1 00:00:05,672 --> 00:00:09,551 СНУПИ В КОСМОСА ТЪРСЕНЕТО НА ЖИВОТ 2 00:00:12,888 --> 00:00:15,265 Ново пътешествие 3 00:00:19,436 --> 00:00:22,898 Постоянно мисля, че около тези далечни звезди 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,275 може да има живот. 5 00:00:25,359 --> 00:00:29,404 Като каза "звезди", една се движи странно. 6 00:00:29,488 --> 00:00:32,323 Звездите са неподвижни. 7 00:00:32,950 --> 00:00:34,910 Може би е Дядо Коледа! 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,248 НАСА 9 00:00:44,044 --> 00:00:46,797 Това е "Инджинюити" от НАСА. 10 00:00:51,677 --> 00:00:53,136 Да ни пишеш! 11 00:00:53,762 --> 00:00:55,389 Какво ли има вътре? 12 00:00:55,931 --> 00:00:58,141 Може да е подарък от НАСА. 13 00:00:58,225 --> 00:00:59,685 Кошница с мъфини? 14 00:01:00,435 --> 00:01:03,814 Представете си колко мъфини може да има вътре. 15 00:01:10,529 --> 00:01:12,322 Няма мъфини. 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,407 Но... 17 00:01:14,575 --> 00:01:15,742 Монитор. 18 00:01:15,826 --> 00:01:20,414 Това прилича на златната плоча във "Вояджър". 19 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 Марси е права. 20 00:01:27,796 --> 00:01:28,839 Все още ме бива. 21 00:01:29,339 --> 00:01:30,841 Докъде бях стигнала? 22 00:01:32,509 --> 00:01:37,598 Плочата е точно копие на тези, които НАСА изпрати с "Вояджър". 23 00:01:38,682 --> 00:01:42,144 "Вояджър" 1 и 2 са в Космоса от много години, 24 00:01:42,227 --> 00:01:45,647 за да изследват Слънчевата система и отвъд нея. 25 00:01:45,731 --> 00:01:47,524 Все още са в Космоса. 26 00:01:47,608 --> 00:01:49,860 Във всеки има златна плоча 27 00:01:49,943 --> 00:01:52,905 с послание на добра воля на много езици 28 00:01:52,988 --> 00:01:58,327 и снимки и звуци, показващи разнообразието на живот и култури на Земята, 29 00:01:58,911 --> 00:02:02,414 в случай че попаднат на интелигентни форми на живот. 30 00:02:02,915 --> 00:02:05,209 Вашата следваща мисия е 31 00:02:05,292 --> 00:02:09,170 да намерите по нещо специално за тази капсула. 32 00:02:09,713 --> 00:02:12,508 Нещо, символизиращо живота на Земята. 33 00:02:13,050 --> 00:02:16,094 "Инджинюити" ще върне капсулата в НАСА 34 00:02:16,178 --> 00:02:20,098 и ще я поставим в кораб с мисия в далечния космос. 35 00:02:20,182 --> 00:02:23,852 Очаквайте "Инджинюити" утре по това време. Успех. 36 00:02:25,312 --> 00:02:28,357 Колко ли канала хваща? 37 00:02:28,440 --> 00:02:30,817 Чухте КАРА. Да се захващаме. 38 00:02:30,901 --> 00:02:33,946 - Имам идея. - И аз. Сещам се. 39 00:02:34,029 --> 00:02:37,032 Нещо, символизиращо живота на Земята? 40 00:02:37,115 --> 00:02:38,951 Откъде да започна? 41 00:02:45,749 --> 00:02:49,336 Избра ли какво ще сложиш в капсулата, бате? 42 00:02:49,920 --> 00:02:54,258 Сведох избора до тази блуза, топката с автограф на Джо Слаботник 43 00:02:54,341 --> 00:02:55,592 и хвърчилото ми. 44 00:02:55,676 --> 00:02:57,803 Не виждам хвърчило. 45 00:02:57,886 --> 00:03:01,139 Остана само връвчицата, дървото го изяде. 46 00:03:01,223 --> 00:03:03,809 И аз не мога да избера едно нещо. 47 00:03:03,892 --> 00:03:08,397 Затова написах писмо със списък на нещата, които желая. 48 00:03:09,231 --> 00:03:10,357 Майко мила. 49 00:03:11,441 --> 00:03:13,694 Ще изпратя одеялцето, Чарли. 50 00:03:13,777 --> 00:03:17,781 Най-точният символ на Земята са удобството и сигурността. 51 00:03:20,659 --> 00:03:23,745 Изненадан съм, че ще се разделиш с него. 52 00:03:24,454 --> 00:03:29,835 Това е фалшиво, използвам го за пред баба, ако реши да го изхвърли. 53 00:03:31,000 --> 00:03:37,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 54 00:03:42,431 --> 00:03:44,516 Баба не намира разлика. 55 00:03:45,225 --> 00:03:48,604 Ще изпратя телескоп като символ на любопитството. 56 00:03:49,271 --> 00:03:54,318 Ако намерим интелигентни извънземни, може да се гледаме взаимно. 57 00:04:00,449 --> 00:04:01,783 Какво мислиш? 58 00:04:04,745 --> 00:04:07,206 Имаш право. Ще го опаковам по-добре. 59 00:04:08,665 --> 00:04:13,462 Чък! Ще изпратя купата си по фигурно пързаляне. 60 00:04:13,545 --> 00:04:16,005 Символизира старание и упоритост. 61 00:04:16,089 --> 00:04:18,091 И моите отлични умения. 62 00:04:18,759 --> 00:04:24,014 Като покана да споделяме познание, изпращам пълна енциклопедия. 63 00:04:24,598 --> 00:04:27,226 Съмнявам се, че ще се побере. 64 00:04:27,768 --> 00:04:30,395 Може би си прав, Чарлс. 65 00:04:30,479 --> 00:04:35,192 За щастие, имам и джобно издание. 66 00:04:35,275 --> 00:04:36,485 ДОКТОРЪТ РАБОТИ 67 00:04:36,568 --> 00:04:40,531 Зациклих, Луси. Останалите имат вещи за капсулата. 68 00:04:40,614 --> 00:04:42,699 Не ми хрумва нищо подходящо. 69 00:04:43,200 --> 00:04:44,743 Просто е. 70 00:04:44,826 --> 00:04:48,372 Трябва само да намериш правилната вещ. 71 00:04:48,455 --> 00:04:52,167 Помислих си, че ако извънземни намерят капсулата, 72 00:04:52,251 --> 00:04:54,545 трябва да знаят кого да търсят. 73 00:04:54,628 --> 00:04:58,173 Ще изпратя визитката си, за да ми имат номера. 74 00:05:09,351 --> 00:05:12,604 Откъде да знам какво е символ на човечеството? 75 00:05:13,355 --> 00:05:15,399 Може да не пратя нищо. 76 00:05:51,685 --> 00:05:54,730 Това ли е символът на живота на Земята? 77 00:05:54,813 --> 00:05:57,191 Не им трябва храната ти, тъп бийгъл. 78 00:06:02,946 --> 00:06:04,156 Това ли е всичко? 79 00:06:04,239 --> 00:06:09,244 - Не, чакаме Чарли Браун. - Гламчото сигурно не е измислил нищо. 80 00:06:09,328 --> 00:06:10,621 Чакайте! 81 00:06:12,789 --> 00:06:14,458 Намерих! 82 00:06:14,541 --> 00:06:16,793 Идеалната вещ за капсулата. 83 00:06:21,715 --> 00:06:24,510 Дори не сме излезли добре. 84 00:06:25,052 --> 00:06:29,973 Снимката може да не е съвършена, но показва, че се обичаме. 85 00:06:30,057 --> 00:06:32,434 Какво по-човешко от това? 86 00:06:39,149 --> 00:06:41,610 Бях се зарекла да не плача. 87 00:06:42,569 --> 00:06:43,779 Пазете се! 88 00:06:47,366 --> 00:06:48,992 Отлична работа, банда! 89 00:06:49,743 --> 00:06:51,411 До следващия път! 90 00:06:53,372 --> 00:06:56,083 - Чарли Браун. - Да? 91 00:06:56,166 --> 00:06:59,253 - Онази снимка... - Да? 92 00:06:59,336 --> 00:07:02,130 Извънземните ще те сметнат за гений. 93 00:07:10,347 --> 00:07:12,558 Капсулата ни замина. 94 00:07:12,641 --> 00:07:16,979 Може би ще бъдем първият досег с живота на Земята 95 00:07:17,062 --> 00:07:18,689 за далечна цивилизация. 96 00:07:18,772 --> 00:07:22,401 Сега осъзнах, че не мога да сменя номера си! 97 00:07:22,484 --> 00:07:24,945 Приятели, засякох нещо. 98 00:07:26,154 --> 00:07:28,490 Сигнал от далечния космос? 99 00:07:28,574 --> 00:07:30,409 Не. Това. 100 00:07:47,509 --> 00:07:49,469 КАРА в космоса! 101 00:07:49,553 --> 00:07:51,805 Ще видя Луната! 102 00:07:53,223 --> 00:07:54,383 ПО "ПИЙНЪТС" НА ЧАРЛС М. ШУЛЦ 103 00:08:17,164 --> 00:08:19,166 Превод на субтитрите Анна Делчева 104 00:08:22,252 --> 00:08:23,492 БЛАГОДАРИМ, СПАРКИ. ОБИЧАМЕ ТЕ. 104 00:08:24,305 --> 00:09:24,633 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm