1 00:00:05,672 --> 00:00:09,551 "(سنوبي) في الفضاء: البحث عن الحياة" 2 00:00:12,888 --> 00:00:15,265 "رحلة جديدة" 3 00:00:19,436 --> 00:00:22,898 لا يمكنني التوقف عن التفكير في كل الحياة التي قد تُوجد 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,275 حول تلك النجوم البعيدة. 5 00:00:25,359 --> 00:00:29,404 بالحديث عن النجوم، أحدها يتحرك بغرابة. 6 00:00:29,488 --> 00:00:32,323 إن كان نجماً، فيجب ألا يتحرك على الإطلاق. 7 00:00:32,950 --> 00:00:34,910 ربما هو "بابا نويل"! 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,248 "(ناسا)" 9 00:00:44,044 --> 00:00:46,797 مهلاً. إنها "إنجينيوتي" من "ناسا". 10 00:00:51,677 --> 00:00:53,136 لا تنسي مراسلتنا! 11 00:00:53,762 --> 00:00:55,389 أتساءل عمّا تكون. 12 00:00:55,931 --> 00:00:58,141 ربما هي هدية شكر من "ناسا". 13 00:00:58,225 --> 00:00:59,685 كسلة كعك؟ 14 00:01:00,435 --> 00:01:03,814 تخيلوا عدد الكعك الذي سيكون في الداخل. 15 00:01:10,529 --> 00:01:12,322 لا كعك. 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,407 لكن... 17 00:01:14,575 --> 00:01:15,742 شاشة. 18 00:01:15,826 --> 00:01:16,827 وأيضاً، 19 00:01:16,910 --> 00:01:20,414 يبدو هذا كالقرص الذهبي الذي وضعوه في مركبة "فوياجر". 20 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 "مارسي" محقة. 21 00:01:27,796 --> 00:01:28,839 ما زلت أتمتع بموهبتي. 22 00:01:29,339 --> 00:01:30,841 ماذا كنت أقول؟ 23 00:01:32,509 --> 00:01:34,970 قرص الفونوغراف هذا نسخة مطابقة 24 00:01:35,053 --> 00:01:37,598 للأقراص التي أرسلتها "ناسا" في بعثات "فوياجر". 25 00:01:38,682 --> 00:01:42,144 "فوياجر" 1 و2 انطلقتا إلى الفضاء منذ أعوام كثيرة 26 00:01:42,227 --> 00:01:45,647 لاستكشاف نظامنا الشمسي وما بعده. 27 00:01:45,731 --> 00:01:47,524 ما زالتا في الفضاء. 28 00:01:47,608 --> 00:01:49,860 كلتاهما تحملان قرصاً ذهبياً 29 00:01:49,943 --> 00:01:52,905 برسالة عن نياتنا الحسنة بلغات عدة، 30 00:01:52,988 --> 00:01:58,327 وكذلك صوراً وأصوات تجسد تنوع الحياة والثقافة على "الأرض" 31 00:01:58,911 --> 00:02:02,414 في حالة أنها قابلت يوماً مخلوقات ذكية. 32 00:02:02,915 --> 00:02:05,209 في مهمتكم التالية، 33 00:02:05,292 --> 00:02:09,170 أريد أن يجد كل منكم شيئاً مميزاً يضعه في هذا الصندوق. 34 00:02:09,713 --> 00:02:12,508 شيء تظنون أنه يعبر عن الحياة على "الأرض". 35 00:02:13,050 --> 00:02:16,094 "إنجينيوتي" ستعيد الصندوق إلى "ناسا"، 36 00:02:16,178 --> 00:02:20,098 وسنضعه على مركبة فضائية متجهة للبعثة التالية إلى الفضاء العميق. 37 00:02:20,182 --> 00:02:22,768 ستعود "إنجينيوتي" غداً في نفس الموعد. 38 00:02:22,851 --> 00:02:23,852 حظاً موفقاً. 39 00:02:25,312 --> 00:02:28,357 أتساءل عن عدد القنوات التي يمكن لهذا الجهاز تشغيلها. 40 00:02:28,440 --> 00:02:30,817 لقد سمعتم "كارا". لنبدأ العمل. 41 00:02:30,901 --> 00:02:32,361 - أعلم ما سأحضره. - عرفت. 42 00:02:32,444 --> 00:02:33,946 - أعرف. - لديّ الشيء المناسب. 43 00:02:34,029 --> 00:02:37,032 العثور على شيء يعبر عن الحياة على "الأرض"؟ 44 00:02:37,115 --> 00:02:38,951 من أين أبدأ حتى؟ 45 00:02:45,749 --> 00:02:49,336 هل اخترت ما ستضعه في الصندوق الفضائي يا أخي الأكبر؟ 46 00:02:49,920 --> 00:02:51,839 قلصت خياراتي إلى هذا القميص 47 00:02:51,922 --> 00:02:54,258 وكرة البيسبول الموقعة من "جو شلابوتنيك" 48 00:02:54,341 --> 00:02:55,592 وطائرتي الورقية. 49 00:02:55,676 --> 00:02:57,803 لا أرى طائرة ورقية. 50 00:02:57,886 --> 00:03:01,139 كل ما تبقى منها هو الخيط بعد أن علقت في الشجرة. 51 00:03:01,223 --> 00:03:03,809 واجهت صعوبة في اختيار شيء واحد أيضاً. 52 00:03:03,892 --> 00:03:08,397 لهذا كتبت رسالة أخبرهم بكل الأشياء التي يمكنهم أن يجلبوها لي. 53 00:03:09,231 --> 00:03:10,357 يا خبر. 54 00:03:11,441 --> 00:03:13,694 سأرسل هذه البطانية يا "تشارلي براون". 55 00:03:13,777 --> 00:03:17,781 لا شيء يعبر عن الحياة على "الأرض" مثل فضيلتي الراحة والأمان. 56 00:03:20,659 --> 00:03:23,745 أنا متفاجئ لأنك لا تمانع التخلي عنها يا "لاينوس". 57 00:03:24,454 --> 00:03:28,125 هذه بطانية مزيفة أستخدمها عندما تزورنا جدتي 58 00:03:28,208 --> 00:03:29,835 في حالة حاولت التخلص منها. 59 00:03:31,000 --> 00:03:37,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 60 00:03:42,431 --> 00:03:44,516 تنخدع جدتي بها دوماً. 61 00:03:45,225 --> 00:03:48,604 سأرسل هذا المنظار للتعبير عن روح الفضول. 62 00:03:49,271 --> 00:03:51,815 إن وجدنا يوماً مخلوقات ذكية، 63 00:03:51,899 --> 00:03:54,318 يمكنهم النظر إلينا بينما ننظر إليهم. 64 00:04:00,449 --> 00:04:01,783 ما رأيك؟ 65 00:04:04,745 --> 00:04:05,746 أنت محق. 66 00:04:05,829 --> 00:04:07,206 يحتاج إلى المزيد من التغليف. 67 00:04:08,665 --> 00:04:10,000 يا "تشاك". 68 00:04:10,083 --> 00:04:13,462 سأرسل جائزتي من البطولة المحلية للتزلج الفني على الجليد. 69 00:04:13,545 --> 00:04:16,005 إنها تعبر عن المجهود والمثابرة 70 00:04:16,089 --> 00:04:18,091 وعن كوني متزلجة بارعة. 71 00:04:18,759 --> 00:04:21,053 للإشارة إلى المعرفة المشتركة، 72 00:04:21,136 --> 00:04:24,014 سأرسل هذه المجموعات الموسوعية الكاملة. 73 00:04:24,598 --> 00:04:27,226 لا أظن أن الصندوق سيتسع لها يا "مارسي". 74 00:04:27,768 --> 00:04:30,395 قد تكون محقاً يا "تشارلز". 75 00:04:30,479 --> 00:04:35,192 لحسن الحظ لديّ نسخة مخصصة للسفر. 76 00:04:35,275 --> 00:04:36,544 "مساعدة نفسية بـ5 قروش - الطبيبة موجودة" 77 00:04:36,568 --> 00:04:37,569 أنا حائر يا "لوسي". 78 00:04:37,653 --> 00:04:40,531 يبدو أن الجميع قد وجدوا شيئاً يرسلونه في الصندوق، 79 00:04:40,614 --> 00:04:42,699 لكن لا يمكنني التفكير في أي شيء مناسب. 80 00:04:43,200 --> 00:04:44,743 بسيطة يا "تشارلي براون". 81 00:04:44,826 --> 00:04:48,372 كل ما عليك فعله هو التفكير في الشيء المثالي. 82 00:04:48,455 --> 00:04:52,167 على سبيل المثال، خطر لي أنه لو تلقى الفضائيون الرسالة فعلاً، 83 00:04:52,251 --> 00:04:54,545 فسيودون أن يعرفوا الشخص المناسب ليتواصلوا معه. 84 00:04:54,628 --> 00:04:58,173 لهذا سأرسل بطاقتي برقم هاتفي. 85 00:05:09,351 --> 00:05:12,604 كيف من المفترض أن أعلم ما يعبر عن البشرية؟ 86 00:05:13,355 --> 00:05:15,399 ربما لن أرسل أي شيء. 87 00:05:51,685 --> 00:05:54,730 هذا ما تظن أنه يعبر عن الحياة على "الأرض"؟ 88 00:05:54,813 --> 00:05:57,191 إنهم لا يريدون طعامك أيها الكلب السخيف. 89 00:06:02,946 --> 00:06:04,156 هل هذا كل شيء؟ 90 00:06:04,239 --> 00:06:06,909 ليس تماماً. "تشارلي براون" لم يأت بعد. 91 00:06:06,992 --> 00:06:09,244 ذلك المغفل على الأرجح لم يجد شيئاً. 92 00:06:09,328 --> 00:06:10,621 مهلاً! 93 00:06:12,789 --> 00:06:14,458 وجدتها! 94 00:06:14,541 --> 00:06:16,793 الشيء المناسب للصندوق. 95 00:06:21,715 --> 00:06:24,510 "تشارلي براون" ، هذه ليست صورة جيدة حتى. 96 00:06:25,052 --> 00:06:26,845 قد لا تكون مثالية، 97 00:06:26,929 --> 00:06:29,973 لكنها تظهرنا معاً مع الأشخاص الذين نهتم لأمرهم. 98 00:06:30,057 --> 00:06:32,434 وماذا سيعبر عن الإنسانية أكثر من هذا؟ 99 00:06:39,149 --> 00:06:41,610 وعدت نفسي ألا أبكي. 100 00:06:42,569 --> 00:06:43,779 إنها قادمة! 101 00:06:47,366 --> 00:06:48,992 أحسنتم يا رفاق. 102 00:06:49,743 --> 00:06:51,411 حتى ألقاكم المرة القادمة! 103 00:06:53,372 --> 00:06:56,083 - "تشارلي براون". - أجل؟ 104 00:06:56,166 --> 00:06:57,167 تلك الصورة... 105 00:06:58,043 --> 00:06:59,253 أجل؟ 106 00:06:59,336 --> 00:07:02,130 سيظن الفضائيون أنك عبقري. 107 00:07:10,347 --> 00:07:12,558 إن صندوقنا ينطلق. 108 00:07:12,641 --> 00:07:16,979 أشعر بالتواضع عند التفكير أننا قد نكون أول ما تراه حضارة بعيدة 109 00:07:17,062 --> 00:07:18,689 عن الحياة على "الأرض". 110 00:07:18,772 --> 00:07:22,401 أدركت للتو أنه لا يمكنني تغيير رقم هاتفي أبداً! 111 00:07:22,484 --> 00:07:24,945 يا رفاق، أتلقى شيئاً. 112 00:07:26,154 --> 00:07:28,490 إشارة أخرى من الفضاء العميق؟ 113 00:07:28,574 --> 00:07:30,409 لا. هذه. 114 00:07:47,509 --> 00:07:49,469 "كارا" في الفضاء! 115 00:07:49,553 --> 00:07:51,805 سأزور القمر! 116 00:07:53,223 --> 00:07:55,504 "مبني على رسوم (سنوبي) الكرتونية لصانعها (تشارلز إم شولز)" 117 00:08:17,164 --> 00:08:19,166 ترجمة "رضوى أشرف" 118 00:08:22,252 --> 00:08:23,692 "شكراً لك يا (سباركي). سنتذكرك دوماً." 118 00:08:24,305 --> 00:09:24,633 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا