1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:57,099 --> 00:01:01,223
LEDENA OLUJA
3
00:02:57,565 --> 00:03:00,493
Dobro jutro,
dame i gospodo.
4
00:03:00,593 --> 00:03:04,085
Ovaj voz, koji polazi
sa stanice Grand Central,
5
00:03:04,196 --> 00:03:06,096
ponovo je u službi.
6
00:03:06,198 --> 00:03:08,689
Sljedeća stanica je
New Canaan, Connecticut.
7
00:03:08,801 --> 00:03:11,668
Sljedeća stanica,
New Canaan, Connecticut.
8
00:03:14,308 --> 00:03:19,356
PREMA ROMANU RICKA MOODYJA
9
00:03:25,584 --> 00:03:28,417
U 141. broju
"Fantastične četvorke",
10
00:03:28,520 --> 00:03:31,717
objavljenom
u novembru 1973. godine,
11
00:03:31,824 --> 00:03:35,988
Reed Richards je upotrijebio
antimaterijsko oružje na sinu,
12
00:03:36,095 --> 00:03:40,031
kojeg je Anihil pretvorio
u ljudsku atomsku bombu.
13
00:03:40,132 --> 00:03:42,726
To je bio tipičan škripac
za Fantastičnu četvorku,
14
00:03:42,835 --> 00:03:45,702
jer oni nisu bili
poput ostalih superheroja.
15
00:03:45,804 --> 00:03:47,704
Više su
bili kao porodica,
16
00:03:47,806 --> 00:03:50,741
i što su više moći imali,
više su mogli jedno drugom nauditi,
17
00:03:50,843 --> 00:03:52,834
a da nisu ni znali.
18
00:03:52,945 --> 00:03:55,345
To je bio smisao
Fantastične četvorke...
19
00:03:55,447 --> 00:03:59,383
Da je porodica kao
vlastita antimaterija.
20
00:03:59,485 --> 00:04:04,252
Praznina iz koje izlaziš i
mjesto gdje se vraćaš kada umreš.
21
00:04:05,691 --> 00:04:07,591
I u tome je paradoks...
22
00:04:07,693 --> 00:04:09,593
Što više toneš nazad,
23
00:04:09,695 --> 00:04:11,822
to dublje padaš u ništavilo.
24
00:04:37,022 --> 00:04:39,490
Problem koji Dostojevski
25
00:04:39,591 --> 00:04:41,491
tvrdi da je otkrio
26
00:04:41,593 --> 00:04:45,689
ide do same srži
odnosa hrišćanstva
27
00:04:45,798 --> 00:04:47,561
i savremenog svijeta.
28
00:04:47,666 --> 00:04:49,634
Ali to je dilema...
Da, Libbetsova?
29
00:04:50,736 --> 00:04:55,139
Dostojevski tvrdi da
biti hrišćanin znači birati
30
00:04:55,240 --> 00:04:58,141
po vlastitom izboru.
31
00:04:58,243 --> 00:05:01,406
Pošto ne može birati dobro,
jer je to suviše racionalno,
32
00:05:01,513 --> 00:05:03,606
moraš izabrati loše.
33
00:05:03,716 --> 00:05:05,911
To je egzistencijalizam.
34
00:05:06,018 --> 00:05:09,510
Hvala, Libbetsova.
Veoma zanimljivo mišljenje.
35
00:05:09,621 --> 00:05:12,852
Ali egzistencijalizam,
naravno, kao što si rekla...
36
00:05:15,627 --> 00:05:18,494
Libbetsova?
37
00:05:18,597 --> 00:05:22,260
Dostojevski?
I ja sam ljubitelj.
38
00:05:22,367 --> 00:05:24,665
I ono što
si govorila, znaš...
39
00:05:24,770 --> 00:05:27,432
Jesi li čitala "Idiota"?
40
00:05:27,539 --> 00:05:29,439
"Idiota"?
41
00:05:29,541 --> 00:05:33,272
Ako su ti se dopale "Bilješke
iz podzemlja", voljet ćeš "Idiota".
42
00:05:34,379 --> 00:05:36,279
Super.
Hvala na savjetu.
43
00:05:38,517 --> 00:05:40,485
"Idiot".
44
00:05:41,820 --> 00:05:44,584
Zaljubljen sam
u Libbets Casey. - Daj.
45
00:05:44,690 --> 00:05:47,682
Ona je sirota bogatašica.
Provali farmerke i krzno.
46
00:05:47,793 --> 00:05:50,523
A slušaj sad ovo.
47
00:05:50,629 --> 00:05:53,962
Njena mama, očuh i polusestre
idu u Švajcarsku na skijanje,
48
00:05:54,066 --> 00:05:55,966
a nisu je pozvali.
49
00:05:56,068 --> 00:05:59,037
Kako sve to znaš?
- Tako su uradili i lani.
50
00:05:59,138 --> 00:06:00,628
Stvar tradicije.
51
00:06:00,739 --> 00:06:03,367
Imaju neku
ogromnu gajbu u New Yorku,
52
00:06:03,475 --> 00:06:06,603
gdje se ona zavuče
s gomilom para.
53
00:06:06,712 --> 00:06:09,613
Misliš da će me Francis
prestići ovaj put?
54
00:06:09,715 --> 00:06:13,947
Pošto spava sa svakom curom
za koju se zagriješ,
55
00:06:14,052 --> 00:06:17,954
sakrij tu zaluđenost
Libbetsovom od njega.
56
00:06:18,056 --> 00:06:21,423
Već si mu rekao.
57
00:06:25,764 --> 00:06:29,825
Jesi li promijenio
vodu u tom bongu?
58
00:06:29,935 --> 00:06:33,769
To što ti zoveš voda
je smjesa amareta i konjaka
59
00:06:33,872 --> 00:06:36,534
u količini potrebnoj
za tačnu hemijsku reakciju
60
00:06:36,642 --> 00:06:39,873
preostalih dragocjenih
tajlandskih štapića.
61
00:06:47,519 --> 00:06:50,420
Ne razbacuj!
Kesa košta 20 dolara!
62
00:06:54,960 --> 00:06:56,985
Razmišljao sam, Francise.
63
00:06:57,095 --> 00:07:01,657
Znaš, ti si jedan
narkoman i elitista.
64
00:07:01,767 --> 00:07:03,667
I kada dođe
vrijeme revolucije,
65
00:07:03,769 --> 00:07:05,999
neću da budem uvršten
s tobom i strijeljan,
66
00:07:06,104 --> 00:07:09,631
jer si zreo za
političko prevaspitanje.
67
00:07:09,741 --> 00:07:12,801
Znaš? Kao u poljima.
- Da te prosvijetlim.
68
00:07:12,911 --> 00:07:17,644
Ti i ja egzistiramo
na dvije suprotne strane:
69
00:07:17,749 --> 00:07:20,149
tvoje jadne nevinosti
s jedne strane
70
00:07:20,252 --> 00:07:23,517
i zapanjujućeg broja mojih
seksualnih osvajanja s druge.
71
00:07:23,622 --> 00:07:25,852
Jednostavno si ljubomoran.
72
00:07:25,958 --> 00:07:28,222
Hoode. Telefon.
73
00:07:28,327 --> 00:07:31,228
Kada ti se erogene zone
namažu ovako moćnom travom,
74
00:07:31,330 --> 00:07:35,232
pazi se, jer blebećeš
kao blesav kada si napušen.
75
00:07:35,334 --> 00:07:37,302
Isprži se, seronjo.
76
00:07:45,978 --> 00:07:48,071
Halo?
- Paul?
77
00:07:48,180 --> 00:07:50,740
Zdravo, tata.
- Hej, momčino.
78
00:07:50,849 --> 00:07:52,840
Sve uredu tamo?
79
00:07:52,951 --> 00:07:55,385
Jest, sve je dobro.
- Onda, dobro.
80
00:07:55,487 --> 00:08:00,151
Samo da potvrdim da ćeš biti
u 4:40 u srijedu, tačno?
81
00:08:00,259 --> 00:08:02,193
Dolazim u četvrtak.
82
00:08:02,294 --> 00:08:05,422
Ne možeš u četvrtak,
tada je Dan zahvalnosti.
83
00:08:08,000 --> 00:08:10,230
To i jest
smisao praznika.
84
00:08:10,335 --> 00:08:12,769
Tako da tvoja sestra i ti
možete biti pokunjeni,
85
00:08:12,871 --> 00:08:15,169
dok mama i ja čekamo,
86
00:08:15,274 --> 00:08:17,742
da vi povremeno
tražite još hrane
87
00:08:17,843 --> 00:08:19,936
s kosom preko lica.
88
00:08:20,045 --> 00:08:23,845
Mi u tome uživamo.
- Uredu je, tata.
89
00:08:23,949 --> 00:08:27,544
Dobro. Hvala. Stani.
90
00:08:27,653 --> 00:08:29,621
Wendy, hoćeš li
pozdraviti brata?
91
00:08:29,721 --> 00:08:32,747
Hajde, Wendy!
92
00:08:38,864 --> 00:08:42,493
Charles. - Jesi li
dirala moje stvari?
93
00:08:42,601 --> 00:08:45,866
Jesi li se uzdržavala od
ulaska u svete odaje?
94
00:08:45,971 --> 00:08:48,838
Nisam ni pipnula
tvoje stvari.
95
00:08:48,941 --> 00:08:51,432
Gledaš li ovo?
- Šta?
96
00:08:51,543 --> 00:08:55,001
Nixona, krele. Nevjerovatno.
Treba ga upucati.
97
00:08:55,113 --> 00:08:58,014
Ostavi se političkih
atentata, molim te.
98
00:08:58,116 --> 00:09:02,610
Laže. Dean mu je 21. marta
rekao za Kalmbacka i Hunta
99
00:09:02,710 --> 00:09:05,053
sve o mitu provalnicima
iz Watergatea.
100
00:09:05,157 --> 00:09:07,751
Gdje je onda taj
takozvani "Deanov izvještaj".
101
00:09:07,859 --> 00:09:11,056
Ne postoji.
- Odbrana se povlači.
102
00:09:14,366 --> 00:09:16,493
Hoćeš još?
- Ne, hvala.
103
00:09:17,536 --> 00:09:20,733
Trebala bih krenuti.
- Važi.
104
00:09:20,839 --> 00:09:23,364
Jedina osoba koja zna
da je snimak od 24. marta...
105
00:09:23,475 --> 00:09:26,342
Charles, smiri se.
Nisam upućen.
106
00:09:26,445 --> 00:09:29,710
Potonut ćemo i cijela zemlja
će pasti u anarhiju.
107
00:09:29,815 --> 00:09:32,716
A vojska spasa će...
- Večera je spremna.
108
00:09:32,818 --> 00:09:35,565
Bit ćemo kod Carverovih.
Znaš broj.
109
00:09:35,665 --> 00:09:36,867
Zdravo, Paul!
110
00:09:38,790 --> 00:09:40,781
Želiš li nešto posebno?
111
00:09:40,892 --> 00:09:44,020
Neku posebnu vrstu hrane
ili slatkiša?
112
00:09:44,129 --> 00:09:45,926
Ne.
- Ne? Uredu si?
113
00:09:46,031 --> 00:09:48,499
Jest.
- Da? Uredu.
114
00:09:48,600 --> 00:09:51,125
Vidimo se iduće sedmice.
Volim te.
115
00:09:51,236 --> 00:09:53,136
Također.
116
00:09:53,238 --> 00:09:55,297
Onda, zdravo.
117
00:09:55,407 --> 00:09:58,103
Wendy, vidimo se kasnije.
- Spavanje u 10.
118
00:09:58,210 --> 00:10:00,110
Ozbiljno, mlada damo.
119
00:10:00,212 --> 00:10:04,882
Imam praksu, kad god
nisam previše umoran noću,
120
00:10:04,983 --> 00:10:07,349
da diktiram svoja
sjećanja na taj dan.
121
00:10:07,452 --> 00:10:11,320
Mislim da će to na kraju
biti tačniji zapis historije.
122
00:10:15,394 --> 00:10:18,363
Pas skoči sa stolice
i reče: "Važi."
123
00:10:18,463 --> 00:10:22,297
Bilo je to u
korist ACLU ili slično.
124
00:10:22,401 --> 00:10:24,301
Harry Reems lično
je bio tamo.
125
00:10:24,403 --> 00:10:27,201
Čovjek sa...
Iz "Dubokog grla".
126
00:10:27,305 --> 00:10:29,865
Baš taj.
- Klasika.
127
00:10:29,975 --> 00:10:32,569
Odbrana Prvog amandmana.
- Ted me je vodio da gledam.
128
00:10:32,677 --> 00:10:34,508
Tede, tako romantično.
129
00:10:36,581 --> 00:10:39,209
Film me nije oduševio.
130
00:10:39,317 --> 00:10:43,515
Svi ti napaljeni
perverznjaci s koledža...
131
00:10:43,622 --> 00:10:45,920
Bilo je nešto u vazduhu...
132
00:10:46,024 --> 00:10:48,390
Izvinite!
- Uredu je.
133
00:10:48,493 --> 00:10:50,893
Žao mi je.
- Nije problem, Mikey.
134
00:10:50,996 --> 00:10:53,089
Ne brini.
- Uredu je, Mikey.
135
00:10:53,198 --> 00:10:55,996
Spusti vino.
Ostavi ga na sto.
136
00:10:56,101 --> 00:10:58,831
Idi u kuhinju.
- Uredu je.
137
00:10:58,937 --> 00:11:02,168
Lijepa odbrana, Mikey.
- Sandy, pomozi bratu.
138
00:11:02,274 --> 00:11:04,174
Nije to ništa.
139
00:11:04,276 --> 00:11:06,134
Uredu je. Hvala.
140
00:11:07,813 --> 00:11:10,281
Promijenili smo
našu grupu za parove.
141
00:11:10,382 --> 00:11:12,407
Sada smo u nekoj
gerijatrijskoj grupi.
142
00:11:12,517 --> 00:11:16,078
Mada ima i
nekoliko privlačnih.
143
00:11:16,188 --> 00:11:19,055
Ali vas dvoje ste
i dalje kod dr Pasmiera?
144
00:11:19,157 --> 00:11:22,456
Ben je odlučio...
Oboje smo odlučili...
145
00:11:22,561 --> 00:11:25,155
Ne vidim
u čemu je privlačnost.
146
00:11:25,263 --> 00:11:27,823
Kao što Ted reče,
ljudi odu tamo
147
00:11:27,933 --> 00:11:30,458
i samo se uzrujaju...
148
00:11:30,569 --> 00:11:33,231
Onda odu kući i pomire se.
149
00:11:33,338 --> 00:11:35,238
Ali Elena i ja...
150
00:11:35,340 --> 00:11:37,570
Mi ne volimo takve
teatralne predstave.
151
00:11:37,676 --> 00:11:40,304
Naša najveća svađa
ovih godina
152
00:11:40,412 --> 00:11:42,744
je oko vraćanja
na bračno savjetovanje.
153
00:11:42,848 --> 00:11:46,579
Izgleda da
si ti pobijedio.
154
00:11:57,996 --> 00:12:01,090
Molim te, nemoj.
- Nije mi teško.
155
00:12:01,199 --> 00:12:03,429
Insistiram.
156
00:12:03,535 --> 00:12:06,231
Ne diraj ih.
157
00:12:08,607 --> 00:12:11,337
Zaista je uredu.
158
00:12:14,246 --> 00:12:16,908
Naravno.
159
00:12:23,688 --> 00:12:26,350
Kada pomislim da su se
upoznali na "ključ zabavi".
160
00:12:26,458 --> 00:12:28,426
"Ključ zabavi"?
161
00:12:28,527 --> 00:12:31,462
Kalifornijska fora.
162
00:12:31,563 --> 00:12:35,761
Njen muž ju je odvukao
na takvu zabavu u L.A.-u...
163
00:12:35,867 --> 00:12:38,802
Muškarci stave
svoje ključeve u zdjelu,
164
00:12:38,904 --> 00:12:42,032
i krajem večeri,
žene ih izvlače.
165
00:12:42,140 --> 00:12:44,836
I koga dobiju,
s njim idu kući.
166
00:12:44,943 --> 00:12:48,355
Tako je upoznala tog Roda.
167
00:12:48,455 --> 00:12:51,509
On je napustio svoju ženu,
a ona se pakuje za Kaliforniju.
168
00:12:51,616 --> 00:12:53,675
A Irwin je skrhan.
169
00:12:53,785 --> 00:12:57,186
Ironično.
- Ironično?
170
00:12:58,957 --> 00:13:01,517
Pa, da, ironično.
171
00:13:01,626 --> 00:13:03,526
Ime mu je Rod.
172
00:13:11,069 --> 00:13:14,505
On je kao velika,
inficirana bubuljica.
173
00:13:14,606 --> 00:13:16,506
Nikad ne bih...
174
00:13:16,608 --> 00:13:18,576
Sranje. To su moji.
175
00:13:21,413 --> 00:13:24,041
Tako je odvratan.
176
00:13:24,149 --> 00:13:28,518
Batak je bio bilo zaleđen
kada si ga zasjekla.
177
00:13:28,620 --> 00:13:32,488
Dobit ću jednu
od onih boleština...
178
00:13:34,226 --> 00:13:36,558
Znao sam. Pazi sad.
179
00:13:39,664 --> 00:13:43,691
Tata, prekini!
- Na spavanje, mlada damo.
180
00:13:45,070 --> 00:13:46,697
Fašisto.
181
00:13:46,805 --> 00:13:51,071
Da sam fašista, poslao bih te
u jednu od onih vojnih škola.
182
00:13:51,176 --> 00:13:52,476
A sada u krevet!
183
00:14:04,589 --> 00:14:05,761
Hej, mala.
184
00:14:07,192 --> 00:14:09,092
Lijepo spavaj.
185
00:14:09,194 --> 00:14:11,094
Laku noć, tata.
186
00:14:45,030 --> 00:14:46,930
Bene.
187
00:15:38,450 --> 00:15:41,351
Vjerujem da će Forrester
smanjiti budžet,
188
00:15:41,453 --> 00:15:43,421
posebno za vrijeme
perioda inflacije.
189
00:16:03,308 --> 00:16:06,004
Elena Hood,
Jesam li u pravu? - Da?
190
00:16:06,111 --> 00:16:09,842
Vč. Edwards. Lani ste bili
par puta na našem skupu.
191
00:16:09,948 --> 00:16:13,816
Bilo je...
Prestala sam...
192
00:16:13,918 --> 00:16:17,684
Nemojte se pravdati.
Znam da nismo za svakoga.
193
00:16:18,723 --> 00:16:22,454
Ali vi biste
mogli biti neko ko...
194
00:16:23,528 --> 00:16:27,362
Pa, ne mislite da je ono
što mi radimo za podsmijeh,
195
00:16:27,465 --> 00:16:29,990
kao neki
vaši sugrađani.
196
00:16:30,101 --> 00:16:32,296
Uopće vas
ne smatram smiješnima.
197
00:16:32,404 --> 00:16:36,363
Vi nađete u knjigama
ono što ja tražim u ljudima.
198
00:16:37,909 --> 00:16:40,139
To skoro da
zvuči kao uvreda.
199
00:16:40,245 --> 00:16:44,614
Izvinite.
Nisam tako mislio.
200
00:16:44,716 --> 00:16:48,447
Jedino, možda,
u smislu provokacije.
201
00:16:49,788 --> 00:16:51,983
Totalni je
mladi republikanac.
202
00:16:52,090 --> 00:16:55,890
Rekla je da si lizala "viršlu"
Daveu Brewsteru u kupatilu.
203
00:16:55,994 --> 00:17:00,260
Laže. Ne bih ga pipnula
ni da mi plati.
204
00:17:00,365 --> 00:17:03,391
Vjerovatno se zarazio
kada ga je gurnuo u nju.
205
00:17:03,501 --> 00:17:06,766
Kao što jest.
206
00:17:06,871 --> 00:17:10,034
Donna je rekla da su njen brat
i njegovi prijatelji pričali...
207
00:17:29,494 --> 00:17:31,689
Čovječe!
208
00:17:33,364 --> 00:17:35,559
Ukipio se!
209
00:17:35,667 --> 00:17:38,636
Igrajmo.
210
00:17:40,772 --> 00:17:44,299
Moje oklijevanje je bilo
grupni aspekt toga.
211
00:17:44,409 --> 00:17:46,604
Nikad nisam bila
timski igrač.
212
00:17:46,711 --> 00:17:49,737
Iako se smatram
religioznom osobom.
213
00:17:49,848 --> 00:17:54,942
Laskam sebi da naša crkva
nije "organizovana religija".
214
00:17:55,053 --> 00:17:58,147
Ponekad je neorganizovanost
ono što oslobađa.
215
00:17:58,256 --> 00:18:02,590
Počeo sam propovijedati
u terapeutskim okruženjima.
216
00:18:02,694 --> 00:18:06,596
U manjim grupama, parovima,
kao i jedan-na-jedan.
217
00:18:06,698 --> 00:18:08,290
Moja kći.
218
00:18:21,679 --> 00:18:23,647
Godinama nisam
vozila bicikl.
219
00:18:26,851 --> 00:18:29,046
Kada ste vi zadnji put
vozili bicikl?
220
00:18:30,221 --> 00:18:32,348
Kažu da nikad ne zaboraviš.
221
00:19:20,805 --> 00:19:23,239
Zdravo, Wendy.
- Hej, Sandy.
222
00:19:23,341 --> 00:19:25,809
Mikey te je tražio.
- Stvarno? Dobro.
223
00:19:25,910 --> 00:19:27,810
Vidimo se.
224
00:20:21,733 --> 00:20:23,701
Hoćeš žvaku?
225
00:20:25,169 --> 00:20:27,137
Kolač?
- Već žvačem.
226
00:20:30,971 --> 00:20:33,102
Jesi li rekao Sandyju?
227
00:20:33,211 --> 00:20:35,179
Šta?
228
00:20:37,081 --> 00:20:39,379
Ni ti mu nisi rekla?
229
00:21:47,018 --> 00:21:51,978
Igrali smo golf.
Treabao bih uživati u golfu.
230
00:21:52,090 --> 00:21:56,451
Igrao sam ga na koledžu.
Trebao bih biti dobar.
231
00:21:56,561 --> 00:21:58,188
Nekad sam bio.
232
00:21:58,296 --> 00:22:00,457
Međutim, ovih dana,
golf je za mene
233
00:22:00,565 --> 00:22:02,999
poput kopanja i oranja.
234
00:22:03,101 --> 00:22:04,898
Kao na farmi.
235
00:22:05,002 --> 00:22:09,371
A George Clair je očito,
otkako je u firmi,
236
00:22:09,474 --> 00:22:13,240
potajno pohađao
časove golfa.
237
00:22:13,344 --> 00:22:15,972
I kladim se
da je sav prihod
238
00:22:16,080 --> 00:22:20,983
posvetio tome da me
ponizi na terenu za golf.
239
00:22:21,085 --> 00:22:23,815
I melje bez predaha
240
00:22:23,921 --> 00:22:26,583
za vrijeme
svih bijednih 18 rupa...
241
00:22:26,691 --> 00:22:29,683
Bene. - O temama koje se
tiču samo mog odjela.
242
00:22:29,794 --> 00:22:32,422
Bene.
- Da?
243
00:22:32,530 --> 00:22:34,430
Dosađuješ mi.
244
00:22:35,533 --> 00:22:37,967
Ja već imam muža.
245
00:22:38,069 --> 00:22:41,197
Ne osjećam potrebu
za još jednim.
246
00:22:43,608 --> 00:22:47,044
U pravu si.
Zaista si u pravu.
247
00:22:47,145 --> 00:22:49,773
Mi imamo aferu.
- Tačno.
248
00:22:49,881 --> 00:22:51,872
Isključivo seksualni odnos.
249
00:22:51,983 --> 00:22:54,645
Tvoje potrebe, moje potrebe.
Potpuno si u pravu.
250
00:22:54,752 --> 00:22:57,812
Bolje se obuci.
Dječaci će ubrzo doći.
251
00:22:57,922 --> 00:22:59,549
Kontam.
252
00:23:39,864 --> 00:23:41,764
Zdravo, mama.
- Zdravo, Wendy.
253
00:23:43,367 --> 00:23:46,336
Dok sam bila u gradu,
vidjela sam te na biciklu.
254
00:23:46,437 --> 00:23:48,735
S Mikeyjem?
- S kim?
255
00:23:48,840 --> 00:23:50,740
Ništa.
- Mikeyjem Carverom?
256
00:23:50,842 --> 00:23:52,810
Samo smo se vozali.
257
00:23:54,612 --> 00:23:57,513
Izgledala si vrlo bezbrižno
kada sam te vidjela.
258
00:23:57,615 --> 00:24:01,642
Kao da vidim sebe
u djevojačkim danima.
259
00:24:03,888 --> 00:24:06,356
Bilo je tu nešto iznutra.
260
00:24:07,425 --> 00:24:09,325
Mama?
261
00:24:09,427 --> 00:24:12,521
Jesi li dobro?
- Svakako. Izvini.
262
00:24:12,630 --> 00:24:15,599
Mora da misliš da
sam zrela za ludaru.
263
00:24:15,700 --> 00:24:19,431
Nisi ti luda.
- Ljudi u ludari nisu luđaci.
264
00:24:19,537 --> 00:24:22,904
Znam. Sve bogati
narkomani i slavni.
265
00:24:25,676 --> 00:24:28,144
Treba mi novac za
uniformu školskog orkestra.
266
00:24:29,313 --> 00:24:32,510
Zar nisi napustila orkestar?
Više te ne čujem da vježbaš.
267
00:24:32,617 --> 00:24:34,744
Ne moram ni vježbati.
268
00:24:34,852 --> 00:24:39,084
Sviram samo nekoliko nota,
pa sam mislila da ostanem.
269
00:24:40,291 --> 00:24:44,227
Tvoj otac i ja bismo
rado poslušali to što sviraš.
270
00:24:44,328 --> 00:24:46,728
Možda poslije večere?
271
00:25:05,783 --> 00:25:10,083
Halfordovi su nas
pozvali i ove godine.
272
00:25:10,187 --> 00:25:12,155
Hoćeš da idemo?
273
00:25:12,256 --> 00:25:15,453
Šta ti misliš?
- To je komšijska tradicija.
274
00:25:16,801 --> 00:25:18,921
Odoh u krevet.
275
00:25:19,030 --> 00:25:22,488
Ovako rano?
- Naporan dan. Laku noć.
276
00:25:22,600 --> 00:25:24,659
Je li to novi losion?
277
00:25:24,769 --> 00:25:27,738
Jest. Neki mošus.
278
00:25:27,838 --> 00:25:30,329
Sviđa ti se?
279
00:25:31,575 --> 00:25:33,543
Laku noć.
- Laku noć.
280
00:25:51,162 --> 00:25:53,596
Hej, Mikey.
- Da?
281
00:25:55,333 --> 00:25:58,564
Geometrija?
- Može. Sve osim engleskog.
282
00:25:59,637 --> 00:26:02,629
Kako to da si dobar u matišu,
a nisi u engleskom?
283
00:26:02,740 --> 00:26:05,436
Nisam ja dobar u matišu.
Samo u geometriji.
284
00:26:06,844 --> 00:26:08,836
Kada kažu
"dva na kvadrat",
285
00:26:08,936 --> 00:26:11,691
pomisliš da je to
"dva puta dva jednako četiri".
286
00:26:11,791 --> 00:26:14,015
Ustvari, misli se
na kvadrat.
287
00:26:14,118 --> 00:26:17,576
To je zapravo prostor.
Nisu brojevi, već prostor.
288
00:26:17,688 --> 00:26:20,749
I to savršen prostor,
ali samo u tvojoj glavi,
289
00:26:20,849 --> 00:26:24,119
jer ne možeš nacrtati savršen
kvadrat u materijalnom svijetu.
290
00:26:24,228 --> 00:26:27,755
Dok u umu možeš imati
savršen prostor.
291
00:26:27,865 --> 00:26:29,492
Razumiješ?
292
00:26:30,968 --> 00:26:33,266
Da.
293
00:26:33,371 --> 00:26:35,999
Ali ja samo trebam
pomoć oko domaćeg.
294
00:26:42,546 --> 00:26:45,845
Hej, momci.
Vratio sam se.
295
00:26:45,950 --> 00:26:47,850
Nisi bio tu?
296
00:26:50,688 --> 00:26:53,486
Nisam, Mike.
297
00:26:53,591 --> 00:26:56,788
Bio sam u Houstonu u vezi
nekih ideja sa silikonom.
298
00:26:56,894 --> 00:26:58,828
Pravi se od pijeska.
299
00:26:58,929 --> 00:27:01,591
To je poluprovodnik.
300
00:27:01,699 --> 00:27:03,667
Šta ima kod vas?
Kako škola?
301
00:27:03,768 --> 00:27:07,397
Nemam pojma.
302
00:27:07,505 --> 00:27:10,235
Dobro je, valjda.
303
00:27:13,911 --> 00:27:15,811
Uredu.
304
00:27:41,038 --> 00:27:42,938
Ugodan put?
305
00:27:43,040 --> 00:27:44,940
Nego šta.
306
00:27:49,280 --> 00:27:50,838
Jime.
307
00:27:50,948 --> 00:27:53,576
Gospode.
- Izvini.
308
00:27:55,583 --> 00:27:57,916
Moramo ga zamijeniti
normalnim krevetom.
309
00:27:58,022 --> 00:27:59,990
Samo budi pažljiv.
310
00:28:06,197 --> 00:28:08,995
Jesi li primijetila nešto
neobično kod Mikeyja?
311
00:28:10,401 --> 00:28:13,097
Čini mi se
nekako odsutan večeras.
312
00:28:13,204 --> 00:28:17,504
Mikey je odsutan
otkad se rodio.
313
00:28:21,045 --> 00:28:24,014
Mora da je na mene.
314
00:28:36,193 --> 00:28:39,162
"Molekule.
315
00:28:39,263 --> 00:28:43,063
Zahvaljujući njima, mi smo
povezani s vanjskim svijetom.
316
00:28:43,167 --> 00:28:45,965
Kao kada mirišete stvari;
Kada osjetite miris,
317
00:28:46,070 --> 00:28:47,970
to nije miris,
318
00:28:48,072 --> 00:28:52,304
već dio objekta sa kojeg
je otpao... Molekule.
319
00:28:52,409 --> 00:28:55,377
Kada osjetite nešto ružno,
to je kao da to jedete.
320
00:28:55,477 --> 00:28:57,806
Zato ne biste trebali
mirisati stvari,
321
00:28:57,915 --> 00:29:01,009
isto kao što ne jedete
sve u svijetu oko sebe,
322
00:29:01,118 --> 00:29:04,815
jer, kao i miris,
uđe u vas.
323
00:29:04,922 --> 00:29:08,824
Zato, kada uđete
u toalet poslije nekoga,
324
00:29:08,926 --> 00:29:12,453
sjetite se
kakve molekule jedete."
325
00:31:07,044 --> 00:31:09,706
Gđo Hood.
Jeste li nešto zaboravili?
326
00:31:09,813 --> 00:31:13,772
Nisam. Šta?
- Uđimo ovamo.
327
00:31:15,886 --> 00:31:18,411
Mislim da ste
nešto zaboravili.
328
00:31:24,194 --> 00:31:26,560
Naći se u
negativnoj zoni,
329
00:31:26,664 --> 00:31:29,394
što je čest slučaj s
Fantastičnom četvorkom,
330
00:31:29,500 --> 00:31:32,264
znači da su sve svakodnevne
pretpostavke izvrnute.
331
00:31:32,369 --> 00:31:35,065
Čak i Nevidljiva djevojka
postaje vidljiva,
332
00:31:35,172 --> 00:31:38,039
čime gubi svoju moć.
333
00:31:39,410 --> 00:31:43,847
Svi djelimično postoje
na nivou negativne zone,
334
00:31:43,947 --> 00:31:45,881
neki više od ostalih.
335
00:31:45,983 --> 00:31:48,577
U životu je to kao kada
upadate i ispadate
336
00:31:48,686 --> 00:31:52,452
iz mjesta na kojem stvari
ne ispadnu kako bi trebale.
337
00:31:52,556 --> 00:31:56,515
Ali neke ljude nešto
u negativnoj zoni mami,
338
00:31:56,627 --> 00:32:00,085
tako da oni
završe skroz u njoj.
339
00:32:38,569 --> 00:32:42,005
Sandy! Idiote mali!
340
00:32:42,106 --> 00:32:45,837
Mogao si se dići u vazduh
tim nenormalnim sranjem!
341
00:32:59,757 --> 00:33:02,521
Ja ću uzeti ovo.
342
00:33:02,626 --> 00:33:04,753
Nećeš reći tati, zar ne?
343
00:33:06,230 --> 00:33:08,198
Zar je bitno?
344
00:33:08,298 --> 00:33:10,596
Šta je ovo?
345
00:33:10,701 --> 00:33:14,068
Bič.
346
00:33:14,171 --> 00:33:17,732
Ujka Frank mi ga je
donio iz Meksika.
347
00:33:17,841 --> 00:33:21,038
Nije napunjen eksplozivom?
348
00:33:22,446 --> 00:33:23,913
Nije.
349
00:33:25,582 --> 00:33:27,948
Igraj se bičem.
350
00:33:30,554 --> 00:33:33,387
Sve si ih odbila, zar ne?
351
00:33:33,490 --> 00:33:35,253
Ne sviđaju mi se.
352
00:33:35,359 --> 00:33:40,123
Odbila si ih
zato što traže dom?
353
00:33:40,230 --> 00:33:42,721
Zdravo, Wendy.
- Zdravo, gđo Carver.
354
00:33:42,833 --> 00:33:46,098
Mikey, jesi li čuo
eksplozije iz dvorišta?
355
00:33:46,203 --> 00:33:48,171
Ja puno volim djecu.
356
00:33:48,272 --> 00:33:51,207
Pojma nemam. - Znaš li
šta tvoj brat radi?
357
00:33:51,308 --> 00:33:54,300
Ne znam.
358
00:34:00,918 --> 00:34:02,943
Ja želim djecu,
kao i Bill.
359
00:34:11,462 --> 00:34:16,161
U prošlosti ginekolog ti kaže
zašto ne možeš imati djecu.
360
00:34:16,266 --> 00:34:17,927
Bila sam kod doktora.
361
00:34:18,035 --> 00:34:20,435
Kako se zove?
- Dr Morris.
362
00:34:20,537 --> 00:34:24,633
Potom si otišla drugom
po recept.
363
00:34:24,741 --> 00:34:26,709
Tačno?
- Nije, gospodine.
364
00:34:26,810 --> 00:34:30,075
Zar vi djeco nemate domaći?
- Raspust je.
365
00:34:30,175 --> 00:34:34,276
Ako to poričete,
imamo svjedoka u sudnici.
366
00:34:34,384 --> 00:34:36,682
Pogledajte sami.
Pod zakletvom ste.
367
00:34:36,787 --> 00:34:39,449
Uredu! Jesam!
Je li to zločin?
368
00:34:39,556 --> 00:34:43,185
Nije ni čudo što policija
ne zna kako to banda prevozi.
369
00:34:43,293 --> 00:34:45,693
Koriste mljekarske kamione.
370
00:34:56,907 --> 00:35:00,104
Odlaze. Vrati skener
i prati kamion.
371
00:35:03,547 --> 00:35:05,845
Poslije tebe.
372
00:35:05,949 --> 00:35:07,849
Pa, mogla bi...
373
00:35:07,951 --> 00:35:11,409
Šta si to dizao u vazduh?
Mama ti je prilično ljuta.
374
00:35:11,522 --> 00:35:14,082
Moje modele aviona.
- One koje ih napravio?
375
00:35:14,191 --> 00:35:16,716
Da. Počeli su stariti.
376
00:35:16,827 --> 00:35:19,387
Ionako nisu mogli letjeti.
377
00:35:19,496 --> 00:35:22,158
Za Božić ću dobiti avion
s radijskom kontrolom.
378
00:35:22,266 --> 00:35:27,363
Nakrcat ću ga eksplozivom i
raznijeti čas gđe Burgess.
379
00:35:28,639 --> 00:35:31,608
Moram u toalet.
380
00:35:40,384 --> 00:35:43,080
Pokazat ću ti moje
ako ti meni pokažeš svoje.
381
00:36:16,987 --> 00:36:20,252
Ovo mjesto je puno
elektronskih "buba".
382
00:36:20,357 --> 00:36:23,986
Ne mogu odašiljati.
- Ne, to bi nas odalo.
383
00:36:51,488 --> 00:36:55,151
Šta hoćeš? Šta?
384
00:36:55,258 --> 00:36:57,658
Izlazi!
385
00:36:57,761 --> 00:36:59,558
Napolje!
386
00:37:09,106 --> 00:37:11,734
Wendy.
387
00:37:11,842 --> 00:37:13,969
Tvoje tijelo je hram.
388
00:37:14,077 --> 00:37:17,171
Ono je tvoj prvi
i posljednji imetak.
389
00:37:17,280 --> 00:37:19,849
Kao što su ti roditelji
vjerovatno već rekli,
390
00:37:19,949 --> 00:37:22,411
u pubertetu te tijelo
može iznevjeriti.
391
00:37:22,519 --> 00:37:27,149
Zato u Samoi i drugim
zemljama u razvoju,
392
00:37:27,257 --> 00:37:29,657
adolescente pošalju
u šumu nenaoružane,
393
00:37:29,760 --> 00:37:32,923
odakle se ne vraćaju
dok nešto ne nauče.
394
00:37:33,030 --> 00:37:34,827
Razumiješ li?
395
00:37:45,375 --> 00:37:48,105
Ne želim te više vidjeti.
396
00:37:48,211 --> 00:37:50,179
Zašto si onda došao?
397
00:38:04,594 --> 00:38:07,995
Elena?
Možeš li mi pomoći?
398
00:38:14,571 --> 00:38:18,007
Pokušavam odmrznuti
ovu ćurku do sutra.
399
00:38:18,108 --> 00:38:20,008
Evo. Uzmi ovo.
400
00:38:20,110 --> 00:38:22,010
Možeš li?
401
00:38:24,114 --> 00:38:26,207
Izvini.
402
00:38:39,930 --> 00:38:42,194
Je li sve uredu?
403
00:38:42,299 --> 00:38:44,199
Naravno...
404
00:38:50,340 --> 00:38:53,468
Jesi li se sjetio da
kupiš sos od brusnice?
405
00:38:53,577 --> 00:38:56,478
Jesam.
406
00:38:56,580 --> 00:39:00,311
Zato što ga voliš
u ćurećem sendviču.
407
00:39:00,417 --> 00:39:02,851
Volim.
408
00:39:04,755 --> 00:39:06,450
Jesi li...
409
00:39:06,556 --> 00:39:09,047
Mislim da...
410
00:39:12,162 --> 00:39:14,221
Elena, znaš...
- Bene.
411
00:39:14,331 --> 00:39:17,232
Razmišljao sam...
- Bolje da ne razgovaramo.
412
00:39:17,334 --> 00:39:19,802
Ako počneš govoriti...
413
00:39:38,922 --> 00:39:41,823
Odoh da pokupim Paula
sa stanice. Hoćeš sa mnom?
414
00:39:41,925 --> 00:39:44,985
Ne bih.
- Šta ima kod tebe?
415
00:39:45,095 --> 00:39:47,063
Ništa.
416
00:40:11,021 --> 00:40:12,989
Dobro si putovao?
417
00:40:30,874 --> 00:40:33,172
Pa, kako je u školi?
418
00:40:33,276 --> 00:40:35,369
Dobro.
419
00:40:35,478 --> 00:40:38,276
Nastava?
- Dobro.
420
00:40:38,381 --> 00:40:40,872
Ocjene?
- Uredu.
421
00:40:42,485 --> 00:40:45,045
Imaš neku? Znaš...
422
00:40:48,758 --> 00:40:51,158
Dobro je vidjeti te.
423
00:40:51,261 --> 00:40:53,661
Nedostajao si nam
kod kuće.
424
00:40:53,763 --> 00:40:57,221
Ali taj "St. Peters"
je vrhunska škola, zar ne?
425
00:40:57,334 --> 00:40:59,302
Jest.
426
00:41:01,304 --> 00:41:05,741
Razmišljao sam. Ovo je
možda i najbolja prilika
427
00:41:06,977 --> 00:41:08,945
da porazgovaramo...
428
00:41:10,380 --> 00:41:12,348
U vezi...
429
00:41:14,117 --> 00:41:16,017
Ovaj...
- U vezi...
430
00:41:18,121 --> 00:41:23,423
Oko cijele te zavrzlame,
životnih činjenica...
431
00:41:23,526 --> 00:41:28,725
Dešavaju se stvari za koje si
dovoljno star da svariš.
432
00:41:28,832 --> 00:41:31,392
"Stvari".
433
00:41:32,669 --> 00:41:35,001
Pa...
434
00:41:35,105 --> 00:41:37,096
Stvari između tebe i...
435
00:41:39,542 --> 00:41:41,772
Ovaj...
436
00:41:41,878 --> 00:41:45,006
Samozadovoljavanje...
437
00:41:45,115 --> 00:41:47,015
Ovo je važno.
438
00:41:47,117 --> 00:41:50,018
Mislim da to nije
preporučljivo pod tušem.
439
00:41:50,120 --> 00:41:52,020
Troše se i voda i struja,
440
00:41:52,122 --> 00:41:55,114
a očekujemo da ćeš to tamo
raditi u svakom slučaju.
441
00:41:55,225 --> 00:41:58,353
A ne na posteljini.
442
00:41:58,461 --> 00:42:00,429
U svakom slučaju,
443
00:42:00,530 --> 00:42:04,523
ako te bilo šta brine,
slobodno pitaj
444
00:42:04,634 --> 00:42:06,602
i sredit ćemo to.
445
00:42:07,671 --> 00:42:10,139
Tata, znaš da
imam 16 godina.
446
00:42:10,240 --> 00:42:14,438
Razlog više da o tome
pričamo ovako otvoreno.
447
00:42:25,889 --> 00:42:28,915
Paule, pitao sam se...
448
00:42:29,025 --> 00:42:31,926
Učini mi uslugu i pravi se da
ništa od onoga nisam rekao.
449
00:42:32,028 --> 00:42:34,155
Važi, tata.
- Hvala.
450
00:42:37,400 --> 00:42:39,368
Kako si?
451
00:42:46,076 --> 00:42:47,976
Zdravo, Charles.
452
00:42:48,078 --> 00:42:50,046
Pozdrav, Charles.
453
00:42:54,684 --> 00:42:58,415
Kako nam šljakaju
roditelji ovih dana?
454
00:42:58,521 --> 00:43:03,254
Tata je raspoložen sa svima.
Mama i ne govori previše.
455
00:43:03,360 --> 00:43:06,818
Tata je pomalo čudan.
Nervozan.
456
00:43:06,930 --> 00:43:10,331
Sačekaj da mama zine.
457
00:43:12,435 --> 00:43:15,461
Misliš li da su završili?
458
00:43:15,572 --> 00:43:17,540
Razvod?
459
00:43:18,975 --> 00:43:21,944
Pa, napustili su
bračno savjetovanje.
460
00:43:22,045 --> 00:43:24,206
Je li to dobro ili loše?
461
00:43:28,312 --> 00:43:30,712
Mogu li se poslužiti
telefonskim aparatom?
462
00:43:30,820 --> 00:43:32,845
Zašto ne upotrijebiš
onaj dolje?
463
00:43:32,956 --> 00:43:36,016
Zovem jednu osobu,
u New Yorku,
464
00:43:36,126 --> 00:43:38,924
radi potvrde društvenog
izlaska u petak naveče.
465
00:43:39,029 --> 00:43:41,190
Mogu i ja?
466
00:43:41,297 --> 00:43:44,494
Ovo je više jedan-na-jedan.
467
00:43:44,601 --> 00:43:47,001
S kim?
- Zove se Libbets.
468
00:43:47,103 --> 00:43:49,401
"Libbets"?
Kakvo je to ime?
469
00:43:49,506 --> 00:43:52,566
Je li to moja ploča?
470
00:43:52,675 --> 00:43:54,575
Jest, ali...
471
00:43:54,677 --> 00:43:57,646
Dirala si moje stvari.
472
00:44:36,986 --> 00:44:39,887
Sjajno je što smo
svi na okupu.
473
00:44:39,989 --> 00:44:42,924
I ovaj put,
bez dreke i histerije,
474
00:44:43,026 --> 00:44:45,460
posebno što nema djeda,
475
00:44:45,562 --> 00:44:47,894
iako nam nedostaje.
476
00:44:47,997 --> 00:44:50,898
Obavimo ovo kako valja.
Wendy, izgovori molitvu.
477
00:44:51,000 --> 00:44:53,730
Nekad si to voljela.
Sjećaš li se?
478
00:45:00,610 --> 00:45:04,102
Dragi Bože,
hvala Ti na ovom prazniku
479
00:45:04,214 --> 00:45:07,980
i na svemu materijalnom
što posjedujemo i uživamo,
480
00:45:08,084 --> 00:45:11,781
i što si pustio nas bijelce
da pobijemo sve Indijance
481
00:45:11,888 --> 00:45:14,065
i nažderemo se kao svinje,
482
00:45:14,165 --> 00:45:16,495
iako djeca u Aziji
umiru od napalma...
483
00:45:16,595 --> 00:45:18,394
Zaboga! Dosta! Uredu!
484
00:45:20,930 --> 00:45:23,922
Paule, hljeba?
- Hvala.
485
00:45:24,033 --> 00:45:26,001
Mogu li dobiti safta?
486
00:45:27,570 --> 00:45:29,538
Hvala.
487
00:45:37,580 --> 00:45:39,480
Hvala.
488
00:45:39,582 --> 00:45:41,482
Hoćeš li i ti jedno?
489
00:45:41,584 --> 00:45:43,552
Malo kasnije.
490
00:45:55,899 --> 00:45:58,868
Mislim da bi Elena
mogla nešto posumnjati.
491
00:46:04,274 --> 00:46:07,243
Možda je tako i bolje.
Razumiješ?
492
00:46:08,778 --> 00:46:11,178
Jučer za večerom, ona...
493
00:46:11,281 --> 00:46:13,340
Ništa nije rekla.
494
00:46:13,449 --> 00:46:15,499
Ponaša li se čudno
prema tebi?
495
00:46:16,315 --> 00:46:18,219
Jesi li nešto primijetila?
496
00:46:18,321 --> 00:46:20,949
Jesam li ja
nešto primijetila?
497
00:46:21,057 --> 00:46:22,957
Ona nije
moja žena, već tvoja.
498
00:46:23,059 --> 00:46:26,119
Ti imaš bolje mjesto
odakle da je posmatraš.
499
00:46:27,864 --> 00:46:32,062
Ali imam puno posla i...
500
00:46:32,168 --> 00:46:35,103
Ne, to nije to...
501
00:46:35,205 --> 00:46:39,869
Mislim da smo na ivici
da nešto kažemo.
502
00:46:41,611 --> 00:46:44,136
Jedno drugom.
503
00:46:44,247 --> 00:46:46,215
Na ivici.
504
00:46:48,318 --> 00:46:50,286
Odmah se vraćam.
505
00:46:52,488 --> 00:46:54,683
Kontracepcija.
506
00:46:55,959 --> 00:46:57,927
Jasno. Shvatam.
507
00:47:24,787 --> 00:47:26,687
Janey?
508
00:48:51,941 --> 00:48:53,909
Nema nikoga.
509
00:48:57,880 --> 00:49:00,348
Možemo gledati TV.
510
00:49:01,851 --> 00:49:03,751
Možemo se zezati.
511
00:49:03,853 --> 00:49:07,050
Znaš? Samo ako i ti hoćeš.
512
00:49:09,292 --> 00:49:11,260
Ne znam.
513
00:49:12,562 --> 00:49:15,053
Zašto si... Sa Sandyjem?
514
00:49:15,164 --> 00:49:17,064
Ne znam.
515
00:49:17,166 --> 00:49:19,134
Sviđa ti se?
516
00:49:20,570 --> 00:49:22,470
On te obožava.
517
00:49:22,572 --> 00:49:24,540
Šta je ovo?
518
00:49:25,575 --> 00:49:27,975
Wendy.
519
00:49:32,982 --> 00:49:34,882
Neću skidati hlače.
520
00:49:34,984 --> 00:49:37,919
Pipnut ću ga,
ali tu je kraj.
521
00:50:40,249 --> 00:50:42,149
"Sudar Svjetova".
- Šta?
522
00:50:42,251 --> 00:50:45,118
Film u 4:30.
"Sudar svjetova".
523
00:50:45,221 --> 00:50:47,815
Šta radite ovdje?
524
00:50:47,924 --> 00:50:50,154
A šta ti misliš, tata?
525
00:50:50,259 --> 00:50:52,921
Šta ja mislim?
526
00:50:53,029 --> 00:50:55,589
Mislim da se...
dodirujete.
527
00:50:55,698 --> 00:50:59,395
I da dodiruješ tog malog
nesmotrenog drkonju, zaboga,
528
00:50:59,502 --> 00:51:02,232
i mislim da ti se
želi uvući u gaćice!
529
00:51:02,338 --> 00:51:05,171
I da se sa 14 godina
spemaš odreći djevičanstva.
530
00:51:05,274 --> 00:51:07,970
Stanite malo, g. Hood.
- Ne obraćaj mi se, Mikey.
531
00:51:08,077 --> 00:51:09,977
Neću ni da čujem.
532
00:51:10,079 --> 00:51:13,571
O ovome ću raspraviti s
tvojim roditeljima uskoro.
533
00:51:13,683 --> 00:51:15,446
Mlada damo.
534
00:51:15,551 --> 00:51:18,281
Meni kažeš, tata?
- A kome drugom?
535
00:51:18,387 --> 00:51:20,355
I skidaj to sa lica!
536
00:51:22,091 --> 00:51:25,185
Ne glumi sada
nekog strogog oca.
537
00:51:26,295 --> 00:51:30,095
Ne zanimaju me tvoje
opaske, mlada damo.
538
00:51:30,199 --> 00:51:33,828
Idemo, odmah!
O tome ćemo na putu kući.
539
00:51:56,225 --> 00:51:59,126
Vidi, mala, ne brini.
540
00:51:59,228 --> 00:52:01,128
Nisam toliko ljut.
541
00:52:01,230 --> 00:52:03,630
Samo nisam siguran
da je on za tebe.
542
00:52:06,969 --> 00:52:11,496
Kada ostariš,
razviješ osjećaj
543
00:52:11,607 --> 00:52:15,043
hoće li nešto
uspjeti ili neće.
544
00:52:15,144 --> 00:52:17,704
A ponekad
545
00:52:17,813 --> 00:52:19,781
nije vrijedno nereda.
546
00:52:24,453 --> 00:52:26,011
Hladni su ti prsti?
547
00:52:30,860 --> 00:52:32,828
Hajde. Nosit ću te.
548
00:53:02,058 --> 00:53:04,959
Hoću li se sada
obući za zabavu ili...
549
00:53:05,061 --> 00:53:06,961
Na tebi je.
550
00:53:07,063 --> 00:53:09,964
Voljela bih da rano odemo,
pa da se rano i vratimo.
551
00:53:10,066 --> 00:53:11,966
Čujem te jasno i glasno.
552
00:53:12,068 --> 00:53:14,298
Hej, lijepo izgledaš.
- Hvala.
553
00:53:14,403 --> 00:53:16,462
Gdje ste vas dvoje bili?
554
00:53:16,572 --> 00:53:19,564
Nikad nećeš pogoditi
gdje sam je našao.
555
00:53:19,675 --> 00:53:21,905
Našao?
556
00:53:22,011 --> 00:53:24,912
U podrumu
kod Janey i Jima
557
00:53:25,014 --> 00:53:27,209
s onim čudakom Mikeyjem.
558
00:53:27,316 --> 00:53:29,614
Ni TV nije bio uključen.
559
00:53:29,719 --> 00:53:33,450
Oni na podu,
a njemu hlače otkopčane,
560
00:53:33,556 --> 00:53:36,252
iako je, hvala nebesima,
ona i dalje bila obučena.
561
00:53:36,359 --> 00:53:39,021
Onda sam ga
dobro izgrdio,
562
00:53:39,121 --> 00:53:41,426
a Wendy je
mirno pošla kući.
563
00:53:41,530 --> 00:53:44,431
Otkud ti u
njihovom podrumu?
564
00:53:44,533 --> 00:53:48,094
Ostavljao sam šolju.
Jim ju je zaboravio ovdje.
565
00:53:48,204 --> 00:53:51,105
Bila je u autu.
Ti si, znaš, čitala.
566
00:53:51,207 --> 00:53:54,301
Htio sam na svjež vazduh.
- Da, ona šolja s brkovima.
567
00:53:54,410 --> 00:53:57,504
Ona na ploči.
- Da, ta.
568
00:53:57,613 --> 00:53:59,581
Ta.
569
00:54:17,199 --> 00:54:19,633
Vidimo se!
- Čuvaj se nevolja.
570
00:54:19,735 --> 00:54:22,966
Vraćaš se onim u 22:30?
- U 23:30.
571
00:54:23,072 --> 00:54:26,508
Paul.
- Neka se malo zabavi.
572
00:54:26,609 --> 00:54:30,170
Kako se zove djevojka s
uglednom adresom u New Yorku?
573
00:54:31,681 --> 00:54:33,672
Libbets. Libbets Casey.
574
00:54:33,783 --> 00:54:36,183
Libbets?
Kakvo je to ime?
575
00:54:36,285 --> 00:54:39,652
Uzmi taksi sa stanice.
Moglo bi biti oluje.
576
00:54:39,755 --> 00:54:42,451
Važi.
577
00:55:12,955 --> 00:55:14,855
"Svjetska istraga"
u četvrtak.
578
00:55:14,957 --> 00:55:17,323
Time završavamo večerašnji
izvještaj o aferi Watergate.
579
00:55:17,426 --> 00:55:19,326
U ostalim
vijestima napolju...
580
00:55:19,428 --> 00:55:22,556
Nekoliko snježnih naleta
će prerasti u lakšu kišu,
581
00:55:22,665 --> 00:55:27,668
osim ako se ne pojača
uz pad temperatura
582
00:55:27,770 --> 00:55:30,330
sve do smrzavanja
do ponoći.
583
00:55:30,439 --> 00:55:32,339
Vozače posebno upozoravamo.
584
00:55:32,441 --> 00:55:35,001
Bit će poledice
na cestama.
585
00:55:35,111 --> 00:55:38,012
Imamo više upozorenja...
- Šta ima za desert?
586
00:55:38,114 --> 00:55:41,015
Pogledaj sam.
- Bez savjeta od eksperta?
587
00:55:41,117 --> 00:55:44,609
Upozorenja na poplave za
dijelove Connecticuta i Jerseyja.
588
00:55:44,720 --> 00:55:47,086
Pogledajmo kartu
589
00:55:47,189 --> 00:55:49,089
i sumorne detalje.
590
00:55:49,191 --> 00:55:52,854
Pljuskovi iznad New Jerseyja
su krenuli prema nama
591
00:55:52,962 --> 00:55:55,760
i očekuju se za
otprilike jedan sat.
592
00:56:01,137 --> 00:56:03,037
Vidi...
593
00:56:03,139 --> 00:56:05,107
Ne počinji.
594
00:56:09,111 --> 00:56:12,308
Misliš li... da ja...
- Nemam pojma.
595
00:56:13,415 --> 00:56:16,145
Šta ti je na umu?
Mislim...
596
00:56:16,252 --> 00:56:18,914
Ne bi bilo ugodno veče,
ako to želiš.
597
00:56:19,021 --> 00:56:20,989
Ne bih o tome.
598
00:56:21,090 --> 00:56:22,990
Glupa šolja s brkovima.
599
00:56:24,026 --> 00:56:26,586
Kako to misliš?
- Ne pravi se blesav.
600
00:56:28,898 --> 00:56:31,705
Znam da misliš da sam glupa.
Misliš da sam toliko glupa
601
00:56:31,805 --> 00:56:34,664
da želiš biti viđen sa svojom
glupom ženom na zabavi.
602
00:56:34,770 --> 00:56:37,933
I da se rukujem i razgovaram
s tvojim prijateljima,
603
00:56:38,040 --> 00:56:41,610
a nećeš da se udostojiš da
iskreno razgovaraš o ovome.
604
00:56:41,710 --> 00:56:44,577
Ne znaš kako se osjećam.
605
00:56:48,083 --> 00:56:49,175
Ali nisam...
606
00:56:51,921 --> 00:56:54,788
Tehnički, ti to
ne misliš, Elena.
607
00:56:54,890 --> 00:56:58,656
Imaj bar pristojnosti
i ne govori mi šta mislim.
608
00:57:55,384 --> 00:57:57,746
Ben! Elena! Divno.
609
00:57:57,846 --> 00:58:00,148
Divno. Upadajte.
- Hvala. Drago mi je.
610
00:58:00,256 --> 00:58:04,022
Karmin ti je...
- Nema veze.
611
00:58:04,126 --> 00:58:07,425
I tebe je dobro vidjeti.
612
00:58:07,529 --> 00:58:09,019
Jeste li za ples?
613
00:58:09,131 --> 00:58:11,656
Novitet ove godine.
614
00:58:11,767 --> 00:58:14,327
Samo ako želite, naravno.
615
00:58:16,972 --> 00:58:19,037
Kapute možete
ostaviti u biblioteci.
616
00:58:20,676 --> 00:58:24,942
Dovraga.
Ostavila sam...
617
00:58:25,047 --> 00:58:26,378
Ti si...
- U autu.
618
00:58:30,352 --> 00:58:34,049
Odmah se vraćamo.
619
00:58:36,358 --> 00:58:39,156
Robe, punjeni paradajz.
620
00:58:55,811 --> 00:58:57,938
Ovo i nije
najbolji trenutak.
621
00:58:59,048 --> 00:59:01,209
Znam. Znam.
622
00:59:02,251 --> 00:59:05,049
Nisam imao pojma.
- Da će ovo biti "ključ zabava"?
623
00:59:05,154 --> 00:59:11,024
Da. Da smo znali, pa da
smislimo nekakav izgovor.
624
00:59:11,126 --> 00:59:13,560
"Ključ zabava".
625
00:59:14,930 --> 00:59:17,660
Jesi li vidjela koliko se
ta posuda napunila?
626
00:59:21,203 --> 00:59:23,103
Onda?
627
00:59:26,375 --> 00:59:29,640
Mislim da smo ovdje,
i da ne moramo ostati.
628
00:59:29,745 --> 00:59:34,011
Samo se pojavimo,
i onda možemo kući.
629
00:59:35,718 --> 00:59:37,743
Imaš flomaster.
630
00:59:37,853 --> 00:59:39,878
To ja mislim.
631
00:59:39,989 --> 00:59:42,617
Ako baš hoćeš istinu,
imaš flomaster.
632
00:59:44,727 --> 00:59:47,787
I obilježit ćeš ključeve
da ih Janey može prepoznati.
633
00:59:47,896 --> 00:59:50,592
I kada se vratim kući,
zateći ću vas zajedno...
634
00:59:50,699 --> 00:59:53,964
I Wendy će vas moći čuti.
Paul će se vratiti i čuti.
635
00:59:54,069 --> 00:59:56,619
I uhvatit ću vas.
To ja mislim. - Elena.
636
00:59:57,272 --> 01:00:00,036
Nije kao što misliš.
Nije ovo neka zavjera.
637
01:00:04,513 --> 01:00:06,572
Iskreno...
638
01:00:13,922 --> 01:00:16,083
Ovo mi ne sluti na dobro.
639
01:00:18,560 --> 01:00:20,494
Ja samo...
640
01:00:22,965 --> 01:00:25,365
Ne znam.
641
01:00:27,636 --> 01:00:30,298
Pa, vrlo mi je drago da
čujem priznanje.
642
01:00:30,406 --> 01:00:34,047
Elena, samo se uzrujavaš.
643
01:00:36,745 --> 01:00:39,145
Hajdemo u ovaj fijasko.
644
01:00:39,248 --> 01:00:42,342
Ako to želiš.
Uđimo unutra.
645
01:00:42,451 --> 01:00:44,976
Radije ću pričati
s bilo kim osim s tobom.
646
01:00:50,759 --> 01:00:54,786
Izuzeo ju je iz testamenta,
i sada njeni advokati...
647
01:00:54,897 --> 01:00:57,889
Ovo traje godinama.
Njeni advokati... - O, Dot.
648
01:01:19,988 --> 01:01:21,634
Ben.
- Jack.
649
01:01:21,734 --> 01:01:23,890
Kako si? Mokar si.
- Dobro te vidjeti.
650
01:01:23,992 --> 01:01:26,586
Gadna noć.
Znaš moju ženu, Ronnie.
651
01:01:26,695 --> 01:01:29,061
Drag mi je. Samo ću...
- Hej, Benjie.
652
01:01:29,164 --> 01:01:31,323
Hej, Mark. Kako si?
- Dobro te vidjeti.
653
01:01:31,423 --> 01:01:34,260
Također.
Strašno mi je žao.
654
01:01:34,369 --> 01:01:36,303
Izvinite.
Hej, Maude. Kako si?
655
01:01:36,405 --> 01:01:38,839
Vidi, vidi. Ben.
- Pierce, kako si?
656
01:01:38,941 --> 01:01:42,240
Vidim li Elenu?
- Tu je. Otišla je po piće.
657
01:01:42,344 --> 01:01:44,744
Izvinite.
- Benjie.
658
01:01:46,682 --> 01:01:50,413
George Clair.
Šta te dovodi u New Canaan?
659
01:01:50,519 --> 01:01:53,079
Zanimljiva priča.
660
01:01:53,188 --> 01:01:55,088
Razgovarao sam
s nekim ulagačima,
661
01:01:55,190 --> 01:01:58,182
posao sa strane,
razumiješ, među nama...
662
01:01:58,293 --> 01:02:01,888
Proizvodnja novog
stiroporskog pakovanja.
663
01:02:01,997 --> 01:02:04,727
Komadići...
veličine kikirikija
664
01:02:04,833 --> 01:02:07,427
čuvaju robu od oštećenja
tokom transporta.
665
01:02:07,536 --> 01:02:10,266
Čudesno.
Ispostavilo se
666
01:02:10,372 --> 01:02:13,466
da je genije iza projekta
tvoj komšija Jim Carver.
667
01:02:13,575 --> 01:02:15,475
Šta kažeš na to?
668
01:02:16,512 --> 01:02:19,948
Nije li to
nevjerovatna slučajnost?
669
01:02:20,048 --> 01:02:22,915
Pravi sanjar,
ovaj naš Jim Carver, a?
670
01:02:23,018 --> 01:02:27,546
Nego šta.
Moram po predjelo.
671
01:02:27,656 --> 01:02:30,284
Važi. Vidimo se
u ponedjeljak ujutro.
672
01:02:30,392 --> 01:02:32,792
Reci mi, gdje ti je žena?
673
01:02:32,895 --> 01:02:36,831
U Rhode Islandu kod njenih.
Večeras sam slobodnjak.
674
01:02:42,204 --> 01:02:44,104
Kako si?
675
01:02:57,719 --> 01:03:00,779
Pobogu, Benji.
Gdje si?
676
01:03:00,879 --> 01:03:03,858
Nego šta.
A gdje si ti?
677
01:03:03,959 --> 01:03:07,087
O čemu ti to?
678
01:03:07,196 --> 01:03:10,290
Ne seri, Janey.
679
01:03:10,399 --> 01:03:12,458
Gospode.
680
01:03:12,568 --> 01:03:16,197
Čekao sam pola sata
bez ičega na sebi osim gaća.
681
01:03:16,305 --> 01:03:18,899
Ben, Janey.
- Zdravo, Dorothy, Ted.
682
01:03:19,007 --> 01:03:22,738
O čemu se radi?
Šta se zbilo?
683
01:03:22,844 --> 01:03:26,302
Imala sam važniju obavezu.
684
01:03:27,683 --> 01:03:29,742
Šta?
- Slušaj, Benjamine Hoode,
685
01:03:29,851 --> 01:03:33,446
ja imam obaveze
koje prethode tvom
686
01:03:33,555 --> 01:03:35,455
pojavljivanju.
687
01:03:35,557 --> 01:03:39,391
Nekoliko ugodnih susreta...
to ne znači da sam...
688
01:03:40,495 --> 01:03:42,895
Nisam ti ja igračka.
689
01:03:43,776 --> 01:03:46,835
Sjetila sam se nekih obaveza
i htjela ih obaviti prije zabave.
690
01:03:46,935 --> 01:03:48,702
Obavila sam ih,
to je sve.
691
01:03:48,804 --> 01:03:51,364
Htjela sam ih obaviti
prije nego što vidim Jimmyja.
692
01:03:52,474 --> 01:03:54,374
Jimmyja?
693
01:03:54,476 --> 01:03:56,788
Jimmyja?
Ne znam kako ovo da shvatim.
694
01:03:56,888 --> 01:03:59,340
Kako to misliš, Jimmyja?
Zar ti i tvoj muž niste...
695
01:03:59,448 --> 01:04:02,781
Kako ćeš to shvatiti
puno me ne zanima.
696
01:04:03,885 --> 01:04:05,785
Žao mi je.
697
01:04:10,659 --> 01:04:13,253
Ne mogu vjerovati
da si tako...
698
01:04:27,209 --> 01:04:30,701
Prilazimo zadnjoj stanici,
Grand Central.
699
01:04:30,812 --> 01:04:33,474
Stanica Grand Central.
700
01:04:37,219 --> 01:04:39,210
Izvrsno.
Mi te čekamo.
701
01:04:41,690 --> 01:04:44,250
Mi?
702
01:04:45,727 --> 01:04:49,686
Trebaš ovo pročitati.
Nixon, naš lider.
703
01:04:49,798 --> 01:04:51,959
Sve što trebate znati
o životnim mukama.
704
01:04:52,067 --> 01:04:54,934
Provali ovaj govor.
- Francis.
705
01:04:56,138 --> 01:04:58,698
Ostavit ćeš sjemenke?
Da leže okolo?
706
01:04:58,807 --> 01:05:02,607
Sve će se razotkriti.
- Izgledalo kao obična kiša, ali...
707
01:05:02,711 --> 01:05:04,645
Kada padne na zemlju,
odmah se pretvara
708
01:05:04,746 --> 01:05:06,646
u tvrdu, klizavu stvar...
709
01:05:06,748 --> 01:05:08,648
Značajna susnježica i kiša.
710
01:05:08,750 --> 01:05:10,980
Baš.
711
01:05:11,086 --> 01:05:14,146
Pozdrav, mladi viteže.
Možeš provjeriti medovinu?
712
01:05:14,256 --> 01:05:17,123
Možeš li nam osigurati
još medovine?
713
01:05:17,225 --> 01:05:21,685
Vlažnost. Vlažnost.
714
01:05:28,303 --> 01:05:30,203
Sranje.
715
01:05:30,305 --> 01:05:32,500
Stavit ću nešto na jaknu.
716
01:05:34,609 --> 01:05:38,272
Frankie svoje otvara zubima.
717
01:05:39,381 --> 01:05:41,611
Pa, to je
isplativa vještina.
718
01:05:41,717 --> 01:05:44,447
Dovraga s plombama.
719
01:05:46,221 --> 01:05:50,282
Čovječe.
Sve će se smrznuti, znaš?
720
01:05:50,392 --> 01:05:53,623
Da. Paul, hoćeš li se
moći vratiti kući?
721
01:05:54,896 --> 01:05:57,296
Hoću.
722
01:06:12,881 --> 01:06:15,782
Elena?
723
01:06:15,884 --> 01:06:18,250
Vč. Edwards.
724
01:06:23,258 --> 01:06:26,352
Možda bi imala srca
da me zoveš Philip.
725
01:06:29,598 --> 01:06:32,999
Ti ovdje.
Malo sam izneneđena.
726
01:06:33,101 --> 01:06:37,731
Ponekad pastiru
treba društvo ovaca.
727
01:06:40,342 --> 01:06:43,903
Potrudit ću se da
ne razumijem te implikacije.
728
01:06:52,487 --> 01:06:55,615
Oprosti mi.
729
01:07:09,971 --> 01:07:12,064
Nadam se to
nisu moji ključevi.
730
01:07:33,695 --> 01:07:35,720
Eureka.
731
01:07:35,831 --> 01:07:38,197
Valijum, sekonal.
732
01:07:38,300 --> 01:07:40,200
Paregorik?
733
01:07:45,140 --> 01:07:49,440
Francise Davenporte IV,
734
01:07:49,544 --> 01:07:52,035
večeras ćeš spavati
snom pravednika.
735
01:07:59,354 --> 01:08:01,788
I gdje je naša
prečasna djeva sada?
736
01:08:01,890 --> 01:08:05,382
U jednom od 20 kupatila
koliko ih imaju ovdje.
737
01:08:05,494 --> 01:08:08,486
Provali ovo.
Nije za one slaba srca.
738
01:08:08,597 --> 01:08:11,657
Farmaceutika!
Zakon si.
739
01:08:11,766 --> 01:08:15,566
Jedna za tebe,
i jedna za mene.
740
01:08:20,976 --> 01:08:23,672
A za mene nema?
741
01:08:23,778 --> 01:08:28,340
Mladi gospodaru ove zabave,
počasti našu domaćicu.
742
01:08:30,051 --> 01:08:33,214
Pa, ovaj...
743
01:08:33,321 --> 01:08:35,789
Šta je bilo? - Hajde,
Paulie, podijelimo blago.
744
01:08:35,891 --> 01:08:39,349
Maznuo si ih iz šteka
njene mame. - Da vidimo.
745
01:08:39,461 --> 01:08:43,795
Libbetsova, ne bi se
trebala miješati. S pivom.
746
01:08:43,899 --> 01:08:45,491
Vratit ću ih.
747
01:08:46,968 --> 01:08:51,769
Strava, Paulie. Ovima je
istekao rok prije šest mjeseci.
748
01:08:51,873 --> 01:08:54,239
Misliš li da su
bolje kada ostare?
749
01:08:54,342 --> 01:08:57,539
Možda bi trebalo
uzeti samo pola.
750
01:08:57,646 --> 01:09:00,046
Hvala na savjetu, tata.
751
01:09:00,148 --> 01:09:02,116
To.
752
01:09:17,899 --> 01:09:20,026
Benjie.
753
01:09:20,135 --> 01:09:22,126
Ne osjeća bol.
754
01:09:23,805 --> 01:09:27,036
Indijanska izreka kaže:
"Bol je tek mišljenje."
755
01:09:30,078 --> 01:09:33,775
Hej, provali ovo. Maria
Conrad je dovela svog sina.
756
01:09:37,452 --> 01:09:41,320
Da su bogdo neki
doveli svoje kćerke.
757
01:10:01,376 --> 01:10:04,868
Kuća Hoodovih.
- Tvoji su na zabavi?
758
01:10:04,980 --> 01:10:07,380
Jesu. Tvoji?
759
01:10:09,293 --> 01:10:10,883
Jesi li u frci?
760
01:10:10,986 --> 01:10:13,454
Ne znam.
Ne mogu još reći.
761
01:10:13,555 --> 01:10:16,547
Izvini ako sam te
uvalio u nevolju.
762
01:10:18,226 --> 01:10:20,786
Ljudi zagađuju.
- Provjeri ću ledenu oluju.
763
01:10:20,895 --> 01:10:23,955
Ljudi ne znaju stati.
- Hoćeš sa mnom?
764
01:10:24,065 --> 01:10:26,932
Možda. Ne znam.
765
01:11:05,373 --> 01:11:07,841
Gdje si pošao?
766
01:11:07,942 --> 01:11:11,207
Napolje.
- Smrzlo je.
767
01:11:11,312 --> 01:11:13,041
Da.
768
01:11:13,148 --> 01:11:15,343
Zašto onda ideš?
769
01:11:15,450 --> 01:11:19,284
Kada sve smrzne,
molekule se ne kreću.
770
01:11:19,387 --> 01:11:21,446
Kada dišeš,
u vazduhu nema ništa,
771
01:11:21,556 --> 01:11:23,456
znaš, da udišeš.
772
01:11:23,558 --> 01:11:26,391
Molekule se ne kreću.
773
01:11:26,494 --> 01:11:28,985
Čisto je.
774
01:11:46,681 --> 01:11:51,641
Onda se zapitaš,
šta je "je"? I...
775
01:11:51,753 --> 01:11:55,712
Stani, to je ona vježba
kada te ne puštaju u toalet.
776
01:11:55,824 --> 01:11:58,088
To je bio teži dio,
ali uspio sam.
777
01:11:58,193 --> 01:12:01,060
Stopalo.
778
01:12:01,162 --> 01:12:03,630
Stopalo.
779
01:12:03,732 --> 01:12:06,064
Noktarica.
780
01:12:13,808 --> 01:12:18,745
Iscrpljen je od testova.
781
01:12:27,822 --> 01:12:31,087
Znaš, Libbetsova...
782
01:12:31,192 --> 01:12:33,160
Stvarno osjećam...
783
01:12:34,529 --> 01:12:37,123
Pravu povezanost s tobom.
784
01:12:39,267 --> 01:12:42,134
Ti mene ni ne znaš.
- Naravno da znam.
785
01:12:42,237 --> 01:12:46,230
Tvoja aura koju emituješ.
786
01:12:47,642 --> 01:12:49,610
Moja šta?
787
01:12:51,679 --> 01:12:54,477
Vrlo je pozitivna.
788
01:12:54,582 --> 01:12:56,550
I...
789
01:12:58,052 --> 01:13:00,816
Ja gajim...
790
01:13:00,922 --> 01:13:03,618
Stvarno posebna
osjećanja prema tebi.
791
01:13:04,559 --> 01:13:07,593
I ja prema tebi...
792
01:13:09,130 --> 01:13:11,098
Zaista...
793
01:13:11,199 --> 01:13:13,667
Posebna.
794
01:13:14,769 --> 01:13:18,170
Stvarno?
- Da.
795
01:13:18,273 --> 01:13:21,504
Ti si meni kao...
796
01:13:23,645 --> 01:13:27,137
Osjećam kao da si...
797
01:13:29,417 --> 01:13:31,317
Ti si mi kao...
798
01:13:34,355 --> 01:13:36,687
Brat.
- Brat.
799
01:13:39,594 --> 01:13:43,587
Nisi prva koja
je to rekla. - Zaista.
800
01:13:45,266 --> 01:13:47,234
Jesi.
801
01:13:48,269 --> 01:13:50,760
Odlično. To je super.
802
01:13:54,375 --> 01:13:57,902
Onda, šta kažeš
da se zajedno okupamo?
803
01:14:06,754 --> 01:14:08,722
Zasmijavaš me.
804
01:14:08,823 --> 01:14:11,314
Kupanje.
805
01:14:11,426 --> 01:14:14,224
Kao...
Kao brat i sestra.
806
01:14:22,804 --> 01:14:24,772
O, čovječe.
807
01:14:27,876 --> 01:14:30,401
Razbila sam se.
808
01:15:54,395 --> 01:15:56,295
Wendy?
809
01:15:56,397 --> 01:15:58,831
Sandy, nasmrt
si me preplašio.
810
01:16:00,201 --> 01:16:02,362
Šta radiš?
811
01:16:02,470 --> 01:16:05,064
Mislila sam navratiti.
812
01:16:05,173 --> 01:16:06,936
Mike je izašao.
813
01:16:08,042 --> 01:16:10,135
Mislim da je otišao
u Silver Meadow,
814
01:16:10,244 --> 01:16:12,303
da vidi jesi li ti tamo.
815
01:16:13,414 --> 01:16:15,314
Da.
816
01:16:20,755 --> 01:16:23,451
Laku noć.
817
01:16:23,558 --> 01:16:26,356
Narode.
Imamo nekog posla.
818
01:16:26,461 --> 01:16:32,263
Oni koji bi da ostanu,
neka se okupe u dnevnoj sobi.
819
01:16:32,367 --> 01:16:34,733
Kuc, kuc.
820
01:16:37,939 --> 01:16:40,999
Uredu.
Zdjela je kod mene.
821
01:16:41,109 --> 01:16:43,577
Počinjemo.
Neka niko nigdje ne ide.
822
01:16:43,678 --> 01:16:46,238
Tebi govorim, Frede.
823
01:16:58,626 --> 01:17:00,560
Spremna?
824
01:17:02,764 --> 01:17:05,198
Nećemo mi nigdje.
825
01:17:08,269 --> 01:17:10,066
Nigdje ne idite.
826
01:17:14,108 --> 01:17:17,009
Mark, gdje ćeš?
827
01:18:08,563 --> 01:18:11,930
Pazi ovo.
Trebao bi svašta reći,
828
01:18:12,033 --> 01:18:14,194
ali je pokvaren.
829
01:18:15,570 --> 01:18:18,403
Upomoć!
Proslijedi poruku bazi!
830
01:18:18,506 --> 01:18:22,101
Samo ponavlja.
831
01:18:23,211 --> 01:18:25,577
Večeras će biti puno
hladnije, predviđam.
832
01:18:25,680 --> 01:18:27,705
Možda će nestati struje.
833
01:18:27,815 --> 01:18:30,716
Upomoć!
Proslijedi poruku bazi!
834
01:18:30,818 --> 01:18:32,752
Imate li svijeća u kući?
835
01:18:33,855 --> 01:18:36,483
Ja znam gdje su.
836
01:18:36,591 --> 01:18:39,492
I znam svaki izlaz za
slučaj nužde na ovom spratu.
837
01:18:45,399 --> 01:18:47,890
Ovo se zove
"omča za vješala".
838
01:18:49,971 --> 01:18:51,939
Objesimo ga.
839
01:19:05,720 --> 01:19:07,950
Mrtav je.
840
01:19:08,055 --> 01:19:11,582
Da ne pada kiša, mogli
bismo ga raznijeti napolju.
841
01:19:11,692 --> 01:19:15,992
Ne bi se raspao.
Samo bi se iskrivio.
842
01:19:30,578 --> 01:19:34,947
Izgleda da mu je neko
ćapio genitalije prije nas.
843
01:19:35,049 --> 01:19:37,313
Vijetnamski komunisti.
844
01:19:38,419 --> 01:19:40,683
Ostavili su ih u džungli.
845
01:19:47,328 --> 01:19:51,458
Mogu li
s tobom u krevet?
846
01:20:11,018 --> 01:20:13,646
Pa?
847
01:20:14,922 --> 01:20:18,756
Kojim ćemo redom?
848
01:20:23,464 --> 01:20:26,922
Abecednim?
Po dolasku na zabavu?
849
01:20:28,035 --> 01:20:31,334
Prema golferskoj povredi.
850
01:20:32,440 --> 01:20:34,499
Onaj ko je najmanje
povrijeđen ide prvi.
851
01:20:34,609 --> 01:20:38,238
To bi bio Benjie.
852
01:20:38,346 --> 01:20:40,576
Dame, nije li ovo do vas?
853
01:20:42,683 --> 01:20:45,049
Na nekoj od nas.
854
01:20:48,356 --> 01:20:50,551
Dovraga, ja ću prva.
855
01:20:58,666 --> 01:21:01,066
I pobjednik je...
856
01:21:05,806 --> 01:21:07,831
Zabavi se.
857
01:21:09,844 --> 01:21:11,903
Sredi je, ubico.
- Odlično.
858
01:21:12,013 --> 01:21:13,480
Laku noć.
859
01:21:15,082 --> 01:21:17,141
Sretno.
860
01:21:17,251 --> 01:21:20,243
Uredu, evo ga.
- Pažljivo vozi.
861
01:21:20,354 --> 01:21:22,754
Uredu, Pammy.
862
01:21:45,446 --> 01:21:47,914
Piće?
863
01:21:48,015 --> 01:21:51,075
Votku?
- Nikad nisi probao?
864
01:22:06,801 --> 01:22:08,701
Probaj opet.
865
01:22:11,739 --> 01:22:14,207
Kao da je topla.
866
01:22:14,308 --> 01:22:17,436
Još jednom?
867
01:22:30,124 --> 01:22:32,524
Ispod pokrivača?
868
01:22:50,077 --> 01:22:52,705
Skidaj to.
869
01:23:19,273 --> 01:23:22,436
Jesi li ikad
imao poluciju?
870
01:23:24,645 --> 01:23:27,375
To je kada se probudiš
i zatekneš vlažnu lokvu
871
01:23:27,481 --> 01:23:30,041
poslije sna o seksu.
872
01:23:33,788 --> 01:23:36,552
Još ti nisu rekli za to?
873
01:23:36,657 --> 01:23:40,286
Na kojoj
ti planeti živiš?
874
01:23:47,368 --> 01:23:49,359
Volim te.
875
01:23:51,572 --> 01:23:53,506
Lijepo.
876
01:23:53,607 --> 01:23:55,541
Jesi li pijan?
877
01:23:56,844 --> 01:23:59,369
Ne znam.
878
01:23:59,480 --> 01:24:01,448
Kako da znam?
879
01:24:01,549 --> 01:24:04,245
Ne znam ni ja.
880
01:24:04,351 --> 01:24:07,684
Vrti ti se u glavi
kada legneš.
881
01:24:15,663 --> 01:24:17,858
Mislim da mi se ne vrti.
882
01:26:13,514 --> 01:26:16,677
Kako si znala?
883
01:26:18,352 --> 01:26:21,913
Laku noć, George.
- Idemo.
884
01:26:22,022 --> 01:26:25,389
Gospodo, laku noć.
885
01:26:25,492 --> 01:26:26,891
Laku noć, George.
- Laku noć, dame.
886
01:26:26,994 --> 01:26:29,053
Laku noć.
- Lijepo spavaj, George.
887
01:26:31,031 --> 01:26:35,127
O, moj vlastiti muž.
Nije li to protiv pravila?
888
01:26:35,235 --> 01:26:37,931
Probaj opet.
- Ne.
889
01:26:38,038 --> 01:26:40,233
Ne, to je...
- Ne, hvala.
890
01:26:40,341 --> 01:26:44,300
Uredu je.
- Dušo, to je prelahko.
891
01:26:44,411 --> 01:26:46,641
Došlo je do kraja.
892
01:27:15,242 --> 01:27:17,437
Ne, ne.
893
01:27:17,544 --> 01:27:19,444
Bene!
894
01:27:20,714 --> 01:27:22,978
Dobro si?
- Bože, uplašio si me.
895
01:27:23,083 --> 01:27:25,142
Dobro mu je.
896
01:27:28,188 --> 01:27:31,624
Dobro mu je. Hajdemo.
897
01:27:31,725 --> 01:27:33,625
Dobro si?
898
01:27:33,727 --> 01:27:35,695
Bene?
899
01:27:38,432 --> 01:27:40,423
Izvinite.
900
01:27:41,535 --> 01:27:43,662
Izvinite.
901
01:27:43,771 --> 01:27:47,434
Možda... u kupatilo?
902
01:27:47,541 --> 01:27:49,441
Dobro.
- Niz hodnik.
903
01:27:49,543 --> 01:27:51,511
Idemo.
904
01:27:51,612 --> 01:27:53,580
Stani.
905
01:28:12,099 --> 01:28:14,067
Zaustavite voz!
906
01:28:16,670 --> 01:28:18,638
Stani!
907
01:28:37,925 --> 01:28:39,893
Pazi.
908
01:28:46,834 --> 01:28:49,632
Ne uzdam se puno u to
da su moji ključevi
909
01:28:49,737 --> 01:28:51,705
i dalje u toj zdjeli.
910
01:28:54,274 --> 01:28:58,404
Nije sigurno ostavljati
ključeve kojekuda.
911
01:29:03,050 --> 01:29:04,950
Ja ću.
912
01:29:17,498 --> 01:29:19,466
Hvala, ali...
913
01:29:21,135 --> 01:29:23,103
Ne bih rekao.
914
01:29:24,872 --> 01:29:27,322
Bilo je ovo jedno
obeshrabrujuće veče.
915
01:29:28,375 --> 01:29:31,902
Nisi se mogao
ni nadati puno boljem.
916
01:29:33,981 --> 01:29:37,280
U mašti je izgledalo drugačije
dok sam razmišljao o ovome.
917
01:29:39,353 --> 01:29:41,753
Tačnije, nisam o ovome
ni razmišljao.
918
01:29:43,757 --> 01:29:45,952
Hoćeš li malo kahve?
919
01:29:54,034 --> 01:29:56,002
Elena...
920
01:29:57,271 --> 01:29:59,239
Činjenica da smo komšije...
921
01:30:00,340 --> 01:30:02,308
Bliski prijateljii...
922
01:30:03,377 --> 01:30:05,777
Sve ovo čini
pomalo čudnim...
923
01:30:05,879 --> 01:30:07,847
Zar ne?
924
01:30:09,850 --> 01:30:14,947
Moj suprug se vjerovatno
obeznanio u kupatilu.
925
01:30:15,055 --> 01:30:17,023
Ili želi da jest.
926
01:30:18,559 --> 01:30:23,223
U braku smo 17 godina, i nemam
namjeru da idem tamo po njega.
927
01:30:25,532 --> 01:30:28,118
Predlažem,
928
01:30:28,218 --> 01:30:31,266
pošto je tvoja žena otišla s
momkom, a ti si ovdje sam,
929
01:30:31,366 --> 01:30:33,464
da uradimo
ono što ima smisla.
930
01:30:33,574 --> 01:30:36,042
Utoplimo se, ubijmo
malo vremena, to je sve.
931
01:30:38,545 --> 01:30:40,740
Nemoj da mislim
da sam napadna.
932
01:30:40,848 --> 01:30:43,498
Ako ti nećeš...
- Zašto ne? Provozajmo se.
933
01:30:44,117 --> 01:30:46,051
Važi.
934
01:30:51,425 --> 01:30:53,450
Jime, drži me!
Drži me.
935
01:31:00,100 --> 01:31:03,228
Možda ne bismo
trebali voziti.
936
01:31:03,337 --> 01:31:06,670
Idemo u vožnju.
Mislim da ne bismo trebali.
937
01:31:17,651 --> 01:31:19,619
Hvala.
938
01:31:26,126 --> 01:31:28,788
Treba mu neko vrijeme
da se odmrzne.
939
01:31:57,858 --> 01:32:00,383
Spuštaju li se sjedišta?
940
01:32:45,238 --> 01:32:47,536
Bože.
941
01:32:50,844 --> 01:32:52,812
To je bilo grozno.
942
01:32:54,181 --> 01:32:56,479
Zaista grozno.
Žao mi je, Elena.
943
01:33:13,967 --> 01:33:15,935
Vidi.
944
01:33:16,036 --> 01:33:17,970
Možeš li me sačekati tu?
945
01:33:19,806 --> 01:33:22,036
Moram se srediti.
946
01:33:22,142 --> 01:33:26,841
Samo minutu. Odmah
se vraćam. Čekat ćeš me?
947
01:33:26,947 --> 01:33:28,938
Svakako.
948
01:33:58,578 --> 01:34:00,546
Elena.
949
01:34:12,025 --> 01:34:13,993
Imam prijevoz do kuće.
950
01:34:16,196 --> 01:34:19,290
Ti bi trebao odspavati
ovdje na kauču.
951
01:34:20,367 --> 01:34:23,859
Ja ću te odvesti.
- Ne, Bene.
952
01:34:23,970 --> 01:34:25,938
Nisi u stanju da voziš.
953
01:34:28,108 --> 01:34:30,076
Pričat ćemo
sutra ujutro, važi?
954
01:34:31,178 --> 01:34:33,578
Odspavaj na onom kauču.
955
01:34:35,649 --> 01:34:38,345
Pokušat ću.
956
01:34:38,452 --> 01:34:40,420
Pričat ćemo ujutro.
957
01:34:41,855 --> 01:34:43,823
Pričat ćemo ujutro.
958
01:35:16,022 --> 01:35:18,456
Sranje!
959
01:35:20,494 --> 01:35:23,657
Jime, stani!
- Polahko.
960
01:35:30,036 --> 01:35:32,266
Dobro si?
961
01:35:33,406 --> 01:35:35,340
Jesam.
962
01:38:44,030 --> 01:38:45,759
O, ne.
963
01:39:49,362 --> 01:39:51,262
Kada malo razmisliš,
964
01:39:51,364 --> 01:39:55,926
nije lahko
ne odlutati iz života.
965
01:39:56,035 --> 01:40:00,199
Kao da neko stalno drži
otvorena vrata za onaj život,
966
01:40:00,306 --> 01:40:03,742
i ako ne paziš,
možeš proći kroz njih,
967
01:40:03,843 --> 01:40:06,505
i onda si mrtav.
968
01:40:06,613 --> 01:40:10,413
Zato u snu uvijek
stojiš na tim vratima,
969
01:40:10,517 --> 01:40:14,112
a umrli i tek rođeni
prolaze pored tebe
970
01:40:14,220 --> 01:40:18,156
i okrznu te odlazeći i dolazeći
na svijet u toku noći.
971
01:40:19,192 --> 01:40:21,956
Zavrtiš se, a ujutro
972
01:40:22,061 --> 01:40:25,155
Potrebno je neko vrijeme da
nađeš put nazad u svijet.
973
01:40:28,368 --> 01:40:30,336
Da.
974
01:40:37,477 --> 01:40:39,445
Telefon ne radi.
975
01:40:42,048 --> 01:40:44,016
Nadam se da cijevi...
976
01:40:50,523 --> 01:40:53,321
Obuj neke suhe čarape.
977
01:40:53,426 --> 01:40:59,228
Tamo imaš čizme za kišu
u gostinjskom ormanu.
978
01:40:59,332 --> 01:41:01,630
Posljednja soba dolje.
- Hvala.
979
01:41:20,119 --> 01:41:22,519
Obuci se.
980
01:43:44,197 --> 01:43:46,961
Dobro jutro,
dame i gospodo.
981
01:43:47,066 --> 01:43:50,652
Ovaj voz, koji polazi
sa stanice Grand Central,
982
01:43:50,752 --> 01:43:52,299
ponovo je u službi.
983
01:43:52,405 --> 01:43:55,135
Sljedeća stanica je
New Canaan, Connecticut.
984
01:43:55,241 --> 01:43:57,675
Sljedeća stanica,
New Canaan, Connecticut.
985
01:44:28,741 --> 01:44:31,437
Jime! Janey!
986
01:44:40,787 --> 01:44:42,755
Bene.
987
01:44:54,901 --> 01:44:57,802
On je...
988
01:44:58,905 --> 01:45:01,169
Gore na Silver Laneu.
989
01:45:02,241 --> 01:45:04,209
Mislim da je dalekovod...
990
01:45:55,595 --> 01:45:57,563
Mikey.
991
01:46:22,054 --> 01:46:24,022
O, Mikey.
992
01:48:48,100 --> 01:48:50,068
Bene.
993
01:48:52,171 --> 01:48:54,571
Bene.
994
01:49:02,663 --> 01:49:05,644
Za bosanski obradio: SkeeLo
995
01:49:06,305 --> 01:50:06,939
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm