1 00:00:05,527 --> 00:00:08,734 Oye, llegué a la mesita de noche. 2 00:00:08,938 --> 00:00:11,001 Eso es grande. 3 00:00:12,418 --> 00:00:14,283 No puedo creer que te haya tomado 4 00:00:14,308 --> 00:00:16,718 dos meses dejarme ver tu habitación. 5 00:00:18,104 --> 00:00:21,350 Bueno, hay una primera vez para todo, George. 6 00:00:22,303 --> 00:00:25,589 Y de todos modos, ese fue el tiempo que me tomó limpiar. 7 00:00:25,994 --> 00:00:29,720 Pues, se ve hermoso. 8 00:00:30,100 --> 00:00:32,007 Y huele bien. 9 00:00:32,917 --> 00:00:34,670 Igual que tú. 10 00:00:40,810 --> 00:00:43,350 ¿No sientes un poco de calor con esto? 11 00:00:45,916 --> 00:00:47,162 Sí. 12 00:00:47,361 --> 00:00:50,182 Sí, hace calor. 13 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 14 00:01:03,389 --> 00:01:07,569 Mi mamá fue con Mike y Brooke al cine. 15 00:01:07,689 --> 00:01:08,775 Que bien. 16 00:01:08,823 --> 00:01:10,869 No volverán a casa hasta... 17 00:01:11,016 --> 00:01:14,302 ...muy, muy, muy tarde. 18 00:01:14,536 --> 00:01:16,809 ¿Qué estás tratando de decir, Sam? 19 00:01:18,210 --> 00:01:19,996 Te lo repito... 20 00:01:20,296 --> 00:01:23,130 ...hay una primera vez para todo. 21 00:01:23,220 --> 00:01:25,166 - ¿En serio? - Ajá. 22 00:01:25,990 --> 00:01:27,273 Guau. 23 00:01:33,556 --> 00:01:35,122 Bueno... 24 00:01:35,222 --> 00:01:36,702 ¿Qué?, ¿ocurre algo? 25 00:01:36,727 --> 00:01:38,349 Hmmmm... 26 00:01:38,628 --> 00:01:39,691 ¡Ay Dios mío! 27 00:01:39,716 --> 00:01:41,574 Nunca debí haber hecho ese hummus. 28 00:01:41,599 --> 00:01:43,312 Ah, no, no, no. No es eso. 29 00:01:43,337 --> 00:01:44,499 No, sabía genial. 30 00:01:44,524 --> 00:01:47,105 Es sólo que, ahh... 31 00:01:48,999 --> 00:01:52,485 No, no puedo hacer esto. 32 00:01:53,492 --> 00:01:55,012 Lo siento, Sam. 33 00:01:55,089 --> 00:01:57,103 Yo no... 34 00:01:57,418 --> 00:02:00,451 No me di cuenta de que estabas lista para... 35 00:02:01,084 --> 00:02:04,057 ...pasar al siguiente nivel. 36 00:02:04,697 --> 00:02:06,617 Supongo que estoy algo... 37 00:02:06,765 --> 00:02:08,317 ¿Asustado? 38 00:02:08,778 --> 00:02:09,650 Sí. 39 00:02:10,111 --> 00:02:12,758 Está bien, yo también lo estoy. 40 00:02:14,697 --> 00:02:16,410 Quizás... 41 00:02:16,930 --> 00:02:20,596 ...deberíamos, ya sabes, tomarlo con calma. 42 00:02:21,290 --> 00:02:23,803 Sí, creo que esa es una buena idea. 43 00:02:24,293 --> 00:02:27,006 Creo que solo asumí que ya lo habías hecho antes. 44 00:02:27,099 --> 00:02:30,107 ¿Qué, por lo de tener sexo con mi novia? 45 00:02:30,220 --> 00:02:32,333 No, yo... 46 00:02:32,594 --> 00:02:35,853 Yo también estoy en territorio virgen. 47 00:02:35,926 --> 00:02:39,292 Si me disculpas ese terrible juego de palabras. 48 00:02:39,503 --> 00:02:40,266 Ahh. 49 00:02:40,390 --> 00:02:45,183 ¿Sería este un buen momento para decirte cuánto me gustas? 50 00:02:45,396 --> 00:02:47,055 Sí, tal vez, sí. 51 00:02:47,315 --> 00:02:50,109 En serio, mucho, mucho, Sam. 52 00:02:50,215 --> 00:02:54,895 Eres increíblemente hermosa y divertida, y... 53 00:02:55,391 --> 00:02:57,984 ...me encanta tu gusto por el arte. 54 00:02:58,095 --> 00:03:00,408 [Risas] 55 00:03:00,583 --> 00:03:03,889 Bueno, puede que sea una fanática del romance pero... 56 00:03:04,222 --> 00:03:07,582 Al menos tengo un novio honesto. 57 00:03:18,499 --> 00:03:20,825 Entonces, ¿tienes un plazo de tiempo aproximado 58 00:03:20,850 --> 00:03:23,452 para demostrarme lo mucho que te gusto? 59 00:03:24,000 --> 00:03:26,700 [Música] 60 00:03:26,807 --> 00:03:29,594 Subtitulado por Arupodavide 61 00:04:10,430 --> 00:04:16,023 [Suena música] 62 00:04:50,222 --> 00:04:52,646 Hoy tenemos el placer de darle una cálida bienvenida 63 00:04:52,671 --> 00:04:55,184 a Harrison John de su casi regreso del más allá. 64 00:04:55,209 --> 00:04:57,497 Su noble lucha contra la leucemia debería ser 65 00:04:57,522 --> 00:05:00,029 una inspiración para todos y cada uno de nosotros. 66 00:05:00,054 --> 00:05:01,391 [Aplausos] 67 00:05:01,416 --> 00:05:02,976 Siguiente tema. 68 00:05:03,122 --> 00:05:05,608 ¿Con cuál de las siguientes actividades... 69 00:05:05,808 --> 00:05:07,851 ...no se puede transmitir la sífilis? 70 00:05:07,883 --> 00:05:10,591 A, sexo vaginal. B, sexo oral. 71 00:05:10,616 --> 00:05:12,291 C, compartiendo un joystick. 72 00:05:12,322 --> 00:05:14,382 ¿Es una pregunta o una lista navideña? 73 00:05:14,502 --> 00:05:17,229 Me alegra que le divierta superestrella, haga su mejor tiro. 74 00:05:17,254 --> 00:05:19,929 Sé que la señorita McPherson cuenta con usted. 75 00:05:20,110 --> 00:05:22,083 Ehhhh... 76 00:05:22,145 --> 00:05:25,492 Vamos a jugar a: ¿Quién quiere ser millonario? 77 00:05:26,398 --> 00:05:28,465 Está bien. 78 00:05:29,199 --> 00:05:31,787 Bueno, estoy bastante seguro de que 79 00:05:31,812 --> 00:05:35,292 puedes contraerlo con diferentes tipos de sexo. 80 00:05:35,610 --> 00:05:38,096 Entonces, elijo la... 81 00:05:38,396 --> 00:05:39,338 ...C. 82 00:05:39,363 --> 00:05:41,716 ¿Esa es su última respuesta? 83 00:05:42,888 --> 00:05:44,414 Cherry, tírale un salvavidas. 84 00:05:44,497 --> 00:05:47,474 La respuesta correcta es A, sexo vaginal. 85 00:05:47,554 --> 00:05:49,481 ¡No, es C! 86 00:05:49,703 --> 00:05:51,948 La dolorosa realidad es que su generación 87 00:05:51,972 --> 00:05:54,110 es una bomba de ETS esperando estallar. 88 00:05:54,135 --> 00:05:58,814 Cada año hago esta súplica, y cada año cae en oídos sordos. 89 00:05:58,839 --> 00:05:59,767 O peor aún. 90 00:05:59,792 --> 00:06:02,440 Oídos que están demasiado ocupados siendo explorados 91 00:06:02,465 --> 00:06:05,751 por suaves lenguas adolescentes, en lugar de escuchar razones. 92 00:06:05,835 --> 00:06:08,276 Es por eso que, en honor a la Semana Nacional 93 00:06:08,301 --> 00:06:10,281 de las Enfermedades de Transmisión Sexual. 94 00:06:10,348 --> 00:06:12,448 He escrito una obra de teatro. 95 00:06:17,521 --> 00:06:20,515 "Esa Ardorosa Sensación, Un Cuento con Moraleja". 96 00:06:20,628 --> 00:06:21,398 Guácala. 97 00:06:21,500 --> 00:06:23,253 Gente aprendan sus partes. 98 00:06:23,290 --> 00:06:26,071 Debutaremos para los niños de kindergarten de la escuela 99 00:06:26,096 --> 00:06:29,436 Caroline Kennedy Schlossberg el viernes. 100 00:06:29,461 --> 00:06:31,222 Hay que encaminarlos mientras aún son jóvenes. 101 00:06:31,247 --> 00:06:32,979 Creí que esta era la clase de química. 102 00:06:33,004 --> 00:06:34,842 ¿Qué pasa si no queremos salir en la obra? 103 00:06:34,867 --> 00:06:36,682 Ohh, entonces es libre de irse. 104 00:06:36,713 --> 00:06:39,022 A ciudad F, y no me refiero a funky... 105 00:06:39,090 --> 00:06:43,450 Chicos, si esta obra me permite conseguir un premio Tony... 106 00:06:43,689 --> 00:06:45,808 ...por los logros de toda una vida. 107 00:06:45,902 --> 00:06:48,022 E incluso a una sola de esas lujuriosas parejas 108 00:06:48,047 --> 00:06:49,222 hacia la abstinencia. 109 00:06:49,247 --> 00:06:52,218 ¡Me daré por bien servida y estaré completamente satisfecha! 110 00:06:52,616 --> 00:06:54,897 Ahora, vamos a asignar las enfermedades. 111 00:06:54,975 --> 00:06:57,323 Austin, tú harás el papel de clamidia. 112 00:06:57,803 --> 00:06:59,495 Espósito, tú serás gonorrea. 113 00:06:59,609 --> 00:07:01,115 Tuna, tú serás sífilis. 114 00:07:01,169 --> 00:07:01,750 ¡Sí! 115 00:07:01,775 --> 00:07:03,858 Ford y Bernardino, serán mis preocupantes verrugas. 116 00:07:03,883 --> 00:07:06,113 Cherry, Julian, mis intratables ladillas. 117 00:07:06,197 --> 00:07:07,237 ¿Señor? 118 00:07:07,312 --> 00:07:08,593 Estoy confundida. 119 00:07:08,618 --> 00:07:10,558 ¿Vamos a interpretar enfermedades reales? 120 00:07:10,626 --> 00:07:12,190 Brillante señorita McQueen. 121 00:07:12,243 --> 00:07:15,356 Naturalmente, usted será la reina de todas las inflamaciones... 122 00:07:15,429 --> 00:07:16,496 ...herpes. 123 00:07:16,521 --> 00:07:20,594 McPherson, escribí la parte de la prostituta con usted en mente. 124 00:07:20,685 --> 00:07:23,570 Pero no le mentiré, me preocupa un poco su capacidad actoral 125 00:07:23,638 --> 00:07:26,444 Parece que me han salvado dos veces en un año, ¡gracias! 126 00:07:26,469 --> 00:07:28,015 No tan rápido, hombre milagroso. 127 00:07:28,040 --> 00:07:30,110 Usted será quien interprete el papel más importante de todos. 128 00:07:30,135 --> 00:07:31,690 El deseo del virgen solitario. 129 00:07:31,715 --> 00:07:34,118 [Risas] 130 00:07:38,420 --> 00:07:39,800 ¿Sabes lo que engorda eso? 131 00:07:39,885 --> 00:07:41,098 No me lo voy a comer. 132 00:07:41,158 --> 00:07:42,778 Solo estudio sus movimientos, 133 00:07:42,803 --> 00:07:45,831 y así podré robarme el show en el festival de las ladillas. 134 00:07:45,917 --> 00:07:47,783 Bien, necesitas volver a tomar tu medicación. 135 00:07:47,883 --> 00:07:50,210 Lo sé, estoy tan turbada. 136 00:07:50,296 --> 00:07:53,185 Me parece impactante que estas criaturas marinas puedan tornarse 137 00:07:53,210 --> 00:07:56,304 en algo tan desagradable y ocultarse entre mis prendas íntimas de La Perla. 138 00:07:56,690 --> 00:07:59,576 Mary Cherry, nos dieron el papel de pediculosis púbica, ¿sí? 139 00:07:59,610 --> 00:08:01,031 No cangrejos de agua dulce. 140 00:08:01,056 --> 00:08:05,409 Espera, ¿entonces no puedes contagiarte de nada con estos? 141 00:08:05,434 --> 00:08:08,214 No, a menos que tengas algún tipo de extraño fetiche pirata. 142 00:08:08,403 --> 00:08:11,075 Los "cangrejos" que actuaremos son insectos de tamaño milimétrico, 143 00:08:11,100 --> 00:08:13,481 que infestan el vello púbico y se alimentan de sangre. 144 00:08:13,506 --> 00:08:15,774 Puedes contraerlo en las sábanas, la ropa y los asientos del baño. 145 00:08:15,799 --> 00:08:18,100 Pero la vía principal es el contacto sexual. 146 00:08:18,205 --> 00:08:18,971 ¿En serio? 147 00:08:18,996 --> 00:08:19,632 Ajá. 148 00:08:19,706 --> 00:08:20,917 ¡Maldita sea! 149 00:08:21,061 --> 00:08:25,205 ¡Demasiado tarde para cancelar las reservaciones en Red Lobster! 150 00:08:26,193 --> 00:08:27,716 Si voy a ser una ETS, 151 00:08:27,741 --> 00:08:30,421 ¿por qué no puedo ser algo más al norte del ecuador? 152 00:08:30,446 --> 00:08:32,679 Sugar, por favor amigo, estamos tratando de comer aquí. 153 00:08:32,759 --> 00:08:35,466 [Susurra a lo lejos] 154 00:08:35,596 --> 00:08:37,810 Virgen. 155 00:08:40,012 --> 00:08:42,223 Puede que la obra de la señorita Glass sea una locura. 156 00:08:42,303 --> 00:08:43,636 Pero este bicho espeluznante, 157 00:08:43,661 --> 00:08:46,091 puede meterse bajo la piel de un chico y volverlo paranoico. 158 00:08:46,116 --> 00:08:47,423 Pues yo no tengo de que preocuparme. 159 00:08:47,447 --> 00:08:49,776 Lily y yo estamos esperando, y la única otra chica 160 00:08:49,801 --> 00:08:52,004 con la que he estado es Brooke y ella está sana. 161 00:08:52,099 --> 00:08:53,477 Oye y ¿qué hay con Nicole? 162 00:08:53,557 --> 00:08:55,030 Quizás deba hacerme la prueba. 163 00:08:55,061 --> 00:08:58,002 Yo sé que estoy bien, porque cuando lo hice con Exquisite Woo 164 00:08:58,027 --> 00:09:02,780 llevaba protección y aún así me obligó a hacerme la prueba dos veces. 165 00:09:02,884 --> 00:09:04,290 ¿Qué hay de ti, George? 166 00:09:04,389 --> 00:09:06,763 ¿Tú y McPherson ya cruzaron ese puente? 167 00:09:06,827 --> 00:09:08,533 Nunca te lo diré. 168 00:09:08,609 --> 00:09:09,847 Ya. 169 00:09:11,009 --> 00:09:13,209 ¿Y qué hay de tí Harrison? 170 00:09:13,525 --> 00:09:15,665 ¿Qué, Sam y yo? 171 00:09:15,890 --> 00:09:18,684 Oh, sólo somos buenos amigos, George. 172 00:09:18,751 --> 00:09:19,764 Eso no es cierto. 173 00:09:19,797 --> 00:09:22,183 Verás, Harrison tiene el mejor trabajo de todos. 174 00:09:22,263 --> 00:09:24,250 Las damas lo tratan como si fuera una de las suyas. 175 00:09:24,315 --> 00:09:25,367 ¿Qué significa eso? 176 00:09:25,392 --> 00:09:28,408 Estoy impresionado por como, ya sabes, reduces la amenaza. 177 00:09:28,473 --> 00:09:30,200 Pasando bajo el radar. 178 00:09:30,609 --> 00:09:34,110 Hago más que simplemente pasar el rato con estas chicas. 179 00:09:34,135 --> 00:09:37,234 Oh, oye, ¿secretamente la pasas genial con todas y cada una de ellas? 180 00:09:37,309 --> 00:09:39,328 ¡Eres un perro! 181 00:09:39,963 --> 00:09:41,018 Puede que sí. 182 00:09:41,043 --> 00:09:43,189 No sabía que ahora estabas en las grandes ligas. 183 00:09:43,299 --> 00:09:45,259 Pensaba que seguías en la liga infantil. 184 00:09:45,284 --> 00:09:47,932 Ya sabes, la División V. 185 00:09:49,605 --> 00:09:51,316 Me estoy ocupando de eso, ¿sí? 186 00:09:51,377 --> 00:09:53,765 Solo que he estado algo atareado últimamente. 187 00:09:54,934 --> 00:09:56,047 Eso estuvo feo. 188 00:09:56,111 --> 00:09:57,104 Maldita sea Sugar. 189 00:09:57,204 --> 00:09:59,907 ¿Por qué tienes que atacarlo así? Sabes que él aún es un novato. 190 00:10:00,034 --> 00:10:01,054 Lo siento. 191 00:10:01,117 --> 00:10:03,083 Bueno, ahora tenemos que solucionarlo. 192 00:10:03,107 --> 00:10:05,396 Harrison ha pasado por un infierno. 193 00:10:06,090 --> 00:10:08,703 ¡Ya sé! Consigámosle una profesional. 194 00:10:08,810 --> 00:10:11,646 Ya sabes, una escort que lo ayude a dar el salto. 195 00:10:11,703 --> 00:10:13,689 Una desvirgadora. 196 00:10:14,696 --> 00:10:16,516 ¿Alguien como Candy Baux? 197 00:10:16,660 --> 00:10:18,610 ¡Bien dicho, Georgie! 198 00:10:18,689 --> 00:10:19,716 No lo sé, amigo. 199 00:10:19,762 --> 00:10:22,770 Harrison no parece el típico cliente de Candy Box, ¿sabes? 200 00:10:22,795 --> 00:10:24,695 Pero, ¿quién diablos es Candy Baux? 201 00:10:24,807 --> 00:10:25,820 Amigo... 202 00:10:25,940 --> 00:10:27,900 ...es una prostituta, Josh. 203 00:10:27,987 --> 00:10:29,833 Puta ¿eh? 204 00:10:32,896 --> 00:10:34,555 Brooke, ayuda. 205 00:10:34,629 --> 00:10:37,129 Ohhh, la ventana está entreabierta. 206 00:10:37,282 --> 00:10:38,942 ¿George se va a colar de nuevo? 207 00:10:39,014 --> 00:10:41,002 No lo creo. 208 00:10:43,774 --> 00:10:46,113 Nuestra primera noche resultó un fracaso. 209 00:10:46,213 --> 00:10:47,440 ¿Rompieron? 210 00:10:47,494 --> 00:10:50,334 No, no, nada de eso. 211 00:10:52,403 --> 00:10:54,128 Sólo quiere tomar las cosas con calma. 212 00:10:54,210 --> 00:10:55,216 O... 213 00:10:55,403 --> 00:10:57,036 ...tal vez... 214 00:10:57,427 --> 00:10:59,556 ...solo quiera esperar. 215 00:11:00,080 --> 00:11:01,166 Mira... 216 00:11:01,376 --> 00:11:02,966 Sam... 217 00:11:03,820 --> 00:11:05,393 Ojalá yo lo hubiera hecho. 218 00:11:05,520 --> 00:11:08,286 Porque, una vez que lo entregas... 219 00:11:08,993 --> 00:11:10,900 ...jamás podrás recuperarlo. 220 00:11:10,991 --> 00:11:12,884 Eso ya lo sé. 221 00:11:14,283 --> 00:11:16,996 ¿Entonces por qué tienes tanta prisa por hacerlo? 222 00:11:17,110 --> 00:11:19,103 Normalmente eres tan cuidadosa y tan... 223 00:11:19,128 --> 00:11:20,643 Ahh, ¿tan remilgada? 224 00:11:21,290 --> 00:11:23,223 De eso se trata. 225 00:11:23,330 --> 00:11:26,303 Estoy cansada de ser así. 226 00:11:26,591 --> 00:11:29,057 Sólo quiero ser sexy. 227 00:11:29,973 --> 00:11:30,973 No. 228 00:11:31,551 --> 00:11:34,897 Tú sólo quieres que él piense que eres sexy. 229 00:11:35,045 --> 00:11:36,697 Es una cuestión de ego. 230 00:11:37,603 --> 00:11:40,616 En Lamaze tienen clases para enseñarte a dar a luz. 231 00:11:40,690 --> 00:11:44,023 Piénsalo, podrían organizar clases de sexo 232 00:11:44,048 --> 00:11:46,814 con instrucciones para que las chicas aprendan 233 00:11:46,839 --> 00:11:49,785 a darle a un chico lo que quiere. Y así sabríamos, ¿no? 234 00:11:50,198 --> 00:11:53,784 Entonces, ¿te refieres a clases... 235 00:11:54,217 --> 00:11:56,386 ...con videos reales? 236 00:11:56,411 --> 00:11:58,020 Sí. 237 00:11:58,676 --> 00:12:02,296 Creo que sé dónde puedo conseguir uno de esos vídeos. 238 00:12:03,419 --> 00:12:05,912 Es mucha paja para convertir en oro, mi señora. 239 00:12:05,999 --> 00:12:08,025 Eres una exigente hija de molinero. 240 00:12:08,106 --> 00:12:11,096 Deja de parlotear y empieza a girar. 241 00:12:11,334 --> 00:12:14,603 Pero primero, dale la vuelta a esto. 242 00:12:15,312 --> 00:12:18,505 ¿En qué está pensando?, es un enano. 243 00:12:18,703 --> 00:12:20,698 A ella no parece importarle. 244 00:12:20,804 --> 00:12:23,596 Digo, el rey la tuvo encerrada en el sótano durante meses. 245 00:12:23,736 --> 00:12:26,404 ¡Oh, para!, ¡para! 246 00:12:27,583 --> 00:12:29,336 ¡Oh Dios! 247 00:12:29,401 --> 00:12:30,796 No puedo creer que... 248 00:12:31,003 --> 00:12:34,703 ...Mike tenga una copia de Rumpelstiltskin XXX. 249 00:12:34,776 --> 00:12:35,906 ¿Dónde la encontraste? 250 00:12:35,931 --> 00:12:37,800 En el garaje detrás de su caja de herramientas. 251 00:12:37,896 --> 00:12:41,084 Obviamente es un recuerdo de sus días de soltero solitario. 252 00:12:41,211 --> 00:12:42,616 Ahhh. 253 00:12:42,696 --> 00:12:43,757 Bien. 254 00:12:43,781 --> 00:12:47,020 Brooke, ¿exactamente que se supone qué saque de todo esto? 255 00:12:47,119 --> 00:12:49,819 ¿Que las mujeres en la edad media podían ser muy exigentes? 256 00:12:49,941 --> 00:12:51,039 No. 257 00:12:52,000 --> 00:12:54,575 Que si una chica quiere algo, 258 00:12:54,600 --> 00:12:57,753 quizás a veces tenga que ser un poquito más... 259 00:12:57,820 --> 00:12:58,886 Ofensiva. 260 00:12:58,922 --> 00:13:00,273 Agresiva. 261 00:13:00,416 --> 00:13:03,102 Cuando tú tienes que controlar la situación y no dejar 262 00:13:03,127 --> 00:13:06,082 que él piense demasiado, o solo perderá su confianza. 263 00:13:08,675 --> 00:13:09,801 ¡Harrison! 264 00:13:09,895 --> 00:13:11,648 Harrison, espera, hermano. 265 00:13:11,762 --> 00:13:13,168 Harrison, escucha. 266 00:13:13,368 --> 00:13:15,453 Nos sentimos muy mal por lo del otro día, hombre. 267 00:13:15,527 --> 00:13:17,890 Sí, hermano, no teníamos derecho a cuestionar tu hombría. 268 00:13:18,000 --> 00:13:20,120 Para compensar nuestra insensibilidad... 269 00:13:20,233 --> 00:13:24,706 ...bueno, hicimos una colecta, y te compramos algo muy especial. 270 00:13:24,803 --> 00:13:26,510 ¡¡¡Booom!!! 271 00:13:28,956 --> 00:13:30,476 Gracias. 272 00:13:37,300 --> 00:13:38,685 ¿De qué se trata? 273 00:13:38,710 --> 00:13:40,110 No olvides leer la tarjeta. 274 00:13:40,223 --> 00:13:42,307 ¿Skank Off? 275 00:13:43,390 --> 00:13:46,383 Vale por una noche de éxtasis. 276 00:13:46,510 --> 00:13:47,903 ¿Quién es Candy Baux? 277 00:13:48,001 --> 00:13:49,522 Pregúntaselo tú mismo, hermano. 278 00:13:49,607 --> 00:13:51,907 Sólo asegúrate de llamar y agendar una cita. 279 00:13:51,987 --> 00:13:53,993 ¿Me pagaron una prostituta? 280 00:13:54,123 --> 00:13:55,000 Sí. 281 00:13:55,096 --> 00:13:57,216 Gracias por su lástima, pero no necesito su ayuda. 282 00:13:57,310 --> 00:13:58,182 ¿Estás seguro? 283 00:13:58,207 --> 00:14:00,591 No, hermano, a puta regalada no se le miran los dientes. 284 00:14:00,616 --> 00:14:03,204 ¿Qué, creen que no puedo perderla por mi cuenta? 285 00:14:03,229 --> 00:14:04,490 Harrison, solo pensamos 286 00:14:04,515 --> 00:14:06,577 que te vendría bien un poco de ayuda, eso es todo. 287 00:14:06,602 --> 00:14:08,642 Puede que sea virgen... 288 00:14:08,902 --> 00:14:10,482 Pero no por mucho tiempo. 289 00:14:10,590 --> 00:14:13,498 Al final de esta semana, les apuesto a que la perderé. 290 00:14:13,523 --> 00:14:15,835 Solo quería que pruebes uno de los placeres de la vida. 291 00:14:15,860 --> 00:14:17,113 Sí, bueno, lo haré. 292 00:14:17,215 --> 00:14:19,000 Por mi propia voluntad. 293 00:14:19,112 --> 00:14:20,426 Para el viernes. 294 00:14:20,506 --> 00:14:21,766 Y cuando la pierda, 295 00:14:21,791 --> 00:14:25,299 no será porque alguien más haya pagado la cuenta. 296 00:14:29,907 --> 00:14:32,741 ¿Puedo tener su atención?, actores, actrices, gente, por favor. 297 00:14:32,795 --> 00:14:35,208 Antes de comenzar el ensayo de hoy, tengo buenas noticias. 298 00:14:35,233 --> 00:14:37,595 Irving Handelman, el padrino del teatro-cena, 299 00:14:37,620 --> 00:14:40,440 el hombre que trajo a O. Calcuta a Houlihan's. 300 00:14:40,465 --> 00:14:43,133 Ha aceptado asistir a nuestro estreno. 301 00:14:43,610 --> 00:14:47,596 Bien, gente, a trabajar que se nos va la luz. 302 00:14:49,800 --> 00:14:52,199 ¡Todos a sus lugares! 303 00:14:53,406 --> 00:14:57,174 Estás en lo profundo del bosque de Hardwood, 304 00:14:57,205 --> 00:14:59,845 a 69 millas de la civilización. 305 00:14:59,903 --> 00:15:01,191 Ahh, Señor Ford, 306 00:15:01,216 --> 00:15:04,096 tenga la amabilidad de evitar mezclarse con la gonorrea. 307 00:15:04,130 --> 00:15:06,716 Las verrugas genitales no se comportan de esa manera. 308 00:15:06,778 --> 00:15:07,910 ¿Cómo se comportan? 309 00:15:08,018 --> 00:15:10,971 ¡Averigüelo! Eso va para todos ustedes. 310 00:15:11,078 --> 00:15:13,991 Gente, investiguen sobre sus roles. 311 00:15:14,150 --> 00:15:17,083 Descubran quiénes son sus personajes realmente. 312 00:15:17,203 --> 00:15:19,203 Si quieren interpretarlo con convicción, 313 00:15:19,241 --> 00:15:22,129 ustedes deben convertirse en la infección. 314 00:15:22,170 --> 00:15:25,296 Todos deberían aprender algo nuevo para próxima vez. 315 00:15:25,410 --> 00:15:27,578 Excepto, por supuesto, el señor John. 316 00:15:27,603 --> 00:15:30,383 [Risas] 317 00:15:38,507 --> 00:15:41,007 - Hola, Nicole, ¿tienes un segundo? - Sí. 318 00:15:41,083 --> 00:15:43,932 Nunca tuve la oportunidad de agradecerte adecuadamente 319 00:15:43,956 --> 00:15:45,538 por lo que hiciste por mí. 320 00:15:45,563 --> 00:15:47,903 Ni lo menciones y no te pongas cursi. 321 00:15:48,016 --> 00:15:52,149 ¿Qué es un poco de médula ósea entre dos polos sociales opuestos, eh? 322 00:15:52,442 --> 00:15:54,462 Bueno, me salvaste la vida. 323 00:15:54,556 --> 00:15:57,116 Y quiero mostrarte mi agradecimiento. 324 00:15:57,216 --> 00:15:59,882 Y tal vez, un poco más. 325 00:15:59,907 --> 00:16:01,322 ¿Qué tienes en mente, Harrison? 326 00:16:01,347 --> 00:16:03,191 Tengo todas las cartas de Pokémon que necesito. 327 00:16:03,216 --> 00:16:04,502 Bien... 328 00:16:04,618 --> 00:16:06,424 Bien, estaba pensando... 329 00:16:06,510 --> 00:16:10,636 ...que ya que nuestras médulas son compatibles. 330 00:16:10,721 --> 00:16:14,401 Tal vez podríamos ampliar nuestro repertorio de afinidades. 331 00:16:14,511 --> 00:16:18,697 Y ver si somos compatibles en... 332 00:16:18,924 --> 00:16:21,737 ...otras áreas. 333 00:16:29,820 --> 00:16:31,907 Eres muy divertida, Nicole. 334 00:16:33,306 --> 00:16:34,293 ¿Tú? 335 00:16:34,408 --> 00:16:36,108 ¿De verdad me estás pidiendo 336 00:16:36,133 --> 00:16:39,468 que te saque del Club de Amigos de la Mano? 337 00:16:40,807 --> 00:16:42,133 Sí. 338 00:16:43,520 --> 00:16:44,784 Es lo que te estoy pidiendo. 339 00:16:44,809 --> 00:16:46,226 Está bien. 340 00:16:46,483 --> 00:16:47,493 Bueno... 341 00:16:47,603 --> 00:16:50,929 Tengo que decir que aprecio tu honestidad, 342 00:16:50,953 --> 00:16:52,703 pero respóndeme esto: 343 00:16:52,803 --> 00:16:56,263 ¿Por qué elegirme a moi para este honor tan especial? 344 00:16:57,428 --> 00:16:59,474 Bueno, porque eres hermosa. 345 00:17:00,116 --> 00:17:01,581 Y sexy. 346 00:17:02,502 --> 00:17:05,883 Bueno, ya mencioné lo de la médula ósea, así que, 347 00:17:05,908 --> 00:17:09,668 en cierto modo ya hemos intercambiado fluidos corporales, ¿verdad? 348 00:17:11,000 --> 00:17:12,585 Eso es dulce. 349 00:17:13,305 --> 00:17:14,485 Continúa. 350 00:17:15,087 --> 00:17:17,674 Sabes, si esta es tu versión de los preliminares... 351 00:17:17,867 --> 00:17:20,421 ...está funcionando. 352 00:17:21,936 --> 00:17:24,410 Además, no es que seas muy exigente. 353 00:17:24,435 --> 00:17:26,909 Y he escuchado que lo haces con muchos chicos. 354 00:17:26,982 --> 00:17:28,291 Eso estuvo mal. 355 00:17:28,316 --> 00:17:31,528 Sabes, Harrison, me encantaría ayudarte. 356 00:17:31,553 --> 00:17:33,476 - ¿Lo harías? - Sí. 357 00:17:33,596 --> 00:17:36,496 Sí, pero ya sabes, estoy reservada por semanas. 358 00:17:36,576 --> 00:17:38,328 Ni siquiera dispongo de los 2,5 segundos 359 00:17:38,352 --> 00:17:40,192 que te tomaría hacerlo en tu primera vez. 360 00:17:40,216 --> 00:17:41,507 Y es una lástima, de verdad, 361 00:17:41,532 --> 00:17:43,795 porque me encantaría ser la primera afortunada en estar ahí 362 00:17:43,820 --> 00:17:45,880 para ver el resultado de tu desfavorecida anatomía 363 00:17:45,905 --> 00:17:48,613 y luego reírme en tu carita con cachetes rojos. 364 00:17:54,209 --> 00:17:57,115 Los síntomas pueden ser leves o incluso invisibles, por lo que 365 00:17:57,140 --> 00:18:00,000 las personas sexualmente activas deben hacerse pruebas anualmente... 366 00:18:00,001 --> 00:18:05,301 Si una chica quiere algo tiene que ser un poquito más agresiva 367 00:18:10,616 --> 00:18:11,716 Bueno, ya basta de ti. 368 00:18:11,743 --> 00:18:14,379 Basta de ti. Basta de ti. Centrémonos en mí. 369 00:18:15,605 --> 00:18:18,905 ¿Estamos ensayando o me vas a patear el trasero? 370 00:18:19,103 --> 00:18:20,953 Está bien, eso no está en el guión. 371 00:18:20,978 --> 00:18:23,869 Te deseo aquí y ahora. 372 00:18:24,203 --> 00:18:26,996 Estamos en la cocina, con tu madre embarazada arriba. 373 00:18:27,021 --> 00:18:28,894 Tiene demasiadas náuseas para moverse. 374 00:18:28,919 --> 00:18:31,947 Bueno, ¿quieres privacidad?, está bien. 375 00:18:34,483 --> 00:18:35,803 Espera. 376 00:18:36,243 --> 00:18:37,764 Espera, espera, espera, espera. 377 00:18:37,789 --> 00:18:39,013 Tiempo, tiempo. 378 00:18:39,038 --> 00:18:39,795 ¿Qué te pasa? 379 00:18:39,841 --> 00:18:41,677 Estoy siendo agresiva, a los hombres les gusta eso. 380 00:18:41,702 --> 00:18:45,776 Sam, Sam, también me gustas mucho, pero no así, ¿está bien? 381 00:18:45,801 --> 00:18:47,025 Me estás asustando un poco. 382 00:18:47,117 --> 00:18:48,026 Ohhh. 383 00:18:48,051 --> 00:18:52,357 Genial, genial. Ahora he pasado de nada sexy a aterradora. 384 00:18:52,905 --> 00:18:56,211 ¿De qué estás hablando?, eres increíblemente sexy. 385 00:18:57,300 --> 00:18:58,558 Lo eres. 386 00:19:01,600 --> 00:19:04,439 Puede que no sea el tipo más rápido del mundo. 387 00:19:04,500 --> 00:19:07,913 Pero es sólo porque quiero que nuestra primera vez sea... 388 00:19:08,135 --> 00:19:09,746 ...especial. 389 00:19:09,907 --> 00:19:12,693 Supongo que también soy un fanático del romance. 390 00:19:14,502 --> 00:19:16,628 ¿Cómo es que tengo tanta suerte? 391 00:19:16,922 --> 00:19:19,408 Los dos somos vírgenes y tú eres tan dulce. 392 00:19:19,516 --> 00:19:22,785 No demasiado dulce, y cuando llegue el momento, ocasionalmente, 393 00:19:22,810 --> 00:19:26,129 creo que el juego rudo en la lavandería podría ser divertido. 394 00:19:27,819 --> 00:19:31,077 Mira, tengo una idea, fijemos una fecha. 395 00:19:31,102 --> 00:19:34,296 Planifíquemos meticulosamente hasta que hayamos eliminado cualquier 396 00:19:34,321 --> 00:19:36,882 posibilidad de espontaneidad y luego hagámoslo el día siguiente. 397 00:19:36,907 --> 00:19:39,414 ¿Qué tal el próximo sábado y domingo? 398 00:19:40,010 --> 00:19:41,296 Hecho. 399 00:19:42,511 --> 00:19:47,190 Tu madre acaba de volver a vomitar en sus pantalones elásticos. 400 00:19:49,319 --> 00:19:52,103 - ¿Qué está pasando aquí? - Ella está sacudiendo. 401 00:19:52,206 --> 00:19:54,765 Y él dobla. 402 00:19:58,206 --> 00:20:00,336 Barry Aniswego está en el hospital de animales, 403 00:20:00,360 --> 00:20:01,884 pero en definitiva, son médicos. 404 00:20:01,909 --> 00:20:02,722 Lo sé. 405 00:20:02,747 --> 00:20:06,369 Pero debo protegerme de esas repugnantes alimañas púbicas. 406 00:20:06,478 --> 00:20:07,818 Ah, está bien, genial. 407 00:20:07,878 --> 00:20:09,618 Gracias lindos, ¿acabaron con todos? 408 00:20:09,711 --> 00:20:10,498 Bueno. 409 00:20:10,590 --> 00:20:11,710 - Hola. - Adiós, adiós. 410 00:20:11,735 --> 00:20:13,229 ¿Quiénes son los chicos de uniforme? 411 00:20:13,254 --> 00:20:15,441 Oh, son fumigadores de Beverly Hills. 412 00:20:15,495 --> 00:20:17,264 Sí, les pedí que revisaran todo el lugar. 413 00:20:17,289 --> 00:20:21,062 Así las zonas íntimas de esta dama permanecerán limpias como una patena*. 414 00:20:21,175 --> 00:20:24,800 *Patena: f. Platillo donde se pone la hostia en la misa. loc. adj. Muy limpio. 415 00:20:25,200 --> 00:20:27,888 De acuerdo a los escalofriantes datos revelados 416 00:20:27,913 --> 00:20:30,013 en la emisión de anoche por el Reality Channel. 417 00:20:30,093 --> 00:20:33,413 La ladilla hembra promedio pone de dos a tres huevos al día. 418 00:20:33,438 --> 00:20:35,433 Se aferran a la raíz del vello corporal 419 00:20:35,458 --> 00:20:37,573 y luego de solo una semana eclosionan. 420 00:20:37,598 --> 00:20:38,166 Ohhh. 421 00:20:38,191 --> 00:20:40,877 Mary Cherry, te estás volviendo paranoica. 422 00:20:40,923 --> 00:20:43,603 En una era de desinformación sexual, por decir lo menos. 423 00:20:43,710 --> 00:20:45,589 Es la única manera de sobrevivir. 424 00:20:45,723 --> 00:20:49,509 No confíes en nadie, nadie es honesto. 425 00:20:49,610 --> 00:20:52,183 Hola. Tengo gonorrea. 426 00:20:52,287 --> 00:20:54,229 Tengo gonorrea. 427 00:20:54,294 --> 00:20:58,394 Oye Lily, ¿quieres bajar un poquito el volumen ? 428 00:20:58,507 --> 00:21:02,007 Además, no tienes gonorrea. Tú eres gonorrea. 429 00:21:02,086 --> 00:21:05,488 Lo sé, pero no puedo decirle al doctor que estoy en la obra de Garfio. 430 00:21:05,513 --> 00:21:06,391 Él no lo entenderá. 431 00:21:06,416 --> 00:21:09,509 De ese modo consigo toda la información y puedo aplicar el método. 432 00:21:09,607 --> 00:21:11,292 Como Meryl Streep. 433 00:21:11,345 --> 00:21:12,718 ¿Entiendes? 434 00:21:13,000 --> 00:21:14,278 No. 435 00:21:14,606 --> 00:21:17,996 Pero, mira, si quieres que me haga la prueba de ETS... 436 00:21:18,103 --> 00:21:21,936 Antes de que lo hagamos, estoy totalmente dispuesto. 437 00:21:22,241 --> 00:21:24,287 La honestidad es sexy. 438 00:21:24,394 --> 00:21:27,474 Y creo que hacerse la prueba... 439 00:21:27,734 --> 00:21:31,995 ...es el gesto más noble y respetuoso que un chico 440 00:21:32,020 --> 00:21:35,365 con un pasado accidentado plagado de errores mezquinos, 441 00:21:35,390 --> 00:21:38,368 irresponsables y negligente promiscuidad pueda tener. 442 00:21:38,393 --> 00:21:41,088 La única parte de la prueba de ETS que puede ser 443 00:21:41,113 --> 00:21:43,793 remotamente incómoda para un chico es la prueba de clamidia. 444 00:21:43,819 --> 00:21:46,686 ¿Ah sí?, ¿y cómo hacen esa prueba? 445 00:21:46,777 --> 00:21:50,290 Bueno, primero el doctor introduce su dedo en tu recto 446 00:21:50,315 --> 00:21:53,105 luego presiona tu próstata y luego... 447 00:21:53,130 --> 00:21:56,376 - Hola. - George, hola. 448 00:21:58,546 --> 00:22:01,092 Creo que lo que están haciendo es genial. 449 00:22:01,511 --> 00:22:04,539 - Sí, buena suerte. - Sí, para tí también. 450 00:22:04,621 --> 00:22:06,081 Josh Ford 451 00:22:06,129 --> 00:22:10,466 Josh Ford, es hora de su prueba de clamidia 452 00:22:13,889 --> 00:22:17,289 - Hola. - Hola pequeña Sansón. 453 00:22:17,469 --> 00:22:20,110 Estamos pasando tanto tiempo con nuestros novios, 454 00:22:20,208 --> 00:22:22,116 que siento como que ya nunca te veo. 455 00:22:22,209 --> 00:22:24,681 Mmm, lo sé. Siento lo mismo. 456 00:22:25,203 --> 00:22:27,991 Así que, supongo que las felicitaciones son necesarias. 457 00:22:28,016 --> 00:22:30,876 No sabía que tú y George estaban tan avanzados. 458 00:22:31,196 --> 00:22:32,202 ¿Sí? 459 00:22:32,299 --> 00:22:34,113 Espera, ¿George te dijo eso? 460 00:22:34,187 --> 00:22:37,107 No, me lo encontré en la clínica de ETS. 461 00:22:37,213 --> 00:22:39,427 A Josh también le estaban haciendo la prueba. 462 00:22:39,517 --> 00:22:42,177 ¿Por qué George necesitaría hacerse la prueba?, 463 00:22:42,210 --> 00:22:44,204 él nunca antes ha estado con nadie. 464 00:22:44,304 --> 00:22:44,804 Oh. 465 00:22:44,829 --> 00:22:48,882 Bueno, pueden haberle hecho pruebas de cualquier otra cosa. 466 00:22:48,907 --> 00:22:51,093 ¿En una clínica de ETS? 467 00:22:51,203 --> 00:22:54,516 Estoy segura de que debe haber una explicación perfectamente válida. 468 00:22:54,541 --> 00:22:56,963 Sí. Bueno, me encantaría escucharla. 469 00:22:58,612 --> 00:23:01,665 Y, además, el hecho de que nuestras madres sean solteras y lesbianas 470 00:23:01,690 --> 00:23:03,505 lo convierte en una situación de ganar-ganar. 471 00:23:03,530 --> 00:23:05,111 ¿Qué dices? 472 00:23:05,296 --> 00:23:08,195 Gracias. Sí, me lo merezco. 473 00:23:08,220 --> 00:23:10,826 Hoy podría ser el comienzo del resto de tu vida, 474 00:23:10,851 --> 00:23:12,980 hombre en ciernes. 475 00:23:13,093 --> 00:23:14,719 ¿Qué quieres, April? 476 00:23:14,923 --> 00:23:16,143 ¿Qué es eso? 477 00:23:16,252 --> 00:23:19,645 Es la llave de mi virtud y de mi complejidad. 478 00:23:19,670 --> 00:23:22,490 Ay Dios mío. ¿Qué diablos es eso? 479 00:23:22,610 --> 00:23:24,370 Es un cinturón de castidad electrónico. 480 00:23:24,395 --> 00:23:26,361 Mi madre me lo instaló a los 12 años. 481 00:23:26,412 --> 00:23:30,572 Sólo hay dos llaves en el mundo, pero le robé una para tí. 482 00:23:30,692 --> 00:23:33,181 ¿Quieres echar un vistazo? 483 00:23:36,213 --> 00:23:37,319 No. 484 00:23:37,402 --> 00:23:40,753 No, no puedo hacer eso. 485 00:23:41,966 --> 00:23:42,986 ¡Tonto! 486 00:23:43,031 --> 00:23:46,076 Acabas de dejar pasar la única oportunidad que tendrás. 487 00:23:46,101 --> 00:23:48,834 Serás siempre un perdedor, ¡perdedor! 488 00:23:48,916 --> 00:23:50,885 Bailando sobre las mesas y... 489 00:23:50,910 --> 00:23:52,196 Disculpa. 490 00:23:52,323 --> 00:23:53,422 ¿Qué pasa? 491 00:23:53,607 --> 00:23:55,427 Nos vemos luego. 492 00:23:56,799 --> 00:23:58,193 ¿Me mentiste? 493 00:23:58,219 --> 00:23:59,594 Bueno, hola a ti también, Sam. 494 00:23:59,619 --> 00:24:01,413 ¿Para qué necesitabas una prueba de ETS 495 00:24:01,438 --> 00:24:03,157 si nunca antes has estado con alguien? 496 00:24:03,182 --> 00:24:04,891 A menos, claro, que no seas virgen. 497 00:24:04,916 --> 00:24:06,904 De hecho, nunca dije que era virgen, 498 00:24:06,934 --> 00:24:08,922 dije que estaba en territorio virgen. 499 00:24:08,976 --> 00:24:12,297 ¿Quién eres?, ¿Bill Clinton? Ahórrame las artimañas lingüísticas. 500 00:24:12,322 --> 00:24:15,009 ¿Por qué me hicíste creer que yo iba a ser la primera? 501 00:24:15,199 --> 00:24:16,991 Corrección, asumir. 502 00:24:17,016 --> 00:24:18,685 Mira, Sam, lo siento. 503 00:24:18,805 --> 00:24:20,053 Esa noche en tu habitación, 504 00:24:20,077 --> 00:24:22,251 habías pasado por tantos problemas, que yo sólo... 505 00:24:22,303 --> 00:24:23,908 No tuve el corazón para arruinarlo. 506 00:24:23,939 --> 00:24:26,184 La honestidad habría acabado con la intimidad. 507 00:24:26,209 --> 00:24:29,172 La deshonestidad está acabando con la intimidad ahora. 508 00:24:31,714 --> 00:24:34,374 Está bien, esta es la verdad. 509 00:24:34,548 --> 00:24:35,688 No. 510 00:24:35,921 --> 00:24:38,928 Técnicamente, no soy virgen. 511 00:24:39,175 --> 00:24:41,341 Mira, antes de dejar mi antigua escuela, 512 00:24:41,400 --> 00:24:45,346 los chicos del equipo me hicieron una gran despedida. 513 00:24:45,513 --> 00:24:47,493 Me emborraché mucho. 514 00:24:47,602 --> 00:24:51,802 Y conocí una chica mayor que yo. 515 00:24:53,472 --> 00:24:55,278 ¿Y quién era ella? 516 00:24:56,012 --> 00:24:59,672 La verdad, ni siquiera recuerdo su nombre. 517 00:24:59,932 --> 00:25:03,792 Pero al día siguiente reconstruí lo que había pasado y, 518 00:25:03,885 --> 00:25:05,709 me di cuenta de lo que había perdido. 519 00:25:05,765 --> 00:25:07,386 Y no sólo mi virginidad, 520 00:25:07,411 --> 00:25:10,445 sino la oportunidad de tener una experiencia real. 521 00:25:10,508 --> 00:25:12,941 Como quería que fuera contigo. 522 00:25:13,361 --> 00:25:15,974 Pues, no está pasando. 523 00:25:16,390 --> 00:25:18,716 ¿Usaste condón? 524 00:25:21,710 --> 00:25:23,263 Me encantaría decir que sí. 525 00:25:23,296 --> 00:25:25,743 Más siendo esta la semana de las ETS y todo eso. 526 00:25:25,810 --> 00:25:27,909 Pero la verdad es que no lo sé. 527 00:25:29,016 --> 00:25:31,416 Quería estar absolutamente seguro para ti. 528 00:25:31,476 --> 00:25:34,222 Y fue entonces cuando me encontré con Josh y Lily. 529 00:25:34,386 --> 00:25:37,029 Bueno, deberías haberme dicho, George. 530 00:25:46,779 --> 00:25:48,279 Oye, Josh. 531 00:25:48,473 --> 00:25:51,901 Josh, cambié de opinión sobre Candy Baux. 532 00:25:51,926 --> 00:25:53,682 Quiero aceptar tu oferta. 533 00:25:53,707 --> 00:25:55,853 ¿Tienes el certificado? 534 00:25:56,396 --> 00:25:58,443 No lo tengo aquí, pero lo traeré mañana. 535 00:25:58,509 --> 00:25:59,832 - Hola, chicos. - Hola. 536 00:25:59,857 --> 00:26:01,549 - ¿Qué pasa? - Nada. 537 00:26:01,636 --> 00:26:02,597 Estoy de apuro. 538 00:26:02,622 --> 00:26:07,029 Tengo que estudiar para ese inminente examen sorpresa. 539 00:26:08,516 --> 00:26:11,096 Hablemos sobre ese certificado. 540 00:26:11,205 --> 00:26:12,996 Ahhh.... 541 00:26:14,190 --> 00:26:16,210 La honestidad te parece sexy, ¿verdad? 542 00:26:16,235 --> 00:26:17,823 Sí. 543 00:26:20,412 --> 00:26:22,892 Bueno, pagamos una prostituta para Harrison. 544 00:26:22,966 --> 00:26:24,480 Queríamos hacer algo, ya sabes, 545 00:26:24,505 --> 00:26:26,672 bonito para ayudarlo a celebrar su recuperación. 546 00:26:26,697 --> 00:26:27,925 - ¿Bonito? - Sí. 547 00:26:27,950 --> 00:26:32,271 ¿Crees que es bonito aprovecharse de una pobre alma descarriada 548 00:26:32,296 --> 00:26:35,278 que vende su cuerpo para alimentar a sus hijos o a sus mascotas? 549 00:26:35,316 --> 00:26:37,516 Oh, no, no, Lily. No es así. 550 00:26:37,576 --> 00:26:40,909 Candy Baux es una profesional con su propia campaña publicitaria. 551 00:26:40,969 --> 00:26:42,277 Ella sabe lo que está haciendo. 552 00:26:42,302 --> 00:26:44,095 ¿No ves lo degradante que es eso? 553 00:26:44,149 --> 00:26:46,255 No me corresponde a mí decirle a ninguna mujer 554 00:26:46,280 --> 00:26:48,348 lo que puede o no hacer con su propio cuerpo. 555 00:26:48,373 --> 00:26:49,956 Ese es trabajo de los republicanos. 556 00:26:49,981 --> 00:26:52,892 En ese caso, yo misma me acostaré con Harrison. 557 00:26:52,917 --> 00:26:54,066 ¡¿Que, qué?! 558 00:26:54,091 --> 00:26:55,094 Gratis. 559 00:26:55,121 --> 00:26:57,467 Oh, Lily, vamos. 560 00:26:57,712 --> 00:26:59,927 Vamos, espera. 561 00:27:01,084 --> 00:27:03,811 Cinco, seis, siete, ocho. 562 00:27:04,000 --> 00:27:08,413 ♪ No puedes resistirte a una dama de la noche, querida ♪ 563 00:27:08,533 --> 00:27:12,708 ♪ No vale la pena luchar o pelear, querida ♪ 564 00:27:12,814 --> 00:27:17,388 ♪ Si te quemas con el fuego del ardiente deseo de un pecador ♪ 565 00:27:17,495 --> 00:27:21,935 ♪ ¿Qué diablos? También puedes venir a quemarte con nosotros ♪ 566 00:27:22,421 --> 00:27:25,307 ♪ Solo envíale un besito a Lady Sífilis ♪ 567 00:27:25,388 --> 00:27:27,790 ♪ Con gran velocidad ella te devolverá el golpe ♪ 568 00:27:27,910 --> 00:27:30,591 ♪ Ella es tan hábil y astuta y más frente al débil ojo ♪ 569 00:27:30,698 --> 00:27:32,893 ♪ Nunca sabrás lo que se ha metido en tu... 570 00:27:33,007 --> 00:27:36,187 ♪ ♪ Su infertilidad mata tu virilidad ♪ 571 00:27:36,214 --> 00:27:38,607 ♪ Es posible que hayas dormido con la dulce clamidia ♪ 572 00:27:38,714 --> 00:27:41,593 ♪ Y tu zona venérea ahora es propensa a las bacterias ♪ 573 00:27:41,700 --> 00:27:44,362 ♪ Aún así, no puedes quitarle las manos de encima ♪ 574 00:27:44,387 --> 00:27:47,097 ♪ La gonorrea es tan encantadora ♪ 575 00:27:47,122 --> 00:27:49,506 ♪ Nunca te preguntes por qué duele tanto tenerla ♪ 576 00:27:49,596 --> 00:27:52,087 ♪ Y el herpes puede doler, pero ella no es aburrida ♪ 577 00:27:52,227 --> 00:27:55,182 ♪ Y ella se quedará contigo por toda la eternidad ♪ 578 00:27:55,207 --> 00:27:58,194 ♪ Cariño, no te pelees ♪ 579 00:27:58,219 --> 00:28:03,616 ♪ Sabes que no puedes resistirte a una dama de la noche ♪ 580 00:28:03,710 --> 00:28:05,530 ♪ Yeahhh ♪ 581 00:28:06,914 --> 00:28:10,505 Sólo hay un pequeñísimo problema. 582 00:28:10,606 --> 00:28:12,585 Esto es un ensayo general. 583 00:28:12,700 --> 00:28:14,409 ¿A dónde diablos se fue la gonorrea? 584 00:28:14,487 --> 00:28:17,100 Eso es tan poco profesional. 585 00:28:26,299 --> 00:28:28,934 Harrison, acabas de vencer al cáncer. 586 00:28:28,998 --> 00:28:31,939 ¿De verdad quieres exponerte a...? 587 00:28:32,087 --> 00:28:34,187 Bueno, elige tu veneno. 588 00:28:34,321 --> 00:28:36,260 Me arriesgaré. 589 00:28:36,388 --> 00:28:38,981 Clarence murió sin saber nunca lo que era estar con una mujer. 590 00:28:39,006 --> 00:28:40,621 Y no quiero que eso me pase a mí. 591 00:28:40,646 --> 00:28:42,187 Y debido a mi estatus, 592 00:28:42,212 --> 00:28:45,919 no puedo darme el lujo de esperar hasta enamorarme. 593 00:28:46,964 --> 00:28:49,177 Entonces déjame ser la indicada. 594 00:28:49,504 --> 00:28:50,485 Vamos, Lily. 595 00:28:50,510 --> 00:28:53,377 No volvamos a ese lamentable capítulo, ¿está bien? 596 00:28:53,504 --> 00:28:54,699 Todo esto es culpa mía. 597 00:28:54,724 --> 00:28:57,001 Si lo hubiera hecho contigo el año pasado 598 00:28:57,025 --> 00:28:59,078 como se supone que lo íbamos a hacer, 599 00:28:59,103 --> 00:29:02,098 entonces no estarías en esta situación ahora y tal vez... 600 00:29:02,123 --> 00:29:04,943 Esto no se trata de ti. 601 00:29:05,027 --> 00:29:08,960 Estoy cansado de escuchar: "no pienso en ti de esa forma". 602 00:29:09,059 --> 00:29:11,127 O, "eres demasiado lindo". 603 00:29:11,219 --> 00:29:13,292 Esta es mi decisión. 604 00:29:13,409 --> 00:29:16,698 Y he decidido que necesito esta experiencia. 605 00:29:26,581 --> 00:29:30,640 Oye, Sam, ¿puedo hablarte sobre Lily, extraoficialmente? 606 00:29:30,728 --> 00:29:32,483 Tuvimos nuestra primera gran pelea. 607 00:29:32,519 --> 00:29:34,632 - Eso escuché. - Sí, bueno, ¿qué debo hacer? 608 00:29:34,657 --> 00:29:36,772 Ella me culpa por cosas que ni siquiera son mi culpa. 609 00:29:36,797 --> 00:29:39,317 Josh, no recibirás ninguna simpatía de mi parte 610 00:29:39,342 --> 00:29:41,278 por la idea de envíar a Harrison con una prostituta. 611 00:29:41,303 --> 00:29:44,371 Todo fue idea de Sugar, y resulta que George conocía una chica... 612 00:29:44,396 --> 00:29:45,543 Ahhh... 613 00:29:45,992 --> 00:29:48,572 ¿George conoce a una prostituta? 614 00:29:49,001 --> 00:29:49,949 Tengo que irme. 615 00:29:49,974 --> 00:29:51,980 Eh, no, no. 616 00:29:52,087 --> 00:29:53,720 ¿Él fue con ella? 617 00:29:53,745 --> 00:29:54,886 Mira, Sam, 618 00:29:54,911 --> 00:29:57,384 todo lo que sé es que a George le gustas muchísimo, ¿está bien? 619 00:29:57,460 --> 00:29:59,130 Él sabía el nombre de una chica. 620 00:29:59,168 --> 00:30:00,976 Gran cosa, estoy seguro de que es inocente. 621 00:30:01,001 --> 00:30:02,385 - Sí, sí, claro. - Sí. 622 00:30:02,410 --> 00:30:05,004 Tienes razón, estoy exagerando. 623 00:30:06,561 --> 00:30:08,762 ¿Cómo se llama? 624 00:30:10,001 --> 00:30:11,801 ¿Candy Baux? 625 00:30:12,200 --> 00:30:14,673 ¿Puedes creerlo? 626 00:30:19,814 --> 00:30:21,200 ¿Hola? 627 00:30:22,549 --> 00:30:23,742 ¿Señorita Baux? 628 00:30:23,813 --> 00:30:25,423 Ahora estoy contigo, cariño. 629 00:30:25,488 --> 00:30:27,795 Siéntete como en casa. 630 00:30:34,696 --> 00:30:35,755 Hola. 631 00:30:35,807 --> 00:30:37,064 Soy Candy. 632 00:30:37,089 --> 00:30:39,009 Candy Baux. 633 00:30:41,605 --> 00:30:44,999 ¿Te apetece una rebanada de tarta? 634 00:30:53,507 --> 00:30:57,587 Tengo de merengue de limón, o de crema Boston. 635 00:30:57,695 --> 00:30:59,687 ¿Cuál te apetece? 636 00:30:59,989 --> 00:31:02,781 Eh, estoy bien. Gracias. 637 00:31:02,806 --> 00:31:03,916 ¿Qué te pasa, cariño? 638 00:31:03,941 --> 00:31:05,176 Actúas como si nunca antes 639 00:31:05,201 --> 00:31:07,196 hubieras visto a una chica vendiendo pasteles. 640 00:31:07,221 --> 00:31:11,221 Es que me imaginé que serías un poco más joven. 641 00:31:11,306 --> 00:31:13,899 Oye, podría decir lo mismo de ti. 642 00:31:14,191 --> 00:31:16,526 Sentémonos, Casanova. 643 00:31:28,377 --> 00:31:32,803 Señorita Baux, tal vez debería saber... 644 00:31:33,010 --> 00:31:34,690 Que esta es mi primera vez. 645 00:31:34,715 --> 00:31:36,103 Ohhhh. 646 00:31:36,212 --> 00:31:38,390 No me digas. 647 00:31:40,233 --> 00:31:44,165 No tengo experiencia, pero estoy muy motivado. 648 00:31:44,190 --> 00:31:48,716 Escucha, no es una entrevista, cariño, vas a conseguir el trabajo. 649 00:31:52,873 --> 00:31:55,288 Tal vez, ¿podríamos hablar un poco primero? 650 00:31:55,354 --> 00:31:56,813 Ajá. 651 00:31:58,500 --> 00:32:00,865 Hola, mi nombre es... 652 00:32:00,890 --> 00:32:03,234 Hazte un favor e inventa algo, cariño. 653 00:32:03,313 --> 00:32:05,403 De lo contrario, te arrepentirás por la mañana. 654 00:32:05,463 --> 00:32:08,029 Ahh, está bien, está bien. 655 00:32:08,223 --> 00:32:11,996 Entonces puedes llamarme... 656 00:32:12,468 --> 00:32:13,849 Joe. 657 00:32:13,963 --> 00:32:17,356 Bien, aquí tienes un menú, Joe. 658 00:32:17,509 --> 00:32:20,235 Tus amigos pagaron por una entrada y un plato principal. 659 00:32:20,314 --> 00:32:21,527 Pero yo no me complico, 660 00:32:21,552 --> 00:32:23,455 siempre y cuando terminemos en una hora. 661 00:32:23,480 --> 00:32:25,395 Ah, y antes de ponernos manos a la obra. 662 00:32:25,420 --> 00:32:27,385 Se me acabó el aceite francés caliente. 663 00:32:27,410 --> 00:32:28,822 ¿Está bien? 664 00:32:33,183 --> 00:32:34,863 Dos. 665 00:32:35,623 --> 00:32:37,943 Cuatro. 666 00:32:42,036 --> 00:32:45,685 Si el menú te confunde, dejémoslo a un lado, ¿eh? 667 00:32:45,710 --> 00:32:47,349 ¿Sí?, gracias. 668 00:32:47,422 --> 00:32:49,497 Es un poco abrumador. 669 00:32:49,522 --> 00:32:53,062 Todas esas combinaciones me dan ganas de comida china. 670 00:32:53,108 --> 00:32:55,023 No hago acentos. 671 00:32:55,113 --> 00:32:58,074 Pero conozco un gran lugar de Szechuan que entrega a domicilio. 672 00:32:58,099 --> 00:32:59,786 - ¿Sí? - Ajá. 673 00:33:01,489 --> 00:33:04,689 - Coróname. - Impresionante. 674 00:33:05,396 --> 00:33:06,922 Sabes Joe... 675 00:33:07,090 --> 00:33:10,376 He descubierto que los chicos que destacan jugando a las damas... 676 00:33:10,503 --> 00:33:13,383 ...también destacan en otros aspectos. 677 00:33:14,936 --> 00:33:16,429 Ahhh... 678 00:33:17,114 --> 00:33:18,363 ¿En serio? 679 00:33:18,401 --> 00:33:19,735 Ajá. 680 00:33:21,812 --> 00:33:23,611 Creo que... 681 00:33:23,718 --> 00:33:25,598 Estoy listo para quitarme los zapatos. 682 00:33:25,678 --> 00:33:28,924 ¡Oh, vamos progresando! 683 00:33:29,011 --> 00:33:30,000 ¿Quién es? 684 00:33:30,179 --> 00:33:33,291 Soy Sam McPherson, de "Esa Ardorosa Sensación". 685 00:33:33,316 --> 00:33:34,449 Hablamos por teléfono. 686 00:33:34,474 --> 00:33:35,825 Oh, lo siento, cariño. 687 00:33:35,884 --> 00:33:38,219 Esta chica investiga para una superproducción de Hollywood. 688 00:33:38,244 --> 00:33:40,697 Hago un poco de consultoría a tiempo parcial. 689 00:33:40,897 --> 00:33:42,623 Oye, oye, entra ahí. 690 00:33:42,648 --> 00:33:45,417 Me tomará un segundo, no te preocupes. 691 00:33:47,477 --> 00:33:49,377 Hola. 692 00:33:51,479 --> 00:33:54,088 Gracias por recibirme con tan poca antelación. 693 00:33:54,113 --> 00:33:56,388 Siempre es lo mismo con la gente de Hollywood. 694 00:33:56,413 --> 00:33:58,966 Julia Roberts tenía tanta prisa con Pretty Woman 695 00:33:58,991 --> 00:34:01,628 que se olvidó de mis créditos por asesorarla para la película. 696 00:34:01,653 --> 00:34:05,406 Oh, bueno, no puedo prometerte un crédito. 697 00:34:05,524 --> 00:34:06,882 Pero... 698 00:34:07,090 --> 00:34:11,171 Mi desempeño actoral depende de que me digas la verdad absoluta. 699 00:34:11,196 --> 00:34:12,716 Bueno. 700 00:34:13,134 --> 00:34:14,649 Bien. 701 00:34:15,001 --> 00:34:16,722 Primera pregunta. 702 00:34:16,827 --> 00:34:19,233 ¿Recuerdas a todos tus Johns? 703 00:34:19,596 --> 00:34:20,833 Bueno... 704 00:34:21,322 --> 00:34:24,436 Nunca olvido una cara, si es eso lo que estás preguntando. 705 00:34:24,516 --> 00:34:27,104 Pero trato de no averigüar demasiado de mis chicos. 706 00:34:27,170 --> 00:34:29,070 ¿Prefieres mantener las cosas impersonales? 707 00:34:29,129 --> 00:34:32,696 No pongas palabras en mi boca, eso cuesta más. 708 00:34:33,939 --> 00:34:37,225 Mira, cuando estás en el negocio de la terapia de placer. 709 00:34:37,304 --> 00:34:39,991 Nunca puede ser totalmente impersonal. 710 00:34:40,016 --> 00:34:41,972 Hay que hacer realidad las fantasías. 711 00:34:41,997 --> 00:34:44,297 Y hay que hacerlo con el reloj en la mano. 712 00:34:44,357 --> 00:34:48,410 ¿Entonces, recuerdas a tus clientes? 713 00:34:48,877 --> 00:34:51,610 Pareces una chica muy dulce. 714 00:34:51,975 --> 00:34:54,683 ¿Por qué estás hurgando en el sótano de tu novio? 715 00:34:54,799 --> 00:34:56,592 Vaya eres buena. 716 00:34:56,699 --> 00:34:58,432 Soy una profesional. 717 00:35:00,120 --> 00:35:01,926 Esta es la verdad. 718 00:35:02,047 --> 00:35:04,333 Él y yo vamos en serio. 719 00:35:04,463 --> 00:35:05,420 Y... 720 00:35:05,520 --> 00:35:07,953 Sin ánimo de ofender, Candy. 721 00:35:08,984 --> 00:35:13,185 Solo creo que es triste, que él se haya entregado a alguien 722 00:35:13,210 --> 00:35:17,379 a quién él, no le importa como a mí. 723 00:35:17,698 --> 00:35:19,817 Quiero que mi primera vez sea especial. 724 00:35:19,900 --> 00:35:20,940 Y... 725 00:35:21,360 --> 00:35:25,740 ...si él me mintió sobre algo tan importante... 726 00:35:27,008 --> 00:35:30,514 ...no creo que pueda darle mi primera vez. 727 00:35:31,521 --> 00:35:34,421 Ohhh, es lindo. 728 00:35:34,517 --> 00:35:38,523 Se parece un poco a ese tipo de The Hootie and the Blowfish, ¿eh? 729 00:35:38,614 --> 00:35:41,387 Y como dije, nunca olvido una cara. 730 00:35:43,969 --> 00:35:46,669 Tú, ¿no lo reconoces? 731 00:35:46,789 --> 00:35:48,342 Ahhh... 732 00:35:49,703 --> 00:35:51,689 Hmmm, ah-hmm. 733 00:35:51,802 --> 00:35:53,229 Ah-hmm. 734 00:35:53,343 --> 00:35:54,396 No. 735 00:35:54,523 --> 00:35:56,789 Oh, gracias, Candy. 736 00:35:56,913 --> 00:36:00,519 Cualquier cosa para esparcir un poquito de alegría. 737 00:36:03,895 --> 00:36:05,736 Ahhh... 738 00:36:06,382 --> 00:36:09,608 Tengo un amigo, que podría venir por aquí. 739 00:36:09,722 --> 00:36:12,722 Harrison, mide poco más de un metro ochenta de altura. 740 00:36:12,802 --> 00:36:14,022 Es lindo. 741 00:36:15,440 --> 00:36:17,306 Se amable con él. 742 00:36:17,985 --> 00:36:20,186 Él también es un tipo especial. 743 00:36:20,681 --> 00:36:23,401 - Está bien. - Gracias. 744 00:36:28,923 --> 00:36:31,276 Muy bien, Harrison. 745 00:36:31,330 --> 00:36:33,950 La costa está despejada. 746 00:36:35,498 --> 00:36:37,011 Guau. 747 00:36:37,150 --> 00:36:39,090 Fue muy amable de tu parte darle lo que buscaba. 748 00:36:39,115 --> 00:36:42,415 Bueno, no te preocupes, también te haré feliz a tí. 749 00:36:42,496 --> 00:36:43,901 Sí. 750 00:36:45,316 --> 00:36:46,902 O tal vez no. 751 00:36:47,008 --> 00:36:50,141 Lo siento, Candy, no puedo seguir con esto. 752 00:36:50,214 --> 00:36:53,000 Jamás quiero tener que mentirle a alguien como ella. 753 00:36:53,097 --> 00:36:54,200 Está bien. 754 00:36:54,304 --> 00:36:56,976 Pero tienes que probar mi tarta de merengue de limón. 755 00:36:57,001 --> 00:36:58,204 Es baja en grasa. 756 00:36:58,297 --> 00:37:00,095 Felices herpes, felices herpes. 757 00:37:00,120 --> 00:37:02,203 Cinco minutos. 758 00:37:02,297 --> 00:37:03,819 Cinco minutos para todos. 759 00:37:03,927 --> 00:37:05,926 Cinco minutos para todos, cinco minutos. 760 00:37:05,951 --> 00:37:07,891 Uhh, un poco más ligero en los cachetes. 761 00:37:07,916 --> 00:37:09,695 Quiero que mis verrugas brillen. 762 00:37:09,720 --> 00:37:10,857 No puedo respirar. 763 00:37:10,882 --> 00:37:13,848 Bienvenidos a "Esa Ardorosa Sensación, Un Cuento con Moraleja". 764 00:37:13,916 --> 00:37:16,515 Esta noche seré su acomodadora... 765 00:37:16,602 --> 00:37:19,509 ...además de una desagradable secreción amarilla. 766 00:37:19,609 --> 00:37:22,349 Permítanme mostrarles sus asientos, vamos. 767 00:37:22,407 --> 00:37:24,947 ¿Cómo que tiene ladillas por culpa de la señorita Julian? 768 00:37:24,972 --> 00:37:26,348 ¡Fuera de mi camino! 769 00:37:26,373 --> 00:37:28,674 Después de todo lo que ha pasado esta compañía, 770 00:37:28,699 --> 00:37:30,881 ustedes dos tienen el descaro de contaminar mi estreno 771 00:37:30,906 --> 00:37:32,648 con una infestación de ladillas? 772 00:37:32,673 --> 00:37:34,414 ¡Sus egos están tan fuera de control! 773 00:37:34,439 --> 00:37:37,087 Lo siento Herr Director, pero no compartiré escenario 774 00:37:37,112 --> 00:37:39,505 con esta asquerosa infectriz. 775 00:37:39,593 --> 00:37:42,173 - ¿Tú hiciste esto, Demonio C? - ¡Yo no hice nada! 776 00:37:42,198 --> 00:37:44,026 Eso ya lo veremos. 777 00:37:45,605 --> 00:37:48,082 Mmm, hmm, hmm. 778 00:37:48,107 --> 00:37:50,145 Guácala, un momento. 779 00:37:50,170 --> 00:37:52,086 Por mucho que me gustaría señalar a la señorita Julian, 780 00:37:52,111 --> 00:37:54,698 debo admitir que estas ronchas, aunque espeluznantes, no son... 781 00:37:54,798 --> 00:37:56,075 ...pediculosis púbica. 782 00:37:56,108 --> 00:37:58,061 ¿Entonces qué me ocurre? 783 00:37:58,128 --> 00:38:00,874 Yo diría que, es alergia a los mariscos... 784 00:38:00,994 --> 00:38:02,581 ...o posiblemente a la lana. 785 00:38:02,674 --> 00:38:03,716 Ohhhh. 786 00:38:03,913 --> 00:38:04,880 Ajám. 787 00:38:04,908 --> 00:38:06,861 Una vez creí que tenía una ETS. 788 00:38:06,886 --> 00:38:10,986 Pero resultó ser sólo un agresivo caso de pie de atleta. 789 00:38:11,272 --> 00:38:13,605 ¿Qué te trae por aquí?, eh, ¿Candy no? 790 00:38:13,630 --> 00:38:15,898 - Sí. tengo un cliente en el show. - Ahh. 791 00:38:16,001 --> 00:38:17,997 Señor Handelman, esperaba casa llena, 792 00:38:18,021 --> 00:38:19,582 pero algunos padres mojigatos 793 00:38:19,607 --> 00:38:21,688 encontraron la temáica demasiado gráfica. 794 00:38:21,713 --> 00:38:22,976 ¿Nachos? 795 00:38:23,001 --> 00:38:23,871 Verá yo... 796 00:38:23,896 --> 00:38:25,879 Ahí hay un buen sitio. 797 00:38:33,062 --> 00:38:34,248 Bien. 798 00:38:39,273 --> 00:38:40,839 Hola, Irving. 799 00:38:40,907 --> 00:38:43,965 Damas y caballeros, chicos y chicas, estamos orgullosos de presentar 800 00:38:43,990 --> 00:38:46,851 el estreno mundial de: "Esa Ardorosa Sensación". 801 00:38:46,903 --> 00:38:50,847 Estás en lo profundo del bosque de Hardwood 802 00:38:50,871 --> 00:38:54,644 a 69 millas de la civilización... 803 00:38:59,111 --> 00:39:02,951 Debo encontrar una manera de creer en el poder del amor... 804 00:39:03,104 --> 00:39:05,339 Pero ¿no debería usar un condón? 805 00:39:05,417 --> 00:39:09,616 Oh, necesito que me echen una mano, y... 806 00:39:12,928 --> 00:39:14,241 Lo siento. 807 00:39:14,341 --> 00:39:16,179 Lo lamento, no puedo seguir. 808 00:39:16,212 --> 00:39:18,910 Hay algo de verdad importante que decir sobre mi personaje... 809 00:39:19,009 --> 00:39:21,338 ...y no creo que se esté entendiendo. 810 00:39:21,436 --> 00:39:23,296 Soy virgen. 811 00:39:23,822 --> 00:39:26,283 Y, anoche fui a ver una prostituta. 812 00:39:26,315 --> 00:39:28,135 ¡Hurra! 813 00:39:28,215 --> 00:39:30,428 No se emocionen demasiado, aún soy virgen. 814 00:39:30,495 --> 00:39:32,321 ¡Buuuuuuuu! 815 00:39:32,346 --> 00:39:33,901 Pero, aprendí mucho. 816 00:39:34,001 --> 00:39:36,054 Solía preocuparme demasiado por el sexo. 817 00:39:36,132 --> 00:39:40,218 Y por cómo instántaneamente me convertiría en un hombre. 818 00:39:40,589 --> 00:39:41,589 Pero... 819 00:39:41,708 --> 00:39:43,722 ...ir a... 820 00:39:44,307 --> 00:39:46,442 ...una terapeuta del placer. 821 00:39:46,569 --> 00:39:50,722 Me enseñó que el sexo no es algo para apresurarse y terminar. 822 00:39:50,907 --> 00:39:52,780 Es algo para apreciar... 823 00:39:52,940 --> 00:39:54,973 ...y celebrar. 824 00:39:56,023 --> 00:39:58,571 Con extrema precaución, 825 00:39:58,596 --> 00:40:00,569 por supuesto. 826 00:40:01,663 --> 00:40:05,336 Lo importante no es sólo esperar, por el hecho de esperar. 827 00:40:05,503 --> 00:40:08,996 Sino, esperar a la persona adecuada. 828 00:40:09,211 --> 00:40:12,129 Lo que aprendí esta semana es que cuando de sexo se trata, 829 00:40:12,154 --> 00:40:13,897 la honestidad lo es todo. 830 00:40:13,922 --> 00:40:16,222 Tienes que ser honesto, contigo mismo 831 00:40:16,306 --> 00:40:17,875 y con los demás. 832 00:40:17,927 --> 00:40:19,027 Porque... 833 00:40:19,187 --> 00:40:22,373 la mayor epidemia que existe es la deshonestidad. 834 00:40:22,620 --> 00:40:24,200 Ese momento... 835 00:40:24,401 --> 00:40:27,441 ...ese rito de iniciación y pasión,... 836 00:40:27,701 --> 00:40:29,774 ...es uno de los más grandes regalos que recibimos. 837 00:40:29,901 --> 00:40:31,247 Guárdalo. 838 00:40:31,421 --> 00:40:34,702 Para alguien a quien de verdad amas. 839 00:40:37,122 --> 00:40:39,221 Eso es todo. 840 00:40:39,588 --> 00:40:41,616 [Aplausos] 841 00:40:41,823 --> 00:40:45,676 No tenía idea de que existieran tantas enfermedades allá afuera. 842 00:40:45,816 --> 00:40:49,202 A partir de mañana, vuelvo al sexo telefónico. 843 00:40:50,089 --> 00:40:51,862 Ay que bonito, gracias. 844 00:40:51,887 --> 00:40:53,398 Espero que hayan disfrutado del espectáculo. 845 00:40:53,423 --> 00:40:54,923 ¿Qué aprendiste esta noche? 846 00:40:54,948 --> 00:40:57,329 Oh, no corran por los pasillos. 847 00:40:57,719 --> 00:41:00,410 La obra de Garfio sobre las ETS, gracias,... 848 00:41:00,516 --> 00:41:03,000 ...fue una fantástica experiencia. 849 00:41:03,107 --> 00:41:07,307 Creo que debería estudiar actuación en lugar de periodismo. 850 00:41:07,400 --> 00:41:09,916 Bueno, fuiste la mejor prostituta que he visto en mi vida. 851 00:41:10,023 --> 00:41:11,589 [Risas] 852 00:41:11,700 --> 00:41:14,180 Ah, tengo algo para ti. 853 00:41:14,280 --> 00:41:19,146 El resultado recién impreso de mi prueba de ETS. 854 00:41:19,526 --> 00:41:21,292 Supongo que pasaste. 855 00:41:21,396 --> 00:41:23,705 La verdad, no es una prueba que quiera reprobar. 856 00:41:23,810 --> 00:41:25,956 Josh también la pasó. 857 00:41:27,603 --> 00:41:29,383 George... 858 00:41:30,103 --> 00:41:32,609 Es mi turno de sincerarme. 859 00:41:33,712 --> 00:41:36,525 Yo, no tuve confianza en ti... 860 00:41:36,818 --> 00:41:40,984 ...e hice algo de lo que no me siento nada orgullosa. 861 00:41:42,807 --> 00:41:45,338 Fui a ver a una prostituta 862 00:41:45,473 --> 00:41:47,600 para ver si te conocía. 863 00:41:47,691 --> 00:41:50,651 Una mujer llamada Candy Baux. 864 00:41:52,066 --> 00:41:54,966 Así que me estás espiando. 865 00:41:55,205 --> 00:41:57,745 Eso no está nada bien, Sam. 866 00:41:58,304 --> 00:42:00,324 Y por curiosidad, ¿cómo te fue? 867 00:42:00,429 --> 00:42:01,830 Ni siquiera fui a verla. 868 00:42:01,896 --> 00:42:03,097 Lo sé. 869 00:42:03,496 --> 00:42:06,122 Lo sé, le mostré tu foto. 870 00:42:06,479 --> 00:42:07,562 Está bien. 871 00:42:07,713 --> 00:42:09,128 Bueno, estamos empatados. 872 00:42:09,207 --> 00:42:10,939 He sido totalmente honesto contigo. 873 00:42:10,993 --> 00:42:14,099 Y tú también has sido totalmente honesta conmigo. 874 00:42:15,494 --> 00:42:18,854 Talvez esta noche pueda ser 875 00:42:18,881 --> 00:42:22,187 el comienzo de una nueva era. 876 00:42:23,573 --> 00:42:26,526 ¿Quieres volver a tu casa? 877 00:42:28,396 --> 00:42:30,463 George... 878 00:42:31,596 --> 00:42:34,789 Ya que estamos siendo totalmente honestos. 879 00:42:37,410 --> 00:42:41,830 Creo que deberíamos esperar, no puedo explicarlo, ah... 880 00:42:42,438 --> 00:42:44,644 ...es solo que no me siento del todo preparada. 881 00:42:44,737 --> 00:42:47,677 Creo que ambos tenemos mucho que aprender todavía. 882 00:42:47,790 --> 00:42:50,150 Está bien, me parece genial. 883 00:42:50,798 --> 00:42:52,418 ¿Estás seguro? 884 00:42:52,498 --> 00:42:56,911 ¿En serio no te importa esperar? 885 00:42:57,019 --> 00:43:00,299 Por supuesto, Sam, yo te amo. 886 00:43:02,433 --> 00:43:06,126 ¿Y para tí, es lo sucientemente honesto...? 887 00:43:12,518 --> 00:43:14,616 ¿Significa esto que sí, tal vez? 888 00:43:14,680 --> 00:43:15,998 - No. - ¿No? 889 00:43:16,062 --> 00:43:17,351 Está bien. 890 00:43:18,603 --> 00:43:21,923 ¡Está bien, por mí está genial! 891 00:43:22,804 --> 00:43:24,610 Y fin. 892 00:43:33,908 --> 00:43:40,149 [Música] 892 00:43:41,305 --> 00:44:41,659 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm