1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:57,099 --> 00:01:01,223 LEDENA OLUJA 3 00:02:57,565 --> 00:03:00,493 Dobro jutro, dame i gospodo. 4 00:03:00,593 --> 00:03:04,085 Ovaj voz, koji polazi sa stanice Grand Central, 5 00:03:04,196 --> 00:03:06,096 ponovo je u službi. 6 00:03:06,198 --> 00:03:08,689 Sljedeća stanica je New Canaan, Connecticut. 7 00:03:08,801 --> 00:03:11,668 Sljedeća stanica, New Canaan, Connecticut. 8 00:03:14,308 --> 00:03:19,356 PREMA ROMANU RICKA MOODYJA 9 00:03:25,584 --> 00:03:28,417 U 141. broju "Fantastične četvorke", 10 00:03:28,520 --> 00:03:31,717 objavljenom u novembru 1973. godine, 11 00:03:31,824 --> 00:03:35,988 Reed Richards je upotrijebio antimaterijsko oružje na sinu, 12 00:03:36,095 --> 00:03:40,031 kojeg je Anihil pretvorio u ljudsku atomsku bombu. 13 00:03:40,132 --> 00:03:42,726 To je bio tipičan škripac za Fantastičnu četvorku, 14 00:03:42,835 --> 00:03:45,702 jer oni nisu bili poput ostalih superheroja. 15 00:03:45,804 --> 00:03:47,704 Više su bili kao porodica, 16 00:03:47,806 --> 00:03:50,741 i što su više moći imali, više su mogli jedno drugom nauditi, 17 00:03:50,843 --> 00:03:52,834 a da nisu ni znali. 18 00:03:52,945 --> 00:03:55,345 To je bio smisao Fantastične četvorke... 19 00:03:55,447 --> 00:03:59,383 Da je porodica kao vlastita antimaterija. 20 00:03:59,485 --> 00:04:04,252 Praznina iz koje izlaziš i mjesto gdje se vraćaš kada umreš. 21 00:04:05,691 --> 00:04:07,591 I u tome je paradoks... 22 00:04:07,693 --> 00:04:09,593 Što više toneš nazad, 23 00:04:09,695 --> 00:04:11,822 to dublje padaš u ništavilo. 24 00:04:37,022 --> 00:04:39,490 Problem koji Dostojevski 25 00:04:39,591 --> 00:04:41,491 tvrdi da je otkrio 26 00:04:41,593 --> 00:04:45,689 ide do same srži odnosa hrišćanstva 27 00:04:45,798 --> 00:04:47,561 i savremenog svijeta. 28 00:04:47,666 --> 00:04:49,634 Ali to je dilema... Da, Libbetsova? 29 00:04:50,736 --> 00:04:55,139 Dostojevski tvrdi da biti hrišćanin znači birati 30 00:04:55,240 --> 00:04:58,141 po vlastitom izboru. 31 00:04:58,243 --> 00:05:01,406 Pošto ne može birati dobro, jer je to suviše racionalno, 32 00:05:01,513 --> 00:05:03,606 moraš izabrati loše. 33 00:05:03,716 --> 00:05:05,911 To je egzistencijalizam. 34 00:05:06,018 --> 00:05:09,510 Hvala, Libbetsova. Veoma zanimljivo mišljenje. 35 00:05:09,621 --> 00:05:12,852 Ali egzistencijalizam, naravno, kao što si rekla... 36 00:05:15,627 --> 00:05:18,494 Libbetsova? 37 00:05:18,597 --> 00:05:22,260 Dostojevski? I ja sam ljubitelj. 38 00:05:22,367 --> 00:05:24,665 I ono što si govorila, znaš... 39 00:05:24,770 --> 00:05:27,432 Jesi li čitala "Idiota"? 40 00:05:27,539 --> 00:05:29,439 "Idiota"? 41 00:05:29,541 --> 00:05:33,272 Ako su ti se dopale "Bilješke iz podzemlja", voljet ćeš "Idiota". 42 00:05:34,379 --> 00:05:36,279 Super. Hvala na savjetu. 43 00:05:38,517 --> 00:05:40,485 "Idiot". 44 00:05:41,820 --> 00:05:44,584 Zaljubljen sam u Libbets Casey. - Daj. 45 00:05:44,690 --> 00:05:47,682 Ona je sirota bogatašica. Provali farmerke i krzno. 46 00:05:47,793 --> 00:05:50,523 A slušaj sad ovo. 47 00:05:50,629 --> 00:05:53,962 Njena mama, očuh i polusestre idu u Švajcarsku na skijanje, 48 00:05:54,066 --> 00:05:55,966 a nisu je pozvali. 49 00:05:56,068 --> 00:05:59,037 Kako sve to znaš? - Tako su uradili i lani. 50 00:05:59,138 --> 00:06:00,628 Stvar tradicije. 51 00:06:00,739 --> 00:06:03,367 Imaju neku ogromnu gajbu u New Yorku, 52 00:06:03,475 --> 00:06:06,603 gdje se ona zavuče s gomilom para. 53 00:06:06,712 --> 00:06:09,613 Misliš da će me Francis prestići ovaj put? 54 00:06:09,715 --> 00:06:13,947 Pošto spava sa svakom curom za koju se zagriješ, 55 00:06:14,052 --> 00:06:17,954 sakrij tu zaluđenost Libbetsovom od njega. 56 00:06:18,056 --> 00:06:21,423 Već si mu rekao. 57 00:06:25,764 --> 00:06:29,825 Jesi li promijenio vodu u tom bongu? 58 00:06:29,935 --> 00:06:33,769 To što ti zoveš voda je smjesa amareta i konjaka 59 00:06:33,872 --> 00:06:36,534 u količini potrebnoj za tačnu hemijsku reakciju 60 00:06:36,642 --> 00:06:39,873 preostalih dragocjenih tajlandskih štapića. 61 00:06:47,519 --> 00:06:50,420 Ne razbacuj! Kesa košta 20 dolara! 62 00:06:54,960 --> 00:06:56,985 Razmišljao sam, Francise. 63 00:06:57,095 --> 00:07:01,657 Znaš, ti si jedan narkoman i elitista. 64 00:07:01,767 --> 00:07:03,667 I kada dođe vrijeme revolucije, 65 00:07:03,769 --> 00:07:05,999 neću da budem uvršten s tobom i strijeljan, 66 00:07:06,104 --> 00:07:09,631 jer si zreo za političko prevaspitanje. 67 00:07:09,741 --> 00:07:12,801 Znaš? Kao u poljima. - Da te prosvijetlim. 68 00:07:12,911 --> 00:07:17,644 Ti i ja egzistiramo na dvije suprotne strane: 69 00:07:17,749 --> 00:07:20,149 tvoje jadne nevinosti s jedne strane 70 00:07:20,252 --> 00:07:23,517 i zapanjujućeg broja mojih seksualnih osvajanja s druge. 71 00:07:23,622 --> 00:07:25,852 Jednostavno si ljubomoran. 72 00:07:25,958 --> 00:07:28,222 Hoode. Telefon. 73 00:07:28,327 --> 00:07:31,228 Kada ti se erogene zone namažu ovako moćnom travom, 74 00:07:31,330 --> 00:07:35,232 pazi se, jer blebećeš kao blesav kada si napušen. 75 00:07:35,334 --> 00:07:37,302 Isprži se, seronjo. 76 00:07:45,978 --> 00:07:48,071 Halo? - Paul? 77 00:07:48,180 --> 00:07:50,740 Zdravo, tata. - Hej, momčino. 78 00:07:50,849 --> 00:07:52,840 Sve uredu tamo? 79 00:07:52,951 --> 00:07:55,385 Jest, sve je dobro. - Onda, dobro. 80 00:07:55,487 --> 00:08:00,151 Samo da potvrdim da ćeš biti u 4:40 u srijedu, tačno? 81 00:08:00,259 --> 00:08:02,193 Dolazim u četvrtak. 82 00:08:02,294 --> 00:08:05,422 Ne možeš u četvrtak, tada je Dan zahvalnosti. 83 00:08:08,000 --> 00:08:10,230 To i jest smisao praznika. 84 00:08:10,335 --> 00:08:12,769 Tako da tvoja sestra i ti možete biti pokunjeni, 85 00:08:12,871 --> 00:08:15,169 dok mama i ja čekamo, 86 00:08:15,274 --> 00:08:17,742 da vi povremeno tražite još hrane 87 00:08:17,843 --> 00:08:19,936 s kosom preko lica. 88 00:08:20,045 --> 00:08:23,845 Mi u tome uživamo. - Uredu je, tata. 89 00:08:23,949 --> 00:08:27,544 Dobro. Hvala. Stani. 90 00:08:27,653 --> 00:08:29,621 Wendy, hoćeš li pozdraviti brata? 91 00:08:29,721 --> 00:08:32,747 Hajde, Wendy! 92 00:08:38,864 --> 00:08:42,493 Charles. - Jesi li dirala moje stvari? 93 00:08:42,601 --> 00:08:45,866 Jesi li se uzdržavala od ulaska u svete odaje? 94 00:08:45,971 --> 00:08:48,838 Nisam ni pipnula tvoje stvari. 95 00:08:48,941 --> 00:08:51,432 Gledaš li ovo? - Šta? 96 00:08:51,543 --> 00:08:55,001 Nixona, krele. Nevjerovatno. Treba ga upucati. 97 00:08:55,113 --> 00:08:58,014 Ostavi se političkih atentata, molim te. 98 00:08:58,116 --> 00:09:02,610 Laže. Dean mu je 21. marta rekao za Kalmbacka i Hunta 99 00:09:02,710 --> 00:09:05,053 sve o mitu provalnicima iz Watergatea. 100 00:09:05,157 --> 00:09:07,751 Gdje je onda taj takozvani "Deanov izvještaj". 101 00:09:07,859 --> 00:09:11,056 Ne postoji. - Odbrana se povlači. 102 00:09:14,366 --> 00:09:16,493 Hoćeš još? - Ne, hvala. 103 00:09:17,536 --> 00:09:20,733 Trebala bih krenuti. - Važi. 104 00:09:20,839 --> 00:09:23,364 Jedina osoba koja zna da je snimak od 24. marta... 105 00:09:23,475 --> 00:09:26,342 Charles, smiri se. Nisam upućen. 106 00:09:26,445 --> 00:09:29,710 Potonut ćemo i cijela zemlja će pasti u anarhiju. 107 00:09:29,815 --> 00:09:32,716 A vojska spasa će... - Večera je spremna. 108 00:09:32,818 --> 00:09:35,565 Bit ćemo kod Carverovih. Znaš broj. 109 00:09:35,665 --> 00:09:36,867 Zdravo, Paul! 110 00:09:38,790 --> 00:09:40,781 Želiš li nešto posebno? 111 00:09:40,892 --> 00:09:44,020 Neku posebnu vrstu hrane ili slatkiša? 112 00:09:44,129 --> 00:09:45,926 Ne. - Ne? Uredu si? 113 00:09:46,031 --> 00:09:48,499 Jest. - Da? Uredu. 114 00:09:48,600 --> 00:09:51,125 Vidimo se iduće sedmice. Volim te. 115 00:09:51,236 --> 00:09:53,136 Također. 116 00:09:53,238 --> 00:09:55,297 Onda, zdravo. 117 00:09:55,407 --> 00:09:58,103 Wendy, vidimo se kasnije. - Spavanje u 10. 118 00:09:58,210 --> 00:10:00,110 Ozbiljno, mlada damo. 119 00:10:00,212 --> 00:10:04,882 Imam praksu, kad god nisam previše umoran noću, 120 00:10:04,983 --> 00:10:07,349 da diktiram svoja sjećanja na taj dan. 121 00:10:07,452 --> 00:10:11,320 Mislim da će to na kraju biti tačniji zapis historije. 122 00:10:15,394 --> 00:10:18,363 Pas skoči sa stolice i reče: "Važi." 123 00:10:18,463 --> 00:10:22,297 Bilo je to u korist ACLU ili slično. 124 00:10:22,401 --> 00:10:24,301 Harry Reems lično je bio tamo. 125 00:10:24,403 --> 00:10:27,201 Čovjek sa... Iz "Dubokog grla". 126 00:10:27,305 --> 00:10:29,865 Baš taj. - Klasika. 127 00:10:29,975 --> 00:10:32,569 Odbrana Prvog amandmana. - Ted me je vodio da gledam. 128 00:10:32,677 --> 00:10:34,508 Tede, tako romantično. 129 00:10:36,581 --> 00:10:39,209 Film me nije oduševio. 130 00:10:39,317 --> 00:10:43,515 Svi ti napaljeni perverznjaci s koledža... 131 00:10:43,622 --> 00:10:45,920 Bilo je nešto u vazduhu... 132 00:10:46,024 --> 00:10:48,390 Izvinite! - Uredu je. 133 00:10:48,493 --> 00:10:50,893 Žao mi je. - Nije problem, Mikey. 134 00:10:50,996 --> 00:10:53,089 Ne brini. - Uredu je, Mikey. 135 00:10:53,198 --> 00:10:55,996 Spusti vino. Ostavi ga na sto. 136 00:10:56,101 --> 00:10:58,831 Idi u kuhinju. - Uredu je. 137 00:10:58,937 --> 00:11:02,168 Lijepa odbrana, Mikey. - Sandy, pomozi bratu. 138 00:11:02,274 --> 00:11:04,174 Nije to ništa. 139 00:11:04,276 --> 00:11:06,134 Uredu je. Hvala. 140 00:11:07,813 --> 00:11:10,281 Promijenili smo našu grupu za parove. 141 00:11:10,382 --> 00:11:12,407 Sada smo u nekoj gerijatrijskoj grupi. 142 00:11:12,517 --> 00:11:16,078 Mada ima i nekoliko privlačnih. 143 00:11:16,188 --> 00:11:19,055 Ali vas dvoje ste i dalje kod dr Pasmiera? 144 00:11:19,157 --> 00:11:22,456 Ben je odlučio... Oboje smo odlučili... 145 00:11:22,561 --> 00:11:25,155 Ne vidim u čemu je privlačnost. 146 00:11:25,263 --> 00:11:27,823 Kao što Ted reče, ljudi odu tamo 147 00:11:27,933 --> 00:11:30,458 i samo se uzrujaju... 148 00:11:30,569 --> 00:11:33,231 Onda odu kući i pomire se. 149 00:11:33,338 --> 00:11:35,238 Ali Elena i ja... 150 00:11:35,340 --> 00:11:37,570 Mi ne volimo takve teatralne predstave. 151 00:11:37,676 --> 00:11:40,304 Naša najveća svađa ovih godina 152 00:11:40,412 --> 00:11:42,744 je oko vraćanja na bračno savjetovanje. 153 00:11:42,848 --> 00:11:46,579 Izgleda da si ti pobijedio. 154 00:11:57,996 --> 00:12:01,090 Molim te, nemoj. - Nije mi teško. 155 00:12:01,199 --> 00:12:03,429 Insistiram. 156 00:12:03,535 --> 00:12:06,231 Ne diraj ih. 157 00:12:08,607 --> 00:12:11,337 Zaista je uredu. 158 00:12:14,246 --> 00:12:16,908 Naravno. 159 00:12:23,688 --> 00:12:26,350 Kada pomislim da su se upoznali na "ključ zabavi". 160 00:12:26,458 --> 00:12:28,426 "Ključ zabavi"? 161 00:12:28,527 --> 00:12:31,462 Kalifornijska fora. 162 00:12:31,563 --> 00:12:35,761 Njen muž ju je odvukao na takvu zabavu u L.A.-u... 163 00:12:35,867 --> 00:12:38,802 Muškarci stave svoje ključeve u zdjelu, 164 00:12:38,904 --> 00:12:42,032 i krajem večeri, žene ih izvlače. 165 00:12:42,140 --> 00:12:44,836 I koga dobiju, s njim idu kući. 166 00:12:44,943 --> 00:12:48,355 Tako je upoznala tog Roda. 167 00:12:48,455 --> 00:12:51,509 On je napustio svoju ženu, a ona se pakuje za Kaliforniju. 168 00:12:51,616 --> 00:12:53,675 A Irwin je skrhan. 169 00:12:53,785 --> 00:12:57,186 Ironično. - Ironično? 170 00:12:58,957 --> 00:13:01,517 Pa, da, ironično. 171 00:13:01,626 --> 00:13:03,526 Ime mu je Rod. 172 00:13:11,069 --> 00:13:14,505 On je kao velika, inficirana bubuljica. 173 00:13:14,606 --> 00:13:16,506 Nikad ne bih... 174 00:13:16,608 --> 00:13:18,576 Sranje. To su moji. 175 00:13:21,413 --> 00:13:24,041 Tako je odvratan. 176 00:13:24,149 --> 00:13:28,518 Batak je bio bilo zaleđen kada si ga zasjekla. 177 00:13:28,620 --> 00:13:32,488 Dobit ću jednu od onih boleština... 178 00:13:34,226 --> 00:13:36,558 Znao sam. Pazi sad. 179 00:13:39,664 --> 00:13:43,691 Tata, prekini! - Na spavanje, mlada damo. 180 00:13:45,070 --> 00:13:46,697 Fašisto. 181 00:13:46,805 --> 00:13:51,071 Da sam fašista, poslao bih te u jednu od onih vojnih škola. 182 00:13:51,176 --> 00:13:52,476 A sada u krevet! 183 00:14:04,589 --> 00:14:05,761 Hej, mala. 184 00:14:07,192 --> 00:14:09,092 Lijepo spavaj. 185 00:14:09,194 --> 00:14:11,094 Laku noć, tata. 186 00:14:45,030 --> 00:14:46,930 Bene. 187 00:15:38,450 --> 00:15:41,351 Vjerujem da će Forrester smanjiti budžet, 188 00:15:41,453 --> 00:15:43,421 posebno za vrijeme perioda inflacije. 189 00:16:03,308 --> 00:16:06,004 Elena Hood, Jesam li u pravu? - Da? 190 00:16:06,111 --> 00:16:09,842 Vč. Edwards. Lani ste bili par puta na našem skupu. 191 00:16:09,948 --> 00:16:13,816 Bilo je... Prestala sam... 192 00:16:13,918 --> 00:16:17,684 Nemojte se pravdati. Znam da nismo za svakoga. 193 00:16:18,723 --> 00:16:22,454 Ali vi biste mogli biti neko ko... 194 00:16:23,528 --> 00:16:27,362 Pa, ne mislite da je ono što mi radimo za podsmijeh, 195 00:16:27,465 --> 00:16:29,990 kao neki vaši sugrađani. 196 00:16:30,101 --> 00:16:32,296 Uopće vas ne smatram smiješnima. 197 00:16:32,404 --> 00:16:36,363 Vi nađete u knjigama ono što ja tražim u ljudima. 198 00:16:37,909 --> 00:16:40,139 To skoro da zvuči kao uvreda. 199 00:16:40,245 --> 00:16:44,614 Izvinite. Nisam tako mislio. 200 00:16:44,716 --> 00:16:48,447 Jedino, možda, u smislu provokacije. 201 00:16:49,788 --> 00:16:51,983 Totalni je mladi republikanac. 202 00:16:52,090 --> 00:16:55,890 Rekla je da si lizala "viršlu" Daveu Brewsteru u kupatilu. 203 00:16:55,994 --> 00:17:00,260 Laže. Ne bih ga pipnula ni da mi plati. 204 00:17:00,365 --> 00:17:03,391 Vjerovatno se zarazio kada ga je gurnuo u nju. 205 00:17:03,501 --> 00:17:06,766 Kao što jest. 206 00:17:06,871 --> 00:17:10,034 Donna je rekla da su njen brat i njegovi prijatelji pričali... 207 00:17:29,494 --> 00:17:31,689 Čovječe! 208 00:17:33,364 --> 00:17:35,559 Ukipio se! 209 00:17:35,667 --> 00:17:38,636 Igrajmo. 210 00:17:40,772 --> 00:17:44,299 Moje oklijevanje je bilo grupni aspekt toga. 211 00:17:44,409 --> 00:17:46,604 Nikad nisam bila timski igrač. 212 00:17:46,711 --> 00:17:49,737 Iako se smatram religioznom osobom. 213 00:17:49,848 --> 00:17:54,942 Laskam sebi da naša crkva nije "organizovana religija". 214 00:17:55,053 --> 00:17:58,147 Ponekad je neorganizovanost ono što oslobađa. 215 00:17:58,256 --> 00:18:02,590 Počeo sam propovijedati u terapeutskim okruženjima. 216 00:18:02,694 --> 00:18:06,596 U manjim grupama, parovima, kao i jedan-na-jedan. 217 00:18:06,698 --> 00:18:08,290 Moja kći. 218 00:18:21,679 --> 00:18:23,647 Godinama nisam vozila bicikl. 219 00:18:26,851 --> 00:18:29,046 Kada ste vi zadnji put vozili bicikl? 220 00:18:30,221 --> 00:18:32,348 Kažu da nikad ne zaboraviš. 221 00:19:20,805 --> 00:19:23,239 Zdravo, Wendy. - Hej, Sandy. 222 00:19:23,341 --> 00:19:25,809 Mikey te je tražio. - Stvarno? Dobro. 223 00:19:25,910 --> 00:19:27,810 Vidimo se. 224 00:20:21,733 --> 00:20:23,701 Hoćeš žvaku? 225 00:20:25,169 --> 00:20:27,137 Kolač? - Već žvačem. 226 00:20:30,971 --> 00:20:33,102 Jesi li rekao Sandyju? 227 00:20:33,211 --> 00:20:35,179 Šta? 228 00:20:37,081 --> 00:20:39,379 Ni ti mu nisi rekla? 229 00:21:47,018 --> 00:21:51,978 Igrali smo golf. Treabao bih uživati u golfu. 230 00:21:52,090 --> 00:21:56,451 Igrao sam ga na koledžu. Trebao bih biti dobar. 231 00:21:56,561 --> 00:21:58,188 Nekad sam bio. 232 00:21:58,296 --> 00:22:00,457 Međutim, ovih dana, golf je za mene 233 00:22:00,565 --> 00:22:02,999 poput kopanja i oranja. 234 00:22:03,101 --> 00:22:04,898 Kao na farmi. 235 00:22:05,002 --> 00:22:09,371 A George Clair je očito, otkako je u firmi, 236 00:22:09,474 --> 00:22:13,240 potajno pohađao časove golfa. 237 00:22:13,344 --> 00:22:15,972 I kladim se da je sav prihod 238 00:22:16,080 --> 00:22:20,983 posvetio tome da me ponizi na terenu za golf. 239 00:22:21,085 --> 00:22:23,815 I melje bez predaha 240 00:22:23,921 --> 00:22:26,583 za vrijeme svih bijednih 18 rupa... 241 00:22:26,691 --> 00:22:29,683 Bene. - O temama koje se tiču samo mog odjela. 242 00:22:29,794 --> 00:22:32,422 Bene. - Da? 243 00:22:32,530 --> 00:22:34,430 Dosađuješ mi. 244 00:22:35,533 --> 00:22:37,967 Ja već imam muža. 245 00:22:38,069 --> 00:22:41,197 Ne osjećam potrebu za još jednim. 246 00:22:43,608 --> 00:22:47,044 U pravu si. Zaista si u pravu. 247 00:22:47,145 --> 00:22:49,773 Mi imamo aferu. - Tačno. 248 00:22:49,881 --> 00:22:51,872 Isključivo seksualni odnos. 249 00:22:51,983 --> 00:22:54,645 Tvoje potrebe, moje potrebe. Potpuno si u pravu. 250 00:22:54,752 --> 00:22:57,812 Bolje se obuci. Dječaci će ubrzo doći. 251 00:22:57,922 --> 00:22:59,549 Kontam. 252 00:23:39,864 --> 00:23:41,764 Zdravo, mama. - Zdravo, Wendy. 253 00:23:43,367 --> 00:23:46,336 Dok sam bila u gradu, vidjela sam te na biciklu. 254 00:23:46,437 --> 00:23:48,735 S Mikeyjem? - S kim? 255 00:23:48,840 --> 00:23:50,740 Ništa. - Mikeyjem Carverom? 256 00:23:50,842 --> 00:23:52,810 Samo smo se vozali. 257 00:23:54,612 --> 00:23:57,513 Izgledala si vrlo bezbrižno kada sam te vidjela. 258 00:23:57,615 --> 00:24:01,642 Kao da vidim sebe u djevojačkim danima. 259 00:24:03,888 --> 00:24:06,356 Bilo je tu nešto iznutra. 260 00:24:07,425 --> 00:24:09,325 Mama? 261 00:24:09,427 --> 00:24:12,521 Jesi li dobro? - Svakako. Izvini. 262 00:24:12,630 --> 00:24:15,599 Mora da misliš da sam zrela za ludaru. 263 00:24:15,700 --> 00:24:19,431 Nisi ti luda. - Ljudi u ludari nisu luđaci. 264 00:24:19,537 --> 00:24:22,904 Znam. Sve bogati narkomani i slavni. 265 00:24:25,676 --> 00:24:28,144 Treba mi novac za uniformu školskog orkestra. 266 00:24:29,313 --> 00:24:32,510 Zar nisi napustila orkestar? Više te ne čujem da vježbaš. 267 00:24:32,617 --> 00:24:34,744 Ne moram ni vježbati. 268 00:24:34,852 --> 00:24:39,084 Sviram samo nekoliko nota, pa sam mislila da ostanem. 269 00:24:40,291 --> 00:24:44,227 Tvoj otac i ja bismo rado poslušali to što sviraš. 270 00:24:44,328 --> 00:24:46,728 Možda poslije večere? 271 00:25:05,783 --> 00:25:10,083 Halfordovi su nas pozvali i ove godine. 272 00:25:10,187 --> 00:25:12,155 Hoćeš da idemo? 273 00:25:12,256 --> 00:25:15,453 Šta ti misliš? - To je komšijska tradicija. 274 00:25:16,801 --> 00:25:18,921 Odoh u krevet. 275 00:25:19,030 --> 00:25:22,488 Ovako rano? - Naporan dan. Laku noć. 276 00:25:22,600 --> 00:25:24,659 Je li to novi losion? 277 00:25:24,769 --> 00:25:27,738 Jest. Neki mošus. 278 00:25:27,838 --> 00:25:30,329 Sviđa ti se? 279 00:25:31,575 --> 00:25:33,543 Laku noć. - Laku noć. 280 00:25:51,162 --> 00:25:53,596 Hej, Mikey. - Da? 281 00:25:55,333 --> 00:25:58,564 Geometrija? - Može. Sve osim engleskog. 282 00:25:59,637 --> 00:26:02,629 Kako to da si dobar u matišu, a nisi u engleskom? 283 00:26:02,740 --> 00:26:05,436 Nisam ja dobar u matišu. Samo u geometriji. 284 00:26:06,844 --> 00:26:08,836 Kada kažu "dva na kvadrat", 285 00:26:08,936 --> 00:26:11,691 pomisliš da je to "dva puta dva jednako četiri". 286 00:26:11,791 --> 00:26:14,015 Ustvari, misli se na kvadrat. 287 00:26:14,118 --> 00:26:17,576 To je zapravo prostor. Nisu brojevi, već prostor. 288 00:26:17,688 --> 00:26:20,749 I to savršen prostor, ali samo u tvojoj glavi, 289 00:26:20,849 --> 00:26:24,119 jer ne možeš nacrtati savršen kvadrat u materijalnom svijetu. 290 00:26:24,228 --> 00:26:27,755 Dok u umu možeš imati savršen prostor. 291 00:26:27,865 --> 00:26:29,492 Razumiješ? 292 00:26:30,968 --> 00:26:33,266 Da. 293 00:26:33,371 --> 00:26:35,999 Ali ja samo trebam pomoć oko domaćeg. 294 00:26:42,546 --> 00:26:45,845 Hej, momci. Vratio sam se. 295 00:26:45,950 --> 00:26:47,850 Nisi bio tu? 296 00:26:50,688 --> 00:26:53,486 Nisam, Mike. 297 00:26:53,591 --> 00:26:56,788 Bio sam u Houstonu u vezi nekih ideja sa silikonom. 298 00:26:56,894 --> 00:26:58,828 Pravi se od pijeska. 299 00:26:58,929 --> 00:27:01,591 To je poluprovodnik. 300 00:27:01,699 --> 00:27:03,667 Šta ima kod vas? Kako škola? 301 00:27:03,768 --> 00:27:07,397 Nemam pojma. 302 00:27:07,505 --> 00:27:10,235 Dobro je, valjda. 303 00:27:13,911 --> 00:27:15,811 Uredu. 304 00:27:41,038 --> 00:27:42,938 Ugodan put? 305 00:27:43,040 --> 00:27:44,940 Nego šta. 306 00:27:49,280 --> 00:27:50,838 Jime. 307 00:27:50,948 --> 00:27:53,576 Gospode. - Izvini. 308 00:27:55,583 --> 00:27:57,916 Moramo ga zamijeniti normalnim krevetom. 309 00:27:58,022 --> 00:27:59,990 Samo budi pažljiv. 310 00:28:06,197 --> 00:28:08,995 Jesi li primijetila nešto neobično kod Mikeyja? 311 00:28:10,401 --> 00:28:13,097 Čini mi se nekako odsutan večeras. 312 00:28:13,204 --> 00:28:17,504 Mikey je odsutan otkad se rodio. 313 00:28:21,045 --> 00:28:24,014 Mora da je na mene. 314 00:28:36,193 --> 00:28:39,162 "Molekule. 315 00:28:39,263 --> 00:28:43,063 Zahvaljujući njima, mi smo povezani s vanjskim svijetom. 316 00:28:43,167 --> 00:28:45,965 Kao kada mirišete stvari; Kada osjetite miris, 317 00:28:46,070 --> 00:28:47,970 to nije miris, 318 00:28:48,072 --> 00:28:52,304 već dio objekta sa kojeg je otpao... Molekule. 319 00:28:52,409 --> 00:28:55,377 Kada osjetite nešto ružno, to je kao da to jedete. 320 00:28:55,477 --> 00:28:57,806 Zato ne biste trebali mirisati stvari, 321 00:28:57,915 --> 00:29:01,009 isto kao što ne jedete sve u svijetu oko sebe, 322 00:29:01,118 --> 00:29:04,815 jer, kao i miris, uđe u vas. 323 00:29:04,922 --> 00:29:08,824 Zato, kada uđete u toalet poslije nekoga, 324 00:29:08,926 --> 00:29:12,453 sjetite se kakve molekule jedete." 325 00:31:07,044 --> 00:31:09,706 Gđo Hood. Jeste li nešto zaboravili? 326 00:31:09,813 --> 00:31:13,772 Nisam. Šta? - Uđimo ovamo. 327 00:31:15,886 --> 00:31:18,411 Mislim da ste nešto zaboravili. 328 00:31:24,194 --> 00:31:26,560 Naći se u negativnoj zoni, 329 00:31:26,664 --> 00:31:29,394 što je čest slučaj s Fantastičnom četvorkom, 330 00:31:29,500 --> 00:31:32,264 znači da su sve svakodnevne pretpostavke izvrnute. 331 00:31:32,369 --> 00:31:35,065 Čak i Nevidljiva djevojka postaje vidljiva, 332 00:31:35,172 --> 00:31:38,039 čime gubi svoju moć. 333 00:31:39,410 --> 00:31:43,847 Svi djelimično postoje na nivou negativne zone, 334 00:31:43,947 --> 00:31:45,881 neki više od ostalih. 335 00:31:45,983 --> 00:31:48,577 U životu je to kao kada upadate i ispadate 336 00:31:48,686 --> 00:31:52,452 iz mjesta na kojem stvari ne ispadnu kako bi trebale. 337 00:31:52,556 --> 00:31:56,515 Ali neke ljude nešto u negativnoj zoni mami, 338 00:31:56,627 --> 00:32:00,085 tako da oni završe skroz u njoj. 339 00:32:38,569 --> 00:32:42,005 Sandy! Idiote mali! 340 00:32:42,106 --> 00:32:45,837 Mogao si se dići u vazduh tim nenormalnim sranjem! 341 00:32:59,757 --> 00:33:02,521 Ja ću uzeti ovo. 342 00:33:02,626 --> 00:33:04,753 Nećeš reći tati, zar ne? 343 00:33:06,230 --> 00:33:08,198 Zar je bitno? 344 00:33:08,298 --> 00:33:10,596 Šta je ovo? 345 00:33:10,701 --> 00:33:14,068 Bič. 346 00:33:14,171 --> 00:33:17,732 Ujka Frank mi ga je donio iz Meksika. 347 00:33:17,841 --> 00:33:21,038 Nije napunjen eksplozivom? 348 00:33:22,446 --> 00:33:23,913 Nije. 349 00:33:25,582 --> 00:33:27,948 Igraj se bičem. 350 00:33:30,554 --> 00:33:33,387 Sve si ih odbila, zar ne? 351 00:33:33,490 --> 00:33:35,253 Ne sviđaju mi se. 352 00:33:35,359 --> 00:33:40,123 Odbila si ih zato što traže dom? 353 00:33:40,230 --> 00:33:42,721 Zdravo, Wendy. - Zdravo, gđo Carver. 354 00:33:42,833 --> 00:33:46,098 Mikey, jesi li čuo eksplozije iz dvorišta? 355 00:33:46,203 --> 00:33:48,171 Ja puno volim djecu. 356 00:33:48,272 --> 00:33:51,207 Pojma nemam. - Znaš li šta tvoj brat radi? 357 00:33:51,308 --> 00:33:54,300 Ne znam. 358 00:34:00,918 --> 00:34:02,943 Ja želim djecu, kao i Bill. 359 00:34:11,462 --> 00:34:16,161 U prošlosti ginekolog ti kaže zašto ne možeš imati djecu. 360 00:34:16,266 --> 00:34:17,927 Bila sam kod doktora. 361 00:34:18,035 --> 00:34:20,435 Kako se zove? - Dr Morris. 362 00:34:20,537 --> 00:34:24,633 Potom si otišla drugom po recept. 363 00:34:24,741 --> 00:34:26,709 Tačno? - Nije, gospodine. 364 00:34:26,810 --> 00:34:30,075 Zar vi djeco nemate domaći? - Raspust je. 365 00:34:30,175 --> 00:34:34,276 Ako to poričete, imamo svjedoka u sudnici. 366 00:34:34,384 --> 00:34:36,682 Pogledajte sami. Pod zakletvom ste. 367 00:34:36,787 --> 00:34:39,449 Uredu! Jesam! Je li to zločin? 368 00:34:39,556 --> 00:34:43,185 Nije ni čudo što policija ne zna kako to banda prevozi. 369 00:34:43,293 --> 00:34:45,693 Koriste mljekarske kamione. 370 00:34:56,907 --> 00:35:00,104 Odlaze. Vrati skener i prati kamion. 371 00:35:03,547 --> 00:35:05,845 Poslije tebe. 372 00:35:05,949 --> 00:35:07,849 Pa, mogla bi... 373 00:35:07,951 --> 00:35:11,409 Šta si to dizao u vazduh? Mama ti je prilično ljuta. 374 00:35:11,522 --> 00:35:14,082 Moje modele aviona. - One koje ih napravio? 375 00:35:14,191 --> 00:35:16,716 Da. Počeli su stariti. 376 00:35:16,827 --> 00:35:19,387 Ionako nisu mogli letjeti. 377 00:35:19,496 --> 00:35:22,158 Za Božić ću dobiti avion s radijskom kontrolom. 378 00:35:22,266 --> 00:35:27,363 Nakrcat ću ga eksplozivom i raznijeti čas gđe Burgess. 379 00:35:28,639 --> 00:35:31,608 Moram u toalet. 380 00:35:40,384 --> 00:35:43,080 Pokazat ću ti moje ako ti meni pokažeš svoje. 381 00:36:16,987 --> 00:36:20,252 Ovo mjesto je puno elektronskih "buba". 382 00:36:20,357 --> 00:36:23,986 Ne mogu odašiljati. - Ne, to bi nas odalo. 383 00:36:51,488 --> 00:36:55,151 Šta hoćeš? Šta? 384 00:36:55,258 --> 00:36:57,658 Izlazi! 385 00:36:57,761 --> 00:36:59,558 Napolje! 386 00:37:09,106 --> 00:37:11,734 Wendy. 387 00:37:11,842 --> 00:37:13,969 Tvoje tijelo je hram. 388 00:37:14,077 --> 00:37:17,171 Ono je tvoj prvi i posljednji imetak. 389 00:37:17,280 --> 00:37:19,849 Kao što su ti roditelji vjerovatno već rekli, 390 00:37:19,949 --> 00:37:22,411 u pubertetu te tijelo može iznevjeriti. 391 00:37:22,519 --> 00:37:27,149 Zato u Samoi i drugim zemljama u razvoju, 392 00:37:27,257 --> 00:37:29,657 adolescente pošalju u šumu nenaoružane, 393 00:37:29,760 --> 00:37:32,923 odakle se ne vraćaju dok nešto ne nauče. 394 00:37:33,030 --> 00:37:34,827 Razumiješ li? 395 00:37:45,375 --> 00:37:48,105 Ne želim te više vidjeti. 396 00:37:48,211 --> 00:37:50,179 Zašto si onda došao? 397 00:38:04,594 --> 00:38:07,995 Elena? Možeš li mi pomoći? 398 00:38:14,571 --> 00:38:18,007 Pokušavam odmrznuti ovu ćurku do sutra. 399 00:38:18,108 --> 00:38:20,008 Evo. Uzmi ovo. 400 00:38:20,110 --> 00:38:22,010 Možeš li? 401 00:38:24,114 --> 00:38:26,207 Izvini. 402 00:38:39,930 --> 00:38:42,194 Je li sve uredu? 403 00:38:42,299 --> 00:38:44,199 Naravno... 404 00:38:50,340 --> 00:38:53,468 Jesi li se sjetio da kupiš sos od brusnice? 405 00:38:53,577 --> 00:38:56,478 Jesam. 406 00:38:56,580 --> 00:39:00,311 Zato što ga voliš u ćurećem sendviču. 407 00:39:00,417 --> 00:39:02,851 Volim. 408 00:39:04,755 --> 00:39:06,450 Jesi li... 409 00:39:06,556 --> 00:39:09,047 Mislim da... 410 00:39:12,162 --> 00:39:14,221 Elena, znaš... - Bene. 411 00:39:14,331 --> 00:39:17,232 Razmišljao sam... - Bolje da ne razgovaramo. 412 00:39:17,334 --> 00:39:19,802 Ako počneš govoriti... 413 00:39:38,922 --> 00:39:41,823 Odoh da pokupim Paula sa stanice. Hoćeš sa mnom? 414 00:39:41,925 --> 00:39:44,985 Ne bih. - Šta ima kod tebe? 415 00:39:45,095 --> 00:39:47,063 Ništa. 416 00:40:11,021 --> 00:40:12,989 Dobro si putovao? 417 00:40:30,874 --> 00:40:33,172 Pa, kako je u školi? 418 00:40:33,276 --> 00:40:35,369 Dobro. 419 00:40:35,478 --> 00:40:38,276 Nastava? - Dobro. 420 00:40:38,381 --> 00:40:40,872 Ocjene? - Uredu. 421 00:40:42,485 --> 00:40:45,045 Imaš neku? Znaš... 422 00:40:48,758 --> 00:40:51,158 Dobro je vidjeti te. 423 00:40:51,261 --> 00:40:53,661 Nedostajao si nam kod kuće. 424 00:40:53,763 --> 00:40:57,221 Ali taj "St. Peters" je vrhunska škola, zar ne? 425 00:40:57,334 --> 00:40:59,302 Jest. 426 00:41:01,304 --> 00:41:05,741 Razmišljao sam. Ovo je možda i najbolja prilika 427 00:41:06,977 --> 00:41:08,945 da porazgovaramo... 428 00:41:10,380 --> 00:41:12,348 U vezi... 429 00:41:14,117 --> 00:41:16,017 Ovaj... - U vezi... 430 00:41:18,121 --> 00:41:23,423 Oko cijele te zavrzlame, životnih činjenica... 431 00:41:23,526 --> 00:41:28,725 Dešavaju se stvari za koje si dovoljno star da svariš. 432 00:41:28,832 --> 00:41:31,392 "Stvari". 433 00:41:32,669 --> 00:41:35,001 Pa... 434 00:41:35,105 --> 00:41:37,096 Stvari između tebe i... 435 00:41:39,542 --> 00:41:41,772 Ovaj... 436 00:41:41,878 --> 00:41:45,006 Samozadovoljavanje... 437 00:41:45,115 --> 00:41:47,015 Ovo je važno. 438 00:41:47,117 --> 00:41:50,018 Mislim da to nije preporučljivo pod tušem. 439 00:41:50,120 --> 00:41:52,020 Troše se i voda i struja, 440 00:41:52,122 --> 00:41:55,114 a očekujemo da ćeš to tamo raditi u svakom slučaju. 441 00:41:55,225 --> 00:41:58,353 A ne na posteljini. 442 00:41:58,461 --> 00:42:00,429 U svakom slučaju, 443 00:42:00,530 --> 00:42:04,523 ako te bilo šta brine, slobodno pitaj 444 00:42:04,634 --> 00:42:06,602 i sredit ćemo to. 445 00:42:07,671 --> 00:42:10,139 Tata, znaš da imam 16 godina. 446 00:42:10,240 --> 00:42:14,438 Razlog više da o tome pričamo ovako otvoreno. 447 00:42:25,889 --> 00:42:28,915 Paule, pitao sam se... 448 00:42:29,025 --> 00:42:31,926 Učini mi uslugu i pravi se da ništa od onoga nisam rekao. 449 00:42:32,028 --> 00:42:34,155 Važi, tata. - Hvala. 450 00:42:37,400 --> 00:42:39,368 Kako si? 451 00:42:46,076 --> 00:42:47,976 Zdravo, Charles. 452 00:42:48,078 --> 00:42:50,046 Pozdrav, Charles. 453 00:42:54,684 --> 00:42:58,415 Kako nam šljakaju roditelji ovih dana? 454 00:42:58,521 --> 00:43:03,254 Tata je raspoložen sa svima. Mama i ne govori previše. 455 00:43:03,360 --> 00:43:06,818 Tata je pomalo čudan. Nervozan. 456 00:43:06,930 --> 00:43:10,331 Sačekaj da mama zine. 457 00:43:12,435 --> 00:43:15,461 Misliš li da su završili? 458 00:43:15,572 --> 00:43:17,540 Razvod? 459 00:43:18,975 --> 00:43:21,944 Pa, napustili su bračno savjetovanje. 460 00:43:22,045 --> 00:43:24,206 Je li to dobro ili loše? 461 00:43:28,312 --> 00:43:30,712 Mogu li se poslužiti telefonskim aparatom? 462 00:43:30,820 --> 00:43:32,845 Zašto ne upotrijebiš onaj dolje? 463 00:43:32,956 --> 00:43:36,016 Zovem jednu osobu, u New Yorku, 464 00:43:36,126 --> 00:43:38,924 radi potvrde društvenog izlaska u petak naveče. 465 00:43:39,029 --> 00:43:41,190 Mogu i ja? 466 00:43:41,297 --> 00:43:44,494 Ovo je više jedan-na-jedan. 467 00:43:44,601 --> 00:43:47,001 S kim? - Zove se Libbets. 468 00:43:47,103 --> 00:43:49,401 "Libbets"? Kakvo je to ime? 469 00:43:49,506 --> 00:43:52,566 Je li to moja ploča? 470 00:43:52,675 --> 00:43:54,575 Jest, ali... 471 00:43:54,677 --> 00:43:57,646 Dirala si moje stvari. 472 00:44:36,986 --> 00:44:39,887 Sjajno je što smo svi na okupu. 473 00:44:39,989 --> 00:44:42,924 I ovaj put, bez dreke i histerije, 474 00:44:43,026 --> 00:44:45,460 posebno što nema djeda, 475 00:44:45,562 --> 00:44:47,894 iako nam nedostaje. 476 00:44:47,997 --> 00:44:50,898 Obavimo ovo kako valja. Wendy, izgovori molitvu. 477 00:44:51,000 --> 00:44:53,730 Nekad si to voljela. Sjećaš li se? 478 00:45:00,610 --> 00:45:04,102 Dragi Bože, hvala Ti na ovom prazniku 479 00:45:04,214 --> 00:45:07,980 i na svemu materijalnom što posjedujemo i uživamo, 480 00:45:08,084 --> 00:45:11,781 i što si pustio nas bijelce da pobijemo sve Indijance 481 00:45:11,888 --> 00:45:14,065 i nažderemo se kao svinje, 482 00:45:14,165 --> 00:45:16,495 iako djeca u Aziji umiru od napalma... 483 00:45:16,595 --> 00:45:18,394 Zaboga! Dosta! Uredu! 484 00:45:20,930 --> 00:45:23,922 Paule, hljeba? - Hvala. 485 00:45:24,033 --> 00:45:26,001 Mogu li dobiti safta? 486 00:45:27,570 --> 00:45:29,538 Hvala. 487 00:45:37,580 --> 00:45:39,480 Hvala. 488 00:45:39,582 --> 00:45:41,482 Hoćeš li i ti jedno? 489 00:45:41,584 --> 00:45:43,552 Malo kasnije. 490 00:45:55,899 --> 00:45:58,868 Mislim da bi Elena mogla nešto posumnjati. 491 00:46:04,274 --> 00:46:07,243 Možda je tako i bolje. Razumiješ? 492 00:46:08,778 --> 00:46:11,178 Jučer za večerom, ona... 493 00:46:11,281 --> 00:46:13,340 Ništa nije rekla. 494 00:46:13,449 --> 00:46:15,499 Ponaša li se čudno prema tebi? 495 00:46:16,315 --> 00:46:18,219 Jesi li nešto primijetila? 496 00:46:18,321 --> 00:46:20,949 Jesam li ja nešto primijetila? 497 00:46:21,057 --> 00:46:22,957 Ona nije moja žena, već tvoja. 498 00:46:23,059 --> 00:46:26,119 Ti imaš bolje mjesto odakle da je posmatraš. 499 00:46:27,864 --> 00:46:32,062 Ali imam puno posla i... 500 00:46:32,168 --> 00:46:35,103 Ne, to nije to... 501 00:46:35,205 --> 00:46:39,869 Mislim da smo na ivici da nešto kažemo. 502 00:46:41,611 --> 00:46:44,136 Jedno drugom. 503 00:46:44,247 --> 00:46:46,215 Na ivici. 504 00:46:48,318 --> 00:46:50,286 Odmah se vraćam. 505 00:46:52,488 --> 00:46:54,683 Kontracepcija. 506 00:46:55,959 --> 00:46:57,927 Jasno. Shvatam. 507 00:47:24,787 --> 00:47:26,687 Janey? 508 00:48:51,941 --> 00:48:53,909 Nema nikoga. 509 00:48:57,880 --> 00:49:00,348 Možemo gledati TV. 510 00:49:01,851 --> 00:49:03,751 Možemo se zezati. 511 00:49:03,853 --> 00:49:07,050 Znaš? Samo ako i ti hoćeš. 512 00:49:09,292 --> 00:49:11,260 Ne znam. 513 00:49:12,562 --> 00:49:15,053 Zašto si... Sa Sandyjem? 514 00:49:15,164 --> 00:49:17,064 Ne znam. 515 00:49:17,166 --> 00:49:19,134 Sviđa ti se? 516 00:49:20,570 --> 00:49:22,470 On te obožava. 517 00:49:22,572 --> 00:49:24,540 Šta je ovo? 518 00:49:25,575 --> 00:49:27,975 Wendy. 519 00:49:32,982 --> 00:49:34,882 Neću skidati hlače. 520 00:49:34,984 --> 00:49:37,919 Pipnut ću ga, ali tu je kraj. 521 00:50:40,249 --> 00:50:42,149 "Sudar Svjetova". - Šta? 522 00:50:42,251 --> 00:50:45,118 Film u 4:30. "Sudar svjetova". 523 00:50:45,221 --> 00:50:47,815 Šta radite ovdje? 524 00:50:47,924 --> 00:50:50,154 A šta ti misliš, tata? 525 00:50:50,259 --> 00:50:52,921 Šta ja mislim? 526 00:50:53,029 --> 00:50:55,589 Mislim da se... dodirujete. 527 00:50:55,698 --> 00:50:59,395 I da dodiruješ tog malog nesmotrenog drkonju, zaboga, 528 00:50:59,502 --> 00:51:02,232 i mislim da ti se želi uvući u gaćice! 529 00:51:02,338 --> 00:51:05,171 I da se sa 14 godina spemaš odreći djevičanstva. 530 00:51:05,274 --> 00:51:07,970 Stanite malo, g. Hood. - Ne obraćaj mi se, Mikey. 531 00:51:08,077 --> 00:51:09,977 Neću ni da čujem. 532 00:51:10,079 --> 00:51:13,571 O ovome ću raspraviti s tvojim roditeljima uskoro. 533 00:51:13,683 --> 00:51:15,446 Mlada damo. 534 00:51:15,551 --> 00:51:18,281 Meni kažeš, tata? - A kome drugom? 535 00:51:18,387 --> 00:51:20,355 I skidaj to sa lica! 536 00:51:22,091 --> 00:51:25,185 Ne glumi sada nekog strogog oca. 537 00:51:26,295 --> 00:51:30,095 Ne zanimaju me tvoje opaske, mlada damo. 538 00:51:30,199 --> 00:51:33,828 Idemo, odmah! O tome ćemo na putu kući. 539 00:51:56,225 --> 00:51:59,126 Vidi, mala, ne brini. 540 00:51:59,228 --> 00:52:01,128 Nisam toliko ljut. 541 00:52:01,230 --> 00:52:03,630 Samo nisam siguran da je on za tebe. 542 00:52:06,969 --> 00:52:11,496 Kada ostariš, razviješ osjećaj 543 00:52:11,607 --> 00:52:15,043 hoće li nešto uspjeti ili neće. 544 00:52:15,144 --> 00:52:17,704 A ponekad 545 00:52:17,813 --> 00:52:19,781 nije vrijedno nereda. 546 00:52:24,453 --> 00:52:26,011 Hladni su ti prsti? 547 00:52:30,860 --> 00:52:32,828 Hajde. Nosit ću te. 548 00:53:02,058 --> 00:53:04,959 Hoću li se sada obući za zabavu ili... 549 00:53:05,061 --> 00:53:06,961 Na tebi je. 550 00:53:07,063 --> 00:53:09,964 Voljela bih da rano odemo, pa da se rano i vratimo. 551 00:53:10,066 --> 00:53:11,966 Čujem te jasno i glasno. 552 00:53:12,068 --> 00:53:14,298 Hej, lijepo izgledaš. - Hvala. 553 00:53:14,403 --> 00:53:16,462 Gdje ste vas dvoje bili? 554 00:53:16,572 --> 00:53:19,564 Nikad nećeš pogoditi gdje sam je našao. 555 00:53:19,675 --> 00:53:21,905 Našao? 556 00:53:22,011 --> 00:53:24,912 U podrumu kod Janey i Jima 557 00:53:25,014 --> 00:53:27,209 s onim čudakom Mikeyjem. 558 00:53:27,316 --> 00:53:29,614 Ni TV nije bio uključen. 559 00:53:29,719 --> 00:53:33,450 Oni na podu, a njemu hlače otkopčane, 560 00:53:33,556 --> 00:53:36,252 iako je, hvala nebesima, ona i dalje bila obučena. 561 00:53:36,359 --> 00:53:39,021 Onda sam ga dobro izgrdio, 562 00:53:39,121 --> 00:53:41,426 a Wendy je mirno pošla kući. 563 00:53:41,530 --> 00:53:44,431 Otkud ti u njihovom podrumu? 564 00:53:44,533 --> 00:53:48,094 Ostavljao sam šolju. Jim ju je zaboravio ovdje. 565 00:53:48,204 --> 00:53:51,105 Bila je u autu. Ti si, znaš, čitala. 566 00:53:51,207 --> 00:53:54,301 Htio sam na svjež vazduh. - Da, ona šolja s brkovima. 567 00:53:54,410 --> 00:53:57,504 Ona na ploči. - Da, ta. 568 00:53:57,613 --> 00:53:59,581 Ta. 569 00:54:17,199 --> 00:54:19,633 Vidimo se! - Čuvaj se nevolja. 570 00:54:19,735 --> 00:54:22,966 Vraćaš se onim u 22:30? - U 23:30. 571 00:54:23,072 --> 00:54:26,508 Paul. - Neka se malo zabavi. 572 00:54:26,609 --> 00:54:30,170 Kako se zove djevojka s uglednom adresom u New Yorku? 573 00:54:31,681 --> 00:54:33,672 Libbets. Libbets Casey. 574 00:54:33,783 --> 00:54:36,183 Libbets? Kakvo je to ime? 575 00:54:36,285 --> 00:54:39,652 Uzmi taksi sa stanice. Moglo bi biti oluje. 576 00:54:39,755 --> 00:54:42,451 Važi. 577 00:55:12,955 --> 00:55:14,855 "Svjetska istraga" u četvrtak. 578 00:55:14,957 --> 00:55:17,323 Time završavamo večerašnji izvještaj o aferi Watergate. 579 00:55:17,426 --> 00:55:19,326 U ostalim vijestima napolju... 580 00:55:19,428 --> 00:55:22,556 Nekoliko snježnih naleta će prerasti u lakšu kišu, 581 00:55:22,665 --> 00:55:27,668 osim ako se ne pojača uz pad temperatura 582 00:55:27,770 --> 00:55:30,330 sve do smrzavanja do ponoći. 583 00:55:30,439 --> 00:55:32,339 Vozače posebno upozoravamo. 584 00:55:32,441 --> 00:55:35,001 Bit će poledice na cestama. 585 00:55:35,111 --> 00:55:38,012 Imamo više upozorenja... - Šta ima za desert? 586 00:55:38,114 --> 00:55:41,015 Pogledaj sam. - Bez savjeta od eksperta? 587 00:55:41,117 --> 00:55:44,609 Upozorenja na poplave za dijelove Connecticuta i Jerseyja. 588 00:55:44,720 --> 00:55:47,086 Pogledajmo kartu 589 00:55:47,189 --> 00:55:49,089 i sumorne detalje. 590 00:55:49,191 --> 00:55:52,854 Pljuskovi iznad New Jerseyja su krenuli prema nama 591 00:55:52,962 --> 00:55:55,760 i očekuju se za otprilike jedan sat. 592 00:56:01,137 --> 00:56:03,037 Vidi... 593 00:56:03,139 --> 00:56:05,107 Ne počinji. 594 00:56:09,111 --> 00:56:12,308 Misliš li... da ja... - Nemam pojma. 595 00:56:13,415 --> 00:56:16,145 Šta ti je na umu? Mislim... 596 00:56:16,252 --> 00:56:18,914 Ne bi bilo ugodno veče, ako to želiš. 597 00:56:19,021 --> 00:56:20,989 Ne bih o tome. 598 00:56:21,090 --> 00:56:22,990 Glupa šolja s brkovima. 599 00:56:24,026 --> 00:56:26,586 Kako to misliš? - Ne pravi se blesav. 600 00:56:28,898 --> 00:56:31,705 Znam da misliš da sam glupa. Misliš da sam toliko glupa 601 00:56:31,805 --> 00:56:34,664 da želiš biti viđen sa svojom glupom ženom na zabavi. 602 00:56:34,770 --> 00:56:37,933 I da se rukujem i razgovaram s tvojim prijateljima, 603 00:56:38,040 --> 00:56:41,610 a nećeš da se udostojiš da iskreno razgovaraš o ovome. 604 00:56:41,710 --> 00:56:44,577 Ne znaš kako se osjećam. 605 00:56:48,083 --> 00:56:49,175 Ali nisam... 606 00:56:51,921 --> 00:56:54,788 Tehnički, ti to ne misliš, Elena. 607 00:56:54,890 --> 00:56:58,656 Imaj bar pristojnosti i ne govori mi šta mislim. 608 00:57:55,384 --> 00:57:57,746 Ben! Elena! Divno. 609 00:57:57,846 --> 00:58:00,148 Divno. Upadajte. - Hvala. Drago mi je. 610 00:58:00,256 --> 00:58:04,022 Karmin ti je... - Nema veze. 611 00:58:04,126 --> 00:58:07,425 I tebe je dobro vidjeti. 612 00:58:07,529 --> 00:58:09,019 Jeste li za ples? 613 00:58:09,131 --> 00:58:11,656 Novitet ove godine. 614 00:58:11,767 --> 00:58:14,327 Samo ako želite, naravno. 615 00:58:16,972 --> 00:58:19,037 Kapute možete ostaviti u biblioteci. 616 00:58:20,676 --> 00:58:24,942 Dovraga. Ostavila sam... 617 00:58:25,047 --> 00:58:26,378 Ti si... - U autu. 618 00:58:30,352 --> 00:58:34,049 Odmah se vraćamo. 619 00:58:36,358 --> 00:58:39,156 Robe, punjeni paradajz. 620 00:58:55,811 --> 00:58:57,938 Ovo i nije najbolji trenutak. 621 00:58:59,048 --> 00:59:01,209 Znam. Znam. 622 00:59:02,251 --> 00:59:05,049 Nisam imao pojma. - Da će ovo biti "ključ zabava"? 623 00:59:05,154 --> 00:59:11,024 Da. Da smo znali, pa da smislimo nekakav izgovor. 624 00:59:11,126 --> 00:59:13,560 "Ključ zabava". 625 00:59:14,930 --> 00:59:17,660 Jesi li vidjela koliko se ta posuda napunila? 626 00:59:21,203 --> 00:59:23,103 Onda? 627 00:59:26,375 --> 00:59:29,640 Mislim da smo ovdje, i da ne moramo ostati. 628 00:59:29,745 --> 00:59:34,011 Samo se pojavimo, i onda možemo kući. 629 00:59:35,718 --> 00:59:37,743 Imaš flomaster. 630 00:59:37,853 --> 00:59:39,878 To ja mislim. 631 00:59:39,989 --> 00:59:42,617 Ako baš hoćeš istinu, imaš flomaster. 632 00:59:44,727 --> 00:59:47,787 I obilježit ćeš ključeve da ih Janey može prepoznati. 633 00:59:47,896 --> 00:59:50,592 I kada se vratim kući, zateći ću vas zajedno... 634 00:59:50,699 --> 00:59:53,964 I Wendy će vas moći čuti. Paul će se vratiti i čuti. 635 00:59:54,069 --> 00:59:56,619 I uhvatit ću vas. To ja mislim. - Elena. 636 00:59:57,272 --> 01:00:00,036 Nije kao što misliš. Nije ovo neka zavjera. 637 01:00:04,513 --> 01:00:06,572 Iskreno... 638 01:00:13,922 --> 01:00:16,083 Ovo mi ne sluti na dobro. 639 01:00:18,560 --> 01:00:20,494 Ja samo... 640 01:00:22,965 --> 01:00:25,365 Ne znam. 641 01:00:27,636 --> 01:00:30,298 Pa, vrlo mi je drago da čujem priznanje. 642 01:00:30,406 --> 01:00:34,047 Elena, samo se uzrujavaš. 643 01:00:36,745 --> 01:00:39,145 Hajdemo u ovaj fijasko. 644 01:00:39,248 --> 01:00:42,342 Ako to želiš. Uđimo unutra. 645 01:00:42,451 --> 01:00:44,976 Radije ću pričati s bilo kim osim s tobom. 646 01:00:50,759 --> 01:00:54,786 Izuzeo ju je iz testamenta, i sada njeni advokati... 647 01:00:54,897 --> 01:00:57,889 Ovo traje godinama. Njeni advokati... - O, Dot. 648 01:01:19,988 --> 01:01:21,634 Ben. - Jack. 649 01:01:21,734 --> 01:01:23,890 Kako si? Mokar si. - Dobro te vidjeti. 650 01:01:23,992 --> 01:01:26,586 Gadna noć. Znaš moju ženu, Ronnie. 651 01:01:26,695 --> 01:01:29,061 Drag mi je. Samo ću... - Hej, Benjie. 652 01:01:29,164 --> 01:01:31,323 Hej, Mark. Kako si? - Dobro te vidjeti. 653 01:01:31,423 --> 01:01:34,260 Također. Strašno mi je žao. 654 01:01:34,369 --> 01:01:36,303 Izvinite. Hej, Maude. Kako si? 655 01:01:36,405 --> 01:01:38,839 Vidi, vidi. Ben. - Pierce, kako si? 656 01:01:38,941 --> 01:01:42,240 Vidim li Elenu? - Tu je. Otišla je po piće. 657 01:01:42,344 --> 01:01:44,744 Izvinite. - Benjie. 658 01:01:46,682 --> 01:01:50,413 George Clair. Šta te dovodi u New Canaan? 659 01:01:50,519 --> 01:01:53,079 Zanimljiva priča. 660 01:01:53,188 --> 01:01:55,088 Razgovarao sam s nekim ulagačima, 661 01:01:55,190 --> 01:01:58,182 posao sa strane, razumiješ, među nama... 662 01:01:58,293 --> 01:02:01,888 Proizvodnja novog stiroporskog pakovanja. 663 01:02:01,997 --> 01:02:04,727 Komadići... veličine kikirikija 664 01:02:04,833 --> 01:02:07,427 čuvaju robu od oštećenja tokom transporta. 665 01:02:07,536 --> 01:02:10,266 Čudesno. Ispostavilo se 666 01:02:10,372 --> 01:02:13,466 da je genije iza projekta tvoj komšija Jim Carver. 667 01:02:13,575 --> 01:02:15,475 Šta kažeš na to? 668 01:02:16,512 --> 01:02:19,948 Nije li to nevjerovatna slučajnost? 669 01:02:20,048 --> 01:02:22,915 Pravi sanjar, ovaj naš Jim Carver, a? 670 01:02:23,018 --> 01:02:27,546 Nego šta. Moram po predjelo. 671 01:02:27,656 --> 01:02:30,284 Važi. Vidimo se u ponedjeljak ujutro. 672 01:02:30,392 --> 01:02:32,792 Reci mi, gdje ti je žena? 673 01:02:32,895 --> 01:02:36,831 U Rhode Islandu kod njenih. Večeras sam slobodnjak. 674 01:02:42,204 --> 01:02:44,104 Kako si? 675 01:02:57,719 --> 01:03:00,779 Pobogu, Benji. Gdje si? 676 01:03:00,879 --> 01:03:03,858 Nego šta. A gdje si ti? 677 01:03:03,959 --> 01:03:07,087 O čemu ti to? 678 01:03:07,196 --> 01:03:10,290 Ne seri, Janey. 679 01:03:10,399 --> 01:03:12,458 Gospode. 680 01:03:12,568 --> 01:03:16,197 Čekao sam pola sata bez ičega na sebi osim gaća. 681 01:03:16,305 --> 01:03:18,899 Ben, Janey. - Zdravo, Dorothy, Ted. 682 01:03:19,007 --> 01:03:22,738 O čemu se radi? Šta se zbilo? 683 01:03:22,844 --> 01:03:26,302 Imala sam važniju obavezu. 684 01:03:27,683 --> 01:03:29,742 Šta? - Slušaj, Benjamine Hoode, 685 01:03:29,851 --> 01:03:33,446 ja imam obaveze koje prethode tvom 686 01:03:33,555 --> 01:03:35,455 pojavljivanju. 687 01:03:35,557 --> 01:03:39,391 Nekoliko ugodnih susreta... to ne znači da sam... 688 01:03:40,495 --> 01:03:42,895 Nisam ti ja igračka. 689 01:03:43,776 --> 01:03:46,835 Sjetila sam se nekih obaveza i htjela ih obaviti prije zabave. 690 01:03:46,935 --> 01:03:48,702 Obavila sam ih, to je sve. 691 01:03:48,804 --> 01:03:51,364 Htjela sam ih obaviti prije nego što vidim Jimmyja. 692 01:03:52,474 --> 01:03:54,374 Jimmyja? 693 01:03:54,476 --> 01:03:56,788 Jimmyja? Ne znam kako ovo da shvatim. 694 01:03:56,888 --> 01:03:59,340 Kako to misliš, Jimmyja? Zar ti i tvoj muž niste... 695 01:03:59,448 --> 01:04:02,781 Kako ćeš to shvatiti puno me ne zanima. 696 01:04:03,885 --> 01:04:05,785 Žao mi je. 697 01:04:10,659 --> 01:04:13,253 Ne mogu vjerovati da si tako... 698 01:04:27,209 --> 01:04:30,701 Prilazimo zadnjoj stanici, Grand Central. 699 01:04:30,812 --> 01:04:33,474 Stanica Grand Central. 700 01:04:37,219 --> 01:04:39,210 Izvrsno. Mi te čekamo. 701 01:04:41,690 --> 01:04:44,250 Mi? 702 01:04:45,727 --> 01:04:49,686 Trebaš ovo pročitati. Nixon, naš lider. 703 01:04:49,798 --> 01:04:51,959 Sve što trebate znati o životnim mukama. 704 01:04:52,067 --> 01:04:54,934 Provali ovaj govor. - Francis. 705 01:04:56,138 --> 01:04:58,698 Ostavit ćeš sjemenke? Da leže okolo? 706 01:04:58,807 --> 01:05:02,607 Sve će se razotkriti. - Izgledalo kao obična kiša, ali... 707 01:05:02,711 --> 01:05:04,645 Kada padne na zemlju, odmah se pretvara 708 01:05:04,746 --> 01:05:06,646 u tvrdu, klizavu stvar... 709 01:05:06,748 --> 01:05:08,648 Značajna susnježica i kiša. 710 01:05:08,750 --> 01:05:10,980 Baš. 711 01:05:11,086 --> 01:05:14,146 Pozdrav, mladi viteže. Možeš provjeriti medovinu? 712 01:05:14,256 --> 01:05:17,123 Možeš li nam osigurati još medovine? 713 01:05:17,225 --> 01:05:21,685 Vlažnost. Vlažnost. 714 01:05:28,303 --> 01:05:30,203 Sranje. 715 01:05:30,305 --> 01:05:32,500 Stavit ću nešto na jaknu. 716 01:05:34,609 --> 01:05:38,272 Frankie svoje otvara zubima. 717 01:05:39,381 --> 01:05:41,611 Pa, to je isplativa vještina. 718 01:05:41,717 --> 01:05:44,447 Dovraga s plombama. 719 01:05:46,221 --> 01:05:50,282 Čovječe. Sve će se smrznuti, znaš? 720 01:05:50,392 --> 01:05:53,623 Da. Paul, hoćeš li se moći vratiti kući? 721 01:05:54,896 --> 01:05:57,296 Hoću. 722 01:06:12,881 --> 01:06:15,782 Elena? 723 01:06:15,884 --> 01:06:18,250 Vč. Edwards. 724 01:06:23,258 --> 01:06:26,352 Možda bi imala srca da me zoveš Philip. 725 01:06:29,598 --> 01:06:32,999 Ti ovdje. Malo sam izneneđena. 726 01:06:33,101 --> 01:06:37,731 Ponekad pastiru treba društvo ovaca. 727 01:06:40,342 --> 01:06:43,903 Potrudit ću se da ne razumijem te implikacije. 728 01:06:52,487 --> 01:06:55,615 Oprosti mi. 729 01:07:09,971 --> 01:07:12,064 Nadam se to nisu moji ključevi. 730 01:07:33,695 --> 01:07:35,720 Eureka. 731 01:07:35,831 --> 01:07:38,197 Valijum, sekonal. 732 01:07:38,300 --> 01:07:40,200 Paregorik? 733 01:07:45,140 --> 01:07:49,440 Francise Davenporte IV, 734 01:07:49,544 --> 01:07:52,035 večeras ćeš spavati snom pravednika. 735 01:07:59,354 --> 01:08:01,788 I gdje je naša prečasna djeva sada? 736 01:08:01,890 --> 01:08:05,382 U jednom od 20 kupatila koliko ih imaju ovdje. 737 01:08:05,494 --> 01:08:08,486 Provali ovo. Nije za one slaba srca. 738 01:08:08,597 --> 01:08:11,657 Farmaceutika! Zakon si. 739 01:08:11,766 --> 01:08:15,566 Jedna za tebe, i jedna za mene. 740 01:08:20,976 --> 01:08:23,672 A za mene nema? 741 01:08:23,778 --> 01:08:28,340 Mladi gospodaru ove zabave, počasti našu domaćicu. 742 01:08:30,051 --> 01:08:33,214 Pa, ovaj... 743 01:08:33,321 --> 01:08:35,789 Šta je bilo? - Hajde, Paulie, podijelimo blago. 744 01:08:35,891 --> 01:08:39,349 Maznuo si ih iz šteka njene mame. - Da vidimo. 745 01:08:39,461 --> 01:08:43,795 Libbetsova, ne bi se trebala miješati. S pivom. 746 01:08:43,899 --> 01:08:45,491 Vratit ću ih. 747 01:08:46,968 --> 01:08:51,769 Strava, Paulie. Ovima je istekao rok prije šest mjeseci. 748 01:08:51,873 --> 01:08:54,239 Misliš li da su bolje kada ostare? 749 01:08:54,342 --> 01:08:57,539 Možda bi trebalo uzeti samo pola. 750 01:08:57,646 --> 01:09:00,046 Hvala na savjetu, tata. 751 01:09:00,148 --> 01:09:02,116 To. 752 01:09:17,899 --> 01:09:20,026 Benjie. 753 01:09:20,135 --> 01:09:22,126 Ne osjeća bol. 754 01:09:23,805 --> 01:09:27,036 Indijanska izreka kaže: "Bol je tek mišljenje." 755 01:09:30,078 --> 01:09:33,775 Hej, provali ovo. Maria Conrad je dovela svog sina. 756 01:09:37,452 --> 01:09:41,320 Da su bogdo neki doveli svoje kćerke. 757 01:10:01,376 --> 01:10:04,868 Kuća Hoodovih. - Tvoji su na zabavi? 758 01:10:04,980 --> 01:10:07,380 Jesu. Tvoji? 759 01:10:09,293 --> 01:10:10,883 Jesi li u frci? 760 01:10:10,986 --> 01:10:13,454 Ne znam. Ne mogu još reći. 761 01:10:13,555 --> 01:10:16,547 Izvini ako sam te uvalio u nevolju. 762 01:10:18,226 --> 01:10:20,786 Ljudi zagađuju. - Provjeri ću ledenu oluju. 763 01:10:20,895 --> 01:10:23,955 Ljudi ne znaju stati. - Hoćeš sa mnom? 764 01:10:24,065 --> 01:10:26,932 Možda. Ne znam. 765 01:11:05,373 --> 01:11:07,841 Gdje si pošao? 766 01:11:07,942 --> 01:11:11,207 Napolje. - Smrzlo je. 767 01:11:11,312 --> 01:11:13,041 Da. 768 01:11:13,148 --> 01:11:15,343 Zašto onda ideš? 769 01:11:15,450 --> 01:11:19,284 Kada sve smrzne, molekule se ne kreću. 770 01:11:19,387 --> 01:11:21,446 Kada dišeš, u vazduhu nema ništa, 771 01:11:21,556 --> 01:11:23,456 znaš, da udišeš. 772 01:11:23,558 --> 01:11:26,391 Molekule se ne kreću. 773 01:11:26,494 --> 01:11:28,985 Čisto je. 774 01:11:46,681 --> 01:11:51,641 Onda se zapitaš, šta je "je"? I... 775 01:11:51,753 --> 01:11:55,712 Stani, to je ona vježba kada te ne puštaju u toalet. 776 01:11:55,824 --> 01:11:58,088 To je bio teži dio, ali uspio sam. 777 01:11:58,193 --> 01:12:01,060 Stopalo. 778 01:12:01,162 --> 01:12:03,630 Stopalo. 779 01:12:03,732 --> 01:12:06,064 Noktarica. 780 01:12:13,808 --> 01:12:18,745 Iscrpljen je od testova. 781 01:12:27,822 --> 01:12:31,087 Znaš, Libbetsova... 782 01:12:31,192 --> 01:12:33,160 Stvarno osjećam... 783 01:12:34,529 --> 01:12:37,123 Pravu povezanost s tobom. 784 01:12:39,267 --> 01:12:42,134 Ti mene ni ne znaš. - Naravno da znam. 785 01:12:42,237 --> 01:12:46,230 Tvoja aura koju emituješ. 786 01:12:47,642 --> 01:12:49,610 Moja šta? 787 01:12:51,679 --> 01:12:54,477 Vrlo je pozitivna. 788 01:12:54,582 --> 01:12:56,550 I... 789 01:12:58,052 --> 01:13:00,816 Ja gajim... 790 01:13:00,922 --> 01:13:03,618 Stvarno posebna osjećanja prema tebi. 791 01:13:04,559 --> 01:13:07,593 I ja prema tebi... 792 01:13:09,130 --> 01:13:11,098 Zaista... 793 01:13:11,199 --> 01:13:13,667 Posebna. 794 01:13:14,769 --> 01:13:18,170 Stvarno? - Da. 795 01:13:18,273 --> 01:13:21,504 Ti si meni kao... 796 01:13:23,645 --> 01:13:27,137 Osjećam kao da si... 797 01:13:29,417 --> 01:13:31,317 Ti si mi kao... 798 01:13:34,355 --> 01:13:36,687 Brat. - Brat. 799 01:13:39,594 --> 01:13:43,587 Nisi prva koja je to rekla. - Zaista. 800 01:13:45,266 --> 01:13:47,234 Jesi. 801 01:13:48,269 --> 01:13:50,760 Odlično. To je super. 802 01:13:54,375 --> 01:13:57,902 Onda, šta kažeš da se zajedno okupamo? 803 01:14:06,754 --> 01:14:08,722 Zasmijavaš me. 804 01:14:08,823 --> 01:14:11,314 Kupanje. 805 01:14:11,426 --> 01:14:14,224 Kao... Kao brat i sestra. 806 01:14:22,804 --> 01:14:24,772 O, čovječe. 807 01:14:27,876 --> 01:14:30,401 Razbila sam se. 808 01:15:54,395 --> 01:15:56,295 Wendy? 809 01:15:56,397 --> 01:15:58,831 Sandy, nasmrt si me preplašio. 810 01:16:00,201 --> 01:16:02,362 Šta radiš? 811 01:16:02,470 --> 01:16:05,064 Mislila sam navratiti. 812 01:16:05,173 --> 01:16:06,936 Mike je izašao. 813 01:16:08,042 --> 01:16:10,135 Mislim da je otišao u Silver Meadow, 814 01:16:10,244 --> 01:16:12,303 da vidi jesi li ti tamo. 815 01:16:13,414 --> 01:16:15,314 Da. 816 01:16:20,755 --> 01:16:23,451 Laku noć. 817 01:16:23,558 --> 01:16:26,356 Narode. Imamo nekog posla. 818 01:16:26,461 --> 01:16:32,263 Oni koji bi da ostanu, neka se okupe u dnevnoj sobi. 819 01:16:32,367 --> 01:16:34,733 Kuc, kuc. 820 01:16:37,939 --> 01:16:40,999 Uredu. Zdjela je kod mene. 821 01:16:41,109 --> 01:16:43,577 Počinjemo. Neka niko nigdje ne ide. 822 01:16:43,678 --> 01:16:46,238 Tebi govorim, Frede. 823 01:16:58,626 --> 01:17:00,560 Spremna? 824 01:17:02,764 --> 01:17:05,198 Nećemo mi nigdje. 825 01:17:08,269 --> 01:17:10,066 Nigdje ne idite. 826 01:17:14,108 --> 01:17:17,009 Mark, gdje ćeš? 827 01:18:08,563 --> 01:18:11,930 Pazi ovo. Trebao bi svašta reći, 828 01:18:12,033 --> 01:18:14,194 ali je pokvaren. 829 01:18:15,570 --> 01:18:18,403 Upomoć! Proslijedi poruku bazi! 830 01:18:18,506 --> 01:18:22,101 Samo ponavlja. 831 01:18:23,211 --> 01:18:25,577 Večeras će biti puno hladnije, predviđam. 832 01:18:25,680 --> 01:18:27,705 Možda će nestati struje. 833 01:18:27,815 --> 01:18:30,716 Upomoć! Proslijedi poruku bazi! 834 01:18:30,818 --> 01:18:32,752 Imate li svijeća u kući? 835 01:18:33,855 --> 01:18:36,483 Ja znam gdje su. 836 01:18:36,591 --> 01:18:39,492 I znam svaki izlaz za slučaj nužde na ovom spratu. 837 01:18:45,399 --> 01:18:47,890 Ovo se zove "omča za vješala". 838 01:18:49,971 --> 01:18:51,939 Objesimo ga. 839 01:19:05,720 --> 01:19:07,950 Mrtav je. 840 01:19:08,055 --> 01:19:11,582 Da ne pada kiša, mogli bismo ga raznijeti napolju. 841 01:19:11,692 --> 01:19:15,992 Ne bi se raspao. Samo bi se iskrivio. 842 01:19:30,578 --> 01:19:34,947 Izgleda da mu je neko ćapio genitalije prije nas. 843 01:19:35,049 --> 01:19:37,313 Vijetnamski komunisti. 844 01:19:38,419 --> 01:19:40,683 Ostavili su ih u džungli. 845 01:19:47,328 --> 01:19:51,458 Mogu li s tobom u krevet? 846 01:20:11,018 --> 01:20:13,646 Pa? 847 01:20:14,922 --> 01:20:18,756 Kojim ćemo redom? 848 01:20:23,464 --> 01:20:26,922 Abecednim? Po dolasku na zabavu? 849 01:20:28,035 --> 01:20:31,334 Prema golferskoj povredi. 850 01:20:32,440 --> 01:20:34,499 Onaj ko je najmanje povrijeđen ide prvi. 851 01:20:34,609 --> 01:20:38,238 To bi bio Benjie. 852 01:20:38,346 --> 01:20:40,576 Dame, nije li ovo do vas? 853 01:20:42,683 --> 01:20:45,049 Na nekoj od nas. 854 01:20:48,356 --> 01:20:50,551 Dovraga, ja ću prva. 855 01:20:58,666 --> 01:21:01,066 I pobjednik je... 856 01:21:05,806 --> 01:21:07,831 Zabavi se. 857 01:21:09,844 --> 01:21:11,903 Sredi je, ubico. - Odlično. 858 01:21:12,013 --> 01:21:13,480 Laku noć. 859 01:21:15,082 --> 01:21:17,141 Sretno. 860 01:21:17,251 --> 01:21:20,243 Uredu, evo ga. - Pažljivo vozi. 861 01:21:20,354 --> 01:21:22,754 Uredu, Pammy. 862 01:21:45,446 --> 01:21:47,914 Piće? 863 01:21:48,015 --> 01:21:51,075 Votku? - Nikad nisi probao? 864 01:22:06,801 --> 01:22:08,701 Probaj opet. 865 01:22:11,739 --> 01:22:14,207 Kao da je topla. 866 01:22:14,308 --> 01:22:17,436 Još jednom? 867 01:22:30,124 --> 01:22:32,524 Ispod pokrivača? 868 01:22:50,077 --> 01:22:52,705 Skidaj to. 869 01:23:19,273 --> 01:23:22,436 Jesi li ikad imao poluciju? 870 01:23:24,645 --> 01:23:27,375 To je kada se probudiš i zatekneš vlažnu lokvu 871 01:23:27,481 --> 01:23:30,041 poslije sna o seksu. 872 01:23:33,788 --> 01:23:36,552 Još ti nisu rekli za to? 873 01:23:36,657 --> 01:23:40,286 Na kojoj ti planeti živiš? 874 01:23:47,368 --> 01:23:49,359 Volim te. 875 01:23:51,572 --> 01:23:53,506 Lijepo. 876 01:23:53,607 --> 01:23:55,541 Jesi li pijan? 877 01:23:56,844 --> 01:23:59,369 Ne znam. 878 01:23:59,480 --> 01:24:01,448 Kako da znam? 879 01:24:01,549 --> 01:24:04,245 Ne znam ni ja. 880 01:24:04,351 --> 01:24:07,684 Vrti ti se u glavi kada legneš. 881 01:24:15,663 --> 01:24:17,858 Mislim da mi se ne vrti. 882 01:26:13,514 --> 01:26:16,677 Kako si znala? 883 01:26:18,352 --> 01:26:21,913 Laku noć, George. - Idemo. 884 01:26:22,022 --> 01:26:25,389 Gospodo, laku noć. 885 01:26:25,492 --> 01:26:26,891 Laku noć, George. - Laku noć, dame. 886 01:26:26,994 --> 01:26:29,053 Laku noć. - Lijepo spavaj, George. 887 01:26:31,031 --> 01:26:35,127 O, moj vlastiti muž. Nije li to protiv pravila? 888 01:26:35,235 --> 01:26:37,931 Probaj opet. - Ne. 889 01:26:38,038 --> 01:26:40,233 Ne, to je... - Ne, hvala. 890 01:26:40,341 --> 01:26:44,300 Uredu je. - Dušo, to je prelahko. 891 01:26:44,411 --> 01:26:46,641 Došlo je do kraja. 892 01:27:15,242 --> 01:27:17,437 Ne, ne. 893 01:27:17,544 --> 01:27:19,444 Bene! 894 01:27:20,714 --> 01:27:22,978 Dobro si? - Bože, uplašio si me. 895 01:27:23,083 --> 01:27:25,142 Dobro mu je. 896 01:27:28,188 --> 01:27:31,624 Dobro mu je. Hajdemo. 897 01:27:31,725 --> 01:27:33,625 Dobro si? 898 01:27:33,727 --> 01:27:35,695 Bene? 899 01:27:38,432 --> 01:27:40,423 Izvinite. 900 01:27:41,535 --> 01:27:43,662 Izvinite. 901 01:27:43,771 --> 01:27:47,434 Možda... u kupatilo? 902 01:27:47,541 --> 01:27:49,441 Dobro. - Niz hodnik. 903 01:27:49,543 --> 01:27:51,511 Idemo. 904 01:27:51,612 --> 01:27:53,580 Stani. 905 01:28:12,099 --> 01:28:14,067 Zaustavite voz! 906 01:28:16,670 --> 01:28:18,638 Stani! 907 01:28:37,925 --> 01:28:39,893 Pazi. 908 01:28:46,834 --> 01:28:49,632 Ne uzdam se puno u to da su moji ključevi 909 01:28:49,737 --> 01:28:51,705 i dalje u toj zdjeli. 910 01:28:54,274 --> 01:28:58,404 Nije sigurno ostavljati ključeve kojekuda. 911 01:29:03,050 --> 01:29:04,950 Ja ću. 912 01:29:17,498 --> 01:29:19,466 Hvala, ali... 913 01:29:21,135 --> 01:29:23,103 Ne bih rekao. 914 01:29:24,872 --> 01:29:27,322 Bilo je ovo jedno obeshrabrujuće veče. 915 01:29:28,375 --> 01:29:31,902 Nisi se mogao ni nadati puno boljem. 916 01:29:33,981 --> 01:29:37,280 U mašti je izgledalo drugačije dok sam razmišljao o ovome. 917 01:29:39,353 --> 01:29:41,753 Tačnije, nisam o ovome ni razmišljao. 918 01:29:43,757 --> 01:29:45,952 Hoćeš li malo kahve? 919 01:29:54,034 --> 01:29:56,002 Elena... 920 01:29:57,271 --> 01:29:59,239 Činjenica da smo komšije... 921 01:30:00,340 --> 01:30:02,308 Bliski prijateljii... 922 01:30:03,377 --> 01:30:05,777 Sve ovo čini pomalo čudnim... 923 01:30:05,879 --> 01:30:07,847 Zar ne? 924 01:30:09,850 --> 01:30:14,947 Moj suprug se vjerovatno obeznanio u kupatilu. 925 01:30:15,055 --> 01:30:17,023 Ili želi da jest. 926 01:30:18,559 --> 01:30:23,223 U braku smo 17 godina, i nemam namjeru da idem tamo po njega. 927 01:30:25,532 --> 01:30:28,118 Predlažem, 928 01:30:28,218 --> 01:30:31,266 pošto je tvoja žena otišla s momkom, a ti si ovdje sam, 929 01:30:31,366 --> 01:30:33,464 da uradimo ono što ima smisla. 930 01:30:33,574 --> 01:30:36,042 Utoplimo se, ubijmo malo vremena, to je sve. 931 01:30:38,545 --> 01:30:40,740 Nemoj da mislim da sam napadna. 932 01:30:40,848 --> 01:30:43,498 Ako ti nećeš... - Zašto ne? Provozajmo se. 933 01:30:44,117 --> 01:30:46,051 Važi. 934 01:30:51,425 --> 01:30:53,450 Jime, drži me! Drži me. 935 01:31:00,100 --> 01:31:03,228 Možda ne bismo trebali voziti. 936 01:31:03,337 --> 01:31:06,670 Idemo u vožnju. Mislim da ne bismo trebali. 937 01:31:17,651 --> 01:31:19,619 Hvala. 938 01:31:26,126 --> 01:31:28,788 Treba mu neko vrijeme da se odmrzne. 939 01:31:57,858 --> 01:32:00,383 Spuštaju li se sjedišta? 940 01:32:45,238 --> 01:32:47,536 Bože. 941 01:32:50,844 --> 01:32:52,812 To je bilo grozno. 942 01:32:54,181 --> 01:32:56,479 Zaista grozno. Žao mi je, Elena. 943 01:33:13,967 --> 01:33:15,935 Vidi. 944 01:33:16,036 --> 01:33:17,970 Možeš li me sačekati tu? 945 01:33:19,806 --> 01:33:22,036 Moram se srediti. 946 01:33:22,142 --> 01:33:26,841 Samo minutu. Odmah se vraćam. Čekat ćeš me? 947 01:33:26,947 --> 01:33:28,938 Svakako. 948 01:33:58,578 --> 01:34:00,546 Elena. 949 01:34:12,025 --> 01:34:13,993 Imam prijevoz do kuće. 950 01:34:16,196 --> 01:34:19,290 Ti bi trebao odspavati ovdje na kauču. 951 01:34:20,367 --> 01:34:23,859 Ja ću te odvesti. - Ne, Bene. 952 01:34:23,970 --> 01:34:25,938 Nisi u stanju da voziš. 953 01:34:28,108 --> 01:34:30,076 Pričat ćemo sutra ujutro, važi? 954 01:34:31,178 --> 01:34:33,578 Odspavaj na onom kauču. 955 01:34:35,649 --> 01:34:38,345 Pokušat ću. 956 01:34:38,452 --> 01:34:40,420 Pričat ćemo ujutro. 957 01:34:41,855 --> 01:34:43,823 Pričat ćemo ujutro. 958 01:35:16,022 --> 01:35:18,456 Sranje! 959 01:35:20,494 --> 01:35:23,657 Jime, stani! - Polahko. 960 01:35:30,036 --> 01:35:32,266 Dobro si? 961 01:35:33,406 --> 01:35:35,340 Jesam. 962 01:38:44,030 --> 01:38:45,759 O, ne. 963 01:39:49,362 --> 01:39:51,262 Kada malo razmisliš, 964 01:39:51,364 --> 01:39:55,926 nije lahko ne odlutati iz života. 965 01:39:56,035 --> 01:40:00,199 Kao da neko stalno drži otvorena vrata za onaj život, 966 01:40:00,306 --> 01:40:03,742 i ako ne paziš, možeš proći kroz njih, 967 01:40:03,843 --> 01:40:06,505 i onda si mrtav. 968 01:40:06,613 --> 01:40:10,413 Zato u snu uvijek stojiš na tim vratima, 969 01:40:10,517 --> 01:40:14,112 a umrli i tek rođeni prolaze pored tebe 970 01:40:14,220 --> 01:40:18,156 i okrznu te odlazeći i dolazeći na svijet u toku noći. 971 01:40:19,192 --> 01:40:21,956 Zavrtiš se, a ujutro 972 01:40:22,061 --> 01:40:25,155 Potrebno je neko vrijeme da nađeš put nazad u svijet. 973 01:40:28,368 --> 01:40:30,336 Da. 974 01:40:37,477 --> 01:40:39,445 Telefon ne radi. 975 01:40:42,048 --> 01:40:44,016 Nadam se da cijevi... 976 01:40:50,523 --> 01:40:53,321 Obuj neke suhe čarape. 977 01:40:53,426 --> 01:40:59,228 Tamo imaš čizme za kišu u gostinjskom ormanu. 978 01:40:59,332 --> 01:41:01,630 Posljednja soba dolje. - Hvala. 979 01:41:20,119 --> 01:41:22,519 Obuci se. 980 01:43:44,197 --> 01:43:46,961 Dobro jutro, dame i gospodo. 981 01:43:47,066 --> 01:43:50,652 Ovaj voz, koji polazi sa stanice Grand Central, 982 01:43:50,752 --> 01:43:52,299 ponovo je u službi. 983 01:43:52,405 --> 01:43:55,135 Sljedeća stanica je New Canaan, Connecticut. 984 01:43:55,241 --> 01:43:57,675 Sljedeća stanica, New Canaan, Connecticut. 985 01:44:28,741 --> 01:44:31,437 Jime! Janey! 986 01:44:40,787 --> 01:44:42,755 Bene. 987 01:44:54,901 --> 01:44:57,802 On je... 988 01:44:58,905 --> 01:45:01,169 Gore na Silver Laneu. 989 01:45:02,241 --> 01:45:04,209 Mislim da je dalekovod... 990 01:45:55,595 --> 01:45:57,563 Mikey. 991 01:46:22,054 --> 01:46:24,022 O, Mikey. 992 01:48:48,100 --> 01:48:50,068 Bene. 993 01:48:52,171 --> 01:48:54,571 Bene. 994 01:49:02,663 --> 01:49:05,644 Za bosanski obradio: SkeeLo 995 01:49:06,305 --> 01:50:06,939 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm