:28:42,583 --> 01:28:44,166 Barem je ozvuèenje bilo dobro. 989 01:28:45,083 --> 01:28:48,415 Iako mi je glas bio umoran. Vjerojatno zato što nisam spavala. 990 01:28:48,416 --> 01:28:50,999 Što je èudno jer je krevet bio užasno udoban. 991 01:28:51,000 --> 01:28:53,500 Èak sam nabavila i ime jastuka ako želimo... 992 01:28:54,458 --> 01:28:56,250 Konaèno si se skrasio? 993 01:28:57,250 --> 01:28:58,915 Moram biti realan. 994 01:28:58,916 --> 01:29:02,165 Oboje èesto idemo na turneje. 995 01:29:02,166 --> 01:29:04,500 To zna biti teško. 996 01:29:27,250 --> 01:29:31,541 Reci mi, kako je kad se Robbie Williams zaljubi? 997 01:29:33,625 --> 01:29:35,633 Pa, to je teško... 998 01:29:39,416 --> 01:29:41,415 Avanture su puno lakše. 999 01:29:50,416 --> 01:29:52,500 Uvijek me ponižavaš. 1000 01:29:53,666 --> 01:29:58,583 I mrzim te što se osjeæam tako... 1001 01:30:00,375 --> 01:30:02,416 Nevažnom. 1002 01:30:08,500 --> 01:30:11,041 Užasne stvari koje radiš... 1003 01:30:14,000 --> 01:30:16,458 Mislila sam kako ne možeš pomoæi sebi. 1004 01:30:21,958 --> 01:30:23,975 Ali ti se tome uopæe ne opireš. 1005 01:30:27,833 --> 01:30:29,866 Ne mogu ti više pomoæi. 1006 01:30:48,625 --> 01:30:50,626 Rob? 1007 01:30:57,958 --> 01:30:59,975 Rob? 1008 01:31:01,791 --> 01:31:03,833 Rob, molim te, reci nešto. 1009 01:31:05,958 --> 01:31:07,625 Dušo... 1010 01:31:16,125 --> 01:31:18,249 Nic, molim te! -Ti si jebena životinja! 1011 01:31:18,250 --> 01:31:22,291 Dušo, moraš se smiriti. -Ne nareðuj mi! 1012 01:31:23,375 --> 01:31:24,665 Slušaj... 1013 01:31:24,666 --> 01:31:26,707 Gubi se! -Sve æu popraviti! 1014 01:31:26,708 --> 01:31:28,124 Prekasno je! 1015 01:31:28,125 --> 01:31:31,040 Ali volim te. 1016 01:31:47,125 --> 01:31:49,332 Polako! Hajde. 1017 01:31:49,333 --> 01:31:53,082 Briggsy... Koji kurac. 1018 01:31:53,083 --> 01:31:54,915 Dobro je. -Naravno da jesam. 1019 01:31:54,916 --> 01:31:57,082 Sranje! 1020 01:31:57,083 --> 01:32:00,249 Trebao si ih odbiti. -"Top of the Pops"? 1021 01:32:00,250 --> 01:32:01,790 Reklama je neprocjenjiva. 1022 01:32:01,791 --> 01:32:05,040 Što reklamiraš? Knebworth je rasprodan. -Svjetsku turneju. 1023 01:32:05,041 --> 01:32:07,999 Misliš da æe se povuæi poslije Knebwortha? 1024 01:32:08,000 --> 01:32:11,707 Mislio si da je teško doæi do vrha? Pokušaj ostati tamo. 1025 01:32:11,708 --> 01:32:14,124 Kreæemo za pet. -Hajde, na redu si. 1026 01:32:16,833 --> 01:32:18,041 Pusti. 1027 01:32:22,458 --> 01:32:24,457 O, žena me zove. 1028 01:32:24,458 --> 01:32:27,874 Bok, mama, idem na "Top... -Gdje si? 1029 01:32:27,875 --> 01:32:29,915 Zvala sam te... -Znam, ali slušaj... 1030 01:32:29,916 --> 01:32:31,457 Nazvat æu te kasnije... 1031 01:32:31,458 --> 01:32:35,040 jer se moj pijanist sluèajno usrao i to je strava i užas... 1032 01:32:35,041 --> 01:32:39,499 Radi se o tvojoj baki. Stalno je pitala za tebe. 1033 01:32:39,500 --> 01:32:41,958 Zvala sam te, ali... 1034 01:32:43,500 --> 01:32:46,625 Žao mi je, ljubavi, preminula je. 1035 01:32:50,875 --> 01:32:53,290 Hajde, prijatelju, idemo. 1036 01:33:04,916 --> 01:33:08,332 Tko izvuèe maè iz kamena... 1037 01:33:08,333 --> 01:33:11,082 postat æe novi kralj Engleske. 1038 01:33:11,083 --> 01:33:15,957 Došao nam je otpjevati neslužbenu himnu. 1039 01:33:15,958 --> 01:33:19,582 Pjesmu koju svi znaju i vole. 1040 01:33:19,583 --> 01:33:23,207 Dame i gospodo, ego je sletio. 1041 01:33:23,208 --> 01:33:27,957 I odjednom su se svi vitezovi poèeli naprezati. 1042 01:33:31,250 --> 01:33:33,582 Lica su im pocrvenjela. 1043 01:33:33,583 --> 01:33:36,083 Ali nitko ga nije mogao pomjeriti. 1044 01:33:36,833 --> 01:33:39,790 Možeš li zamisliti kako su se svi smijali... 1045 01:33:39,791 --> 01:33:42,165 kada je mali Arthur htio pokušati. 1046 01:33:42,166 --> 01:33:47,124 Svi osim Merlina. 1047 01:33:47,125 --> 01:33:51,040 Merlin je samo pomilovao bradu i šapnuo: 1048 01:33:51,041 --> 01:33:57,165 "Arthure, znaš kako oni seksi, mišiæavi vitezovi nisu uspjeli, 1049 01:33:57,166 --> 01:34:01,915 i kako si ti samo malo derište sa slabim rukama, 1050 01:34:01,916 --> 01:34:05,583 ali vjerujem u tebe." 1051 01:38:33,416 --> 01:38:35,433 Nisu imali èips sa soli i octom. 1052 01:38:36,500 --> 01:38:40,125 Ne želim ga. -U redu. 1053 01:38:44,583 --> 01:38:48,999 Trebali bi okupiti deèke. Malo opuštanja pred sutrašnji koncert. 1054 01:38:49,000 --> 01:38:52,000 Treba ti. -Ne mogu ja to. 1055 01:38:55,750 --> 01:38:58,582 Zakopèaj me. 1056 01:38:58,583 --> 01:39:00,749 Jebem ti. Kada polijeæeš? 1057 01:39:00,750 --> 01:39:03,125 Pomaže u sakrivanju sala. -A da? 1058 01:39:05,875 --> 01:39:08,624 Nemaš pojma što bina zahtijeva. 1059 01:39:08,625 --> 01:39:10,582 Ne mogu spavati. 1060 01:39:10,583 --> 01:39:12,165 Leða su mi sjebana. 1061 01:39:12,166 --> 01:39:14,832 Da, ali rasturaš pa... 1062 01:39:14,833 --> 01:39:17,458 E vidiš, užasno me iritira kada ljudi to govore. 1063 01:39:21,916 --> 01:39:23,916 Bina je najgori dio. 1064 01:39:25,458 --> 01:39:28,165 Ali lova nije loša. 1065 01:39:28,166 --> 01:39:30,199 Sranje. 1066 01:39:33,000 --> 01:39:35,008 Ne razumiješ. 1067 01:39:39,958 --> 01:39:42,041 Ne, ne razumijem. 1068 01:39:43,791 --> 01:39:45,875 Ali bar se trudim. 1069 01:39:46,875 --> 01:39:51,291 Znaš, samo sam htio da me bar jednom u životu pitaš kako sam. 1070 01:39:52,583 --> 01:39:54,665 Kako posao i moja djevojèica. 1071 01:39:54,666 --> 01:40:01,124 Nastupat æu pred 125.000 ljudi! 1072 01:40:01,125 --> 01:40:04,582 Nemaš pojma kakav je to osjeæaj, jebote! 1073 01:40:04,583 --> 01:40:09,374 A ti nemaš pojma da ja za mjesec dana zaradim koliko ti ušmrkaš za minut. 1074 01:40:09,375 --> 01:40:12,374 Ili da se Kayleigh spetljala s nekim jebenim mesarom, 1075 01:40:12,375 --> 01:40:15,540 a ja živim u rupèagi okružen psihopatima! 1076 01:40:15,541 --> 01:40:19,082 Ili kako viðam dijete na dva sata svake dva tjedna. 1077 01:40:19,083 --> 01:40:20,874 Treba ti novac? -Jebi se! 1078 01:40:20,875 --> 01:40:25,124 Nije lijepo biti ljubomoran, Nate. -Ljubomoran?! Šališ se! 1079 01:40:25,125 --> 01:40:30,999 U redu, da, možda nemam novce, ali ti nemaš ništa! 1080 01:40:31,000 --> 01:40:33,582 Pravi se javlja. 1081 01:40:33,583 --> 01:40:37,333 Ti si nitko i ništa, pièko! 1082 01:40:38,375 --> 01:40:40,749 Znaš po èemu se razlikujemo? 1083 01:40:40,750 --> 01:40:43,040 Ne po èinjenici da imaš lovu, a ti dijete. 1084 01:40:43,041 --> 01:40:48,500 Veæ po tome što sam imao jebena muda da stvorim nešto od sebe! 1085 01:40:59,083 --> 01:41:00,582 Da. 1086 01:41:00,583 --> 01:41:02,915 Dobio si priliku iz snova 1087 01:41:02,916 --> 01:41:05,875 i ostvario si svoj san. 1088 01:41:06,833 --> 01:41:09,166 Da, jebeš sve, ljubomoran sam na to. 1089 01:41:10,208 --> 01:41:12,333 Ali slobodno zadrži ostatak. 1090 01:41:30,666 --> 01:41:32,249 Nate! Nate! 1091 01:41:33,500 --> 01:41:35,332 Nate! 1092 01:41:35,333 --> 01:41:38,082 Sranje! 1093 01:42:08,916 --> 01:42:11,541 I publika mlitavo aplaudira. 1094 01:42:14,250 --> 01:42:19,250 Vrijeme je da se spremiš, mladiæu. Helikopter dolazi po nas. 1095 01:42:22,000 --> 01:42:23,500 Mladiæu? 1096 01:42:25,833 --> 01:42:28,625 O, Isuse Kriste! 1097 01:42:46,375 --> 01:42:48,376 Mladiæu! 1098 01:42:53,750 --> 01:42:57,375 Kvragu, mislio sam da si se onesvijestio. 1099 01:42:58,375 --> 01:43:02,540 Cijeli život èekam da mi se posvetiš, 1100 01:43:02,541 --> 01:43:08,665 i za to je bilo potrebno samo da bukiram najveæi koncert u britanskoj povijesti. 1101 01:43:08,666 --> 01:43:10,832 O èemu ti baljezgaš? 1102 01:43:10,833 --> 01:43:13,999 Kada si nas napustio... -Odakle sad to? 1103 01:43:14,000 --> 01:43:19,833 Proveo sam godine misleæi kako æeš se srediti. 1104 01:43:20,833 --> 01:43:25,999 Da æu ti toliko nedostajati kako æeš se vratiti. 1105 01:43:26,000 --> 01:43:27,874 Da, i jesam. 1106 01:43:27,875 --> 01:43:29,333 Da. 1107 01:43:31,125 --> 01:43:33,183 Zato što te baka natjerala. 1108 01:43:37,000 --> 01:43:39,415 Nisam te ostavio bez ièega. 1109 01:43:39,416 --> 01:43:41,790 Što misliš, odakle ti talent? 1110 01:43:41,791 --> 01:43:43,040 Isuse Kriste. 1111 01:43:43,041 --> 01:43:46,249 Tvoj problem je što si zaboravio koliko si sretan. 1112 01:43:46,250 --> 01:43:48,833 Privilegija je baviti se našim poslom! 1113 01:43:50,875 --> 01:43:54,915 Naš posao? Živiš u kamp prikolici. 1114 01:43:54,916 --> 01:43:57,832 Svake veèeri nastupaš pred 15 ljudi. 1115 01:43:57,833 --> 01:44:00,415 I uživam u svakoj sekundi. 1116 01:44:00,416 --> 01:44:02,499 Ne trebaju mi tablete da preživim. 1117 01:44:02,500 --> 01:44:07,707 Jebem ti. -Naravno da bih sve dao za veliku publiku. 1118 01:44:07,708 --> 01:44:11,540 Ali ako bih do kraja života nastupao samo pred jednom osobom, 1119 01:44:11,541 --> 01:44:14,250 ipak bih dao sve od sebe. 1120 01:44:16,041 --> 01:44:18,665 Osim ako ta osoba nisam ja. 1121 01:44:18,666 --> 01:44:22,250 Stvarno? Tko za tebe navija s tribina? 1122 01:44:23,500 --> 01:44:27,207 Tko te sprijeèio da uništiš karijeru? 1123 01:44:27,208 --> 01:44:31,291 Bez mene ne bi bilo Robbieja Williamsa. 1124 01:44:33,750 --> 01:44:36,833 Uvijek si bio tu za Robbieja Williamsa, tata. 1125 01:44:40,708 --> 01:44:43,333 Zašto nisi bio tu za Roberta? 1126 01:44:53,416 --> 01:44:56,458 Ideš na tekmu? 1127 01:44:58,291 --> 01:45:00,333 Divno. 1128 01:45:01,458 --> 01:45:04,083 Vidimo se za šest godina! 1129 01:45:06,250 --> 01:45:08,416 Nemaš to nešto! 1130 01:45:10,166 --> 01:45:13,040 Zato nikad nisi uspio! 1131 01:45:14,833 --> 01:45:20,290 Ni kao suprug, ni kao otac, ni kao bilo što drugo! 1132 01:45:23,875 --> 01:45:27,708 Peter Conway nije jebeno poseban! 1133 01:45:49,375 --> 01:45:52,375 Sve se svodi na ovo. 1134 01:45:54,416 --> 01:45:56,333 Došli su zbog mene. 1135 01:45:57,875 --> 01:46:00,291 I ja æu umrijeti na pozornici. 1136 01:46:02,833 --> 01:46:04,890 Ovo je kraj. 1137 01:46:48,625 --> 01:46:50,375 Zapali ih. 1138 01:48:08,750 --> 01:48:10,840 Dobra veèer, Knebworth. 1139 01:48:13,250 --> 01:48:15,349 Moje ime je Robbie Williams. 1140 01:48:16,541 --> 01:48:18,665 Ovo je moj bend. 1141 01:48:18,666 --> 01:48:22,249 A vi sljedeæa dva sata pripadate meni! 1142 01:48:35,000 --> 01:48:37,124 Zaklat æemo te. 1143 01:48:37,125 --> 01:48:39,249 Jebeno si beskoristan. 1144 01:48:48,166 --> 01:48:51,290 Nemaš gdje bježati. 1145 01:48:51,291 --> 01:48:53,790 Uèini svima uslugu i presudi sam sebi. 1146 01:48:53,791 --> 01:48:58,415 Skaèite! 1147 01:49:09,791 --> 01:49:12,374 Postoji samo jedan izlaz! 1148 01:49:12,375 --> 01:49:14,540 Ne zaslužuješ živjeti. 1149 01:49:14,541 --> 01:49:15,999 Nikada neæeš biti dovoljan. 1150 01:50:14,666 --> 01:50:16,290 Nee! 1151 01:54:13,541 --> 01:54:15,575 Izgubila sam kuæu. 1152 01:54:16,416 --> 01:54:19,291 Ali najgore od svega, nije me bilo briga ni za što. 1153 01:54:23,250 --> 01:54:25,250 Vi ste sljedeæi, ako želite nešto reæi. 1154 01:54:30,291 --> 01:54:32,625 Iskreno, osjeæam se pomalo glupo. 1155 01:54:36,750 --> 01:54:39,375 Ja sam samo mangup koji je dobio sve što je htio. 1156 01:54:42,166 --> 01:54:44,833 U stvari, malo mi je neugodno. 1157 01:54:48,083 --> 01:54:50,750 Uèili su me da slava rješava sve probleme. 1158 01:54:53,416 --> 01:54:55,541 Ali kao da ta slava nema veze sa mnom. 1159 01:54:56,541 --> 01:54:59,457 Ostvarujem tuðe fantazije. 1160 01:54:59,458 --> 01:55:05,833 Seks, piæe, pokazivanje muda na TV-u uz opæe odobravanje... 1161 01:55:06,958 --> 01:55:08,708 Slava dobro izgleda na fotografiji. 1162 01:55:12,333 --> 01:55:16,000 Kažu da razvoj prestaje kada postaneš slavan. 1163 01:55:17,708 --> 01:55:19,666 Što znaèi da imaš 15. 1164 01:55:21,875 --> 01:55:23,941 Zaostao sam. 1165 01:55:25,291 --> 01:55:27,366 Nerazvijen. 1166 01:55:29,583 --> 01:55:34,624 I zato uvijek kažem, "U redu je, pièka sam, ali to mi ne smeta." 1167 01:55:34,625 --> 01:55:37,041 Tako vas preteknem. 1168 01:55:39,625 --> 01:55:42,708 I jebeno mrzim sebe zbog toga. 1169 01:55:48,375 --> 01:55:52,165 Ponekad je ispunjenje svih želja prokletstvo. 1170 01:55:52,166 --> 01:55:54,499 Iscjeljenje odnosa s voljenima je 1171 01:55:54,500 --> 01:55:58,333 prvi je korak ka vlastitom izljeèenju. 1172 01:59:06,500 --> 01:59:10,040 Dobra veèer, ljudi. Dobra veèer, droljice. 1173 01:59:10,041 --> 01:59:11,790 Ne, dobra veèer, ljudi. 1174 01:59:11,791 --> 01:59:14,790 Dakle, tko je Robbie Williams? 1175 01:59:14,791 --> 01:59:19,832 Pa, dobio sam razne epitete: narcisoidan, iritantan, govnarska pizda. 1176 01:59:19,833 --> 01:59:21,790 I iako sam sve to, 1177 01:59:21,791 --> 01:59:24,832 želim da vam pokažem kako doista vidim sebe. 1178 01:59:24,833 --> 01:59:27,290 I zato, zavalite i opustite se 1179 01:59:27,291 --> 01:59:31,000 a ja æu vam priuštiti jebenu zabavu za pamæenje. 1180 01:59:34,041 --> 01:59:37,916 Dakle, prièa poèinje ovako... 1181 02:00:13,083 --> 02:00:16,290 Ovo je posljednja pjesma veèeri. 1182 02:00:18,333 --> 02:00:19,790 Tužnije je od toga. 1183 02:00:21,625 --> 02:00:23,582 Puno je tužnije od toga. 1184 02:00:24,916 --> 02:00:29,457 Hvala vam što ste bili divna publika i što ste mi ostvarili san. 1185 02:00:34,000 --> 02:00:36,075 Želim zahvaliti mami. 1186 02:00:37,041 --> 02:00:39,082 Bila si tu za mene kada si mi trebala. 1187 02:00:40,625 --> 02:00:42,249 Uvijek. 1188 02:00:42,250 --> 02:00:43,833 Volim te. 1189 02:00:56,791 --> 02:00:58,083 Znate što dolazi. 1190 02:01:04,083 --> 02:01:07,249 Ako znate rijeèi, pjevajte, ako ne, šutite da sve ne userete. 1191 02:01:23,875 --> 02:01:25,249 Volim te, Robbie! 1192 02:01:36,666 --> 02:01:38,082 Hajde. 1193 02:01:38,083 --> 02:01:40,790 Svi zajedno. 1194 02:01:50,833 --> 02:01:52,582 Ne mogu završiti nastup... 1195 02:01:52,583 --> 02:01:54,791 a da ne spomenem još nekog tko je s nama. 1196 02:01:56,125 --> 02:01:58,790 On i ja dijelimo mnoge osobnosti. 1197 02:01:58,791 --> 02:02:01,208 Ljudi kažu da èak i pjevamo slièno. 1198 02:02:02,375 --> 02:02:03,999 Oblikovao me je, 1199 02:02:04,000 --> 02:02:07,375 dao mi dobre i neke loše navike. 1200 02:02:08,500 --> 02:02:10,707 I ne bih bio ovdje bez njega. 1201 02:02:10,708 --> 02:02:13,166 Nismo zajedno nastupali... 1202 02:02:14,333 --> 02:02:16,166 dvadeset pet godina. 1203 02:02:18,166 --> 02:02:20,957 Ali od tada to želim svaki dan. 1204 02:02:20,958 --> 02:02:23,750 Molim vas, pljesak... 1205 02:02:24,750 --> 02:02:26,751 za mog oca. 1206 02:02:46,416 --> 02:02:51,000 Hvala vam puno. Što kažeš, mladiæu, da ih zapalimo? 1207 02:02:52,958 --> 02:02:54,791 Samo iskreno, tata. 1208 02:03:02,041 --> 02:03:03,707 I ja. 1209 02:03:36,791 --> 02:03:39,249 Žao mi je, Roberte. -Znam, tata. 1210 02:03:39,250 --> 02:03:41,540 Znaš, uvijek si bio poseban. 1211 02:03:41,541 --> 02:03:45,040 Pogledaj se sada, ti si jedan od bogova. 1212 02:04:42,916 --> 02:04:44,666 Ovo je bio Peter Conway. 1213 02:04:46,000 --> 02:04:47,166 Moj tata! 1214 02:04:48,541 --> 02:04:50,374 Bar nam je tako mama rekla. 1215 02:04:50,375 --> 02:04:51,790 Robbie... 1216 02:06:41,541 --> 02:06:47,291 Bako! Ovo pjeva tvoj unuk. Volim te. 1217 02:07:06,416 --> 02:07:09,707 Koga sam volio kad sam bio mali? 1218 02:07:09,708 --> 02:07:13,124 Volio sam Franka Sinatru. 1219 02:07:14,791 --> 02:07:17,416 Volio sam tatu, a on je zabavljaè. 1220 02:07:18,416 --> 02:07:21,999 Sranje, to sam i ja. Ta uloga mi odgovara. 1221 02:07:22,000 --> 02:07:25,749 Želim da 12-godišnjak koji je s bakom 1222 02:07:25,750 --> 02:07:29,124 subotom naveèer gledao TV, i osjeæao se sigurno, 1223 02:07:29,125 --> 02:07:33,000 taj isti 12-godišnjak takoðer osjeæa se sigurno na pozornici. 1224 02:07:35,708 --> 02:07:37,290 Ja sam jebeni zabavljaè. 1225 02:07:37,291 --> 02:07:40,124 Možda je kabaret, ali bar je vrhunski, 1226 02:07:40,125 --> 02:07:42,166 a ja sam jebeno najbolji. 1227 02:07:45,500 --> 02:07:46,666 Jebite se! 1228 02:07:47,305 --> 02:08:47,612 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm