1 00:00:05,672 --> 00:00:09,551 SNOOPY NELLO SPAZIO, LA RICERCA DELLA VITA 2 00:00:12,888 --> 00:00:15,265 UN NUOVO VIAGGIO 3 00:00:19,436 --> 00:00:22,898 Non riesco a smettere di pensare a tutta la vita 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,275 che potrebbe esserci tra quelle stelle lontane. 5 00:00:25,359 --> 00:00:29,404 A proposito di stelle, una di loro si muove in modo un po' strano. 6 00:00:29,488 --> 00:00:32,323 Se è una stella, non dovrebbe muoversi affatto. 7 00:00:32,950 --> 00:00:34,910 Forse è Babbo Natale! 8 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:00:44,044 --> 00:00:46,797 Ehi. È Ingenuity della NASA. 10 00:00:51,677 --> 00:00:53,136 Non scordarti di scrivere! 11 00:00:53,762 --> 00:00:55,389 Chissà che cos'è. 12 00:00:55,931 --> 00:00:58,141 Forse è un regalo di ringraziamento dalla NASA. 13 00:00:58,225 --> 00:00:59,685 Come un cestino di muffin? 14 00:01:00,435 --> 00:01:03,814 Immaginate quanti muffin potrebbero esserci lì dentro. 15 00:01:10,529 --> 00:01:12,322 Niente muffin. 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,406 Ma... 17 00:01:14,575 --> 00:01:15,742 Un monitor. 18 00:01:15,826 --> 00:01:16,827 E... 19 00:01:16,910 --> 00:01:20,414 Questo sembra il disco d'oro che c'era sulla sonda spaziale Voyager. 20 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 Marcie ha ragione. 21 00:01:27,796 --> 00:01:28,839 Ci so ancora fare. 22 00:01:29,339 --> 00:01:30,841 Allora, che stavo dicendo? 23 00:01:32,509 --> 00:01:34,970 Il disco del fonografo è una replica esatta 24 00:01:35,053 --> 00:01:37,598 di quelli inviati dalla NASA nelle missioni Voyager. 25 00:01:38,682 --> 00:01:42,144 Voyager 1 e 2 sono stati inviati nello spazio molti anni fa 26 00:01:42,227 --> 00:01:45,647 per esplorare il nostro sistema solare e oltre. 27 00:01:45,731 --> 00:01:47,524 Sono ancora là fuori. 28 00:01:47,608 --> 00:01:49,860 Ognuno porta un disco placcato in oro 29 00:01:49,943 --> 00:01:52,905 con un messaggio di amicizia in diverse lingue, 30 00:01:52,988 --> 00:01:58,327 immagini e suoni tipici della vita e della cultura sulla Terra 31 00:01:58,911 --> 00:02:02,497 caso mai incontrassero forme di vita intelligenti. 32 00:02:02,915 --> 00:02:05,209 Quindi, per la prossima missione, 33 00:02:05,292 --> 00:02:09,170 ognuno di voi deve mettere qualcosa di speciale in questa capsula. 34 00:02:09,713 --> 00:02:12,508 Qualcosa che per voi rappresenta al meglio la vita sulla Terra. 35 00:02:13,050 --> 00:02:16,094 Ingenuity riporterà la capsula alla NASA, 36 00:02:16,178 --> 00:02:20,098 e verrà messa su un'astronave per la prossima missione nello spazio. 37 00:02:20,182 --> 00:02:22,768 Ingenuity tornerà domani a quest'ora. 38 00:02:22,851 --> 00:02:23,852 Buona fortuna. 39 00:02:25,312 --> 00:02:28,357 Chissà quanti canali riceve questa cosa. 40 00:02:28,440 --> 00:02:30,817 Avete sentito CARA. Diamoci da fare. 41 00:02:30,901 --> 00:02:32,361 - So cosa prendere. - Trovato. 42 00:02:32,444 --> 00:02:33,946 - Lo so. - Ho la cosa giusta. 43 00:02:34,029 --> 00:02:37,032 Trovare qualcosa che rappresenti la vita sulla Terra? 44 00:02:37,115 --> 00:02:38,951 Da dove dovrei cominciare? 45 00:02:45,749 --> 00:02:49,336 Hai scelto cosa mettere nella capsula spaziale, fratellone? 46 00:02:49,920 --> 00:02:51,839 Ho ristretto la scelta a questa maglietta, 47 00:02:51,922 --> 00:02:55,592 alla palla da baseball autografata da Joe Shlabotnik o al mio aquilone. 48 00:02:55,676 --> 00:02:57,803 Non vedo un aquilone. 49 00:02:57,886 --> 00:03:01,139 Solo il filo è rimasto dopo che l'albero l'ha distrutto. 50 00:03:01,223 --> 00:03:03,809 Anche io non riuscivo a scegliere una cosa sola. 51 00:03:03,892 --> 00:03:08,397 Perciò ho scritto una lista con tutte le cose che possono portarmi. 52 00:03:09,231 --> 00:03:10,357 Misericordia. 53 00:03:11,441 --> 00:03:13,694 Io manderò questa coperta, Charlie Brown. 54 00:03:13,777 --> 00:03:17,781 Niente descrive la vita terrestre come le virtù della comodità e della sicurezza. 55 00:03:20,659 --> 00:03:23,745 Mi sorprende che tu sia disposto a separartene, Linus. 56 00:03:24,454 --> 00:03:28,125 È solo un diversivo che uso quando arriva mia nonna, 57 00:03:28,208 --> 00:03:29,835 nel caso cerchi di buttarla via. 58 00:03:42,431 --> 00:03:44,516 Beh, inganna sempre la nonna. 59 00:03:45,225 --> 00:03:48,604 Io manderò questo telescopio, all'insegna della curiosità. 60 00:03:49,271 --> 00:03:51,815 Se mai trovassimo vita intelligente, 61 00:03:51,899 --> 00:03:54,318 loro possono guardarci mentre noi guardiamo loro. 62 00:04:00,449 --> 00:04:01,783 Allora, cosa ne pensi? 63 00:04:04,828 --> 00:04:05,746 Hai ragione. 64 00:04:05,829 --> 00:04:07,206 Serve più plastica millebolle. 65 00:04:08,665 --> 00:04:10,000 Ehi, Ciccio. 66 00:04:10,083 --> 00:04:13,462 Io manderò il trofeo del campionato regionale di pattinaggio artistico. 67 00:04:13,545 --> 00:04:16,005 Simboleggia impegno e perseveranza, 68 00:04:16,089 --> 00:04:18,091 e che sono una brava pattinatrice. 69 00:04:18,759 --> 00:04:21,053 Come gesto volto alla condivisione del sapere, 70 00:04:21,136 --> 00:04:24,014 io manderò questa serie completa di enciclopedie. 71 00:04:24,598 --> 00:04:27,226 Non so se ci sarà spazio per tutte, Marcie. 72 00:04:27,768 --> 00:04:30,395 Forse hai ragione, Charles. 73 00:04:30,479 --> 00:04:35,192 Per fortuna ho anche questa edizione da viaggio. 74 00:04:36,109 --> 00:04:37,569 Sono bloccato, Lucy. 75 00:04:37,653 --> 00:04:40,531 Tutti gli altri hanno trovato cosa mandare con la capsula, 76 00:04:40,614 --> 00:04:42,699 ma io non trovo la cosa giusta. 77 00:04:43,200 --> 00:04:44,743 È semplice, Charlie Brown. 78 00:04:44,826 --> 00:04:48,372 Tutto quello che devi fare è pensare alla cosa perfetta. 79 00:04:48,455 --> 00:04:52,167 Per esempio, io ho pensato che se gli alieni ricevono il messaggio, 80 00:04:52,251 --> 00:04:54,545 dovranno sapere chi contattare. 81 00:04:54,628 --> 00:04:58,173 Perciò manderò questo biglietto da visita con il mio numero di telefono. 82 00:05:09,351 --> 00:05:12,604 Come faccio a sapere cosa rappresenta meglio l'umanità? 83 00:05:13,355 --> 00:05:15,399 Forse non manderò un bel niente. 84 00:05:51,685 --> 00:05:54,730 Questo secondo te rappresenta al meglio la vita sulla Terra? 85 00:05:54,813 --> 00:05:57,191 Non vogliono i tuoi spuntini, sciocco bracchetto. 86 00:06:02,946 --> 00:06:04,156 Questo è tutto? 87 00:06:04,239 --> 00:06:06,909 Non proprio. Charlie Brown non è ancora qui. 88 00:06:06,992 --> 00:06:09,244 Quella testa di rapa non troverà mai niente. 89 00:06:09,328 --> 00:06:10,621 Aspettate! 90 00:06:12,789 --> 00:06:14,458 Ho trovato. 91 00:06:14,541 --> 00:06:16,793 Proprio la cosa giusta per la capsula. 92 00:06:21,715 --> 00:06:24,510 Charlie Brown, non è neanche una bella foto. 93 00:06:25,052 --> 00:06:26,845 Forse non è perfetta, 94 00:06:26,929 --> 00:06:29,973 ma siamo noi con le persone a cui teniamo. 95 00:06:30,057 --> 00:06:32,434 E cosa potrebbe essere più umano di questo? 96 00:06:39,149 --> 00:06:41,610 Mi ero ripromessa di non piangere. 97 00:06:42,569 --> 00:06:43,779 In arrivo! 98 00:06:47,366 --> 00:06:48,992 Ottimo lavoro, squadra. 99 00:06:49,743 --> 00:06:51,411 Alla prossima volta! 100 00:06:53,372 --> 00:06:56,083 - Charlie Brown. - Sì? 101 00:06:56,166 --> 00:06:57,167 Quella foto... 102 00:06:58,043 --> 00:06:59,253 Sì? 103 00:06:59,336 --> 00:07:02,130 Gli alieni penseranno che tu sia un genio. 104 00:07:10,347 --> 00:07:12,558 Beh, ecco che parte la nostra capsula. 105 00:07:12,641 --> 00:07:16,979 Rende umili pensare che potremmo essere la prima finestra 106 00:07:17,062 --> 00:07:18,689 sulla vita terrestre. 107 00:07:18,772 --> 00:07:22,401 Mi sono resa conto che non posso cambiare il mio numero. 108 00:07:22,484 --> 00:07:24,945 Ehi, ragazzi. Ricevo qualcosa. 109 00:07:26,154 --> 00:07:28,490 Un altro segnale dallo spazio profondo? 110 00:07:28,574 --> 00:07:30,409 No. Questo. 111 00:07:47,509 --> 00:07:49,469 CARA nello spazio. 112 00:07:49,553 --> 00:07:51,805 Sto per vedere la Luna. 113 00:07:53,223 --> 00:07:55,583 BASATO SULLE STRISCE DEI PEANUTS IDEATA DA CHARLES M. SCHULZ 114 00:08:05,235 --> 00:08:07,821 Sottotitoli: Carlotta Capobianco 115 00:08:10,490 --> 00:08:12,868 DUBBING BROTHERS 116 00:08:22,252 --> 00:08:23,972 GRAZIE, SPARKY. SEI SEMPRE NEI NOSTRI CUORI. 116 00:08:24,305 --> 00:09:24,633 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org