1 00:00:05,672 --> 00:00:09,551 अंतरिक्ष में स्नूपी जीवन की खोज 2 00:00:12,888 --> 00:00:15,265 एक नई यात्रा 3 00:00:19,436 --> 00:00:22,898 मैं उस सभी जीवन के बारे में सोचना बंद नहीं कर पा रहा 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,275 जो उन दूर के सितारों में कहीं हो सकता है। 5 00:00:25,359 --> 00:00:29,404 सितारों की बात करें तो, उनमें से एक थोड़ा अजीब दिख रहा है। 6 00:00:29,488 --> 00:00:32,323 अगर वह एक सितारा है, तो उसे बिल्कुल भी हिलना नहीं चाहिए। 7 00:00:32,950 --> 00:00:34,910 शायद वह सैंटा है! 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,248 नासा 9 00:00:44,044 --> 00:00:46,797 अरे। वह नासा का "इन्जिनुइटी" है। 10 00:00:51,677 --> 00:00:53,136 चिट्ठी लिखना मत भूलना! 11 00:00:53,762 --> 00:00:55,389 पता नहीं यह क्या है। 12 00:00:55,931 --> 00:00:58,141 शायद यह नासा की तरफ़ से शुक्रिया अदा करने का तोहफ़ा हो। 13 00:00:58,225 --> 00:00:59,685 जैसे केक की टोकरी? 14 00:01:00,435 --> 00:01:03,814 ज़रा सोचो इसमें कितने सारे केक हो सकते हैं। 15 00:01:10,529 --> 00:01:12,322 कोई केक नहीं हैं। 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,407 लेकिन... 17 00:01:14,575 --> 00:01:15,742 एक मॉनिटर है। 18 00:01:15,826 --> 00:01:16,827 और... 19 00:01:16,910 --> 00:01:20,414 यह "वॉयेजर" अंतरिक्ष यान में रखे गए सुनहरे रिकॉर्ड जैसा लग रहा है। 20 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 मार्सी सही है। 21 00:01:27,796 --> 00:01:28,839 अब भी ठीक हूँ। 22 00:01:29,339 --> 00:01:30,841 अब, मैं क्या कह रही थी? 23 00:01:32,509 --> 00:01:34,970 वह फ़ोनोग्राफ रिकॉर्ड उन रिकॉर्डों की सटीक कॉपी है 24 00:01:35,053 --> 00:01:37,598 जो नासा ने "वॉयेजर" मिशनों पर भेजे थे। 25 00:01:38,682 --> 00:01:42,144 "वॉयेजर 1" और "2" को कई साल पहले हमारे सौर मंडल 26 00:01:42,227 --> 00:01:45,647 और उससे आगे का पता लगाने के लिए अंतरिक्ष में भेजा गया था। 27 00:01:45,731 --> 00:01:47,524 वे अभी भी वहाँ कहीं हैं। 28 00:01:47,608 --> 00:01:49,860 हर एक में एक गोल्ड-प्लेटेड रिकॉर्ड है 29 00:01:49,943 --> 00:01:52,905 जिसमें कई भाषाओं में एक सद्भावना संदेश है, 30 00:01:52,988 --> 00:01:58,327 साथ ही पृथ्वी पर जीवन और संस्कृति की विविधता को दिखाने वाली तस्वीरें और ध्वनियाँ हैं, 31 00:01:58,911 --> 00:02:02,414 अगर कभी उनका सामना बुद्धिमान जीवों के साथ हो तो। 32 00:02:02,915 --> 00:02:05,209 इसलिए, तुम्हारे अगले मिशन के लिए, 33 00:02:05,292 --> 00:02:09,170 मैं चाहती हूँ कि तुम में से हर एक इस कैप्सूल में डालने के लिए कुछ ख़ास खोजे। 34 00:02:09,713 --> 00:02:12,508 कुछ ऐसा जो तुम्हें लगता है कि पृथ्वी पर जीवन का सबसे ज़्यादा प्रतिनिधित्व करता है। 35 00:02:13,050 --> 00:02:16,094 "इन्जिनुइटी" कैप्सूल को नासा में वापस ले आएगी, 36 00:02:16,178 --> 00:02:20,098 जहाँ इसे अगले गहन अंतरिक्ष मिशन के लिए एक अंतरिक्ष यान पर रखा जाएगा। 37 00:02:20,182 --> 00:02:22,768 कल इसी समय "इन्जिनुइटी" वापस आएगा। 38 00:02:22,851 --> 00:02:23,852 शुभकामनाएँ। 39 00:02:25,312 --> 00:02:28,357 मैं सोच रही हूँ कि इस चीज़ में कितने चैनल दिखते होंगे। 40 00:02:28,440 --> 00:02:30,817 तुमने कैरा की बात सुन ली। चलो काम शुरू करें। 41 00:02:30,901 --> 00:02:32,361 - मैं जानती हूँ क्या डालूँगी। - मुझे पता है। 42 00:02:32,444 --> 00:02:33,946 - मुझे पता है। - मैं एकदम सटीक चीज़ जानता हूँ। 43 00:02:34,029 --> 00:02:37,032 कुछ ऐसा खोजें जो पृथ्वी पर जीवन का प्रतिनिधित्व करता हो? 44 00:02:37,115 --> 00:02:38,951 मैं इसकी शुरुआत भी कहाँ से करूँ? 45 00:02:45,749 --> 00:02:49,336 क्या तुमने चुन लिया कि तुम अंतरिक्ष कैप्सूल में क्या रखोगे, बड़े भैया? 46 00:02:49,920 --> 00:02:51,839 मैं चुनने वाला हूँ इस शर्ट के, 47 00:02:51,922 --> 00:02:54,258 मेरी जो श्लबॉट्निक द्वारा ऑटोग्राफ की गई बेसबॉल 48 00:02:54,341 --> 00:02:55,592 या मेरी पतंग के बीच। 49 00:02:55,676 --> 00:02:57,803 मुझे पतंग नहीं दिखाई दे रही। 50 00:02:57,886 --> 00:03:01,139 जब तक पेड़ ने उसके साथ अपना काम ख़त्म किया, सिर्फ़ डोर ही बाकी बची थी। 51 00:03:01,223 --> 00:03:03,809 मुझे भी एक चीज़ चुनने में दिक़्क़त हुई। 52 00:03:03,892 --> 00:03:08,397 इसलिए मैंने एक चिट्ठी लिखी है जिसमें उन सभी चीजों की सूची है जो वे मेरे लिए ला सकते हैं। 53 00:03:09,231 --> 00:03:10,357 हे भगवान। 54 00:03:11,441 --> 00:03:13,694 मैं यह कंबल भेज रहा हूँ, चार्ली ब्राउन। 55 00:03:13,777 --> 00:03:17,781 आराम और सुरक्षा के गुणों की तरह और कुछ भी पृथ्वी पर जीवन को नहीं बयां करता है। 56 00:03:20,659 --> 00:03:23,745 मुझे हैरानी है कि तुम इससे अलग होने को तैयार हो, लाइनस। 57 00:03:24,454 --> 00:03:28,125 यह नकली है जिसका इस्तेमाल मैं अपनी दादी के आने के समय करता हूँ, 58 00:03:28,208 --> 00:03:29,835 अगर वह इसे बाहर फेंकने की कोशिश करें। 59 00:03:42,431 --> 00:03:44,516 ख़ैर, इससे दादी हमेशा बुद्धू बन जाती हैं। 60 00:03:45,225 --> 00:03:48,604 मैं जिज्ञासा की भावना से यह टेलिस्कोप भेज रहा हूँ। 61 00:03:49,271 --> 00:03:51,815 अगर हमें कभी बुद्धिमान जीव मिले, 62 00:03:51,899 --> 00:03:54,318 तो वे हमें देख सकते हैं जब हम उन्हें देख रहे होंगे। 63 00:04:00,449 --> 00:04:01,783 तो, तुम्हें क्या लगता है? 64 00:04:04,745 --> 00:04:05,746 तुम सही हो। 65 00:04:05,829 --> 00:04:07,206 इसमें और बबल व्रैप चाहिए। 66 00:04:08,665 --> 00:04:10,000 हैलो, चक। 67 00:04:10,083 --> 00:04:13,462 मैं क्षेत्रीय फ़िगर स्केटिंग चैंपियनशिप से अपनी ट्रॉफी भेज रही हूँ। 68 00:04:13,545 --> 00:04:16,005 यह प्रयास और दृढ़ता का प्रतीक है, 69 00:04:16,089 --> 00:04:18,091 और यह कि मैं एक बहुत अच्छी स्केटर हूँ। 70 00:04:18,759 --> 00:04:21,053 साझे ज्ञान की भावना से, 71 00:04:21,136 --> 00:04:24,014 मैं एन्साइक्लोपीडिया का यह पूरा सेट भेज रही हूँ। 72 00:04:24,598 --> 00:04:27,226 मुझे नहीं लगता कि इस सब के लिए जगह होगी, मार्सी। 73 00:04:27,768 --> 00:04:30,395 शायद तुम सही हो, चार्ल्स। 74 00:04:30,479 --> 00:04:35,192 अच्छा हुआ, मेरे पास यह छोटे आकार का एडिशन भी है। 75 00:04:35,275 --> 00:04:36,485 मनोरोग सहायता 5 सेंट डॉक्टर घर पर है 76 00:04:36,568 --> 00:04:37,569 मैं फँस गया हूँ, लूसी। 77 00:04:37,653 --> 00:04:40,531 बाकी सबको कैप्सूल के साथ भेजने के लिए कुछ ना कुछ मिल गया है, 78 00:04:40,614 --> 00:04:42,699 लेकिन मैं ऐसा कुछ नहीं सोच पा रहा जो सही लगता हो। 79 00:04:43,200 --> 00:04:44,743 यह आसान है, चार्ली ब्राउन। 80 00:04:44,826 --> 00:04:48,372 तुम्हें बस बिल्कुल सही चीज़ के बारे में सोचना है। 81 00:04:48,455 --> 00:04:52,167 उदाहरण के लिए, मेरी समझ में आया कि अगर एलियन जीवों को कभी संदेश मिलता भी है, 82 00:04:52,251 --> 00:04:54,545 तो उन्हें संपर्क करने के लिए सही व्यक्ति चाहिए होगा। 83 00:04:54,628 --> 00:04:58,173 इसलिए मैं अपने फ़ोन नंबर के साथ यह बिज़नेस कार्ड भेज रही हूँ। 84 00:05:09,351 --> 00:05:12,604 मुझे कैसे पता होगा कि मानवता का सबसे अच्छा प्रतिनिधि क्या है? 85 00:05:13,355 --> 00:05:15,399 शायद मैं कुछ भी नहीं भेजूँगा। 86 00:05:51,685 --> 00:05:54,730 तुम्हें लगता है कि यह पृथ्वी पर जीवन का सबसे अच्छा प्रतिनिधित्व करता है? 87 00:05:54,813 --> 00:05:57,191 उन्हें तुम्हारे बेकार स्नैक नहीं चाहिए, बेवक़ूफ़ बीगल। 88 00:06:02,946 --> 00:06:04,156 क्या सब सामान आ गया? 89 00:06:04,239 --> 00:06:06,909 अभी नहीं। चार्ली ब्राउन अभी तक नहीं आया है। 90 00:06:06,992 --> 00:06:09,244 वह बेवकूफ़ शायद कुछ भी सोच ही नहीं पाया होगा। 91 00:06:09,328 --> 00:06:10,621 रुको! 92 00:06:12,789 --> 00:06:14,458 मुझे मिल गया। 93 00:06:14,541 --> 00:06:16,793 कैप्सूल के लिए एकदम सही चीज़। 94 00:06:21,715 --> 00:06:24,510 चार्ली ब्राउन, यह एक अच्छी तस्वीर भी नहीं है। 95 00:06:25,052 --> 00:06:26,845 यह चाहे परफ़ेक्ट ना हो, 96 00:06:26,929 --> 00:06:29,973 लेकिन यह हमें उन लोगों के साथ दिखाती है जिनकी हम परवाह करते हैं। 97 00:06:30,057 --> 00:06:32,434 और उससे ज़्यादा मानवीय क्या हो सकता है? 98 00:06:39,149 --> 00:06:41,610 मैंने ख़ुद से वादा किया था कि मैं रोऊँगी नहीं। 99 00:06:42,569 --> 00:06:43,779 विमान आ रहा है! 100 00:06:47,366 --> 00:06:48,992 बढ़िया काम, दोस्तों। 101 00:06:49,743 --> 00:06:51,411 अगली बार मिलते हैं! 102 00:06:53,372 --> 00:06:56,083 - चार्ली ब्राउन। - हाँ? 103 00:06:56,166 --> 00:06:57,167 वह तस्वीर... 104 00:06:58,043 --> 00:06:59,253 हाँ? 105 00:06:59,336 --> 00:07:02,130 वे एलियन सोचेंगे तुम एक जीनियस हो। 106 00:07:10,347 --> 00:07:12,558 ख़ैर, वह गया हमारा कैप्सूल। 107 00:07:12,641 --> 00:07:16,979 यह विनम्र बनाने वाला है कि हम किसी दूर की सभ्यता के लिए 108 00:07:17,062 --> 00:07:18,689 पृथ्वी पर जीवन की पहली झलक हो सकते हैं। 109 00:07:18,772 --> 00:07:22,401 मुझे अभी एहसास हुआ कि मैं अपना फ़ोन नंबर कभी नहीं बदल सकती! 110 00:07:22,484 --> 00:07:24,945 अरे, सब लोगों। मुझे कोई सिग्नल मिल रहा है। 111 00:07:26,154 --> 00:07:28,490 गहन अंतरिक्ष से एक और सिग्नल? 112 00:07:28,574 --> 00:07:30,409 नहीं। यह। 113 00:07:47,509 --> 00:07:49,469 अंतरिक्ष में कैरा। 114 00:07:49,553 --> 00:07:51,805 मैं चाँद देखूँगी। 115 00:07:53,223 --> 00:07:54,663 चार्ल्स एम. शल्ज़ की "द पीनट्स" कॉमिक्स पर आधारित 116 00:08:17,164 --> 00:08:19,166 उपशीर्षक अनुवादक: मीनू 117 00:08:22,252 --> 00:08:23,412 शुक्रिया, स्पार्की। हमेशा हमारे दिलों में रहेंगे।