1 00:00:05,672 --> 00:00:09,551 SNOOPY DI ANGKASA LEPAS MENCARI KEHIDUPAN 2 00:00:12,888 --> 00:00:15,265 Pengembaraan Baru 3 00:00:19,436 --> 00:00:22,898 Saya asyik terfikir kehidupan yang mungkin ada di luar sana 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,275 di bintang yang jauh itu. 5 00:00:25,359 --> 00:00:29,404 Bercakap tentang bintang, salah satunya bergerak secara pelik. 6 00:00:29,488 --> 00:00:32,323 Bintang tak sepatutnya bergerak. 7 00:00:32,950 --> 00:00:34,910 Mungkin itu Santa! 8 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:00:44,044 --> 00:00:46,797 Hei, itu Ingenuity dari NASA. 10 00:00:51,677 --> 00:00:53,136 Jangan lupa kirim surat! 11 00:00:53,762 --> 00:00:55,389 Apa itu? 12 00:00:55,931 --> 00:00:58,141 Mungkin hadiah terima kasih daripada NASA. 13 00:00:58,225 --> 00:00:59,685 Seperti bakul mufin? 14 00:01:00,435 --> 00:01:03,814 Bayangkan berapa banyak mufin ada dalam itu. 15 00:01:10,529 --> 00:01:12,322 Tiada mufin. 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,407 Tapi... 17 00:01:14,575 --> 00:01:15,742 Sebuah monitor. 18 00:01:15,826 --> 00:01:16,827 Dan... 19 00:01:16,910 --> 00:01:20,414 Ini seperti piring emas yang mereka letak di kapal Voyager. 20 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 Betul kata Marcie. 21 00:01:27,796 --> 00:01:28,839 Saya berjaya. 22 00:01:29,339 --> 00:01:30,841 Apa saya katakan tadi? 23 00:01:32,509 --> 00:01:34,970 Piring emas itu ialah replika sama 24 00:01:35,053 --> 00:01:37,598 dengan piring yang NASA guna dalam misi Voyager. 25 00:01:38,682 --> 00:01:42,144 Voyager 1 dan 2 dihantar ke angkasa lepas lama dahulu 26 00:01:42,227 --> 00:01:45,647 untuk meneroka sistem suria kita dan lain-lain lagi. 27 00:01:45,731 --> 00:01:47,524 Ia masih ada di luar sana. 28 00:01:47,608 --> 00:01:49,860 Setiap prob bawa piring bersalut emas 29 00:01:49,943 --> 00:01:52,905 dengan mesej muhibah dalam pelbagai bahasa, 30 00:01:52,988 --> 00:01:58,327 bersama imej dan bunyi yang menggambarkan kepelbagaian hidup dan budaya di Bumi 31 00:01:58,911 --> 00:02:02,414 sekiranya ia terjumpa kehidupan yang cerdik. 32 00:02:02,915 --> 00:02:05,209 Untuk misi kamu yang seterusnya, 33 00:02:05,292 --> 00:02:09,170 saya mahu setiap orang cari barang istimewa untuk kapsul ini. 34 00:02:09,713 --> 00:02:12,508 Barang yang kamu rasa mewakili kehidupan di Bumi. 35 00:02:13,050 --> 00:02:16,094 Ingenuity akan bawa balik kapsul itu ke NASA 36 00:02:16,178 --> 00:02:20,098 dan diletakkan pada kapal angkasa untuk misi angkasa jauh seterusnya. 37 00:02:20,182 --> 00:02:22,768 Ingenuity akan kembali pada waktu ini esok. 38 00:02:22,851 --> 00:02:23,852 Semoga berjaya. 39 00:02:25,312 --> 00:02:28,357 Berapa banyak saluran monitor ini boleh dapat? 40 00:02:28,440 --> 00:02:30,817 Awak dengar kata CARA. Mari mulakan. 41 00:02:30,901 --> 00:02:32,420 - Saya tahu barang sesuai. - Saya tahu. 42 00:02:32,444 --> 00:02:33,946 - Saya tahu. - Saya ada barangnya. 43 00:02:34,029 --> 00:02:37,032 Cari barang yang mewakili kehidupan di Bumi? 44 00:02:37,115 --> 00:02:38,951 Saya patut mula dari mana? 45 00:02:45,749 --> 00:02:49,336 Abang dah pilih barang untuk kapsul angkasa lepas? 46 00:02:49,920 --> 00:02:51,839 Pilihan saya antara baju ini, 47 00:02:51,922 --> 00:02:54,258 besbol dengan tandatangan Joe Shlabotnik 48 00:02:54,341 --> 00:02:55,592 atau layang-layang saya. 49 00:02:55,676 --> 00:02:57,803 Saya tak nampak layang-layang. 50 00:02:57,886 --> 00:03:01,139 Hanya tali ini yang tinggal apabila ia tersangkut di pokok. 51 00:03:01,223 --> 00:03:03,809 Saya juga tak dapat pilih barang saya. 52 00:03:03,892 --> 00:03:08,397 Sebab itu saya tulis senarai barang yang mereka boleh bawa untuk saya. 53 00:03:09,231 --> 00:03:10,357 Aduhai! 54 00:03:11,441 --> 00:03:13,694 Saya hantar selimut ini, Charlie Brown. 55 00:03:13,777 --> 00:03:17,781 Tiada apa-apa mewakili kehidupan di Bumi seperti keselesaan dan keselamatan. 56 00:03:20,659 --> 00:03:23,745 Saya tak sangka awak sanggup berpisah dengannya, Linus. 57 00:03:24,454 --> 00:03:28,125 Ini hanya selimut ganti apabila nenek saya datang, 58 00:03:28,208 --> 00:03:29,835 jika dia cuba buangnya. 59 00:03:42,431 --> 00:03:44,516 Selalunya ia dapat menipu nenek. 60 00:03:45,225 --> 00:03:48,604 Saya hantar teleskop ini sebagai tanda ingin tahu. 61 00:03:49,271 --> 00:03:51,815 Jika kita dapat menemui kehidupan cerdik, 62 00:03:51,899 --> 00:03:54,318 mereka boleh lihat kita semasa kita lihat mereka. 63 00:04:00,449 --> 00:04:01,783 Apa pendapat awak? 64 00:04:04,745 --> 00:04:05,746 Betul kata awak. 65 00:04:05,829 --> 00:04:07,206 Lebih banyak pembungkus gelembung. 66 00:04:08,665 --> 00:04:10,000 Hei, Chuck. 67 00:04:10,083 --> 00:04:13,462 Saya hantar piala kejuaraan luncur ais berbunga daerah. 68 00:04:13,545 --> 00:04:16,005 Ia melambangkan usaha, ketabahan 69 00:04:16,089 --> 00:04:18,091 dan saya peluncur yang agak baik. 70 00:04:18,759 --> 00:04:21,053 Sebagai tanda perkongsian pengetahuan, 71 00:04:21,136 --> 00:04:24,014 saya hantar set ensiklopedia lengkap ini. 72 00:04:24,598 --> 00:04:27,226 Rasanya semua itu tak muat, Marcie. 73 00:04:27,768 --> 00:04:30,395 Mungkin betul kata awak, Charles. 74 00:04:30,479 --> 00:04:35,192 Nasib baik saya ada edisi kompak ini. 75 00:04:35,275 --> 00:04:36,544 BANTUAN PSIKIATRI LIMA SEN DOKTOR ADA 76 00:04:36,568 --> 00:04:37,569 Saya buntu, Lucy. 77 00:04:37,653 --> 00:04:40,531 Semua orang dah menemui sesuatu untuk kapsul 78 00:04:40,614 --> 00:04:42,699 tapi saya tak tahu barang yang sesuai. 79 00:04:43,200 --> 00:04:44,743 Mudah saja, Charlie Brown. 80 00:04:44,826 --> 00:04:48,372 Awak hanya perlu fikir barang yang sempurna. 81 00:04:48,455 --> 00:04:52,167 Sebagai contoh, jika makhluk asing dapat mesej itu, 82 00:04:52,251 --> 00:04:54,545 mereka perlu hubungi orang yang betul. 83 00:04:54,628 --> 00:04:58,173 Sebab itu saya hantar kad nama dengan nombor telefon saya. 84 00:05:09,351 --> 00:05:12,604 Bagaimana saya tahu barang terbaik yang mewakili manusia? 85 00:05:13,355 --> 00:05:15,399 Mungkin saya tak patut hantar apa-apa. 86 00:05:51,685 --> 00:05:54,730 Awak rasa ini barang terbaik mewakili kehidupan di Bumi? 87 00:05:54,813 --> 00:05:57,191 Mereka tak mahu snek lama awak, anjing dungu. 88 00:06:02,946 --> 00:06:04,156 Itu semua barang? 89 00:06:04,239 --> 00:06:06,909 Tak. Charlie Brown masih belum tiba. 90 00:06:06,992 --> 00:06:09,244 Dia mungkin tak dapat fikirkan sesuatu. 91 00:06:09,328 --> 00:06:10,621 Tunggu! 92 00:06:12,789 --> 00:06:14,458 Saya dah jumpa. 93 00:06:14,541 --> 00:06:16,793 Barang yang sesuai untuk kapsul. 94 00:06:21,715 --> 00:06:24,510 Charlie Brown, itu gambar yang teruk. 95 00:06:25,052 --> 00:06:26,845 Ia mungkin tak sempurna 96 00:06:26,929 --> 00:06:29,973 tapi ia tunjukkan kita bersama-sama orang yang kita sayang. 97 00:06:30,057 --> 00:06:32,434 Ada sifat manusia lebih baik daripada itu? 98 00:06:39,149 --> 00:06:41,610 Saya dah berjanji takkan menangis. 99 00:06:42,569 --> 00:06:43,779 Ia dah datang! 100 00:06:47,366 --> 00:06:48,992 Syabas, semua. 101 00:06:49,743 --> 00:06:51,411 Jumpa lagi! 102 00:06:53,372 --> 00:06:56,083 - Charlie Brown. - Ya? 103 00:06:56,166 --> 00:06:57,167 Gambar itu... 104 00:06:58,043 --> 00:06:59,253 Ya? 105 00:06:59,336 --> 00:07:02,130 Makhluk asing akan anggap awak genius. 106 00:07:10,347 --> 00:07:12,558 Kapsul kita dah berlepas. 107 00:07:12,641 --> 00:07:16,979 Rasa rendah hati memikirkan kita mungkin anggapan pertama untuk peradaban jauh 108 00:07:17,062 --> 00:07:18,689 terhadap kehidupan di Bumi. 109 00:07:18,772 --> 00:07:22,401 Saya baru sedar saya tak boleh tukar nombor telefon! 110 00:07:22,484 --> 00:07:24,945 Hei, kamu semua. Saya dapat sesuatu. 111 00:07:26,154 --> 00:07:28,490 Isyarat lain dari angkasa jauh? 112 00:07:28,574 --> 00:07:30,409 Tak. Ini. 113 00:07:47,509 --> 00:07:49,469 CARA di angkasa lepas. 114 00:07:49,553 --> 00:07:51,805 Saya mahu lihat bulan. 115 00:07:53,223 --> 00:07:55,263 BERDASARKAN KOMIK THE PEANUTS OLEH CHARLES M. SCHULZ 116 00:08:17,164 --> 00:08:19,166 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof 117 00:08:22,252 --> 00:08:24,212 TERIMA KASIH, SPARKY. SENTIASA DALAM INGATAN KAMI. 117 00:08:25,305 --> 00:09:25,673 Sokong kami dan jadilah ahli VIP untuk hilangkan iklan dari www.OpenSubtitles.org