1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:22,923 --> 00:00:26,759 Eu tenho alguma idéia original na minha cabeça careca? 3 00:00:26,760 --> 00:00:29,762 Se fosse mais feliz, vai ver meu cabelo não caía. 4 00:00:29,763 --> 00:00:33,332 A vida é curta e devemos aproveitá-la ao máximo. 5 00:00:33,333 --> 00:00:36,825 Hoje é o 1º dia do resto da minha vida. 6 00:00:37,938 --> 00:00:39,571 Sou um clichê ambulante. 7 00:00:39,572 --> 00:00:42,166 Preciso ir ao médico. 8 00:00:42,342 --> 00:00:44,143 Estou com um caroço na perna. 9 00:00:44,144 --> 00:00:46,442 Devia ir ao dentista. 10 00:00:46,613 --> 00:00:49,014 Se não adiasse tudo, seria mais feliz. 11 00:00:49,015 --> 00:00:50,448 ADAPTAÇÃO 12 00:00:50,617 --> 00:00:53,819 Passo os dias sentado. Se tivesse uma bunda menor, seria mais feliz. 13 00:00:53,820 --> 00:00:57,051 Não usaria a camisa para fora. 14 00:00:57,223 --> 00:00:58,958 Como se enganasse alguém. 15 00:00:58,959 --> 00:01:02,690 Bundão! Devia voltar a correr... 8km por dia. 16 00:01:02,862 --> 00:01:05,922 Sério, dessa vez. Podia fazer alpinismo. 17 00:01:06,099 --> 00:01:07,760 Preciso mudar de vida. 18 00:01:07,934 --> 00:01:10,528 Como? Preciso me apaixonar... 19 00:01:10,704 --> 00:01:12,264 arranjar uma namorada. 20 00:01:12,339 --> 00:01:14,637 Preciso ler mais, estudar. 21 00:01:14,808 --> 00:01:16,668 E se eu aprendesse russo? 22 00:01:16,710 --> 00:01:19,736 Ou tocar um instrumento? Ou chinês! 23 00:01:19,913 --> 00:01:23,482 Eu seria o roteirista que fala chinês e toca oboé. 24 00:01:23,483 --> 00:01:26,179 Seria genial. Talvez tosar o cabelo. 25 00:01:26,353 --> 00:01:29,447 Parar de agir como um cabeludo. 26 00:01:29,622 --> 00:01:32,802 Patético, não é? Seja sincero e seguro. Só. 27 00:01:32,826 --> 00:01:35,021 É o que atrai as mulheres. 28 00:01:35,195 --> 00:01:36,929 Homem não precisa ser bonito. 29 00:01:36,930 --> 00:01:39,364 Isso não é mais verdade hoje. 30 00:01:39,532 --> 00:01:42,772 O homem sente a mesma pressão que a mulher. 31 00:01:42,802 --> 00:01:46,005 Por que vivo me desculpando por ter nascido? 32 00:01:46,006 --> 00:01:47,840 Vai ver é a química do meu cérebro. 33 00:01:47,841 --> 00:01:50,071 É isso! É químico. 34 00:01:50,243 --> 00:01:53,479 Meus problemas e a ansiedade derivam de um desequilíbrio químico... 35 00:01:53,480 --> 00:01:55,448 sinapses errantes. 36 00:01:55,615 --> 00:01:57,378 Preciso me tratar. 37 00:01:57,550 --> 00:01:59,677 Mas vou continuar feio. 38 00:01:59,853 --> 00:02:01,514 Nada vai mudar isso. 39 00:02:02,856 --> 00:02:05,376 No set de Quero Ser John Malkovich 40 00:02:05,392 --> 00:02:08,884 Vamos revolver o problema das câmeras. 41 00:02:09,129 --> 00:02:10,295 John Malkovich Ator 42 00:02:10,296 --> 00:02:12,664 Reduzam a pausa entre as tomadas. 43 00:02:12,665 --> 00:02:14,860 As máscaras são um forno. 44 00:02:15,035 --> 00:02:17,663 Que fique bem claro. 45 00:02:17,837 --> 00:02:22,706 Não compliquem, exceto se for 100% importante para a cena. 46 00:02:22,876 --> 00:02:26,073 Não por mim, e sim por todos dentro... 47 00:02:26,246 --> 00:02:27,873 de 200kg de borracha. 48 00:02:28,048 --> 00:02:30,608 Adorei esse vestido. 49 00:02:31,484 --> 00:02:34,180 Façam como ele disse. 50 00:02:34,354 --> 00:02:36,388 Thomas Smith 1º Assistente de Direção 51 00:02:36,389 --> 00:02:37,769 Prontos para rodar? 52 00:02:37,791 --> 00:02:39,124 Lance Acord Diretor de Fotografia 53 00:02:39,125 --> 00:02:41,992 Contorne mais a mesa. 54 00:02:42,162 --> 00:02:44,022 Charlie Kaufman Roteirista 55 00:02:46,466 --> 00:02:49,435 Você vazou no quadro. Pode sair daí? 56 00:02:56,910 --> 00:03:00,179 Que faço aqui? Para que me dei ao trabalho de vir? 57 00:03:00,180 --> 00:03:01,977 Ninguém sabe meu nome. 58 00:03:02,148 --> 00:03:07,142 Estou há 40 anos no planeta e nem cheguei perto de entender nada. 59 00:03:07,320 --> 00:03:10,289 Por que estou aqui? Como cheguei aqui? 60 00:03:14,027 --> 00:03:17,326 4 Bilhões e 40 Anos Antes 61 00:04:06,980 --> 00:04:09,620 Minha perna dói. Será que é câncer? 62 00:04:09,716 --> 00:04:12,241 Tem um caroço. Estou suando. 63 00:04:12,418 --> 00:04:14,477 Pára de suar! 64 00:04:14,654 --> 00:04:17,418 Ela viu o suor? 65 00:04:17,590 --> 00:04:20,392 Viu minhas entradas e me achou careca. 66 00:04:20,393 --> 00:04:22,918 Nós o achamos genial. 67 00:04:23,096 --> 00:04:24,963 Obrigado. É bom ouvir isso. 68 00:04:24,964 --> 00:04:27,762 Amamos o roteiro de Malkovich. 69 00:04:27,934 --> 00:04:30,266 Uma voz única. 70 00:04:30,436 --> 00:04:33,238 Adoraria achar um portal para o seu cérebro. 71 00:04:33,239 --> 00:04:35,339 Não seria divertido, acredite. 72 00:04:37,277 --> 00:04:40,337 Então, que achou do nosso próximo projeto? 73 00:04:42,382 --> 00:04:44,043 É um ótimo livro. 74 00:04:44,217 --> 00:04:45,484 O LADRÃO DE ORQUÍDEAS 75 00:04:45,485 --> 00:04:47,886 - Laroche é um ótimo personagem. - Claro. 76 00:04:47,887 --> 00:04:51,118 Orlean torna as orquídeas tão fascinantes. 77 00:04:51,291 --> 00:04:54,951 E escreve sobre a Flórida, o roubo de orquídeas... 78 00:04:55,028 --> 00:04:58,430 e os índios no supra-sumo do estilo prolixo da New Yorker. 79 00:04:58,431 --> 00:05:00,058 Quero manter isso. 80 00:05:00,233 --> 00:05:04,169 Quero que o filme exista, sem... 81 00:05:04,337 --> 00:05:07,738 - um enredo forçado. - Ótimo. 82 00:05:08,675 --> 00:05:11,435 Não entendi direito o que quis dizer. 83 00:05:13,680 --> 00:05:16,615 Nem eu entendo direito o que quero dizer. 84 00:05:16,616 --> 00:05:19,642 Não quero fazer outra bomba de Hollywood. 85 00:05:19,819 --> 00:05:24,483 Tipo um grande roubo de orquídeas nem... 86 00:05:24,657 --> 00:05:27,217 trocar por papoulas... 87 00:05:27,393 --> 00:05:29,561 e fazer um filme sobre narcotráfico. 88 00:05:29,562 --> 00:05:31,597 Não pode ser só um filme... 89 00:05:31,598 --> 00:05:33,532 sobre flores? 90 00:05:34,067 --> 00:05:35,967 Achamos que... 91 00:05:36,135 --> 00:05:39,502 Susan Orlean e Laroche podiam se apaixonar. 92 00:05:39,672 --> 00:05:43,438 Está bem, mas aviso que não vai ter sexo... 93 00:05:43,610 --> 00:05:46,636 armas, nem perseguições de carros... 94 00:05:46,813 --> 00:05:50,476 entende? Nem personagens... 95 00:05:50,650 --> 00:05:53,230 aprendendo grandes lições de vida... 96 00:05:53,353 --> 00:05:55,344 fazendo as pazes... 97 00:05:55,521 --> 00:05:58,786 ou superando obstáculos no final. 98 00:05:58,958 --> 00:06:01,483 O livro não é assim... 99 00:06:01,661 --> 00:06:05,495 nem a vida. Ela não é assim. 100 00:06:08,167 --> 00:06:11,047 Essa é uma questão importante para mim. 101 00:06:11,404 --> 00:06:13,205 The New Yorker, 3 Anos Antes 102 00:06:13,206 --> 00:06:16,146 John Laroche é um varapau alto, magro... 103 00:06:16,276 --> 00:06:19,074 de olhos claros, ombros caídos... 104 00:06:19,245 --> 00:06:23,875 bonito, mesmo sem os dentes da frente. 105 00:06:24,050 --> 00:06:27,819 Viajei à Flórida há 2 anos para escrever um artigo... 106 00:06:27,820 --> 00:06:31,916 após ler sobre um homem branco e 3 índios seminoles... 107 00:06:32,091 --> 00:06:34,787 presos roubando orquídeas raras... 108 00:06:34,961 --> 00:06:38,260 da Reserva do Pântano Fakahatchee 109 00:06:38,431 --> 00:06:41,400 Rodovia estadual 29, Flórida 2 Anos Antes 110 00:06:41,401 --> 00:06:45,997 Visto que a seleção natural opera apenas para e pelo bem... 111 00:06:46,172 --> 00:06:47,806 Textos de Charles Darwin 112 00:06:47,807 --> 00:06:50,375 de todas as criaturas, suas características... 113 00:06:50,376 --> 00:06:52,956 tendem a progredir rumo à perfeição. 114 00:07:14,667 --> 00:07:16,828 Polyrrhiza lindenii. 115 00:07:18,237 --> 00:07:19,864 A orquídea-fantasma. 116 00:07:23,042 --> 00:07:25,272 Serre, Russell. 117 00:07:30,216 --> 00:07:32,376 RESERVA DO PÂNTANO FAKAHATCHEE 118 00:08:08,287 --> 00:08:10,380 Bom dia. 119 00:08:10,556 --> 00:08:13,692 Posso perguntar o que levam dentro dessas fronhas? 120 00:08:13,693 --> 00:08:16,218 Ora, claro que pode. 121 00:08:16,562 --> 00:08:19,554 - Então estou perguntando. - Muito bem. 122 00:08:19,732 --> 00:08:21,165 Vamos ver. 123 00:08:21,567 --> 00:08:25,333 Temos 5 espécies de bromélias... 124 00:08:25,505 --> 00:08:28,941 uma peperômia, 9 variedades de orquídeas. 125 00:08:30,643 --> 00:08:34,101 Umas 130 plantas, no total... 126 00:08:34,280 --> 00:08:36,612 extraídas pelos meus colegas. 127 00:08:36,783 --> 00:08:41,345 É ilegal extrair plantas e animais de áreas do governo. 128 00:08:41,521 --> 00:08:43,421 É, sem esquecer... 129 00:08:43,589 --> 00:08:46,990 que são espécies ameaçadas, todas elas. 130 00:08:47,160 --> 00:08:51,187 Esse é justo o ponto. Esta é uma reserva estadual. 131 00:08:51,664 --> 00:08:53,495 Sim, senhor. 132 00:08:54,233 --> 00:08:56,997 Meus colegas são índios seminoles. 133 00:08:57,170 --> 00:08:59,638 Eu já tinha mencionado? Deve conhecer o caso... 134 00:08:59,639 --> 00:09:02,107 Flórida X James Billie. 135 00:09:02,608 --> 00:09:07,375 O cacique Billie matou uma pantera da Flórida... 136 00:09:07,547 --> 00:09:10,847 uma das... 40 que existem em todo o mundo... 137 00:09:11,350 --> 00:09:13,750 mas não pôde ser incriminado... 138 00:09:13,920 --> 00:09:16,920 porque, sendo índio, é um direito dele... 139 00:09:16,989 --> 00:09:22,017 mesmo que seja repugnante para ambientalistas brancos como nós. 140 00:09:22,195 --> 00:09:24,993 Sem falar nas tentativas frustradas... 141 00:09:25,164 --> 00:09:29,734 de processar os seminoles pela venda ilegal de folhas de palmeira... 142 00:09:29,735 --> 00:09:35,002 que eles usam no telhado de suas cabanas. 143 00:09:35,541 --> 00:09:38,009 Nas suas cabanas, não é? 144 00:09:38,177 --> 00:09:42,238 É, usamos as folhas nas cabanas. 145 00:09:46,853 --> 00:09:48,821 É, mas eu não... 146 00:09:48,988 --> 00:09:52,321 Não posso liberar vocês ainda. 147 00:09:53,192 --> 00:09:56,650 Esperem 1 minuto. 148 00:09:58,498 --> 00:10:00,864 Charles, é você? 149 00:10:02,835 --> 00:10:04,666 Já almoçou? 150 00:10:05,271 --> 00:10:09,173 Comi o coquetel de camarão da geladeira. Era seu? 151 00:10:09,342 --> 00:10:12,641 Espero que não. Não lembrava, daí comi. 152 00:10:12,812 --> 00:10:15,940 Devíamos pôr nossos nomes na comida. 153 00:10:16,115 --> 00:10:18,640 - O que faz aí? - Minhas costas. 154 00:10:18,818 --> 00:10:23,221 Tive uma idéia para me mudar da sua casa no ato. 155 00:10:23,389 --> 00:10:28,190 - A "idéia" é um emprego? - Rufem os tambores! 156 00:10:29,629 --> 00:10:32,689 Vou ser roteirista! Como você! 157 00:10:32,865 --> 00:10:35,934 Não é outro dos meus esquemas para enriquecer rápido. 158 00:10:35,935 --> 00:10:37,562 Vai funcionar. 159 00:10:37,737 --> 00:10:39,671 Vou fazer um curso de 3 dias. 160 00:10:39,672 --> 00:10:41,292 Violinista Amelia Kayan 161 00:10:41,841 --> 00:10:44,241 Cursos de roteiro são inúteis. 162 00:10:44,410 --> 00:10:47,470 Concordo, em teoria. Mas esse é diferente. 163 00:10:47,580 --> 00:10:49,681 É muito conceituado na indústria. 164 00:10:49,682 --> 00:10:51,946 Não diga "indústria". 165 00:10:52,118 --> 00:10:54,086 Desculpa, esqueci. 166 00:10:54,253 --> 00:10:56,813 Esse cara entende de roteiros. 167 00:10:56,989 --> 00:10:59,558 Vem gente do mundo todo estudar com ele. 168 00:10:59,559 --> 00:11:02,221 Vou explicar uma coisa. 169 00:11:02,395 --> 00:11:07,264 Quem diz ter "a resposta" sempre atrai os desesperados. 170 00:11:08,000 --> 00:11:10,535 Preciso ouvir sua explicação deitado. 171 00:11:10,536 --> 00:11:12,663 Desculpa. 172 00:11:13,472 --> 00:11:15,269 Pronto. Continua. 173 00:11:15,441 --> 00:11:17,875 Desculpa. Fala. 174 00:11:18,044 --> 00:11:19,424 Não existem regras. 175 00:11:19,545 --> 00:11:22,036 Quem disser que sim é... 176 00:11:22,214 --> 00:11:25,274 Espera aí. Regras, não. Princípios. 177 00:11:25,918 --> 00:11:29,888 Segundo McKee, uma regra o obriga a fazer algo daquele jeito. 178 00:11:29,889 --> 00:11:34,519 Um princípio diz que tem dado certo ao longo de muito tempo. 179 00:11:34,694 --> 00:11:37,686 Estou escrevendo um roteiro sobre flores. 180 00:11:38,598 --> 00:11:41,099 Nunca se rodou um filme sobre flores... 181 00:11:41,100 --> 00:11:44,900 - então não há diretrizes. - E Flores para Algernon? 182 00:11:45,071 --> 00:11:47,767 Não é sobre flores e não é filme. 183 00:11:47,940 --> 00:11:49,840 Desculpa. Nunca assisti. 184 00:11:50,009 --> 00:11:51,442 Continua. 185 00:11:51,611 --> 00:11:54,205 Esses professores não o estimulam... 186 00:11:54,380 --> 00:11:56,371 a fazer algo original. 187 00:11:56,549 --> 00:12:00,485 E esse deve ser o objetivo do escritor. Escrever é explorar o desconhecido... 188 00:12:00,486 --> 00:12:03,785 não construir seus aviõezinhos. 189 00:12:08,294 --> 00:12:10,785 McKee é ex-acadêmico Fulbright. 190 00:12:10,963 --> 00:12:14,091 E você, é? 191 00:12:17,303 --> 00:12:20,639 Diz alguma coisa. Arrastei-a até aqui e estou mudo. 192 00:12:20,640 --> 00:12:22,471 Faça-a rir. 193 00:12:23,643 --> 00:12:26,271 Odeio festas. Por que viemos? 194 00:12:26,445 --> 00:12:29,314 Estamos lançando uma nova tendência, não é? 195 00:12:29,315 --> 00:12:32,135 Não, somos uns lesos sentados no chão. 196 00:12:32,251 --> 00:12:35,152 Cruzes, Charlie, me tira dessa. 197 00:12:38,224 --> 00:12:40,384 Vamos dar um jeito em você... 198 00:12:40,493 --> 00:12:44,862 e acabar com todo o desmazelo de Charlie Kaufman. 199 00:12:45,031 --> 00:12:46,726 Deixe eu ver. 200 00:12:46,899 --> 00:12:50,335 Do que precisa? O quê? 201 00:12:51,003 --> 00:12:53,672 Que bom que aceitou o roteiro das orquídeas. 202 00:12:53,673 --> 00:12:57,108 Vai te fazer bem deixar tuas obsessões de lado. 203 00:12:57,109 --> 00:13:01,409 Vai pôr os pés no chão, pensando na natureza. 204 00:13:01,681 --> 00:13:04,514 É incrível terem me dado esse roteiro. 205 00:13:04,684 --> 00:13:08,552 Quero dizer, naquele almoço, suei feito louco. 206 00:13:08,721 --> 00:13:11,756 Disse coisas sem sentido. Fui um fracasso! 207 00:13:11,757 --> 00:13:13,925 Ficou nervoso porque ela era bonita. 208 00:13:13,926 --> 00:13:15,723 Como sabe disso? 209 00:13:15,895 --> 00:13:19,763 Te conhecendo há 8 meses, sei o que te faz suar. 210 00:13:20,733 --> 00:13:23,668 Bom, continuando. O que mais? 211 00:13:23,836 --> 00:13:27,539 Precisa mudar de estilo. Camisas de flanela xadrez já eram... 212 00:13:27,540 --> 00:13:31,101 e não têm mais a ver com você. 213 00:13:34,146 --> 00:13:36,944 Agradeço por me acompanhar, Amelia. 214 00:13:53,032 --> 00:13:54,863 Para começar. 215 00:13:55,034 --> 00:13:56,399 Para começar. 216 00:13:57,002 --> 00:13:58,799 Como começar? 217 00:14:00,439 --> 00:14:01,872 Estou com fome. 218 00:14:03,676 --> 00:14:05,677 Um café me ajudaria a pensar. 219 00:14:05,678 --> 00:14:09,341 Escrevo um pouco e me recompenso com um café. 220 00:14:09,515 --> 00:14:15,078 Café com um bolinho. Ok. Preciso definir os temas. 221 00:14:16,622 --> 00:14:18,602 Bolinhos de banana e nozes. 222 00:14:18,691 --> 00:14:20,784 São ótimos. 223 00:14:24,497 --> 00:14:26,664 Caçar orquídeas é um trabalho mortal. 224 00:14:26,665 --> 00:14:28,826 Rio Orinoco 100 Anos Antes 225 00:14:29,001 --> 00:14:31,169 O orquidófilo vitoriano William Arnold... 226 00:14:31,170 --> 00:14:33,832 morreu numa expedição. 227 00:14:35,174 --> 00:14:38,474 Osmers desapareceu na Ásia sem deixar rastros. 228 00:14:40,679 --> 00:14:42,719 Augustus Margary sobreviveu... 229 00:14:42,748 --> 00:14:46,650 a dores de dente, reumatismo, pleuresia e disenteria... 230 00:14:48,320 --> 00:14:51,312 mas foi morto ao concluir a missão... 231 00:14:51,490 --> 00:14:54,357 e cruzar Bhamo. 232 00:14:57,530 --> 00:15:00,192 Laroche amava orquídeas, mas... 233 00:15:00,366 --> 00:15:04,335 agora creio que ele amava a dificuldade e a fatalidade de extraí-las... 234 00:15:04,336 --> 00:15:07,965 tanto quanto as próprias orquídeas. 235 00:15:09,108 --> 00:15:11,941 Sou horticultor há 12 anos. 236 00:15:12,111 --> 00:15:13,812 Miami, Flórida, 6 Meses Depois 237 00:15:13,813 --> 00:15:16,976 Já tive um horto que o furacão destruiu. 238 00:15:17,149 --> 00:15:19,417 Sou conferencista profissional sobre botânica. 239 00:15:19,418 --> 00:15:22,717 Já dei mais de 60 palestras. 240 00:15:22,888 --> 00:15:26,654 Tenho textos publicados em revistas, escrevi livros. 241 00:15:26,826 --> 00:15:29,360 E tenho vasta experiência com orquídeas... 242 00:15:29,361 --> 00:15:34,731 e sua micro propagação assexuada em culturas assépticas em laboratório. 243 00:15:34,900 --> 00:15:39,837 Tem pouco a ver com um horto típico. 244 00:15:40,706 --> 00:15:43,706 Sou o homem mais inteligente que conheço. 245 00:15:43,776 --> 00:15:46,006 - Obrigado. - De nada. 246 00:15:50,816 --> 00:15:53,216 Sr. Laroche? Sou Susan Orlean. 247 00:15:53,385 --> 00:15:56,054 Escrevo para The New Yorker, uma revista... 248 00:15:56,055 --> 00:15:58,114 Eu conheço. 249 00:15:58,290 --> 00:16:01,521 " The New Yorker? É, The New Yorker. " 250 00:16:01,694 --> 00:16:03,321 Exato. 251 00:16:03,495 --> 00:16:07,124 Quero escrever um artigo sobre o seu caso. 252 00:16:07,566 --> 00:16:08,999 É? 253 00:16:09,168 --> 00:16:11,236 Vai incluir o que vou dizer? 254 00:16:11,237 --> 00:16:13,504 Não dou a mínima para isso aqui. 255 00:16:13,505 --> 00:16:16,565 Estou certo e vou até o Supremo Tribunal. 256 00:16:16,642 --> 00:16:19,736 Essa juíza que se foda. 257 00:16:26,318 --> 00:16:29,947 - Vai incluir isso? - Claro. 258 00:16:38,864 --> 00:16:41,162 O filme começa na rodovia 29. 259 00:16:41,333 --> 00:16:44,693 Uma van ferrada, à toda, vira à direita na... 260 00:16:44,803 --> 00:16:47,567 Reserva do Pântano Fakahatchee. 261 00:16:47,740 --> 00:16:51,809 O motorista é um sujeito magro sem os dentes da frente. 262 00:16:51,810 --> 00:16:54,745 Ele é John Laroche. 263 00:16:56,615 --> 00:16:57,980 Preciso descansar. 264 00:16:59,084 --> 00:17:03,704 - Adoro o concerto Sibelius para violino. - Eu também. Foi ótimo. 265 00:17:03,789 --> 00:17:07,209 - O final foi estranho. - Não. Foi apaixonado... 266 00:17:07,359 --> 00:17:08,849 exultante. 267 00:17:09,028 --> 00:17:13,556 O solista foi fantástico. Acordes lindos. Tão precisos. 268 00:17:13,732 --> 00:17:15,427 Eu fico pasma. 269 00:17:15,601 --> 00:17:18,502 - Eu queria tocar assim. - Você toca! 270 00:17:19,538 --> 00:17:22,807 Não, Charlie. Sou medíocre, na melhor das hipóteses. 271 00:17:22,808 --> 00:17:25,106 Eu adoro te ouvir tocar. 272 00:17:25,277 --> 00:17:26,869 Obrigada. 273 00:17:29,648 --> 00:17:31,513 Chegamos. 274 00:17:35,554 --> 00:17:38,250 Então, o que vai fazer agora? 275 00:17:38,424 --> 00:17:43,327 É melhor eu ir dormir. Tenho muito trabalho amanhã. 276 00:17:43,495 --> 00:17:45,929 Então, boa noite. 277 00:17:54,373 --> 00:17:59,208 Eu ficaria com você, só que estou empacado no roteiro. 278 00:17:59,345 --> 00:18:02,678 Ando pensando pequeno. Escrevi sobre Laroche... 279 00:18:02,848 --> 00:18:05,976 mas queria escrever sobre flores. 280 00:18:06,151 --> 00:18:10,281 Não consigo ir adiante e não tenho dormido bem. 281 00:18:10,456 --> 00:18:12,151 É melhor... 282 00:18:12,324 --> 00:18:16,420 ter uma boa noite de sono para recomeçar de manhã. 283 00:18:16,595 --> 00:18:18,796 Se não fosse isso, eu ficaria. 284 00:18:18,797 --> 00:18:22,893 Eu entendo. Tomara que ache uma solução. 285 00:18:23,068 --> 00:18:26,094 Obrigado. Agradeço por sair comigo. 286 00:18:26,271 --> 00:18:28,136 Foi divertido. 287 00:18:28,307 --> 00:18:33,047 Vou a Santa Bárbara em uma semana ver uma exposição de orquídeas. 288 00:18:33,112 --> 00:18:35,945 Podia vir comigo. 289 00:18:36,482 --> 00:18:38,102 Acho que não vai dar. 290 00:18:38,951 --> 00:18:41,681 Tenho um compromisso. 291 00:18:41,854 --> 00:18:44,084 Não posso. 292 00:18:44,256 --> 00:18:46,781 Sinto muito. 293 00:18:46,959 --> 00:18:48,551 Está tudo bem. 294 00:18:48,727 --> 00:18:51,719 Então boa noite. 295 00:18:51,897 --> 00:18:54,024 Boa noite. 296 00:18:55,634 --> 00:18:57,935 Por que não entrei? Sou um covarde... 297 00:18:57,936 --> 00:19:00,816 um idiota. Perdi a chance de beijá-la. 298 00:19:00,939 --> 00:19:03,703 Devia bater à porta e beijá-la agora. 299 00:19:03,876 --> 00:19:08,313 Seria romântico. Algo para contar aos nossos filhos. 300 00:19:08,914 --> 00:19:11,314 Vou lá agora mesmo. 301 00:19:18,891 --> 00:19:21,492 Flórida, 3 Anos Antes 302 00:19:26,165 --> 00:19:29,634 - Obrigada por me buscar. - Essa van é uma merda. 303 00:19:29,635 --> 00:19:32,832 Quando for rico, vou comprar um carrão. 304 00:19:33,005 --> 00:19:35,439 O que você dirige? 305 00:19:35,607 --> 00:19:37,404 É alugado. 306 00:19:37,576 --> 00:19:40,602 - Um Lumina. - Beleza. 307 00:19:40,779 --> 00:19:43,612 Acho que vou comprar um desses. 308 00:19:48,787 --> 00:19:50,186 Vamos. 309 00:19:52,658 --> 00:19:55,627 Onde essa gente aprendeu a dirigir? 310 00:19:56,028 --> 00:19:57,620 O mundo enlouqueceu. 311 00:19:57,796 --> 00:20:00,264 Fiquei impressionada... 312 00:20:00,432 --> 00:20:03,201 com seus feitos no mundo da horticultura. 313 00:20:03,202 --> 00:20:05,067 Pois saiba que... 314 00:20:05,237 --> 00:20:08,339 minha vida é procurar uma planta lucrativa: 315 00:20:08,340 --> 00:20:09,780 A orquídea-fantasma. 316 00:20:09,808 --> 00:20:10,832 Por quê? 317 00:20:11,009 --> 00:20:12,567 tralhas cheiro ruim 318 00:20:12,744 --> 00:20:15,508 A danada é rara. 319 00:20:15,681 --> 00:20:19,777 Sou o único no mundo que sabe cultivá-la. 320 00:20:19,952 --> 00:20:23,321 A idéia era que os índios a extraíssem do pântano. 321 00:20:23,322 --> 00:20:27,959 Eu me informei. Se eu não tocar na planta, a justiça não toca em nós. 322 00:20:27,960 --> 00:20:32,863 Evito futuros furtos vendendo as flores nas floriculturas. 323 00:20:33,031 --> 00:20:35,932 Viro herói, as flores são salvas... 324 00:20:36,101 --> 00:20:38,331 Laroche e a natureza vencem! 325 00:20:38,504 --> 00:20:39,944 delírios de grandeza 326 00:20:41,473 --> 00:20:43,600 Anotou? 327 00:20:43,775 --> 00:20:45,606 Claro, anotei. 328 00:20:45,777 --> 00:20:48,837 A orquídea é a flor mais sexy da Terra. 329 00:20:49,014 --> 00:20:54,475 Seu nome vem do latim, orchis, que significa "testículo". 330 00:20:56,221 --> 00:20:58,156 Vou capitalizar meu roteiro amanhã. 331 00:20:58,157 --> 00:20:59,954 Não use esses jargões. 332 00:21:00,125 --> 00:21:02,491 Desculpe. Ela achou... 333 00:21:02,661 --> 00:21:04,996 um misto de Silêncio dos Inocentes com Psicose. 334 00:21:04,997 --> 00:21:09,058 Deviam escrever juntos. Mamãe é ótima para estrutura. 335 00:21:11,370 --> 00:21:13,804 Por que Amelia não tem vindo aqui? 336 00:21:13,805 --> 00:21:16,865 Deu em cima dela? 337 00:21:20,445 --> 00:21:22,675 Horto Seminole 338 00:21:41,867 --> 00:21:44,358 Estou procurando John Laroche. 339 00:21:47,306 --> 00:21:50,041 Estou escrevendo um artigo sobre ele e vim vê-lo. 340 00:21:50,042 --> 00:21:51,873 Ele não está hoje. 341 00:21:54,046 --> 00:21:57,573 Você estava no pântano com ele, não é? 342 00:21:57,749 --> 00:21:59,580 Eu o vi no tribunal. 343 00:21:59,751 --> 00:22:01,742 Sou Matthew Osceola. 344 00:22:01,920 --> 00:22:03,820 Susan Orlean. 345 00:22:03,989 --> 00:22:06,651 Podemos conversar um segundo? 346 00:22:06,825 --> 00:22:09,487 Estou tentando entender melhor... 347 00:22:09,661 --> 00:22:12,494 Seu cabelo é lindo. 348 00:22:16,568 --> 00:22:18,968 Muito obrigada. 349 00:22:19,137 --> 00:22:20,866 Obrigada. 350 00:22:21,039 --> 00:22:25,135 Eu acabei de lavar esta manhã. 351 00:22:26,445 --> 00:22:28,913 Usei um condicionador novo. 352 00:22:33,051 --> 00:22:35,679 Posso ver sua tristeza. 353 00:22:36,121 --> 00:22:37,645 É linda. 354 00:22:39,925 --> 00:22:43,986 Estou cansada, só isso. Esse é meu problema. 355 00:22:44,162 --> 00:22:46,494 Podemos conversar um pouco? 356 00:22:46,898 --> 00:22:50,732 - Quero informações... - Não vou falar muito. 357 00:22:50,902 --> 00:22:52,699 Não é pessoal. 358 00:22:54,239 --> 00:22:55,831 É o costume indígena. 359 00:23:08,020 --> 00:23:10,750 Angraecum sesquipedale. 360 00:23:11,556 --> 00:23:13,956 Beleza! Deus! 361 00:23:14,126 --> 00:23:16,321 Darwin escreveu sobre ela. 362 00:23:16,895 --> 00:23:20,991 Charles Darwin... o cara da evolução?! 363 00:23:21,166 --> 00:23:23,334 Vê o nectário até aqui em baixo? 364 00:23:23,335 --> 00:23:25,633 Segundo Darwin, uma mariposa... 365 00:23:26,104 --> 00:23:29,335 com um bico de 30 cm a polinizava. 366 00:23:29,608 --> 00:23:31,701 Todos o chamaram de louco. 367 00:23:31,877 --> 00:23:36,314 Até que acharam uma mariposa com uma probóscide de 30 cm. 368 00:23:36,481 --> 00:23:39,507 - Quer dizer "nariz". - Sei o que é. 369 00:23:39,685 --> 00:23:43,954 Não mude de assunto. Não é disputa de quem mija mais longe. 370 00:23:43,955 --> 00:23:46,515 O que é maravilhoso... 371 00:23:46,692 --> 00:23:49,927 é que essas flores têm uma relação especial... 372 00:23:49,928 --> 00:23:51,896 com o inseto que as poliniza. 373 00:23:51,897 --> 00:23:54,832 Cada orquídea se parece com um tipo de inseto... 374 00:23:54,833 --> 00:23:57,529 que é atraído por ela. 375 00:23:57,703 --> 00:24:00,866 Seu duplo, sua alma gêmea. 376 00:24:01,039 --> 00:24:04,475 Tudo que ele quer é fazer amor com ela. 377 00:24:04,976 --> 00:24:07,206 Daí ele voa... 378 00:24:07,379 --> 00:24:12,043 avista e faz amor com sua alma gêmea, polinizando-a. 379 00:24:12,217 --> 00:24:15,675 Nem a flor nem o inseto jamais percebem... 380 00:24:15,854 --> 00:24:18,789 a importância do seu ato sexual. 381 00:24:19,091 --> 00:24:22,686 Como saberiam que sua dança dá vida ao mundo? 382 00:24:22,861 --> 00:24:24,692 E dá. 383 00:24:24,863 --> 00:24:27,198 Fazendo o que foram programados para fazer... 384 00:24:27,199 --> 00:24:29,963 algo magnífico acontece. 385 00:24:30,135 --> 00:24:32,399 Eles nos ensinam a viver. 386 00:24:32,571 --> 00:24:36,234 Que nosso único barômetro é o coração. 387 00:24:36,408 --> 00:24:41,903 Quando vir sua flor não deixe que nada se interponha em seu caminho. 388 00:24:49,354 --> 00:24:52,390 Ele é uma peça. Não tem os dentes da frente... 389 00:24:52,391 --> 00:24:55,726 - mas não dá a mínima. - Por que não conserta? 390 00:24:55,727 --> 00:24:59,185 Parece doentio nos obrigar a ver isso. 391 00:24:59,364 --> 00:25:02,128 Deve pagar um ótimo boquete. 392 00:25:03,869 --> 00:25:06,629 É um sujeito fascinante, apesar disso. 393 00:25:06,638 --> 00:25:08,936 Parece uma mina de ouro. 394 00:25:09,107 --> 00:25:12,565 Pode ser. Não sei. 395 00:25:12,744 --> 00:25:16,874 Ele mora com o pai, é obcecado pela morte da mãe... 396 00:25:17,048 --> 00:25:21,348 anda com os óculos pendurados no pescoço. 397 00:25:21,520 --> 00:25:23,181 Estou adorando! 398 00:25:24,055 --> 00:25:27,286 Fale da van. 399 00:25:27,459 --> 00:25:31,262 - Não posso. Preciso fazer xixi. - Ora, conte da van. 400 00:25:31,263 --> 00:25:33,925 É inacreditável! É... 401 00:25:34,099 --> 00:25:37,330 - Vocês transaram na van! - Deixa disso! 402 00:25:37,502 --> 00:25:40,096 David, se você... Não conte. 403 00:25:40,272 --> 00:25:41,796 Bom, a van... 404 00:25:42,174 --> 00:25:44,005 David! 405 00:25:45,944 --> 00:25:48,164 A van estava cheia de tralhas. 406 00:25:48,246 --> 00:25:49,270 Cale a boca! 407 00:25:49,448 --> 00:25:53,714 Terra, pás, embalagens, fertilizante. 408 00:25:53,885 --> 00:25:57,218 Susie esperava que fosse fertilizante... 409 00:25:57,389 --> 00:26:01,409 mas não tinha certeza. Laroche tinha uma aparência suja. 410 00:26:02,360 --> 00:26:05,930 Era tão obsessivo que vai ver não sobrava tempo... 411 00:26:05,931 --> 00:26:08,126 para higiene pessoal. 412 00:26:08,300 --> 00:26:12,293 Vai ver a água só dava para as orquídeas. 413 00:26:13,104 --> 00:26:18,599 Gostaria de querer algo como essa gente desejava essas plantas. 414 00:26:19,478 --> 00:26:20,877 Mas... 415 00:26:21,546 --> 00:26:24,709 isso não faz parte da minha constituição. 416 00:26:25,784 --> 00:26:30,221 Creio que possuo uma paixão confessa. 417 00:26:32,190 --> 00:26:37,253 Quero saber como é querer algo com paixão. 418 00:26:49,441 --> 00:26:52,376 "Para quem tiver a sorte de ver uma fantasma... 419 00:26:52,377 --> 00:26:55,710 tudo mais ficará eclipsado. " 420 00:26:58,350 --> 00:27:01,410 Se essa orquídea era mesmo uma fantasma... 421 00:27:01,553 --> 00:27:06,023 ela ainda enfeitiçava as pessoas a tal ponto que, elas a perseguiam... 422 00:27:06,024 --> 00:27:09,357 ano após ano, quilômetro após quilômetro. 423 00:27:09,528 --> 00:27:12,986 Se essa flor fosse real, queria ver uma. 424 00:27:13,164 --> 00:27:16,934 Não sou louca por orquídeas nem sua fã em especial. 425 00:27:16,935 --> 00:27:20,530 O que eu queria ver era essa coisa... 426 00:27:20,705 --> 00:27:27,008 que tanto atraía as pessoas de um modo tão singular e poderoso. 427 00:27:30,148 --> 00:27:33,388 E quantas tartarugas você acabou colecionando? 428 00:27:33,451 --> 00:27:36,147 Perdi o interesse depois disso. 429 00:27:38,957 --> 00:27:42,497 Troquei as tartarugas por fósseis da Era Glacial. 430 00:27:44,829 --> 00:27:48,788 Eram a única coisa com sentido nesse mundo miserável. 431 00:27:49,434 --> 00:27:52,801 Troquei-os pelo restauro de espelhos antigos. 432 00:27:52,971 --> 00:27:55,105 Eu e mamãe tínhamos o maior acervo... 433 00:27:55,106 --> 00:27:58,200 de espelhos holandeses do século XIX. 434 00:27:58,376 --> 00:28:01,412 Leu sobre nós? Na Mundo dos Espelhos, out/88? 435 00:28:01,413 --> 00:28:04,007 Tenho um exemplar por aí. 436 00:28:05,450 --> 00:28:08,817 Quero saber como consegue se desligar... 437 00:28:08,987 --> 00:28:11,567 de algo no qual empenhou sua alma. 438 00:28:11,590 --> 00:28:16,084 Nunca sentiu falta das tartarugas? 439 00:28:16,261 --> 00:28:20,701 Da única coisa que fazia sua vida aos 10 anos valer a pena? 440 00:28:21,066 --> 00:28:24,399 Vou te contar uma história, está legal? 441 00:28:24,636 --> 00:28:30,268 Uma vez, me apaixonei por peixes tropicais. 442 00:28:30,442 --> 00:28:32,569 Tinha 60 no aquário de casa. 443 00:28:32,744 --> 00:28:35,440 Eu mergulhava atrás dos especiais. 444 00:28:35,614 --> 00:28:41,052 Anisotremus virginicus, Holacanthus ciliaris, Chaetodon capistratus... 445 00:28:41,219 --> 00:28:42,948 Todos eles. 446 00:28:43,355 --> 00:28:46,347 Um dia, disse: "Fodam-se!" 447 00:28:46,524 --> 00:28:50,858 Renunciei aos peixes e jurei nunca mais pôr os pés no mar. 448 00:28:51,029 --> 00:28:53,759 Foi assim que deixei os peixes. 449 00:28:54,699 --> 00:28:59,329 Faz 17 anos que não ponho um dedo do pé no mar. 450 00:28:59,504 --> 00:29:01,699 E adoro o mar! 451 00:29:03,141 --> 00:29:04,802 E por quê? 452 00:29:06,678 --> 00:29:08,839 Cansei dos peixes. 453 00:29:09,814 --> 00:29:14,217 Quando amamos algo de fato, não ficaria algum resquício? 454 00:29:14,386 --> 00:29:17,506 Mas, para Laroche, um final é definitivo... 455 00:29:17,622 --> 00:29:19,112 e ele passa adiante 456 00:29:19,290 --> 00:29:23,192 Às vezes, eu gostaria de poder fazer o mesmo. 457 00:29:28,533 --> 00:29:31,502 Boa tarde. O que vai ser hoje? 458 00:29:31,670 --> 00:29:33,501 Torta de limão. 459 00:29:33,672 --> 00:29:35,435 Uma fatia pequena. 460 00:29:35,607 --> 00:29:38,727 E um café, por favor. Com leite desnatado. 461 00:29:39,811 --> 00:29:42,712 Orquídeas! Adoro orquídeas. 462 00:29:42,881 --> 00:29:44,508 Legal. Isso é... 463 00:29:48,553 --> 00:29:51,613 Já trago sua torta. 464 00:30:02,200 --> 00:30:05,803 Estou tão emocionada. Sempre quis vir a uma exposição de orquídeas. 465 00:30:05,804 --> 00:30:08,102 São flores tão sensuais. 466 00:30:10,075 --> 00:30:11,872 Vamos olhar lá atrás. 467 00:30:36,334 --> 00:30:39,274 - Quer ouvir minha proposta? - Sai daqui! 468 00:30:41,372 --> 00:30:44,072 Só estou tentando fazer alguma coisa. 469 00:30:48,747 --> 00:30:51,238 Valeu mesmo, colega. 470 00:30:51,416 --> 00:30:53,516 Bom, tem um assassino serial. 471 00:30:53,685 --> 00:30:56,553 Ele está sendo perseguido por um tira... 472 00:30:56,554 --> 00:31:00,547 e o provoca. Dá pistas sobre a nova vítima... 473 00:31:00,725 --> 00:31:03,250 presa num porão medonho. 474 00:31:03,428 --> 00:31:06,163 O tira, obcecado em desvendar sua identidade... 475 00:31:06,164 --> 00:31:08,564 se apaixona por ela... 476 00:31:08,733 --> 00:31:11,725 embora não a conheça. 477 00:31:11,903 --> 00:31:15,066 Ela é o inatingível. Como o Santo Gral. 478 00:31:15,240 --> 00:31:18,801 - É óbvio demais. - Aí vem a reviravolta. 479 00:31:18,977 --> 00:31:21,411 A gente descobre que o assassino... 480 00:31:21,412 --> 00:31:24,381 tem personalidades múltiplas. 481 00:31:24,549 --> 00:31:28,110 Ele é o tira e a mulher. 482 00:31:28,286 --> 00:31:31,449 Ele é todos eles! Não é uma loucura?! 483 00:31:32,924 --> 00:31:37,657 Mais manjadas que um serial killer só personalidades múltiplas. 484 00:31:37,829 --> 00:31:40,229 E você explora a noção que... 485 00:31:40,398 --> 00:31:43,634 polícia e bandido são dois lados da mesma pessoa. 486 00:31:43,635 --> 00:31:46,627 Isso está em todos os filmes policiais. 487 00:31:46,805 --> 00:31:49,399 Mamãe achou psicologicamente tenso. 488 00:31:49,574 --> 00:31:53,442 É uma história irracional. Pensou nisso? 489 00:31:53,611 --> 00:31:58,071 Como vai vigiar um prisioneiro num porão... 490 00:31:58,249 --> 00:32:02,310 e trabalhar numa delegacia ao mesmo tempo? 491 00:32:03,655 --> 00:32:06,490 - Truques de filmagem. - Não foi o que perguntei. 492 00:32:06,491 --> 00:32:09,255 Presta atenção. Quero saber... 493 00:32:09,427 --> 00:32:14,262 dentro da realidade do filme, havendo apenas um personagem... 494 00:32:14,432 --> 00:32:15,990 entende? 495 00:32:16,167 --> 00:32:18,135 Como você poderia... 496 00:32:19,737 --> 00:32:21,898 Como é que... 497 00:32:24,008 --> 00:32:25,868 Mamãe tem razão. É tenso. 498 00:32:25,910 --> 00:32:28,970 Um misto de Sybil com Vestida Para Matar. 499 00:32:28,980 --> 00:32:31,244 Legal. Gostei de Vestida... 500 00:32:31,416 --> 00:32:35,716 - até o "desleixo" final. - O termo não é esse. 501 00:32:37,288 --> 00:32:39,415 Desculpa. Tudo bem. 502 00:32:45,663 --> 00:32:49,099 - Uma torta de limão? - Parece ótimo. 503 00:32:49,267 --> 00:32:52,135 Vou trazer uma fatia grande. Cliente preferencial. 504 00:32:52,136 --> 00:32:55,731 - É gentileza sua. - Eu sou um amor. 505 00:32:56,341 --> 00:32:59,435 - Ainda lendo sobre orquídeas? - É. 506 00:32:59,611 --> 00:33:02,478 Uma amiga tem uma rosa... 507 00:33:02,647 --> 00:33:05,775 que cresce num tronco de árvore. 508 00:33:05,950 --> 00:33:08,252 - Não lembro qual... - É uma epífita. 509 00:33:08,253 --> 00:33:10,346 Isso mesmo! 510 00:33:10,521 --> 00:33:12,321 Você entende mesmo disso. 511 00:33:12,323 --> 00:33:15,486 Não muito. Ainda estou aprendendo. 512 00:33:15,660 --> 00:33:18,729 Epífitas crescem em árvores, sem serem parasitas. 513 00:33:18,730 --> 00:33:21,255 Elas se nutrem do ar e da chuva. 514 00:33:21,933 --> 00:33:25,494 Estou impressionada. Que legal! 515 00:33:26,104 --> 00:33:29,172 Existem mais de 30.000 espécies de orquídeas. 516 00:33:29,173 --> 00:33:32,540 Nossa, quantas. 517 00:33:34,078 --> 00:33:39,175 Já volto com a torta para o meu orquidófilo. 518 00:33:39,617 --> 00:33:42,814 Só uma pergunta. 519 00:33:44,455 --> 00:33:49,195 Vou a Santa Bárbara no sábado ver uma exposição de orquídeas e... 520 00:33:51,562 --> 00:33:52,961 Desculpe. 521 00:33:53,131 --> 00:33:56,965 - Desculpa. - Já trago sua torta. 522 00:34:06,978 --> 00:34:11,540 Existem mais de 30.000 espécies de orquídeas. 523 00:34:11,716 --> 00:34:13,946 Uma lembra uma tartaruga. 524 00:34:14,352 --> 00:34:17,014 Outra, um macaco. 525 00:34:17,588 --> 00:34:19,954 Outra parece uma cebola. 526 00:34:20,124 --> 00:34:22,024 Outra, uma professora. 527 00:34:22,360 --> 00:34:24,055 Outra, uma ginasta. 528 00:34:24,395 --> 00:34:27,515 Uma parece aquela colegial de pele leitosa. 529 00:34:27,799 --> 00:34:29,833 Ou uma intelectual de N Y... 530 00:34:29,834 --> 00:34:32,954 com quem se faz palavras cruzadas na cama. 531 00:34:33,037 --> 00:34:35,733 Outra parece uma Miss do interior. 532 00:34:36,007 --> 00:34:38,202 A outra lembra Amelia. 533 00:34:38,376 --> 00:34:40,210 Os olhos de uma são alegres. 534 00:34:40,211 --> 00:34:43,942 Os da outra têm a tristeza do mundo. 535 00:34:49,120 --> 00:34:52,214 Então me casei e com minha bela mulher... 536 00:34:52,390 --> 00:34:55,257 hoje ex-mulher, a jararaca... 537 00:34:56,294 --> 00:34:58,353 abri um horto. 538 00:34:58,529 --> 00:35:01,555 Vinha gente de toda parte me consultar... 539 00:35:01,733 --> 00:35:05,260 admirar minhas plantas e me admirar. 540 00:35:07,372 --> 00:35:11,900 Alguns passavam tempo comigo porque eram solitários. 541 00:35:18,216 --> 00:35:20,810 Sabe por que gosto de plantas? 542 00:35:23,521 --> 00:35:26,012 Por serem tão mutáveis. 543 00:35:27,625 --> 00:35:31,061 A adaptação é um processo profundo. 544 00:35:31,496 --> 00:35:33,020 Temos... 545 00:35:33,197 --> 00:35:36,633 de descobrir como sobreviver no mundo. 546 00:35:41,039 --> 00:35:44,099 Mas é mais fácil para as plantas. 547 00:35:44,275 --> 00:35:46,038 Elas não têm memória. 548 00:35:46,911 --> 00:35:51,280 Apenas passam à fase seguinte. Mas para as pessoas... 549 00:35:53,017 --> 00:35:56,077 adaptar-se é quase vergonhoso. 550 00:35:56,254 --> 00:35:58,688 É como fugir. 551 00:36:47,505 --> 00:36:49,700 Oi. 552 00:36:50,174 --> 00:36:52,214 Não azare gente da produção. 553 00:36:52,310 --> 00:36:56,212 A maquiadora? Ela é que me azarou. 554 00:36:57,281 --> 00:36:59,647 Não me envergonhe. 555 00:36:59,817 --> 00:37:03,082 Pode deixar. Escuta... 556 00:37:03,254 --> 00:37:07,122 tenho uma pergunta: um bom modo de matar gente. 557 00:37:09,127 --> 00:37:11,891 Relaxa! É para o meu roteiro. 558 00:37:12,063 --> 00:37:14,224 Não escrevo essas coisas. 559 00:37:14,398 --> 00:37:18,129 Por favor. Você é um gênio. 560 00:37:19,137 --> 00:37:22,038 O assassino é um professor de literatura. 561 00:37:22,039 --> 00:37:25,907 Ele corta pedaços das vítimas até elas morrerem. 562 00:37:26,077 --> 00:37:29,274 Ele se chama de "O Desconstrutivista". 563 00:37:30,948 --> 00:37:34,884 - Bom. Gostei disso. - Era brincadeira, Donald. 564 00:37:36,053 --> 00:37:38,647 Ah, desculpa. 565 00:37:38,823 --> 00:37:41,018 Eu caí. 566 00:37:42,660 --> 00:37:45,254 Mas posso usar a idéia? 567 00:37:52,737 --> 00:37:56,537 - Está ótimo. - Dividi a cena da Cassie. 568 00:37:56,707 --> 00:37:59,972 Eu vi. Por quê? 569 00:38:00,144 --> 00:38:04,012 Queria mais tensão. A gente volta a ela mais tarde. 570 00:38:04,182 --> 00:38:06,673 Fica mais tenso. 571 00:38:06,851 --> 00:38:10,446 Assim, prendo o público de cara. 572 00:38:10,788 --> 00:38:12,688 - Gostou? - Muito. 573 00:38:22,700 --> 00:38:24,691 Está sexy hoje. 574 00:38:24,869 --> 00:38:28,896 Obrigada, Donald. Gentileza sua. 575 00:38:29,640 --> 00:38:32,939 - Ela não está sexy? - Vou para casa. 576 00:38:33,110 --> 00:38:35,203 Sério? Fica. 577 00:38:35,379 --> 00:38:38,075 Olha, Amelia! 578 00:38:40,451 --> 00:38:43,818 Donald! Charlie! 579 00:38:44,455 --> 00:38:49,017 Você sumiu. O que houve? Sinto sua falta. 580 00:38:49,193 --> 00:38:53,027 - É bom te ver. - Minha namorada, Caroline. 581 00:38:53,197 --> 00:38:55,722 É maquiadora de cinema. 582 00:38:58,970 --> 00:39:00,597 David, um amigo. 583 00:39:01,806 --> 00:39:03,637 Prazer. 584 00:39:03,808 --> 00:39:06,643 - Amelia fala muito de você. - Sou Donald. 585 00:39:06,644 --> 00:39:09,135 Caroline. 586 00:39:09,313 --> 00:39:10,905 Como você está? 587 00:39:11,716 --> 00:39:14,810 Você me conhece. Confuso. 588 00:39:14,986 --> 00:39:17,587 É ótimo te ver. O trabalho vai bem? 589 00:39:17,588 --> 00:39:19,715 Um desastre. 590 00:39:19,890 --> 00:39:22,692 Mas é problema meu. Não quero te aborrecer. 591 00:39:22,693 --> 00:39:26,596 Todos temos nossas coisas, não é? Cada um com as suas. 592 00:39:26,597 --> 00:39:29,430 Eu já ia para casa. 593 00:39:29,600 --> 00:39:32,900 - Você vem? - Vou dormir na casa da Caroline. 594 00:39:33,004 --> 00:39:35,802 Fazer um chaca-chaca na buchaca! 595 00:39:35,973 --> 00:39:39,340 Donald, seu retardado! 596 00:39:39,510 --> 00:39:41,307 Até mais, Charlie! 597 00:39:45,950 --> 00:39:48,852 Para escrever um drama sobre uma flor... 598 00:39:48,853 --> 00:39:50,787 mostrarei sua trajetória... 599 00:39:50,955 --> 00:39:54,118 que remonta aos primórdios da vida. 600 00:39:54,292 --> 00:39:56,092 Como a flor chegou aqui? 601 00:39:56,227 --> 00:39:57,421 DARWIN DE BOLSO 602 00:39:58,129 --> 00:40:01,098 Deduzo que... 603 00:40:01,265 --> 00:40:03,130 Inglaterra, 139 Anos Antes 604 00:40:03,301 --> 00:40:07,437 todos os seres orgânicos que viveram até hoje neste planeta... 605 00:40:07,438 --> 00:40:12,740 são descendentes de uma mesma forma ancestral... 606 00:40:12,910 --> 00:40:15,777 que adquiriu vida... 607 00:40:15,946 --> 00:40:18,779 num processo de evolução, de adaptação. 608 00:40:18,949 --> 00:40:23,149 Uma jornada que todos empreendemos e que nos une a todos. 609 00:40:23,254 --> 00:40:26,690 Segundo Darwin, todos viemos do 1º protozoário. 610 00:40:27,258 --> 00:40:28,589 E aqui estou eu. 611 00:40:28,859 --> 00:40:31,384 E estão Laroche, Orlean... 612 00:40:31,562 --> 00:40:35,342 a orquídea-fantasma. Todos presos em nossos corpos... 613 00:40:35,366 --> 00:40:38,460 em momentos da história. 614 00:40:38,636 --> 00:40:43,196 É isso. É o que preciso fazer. Mostrar a evolução da história. 615 00:40:44,642 --> 00:40:47,402 Começa antes da vida surgir na Terra. 616 00:40:47,478 --> 00:40:48,740 Tudo é... 617 00:40:48,913 --> 00:40:51,746 sem vida. Até que a vida surge. 618 00:40:51,916 --> 00:40:54,043 Com organismos unicelulares. 619 00:40:54,218 --> 00:40:57,278 Antes do sexo, já que tudo era assexuado. 620 00:40:57,388 --> 00:40:59,923 Os organismos crescem. Águas-vivas... 621 00:40:59,924 --> 00:41:02,792 peixes que criaram pernas e foram para a praia. 622 00:41:02,793 --> 00:41:06,058 Aí vemos... dinossauros. 623 00:41:06,230 --> 00:41:10,963 Eles vivem um tempão e aí vem um asteróide e... 624 00:41:11,135 --> 00:41:14,332 insetos, mamíferos, primatas... 625 00:41:14,505 --> 00:41:18,141 macacos, chimpanzés ultrapassados dando lugar a novos. 626 00:41:18,142 --> 00:41:20,610 Daí gorilas e... o homem. 627 00:41:20,778 --> 00:41:25,448 Vemos toda a história da civilização: caça, plantio, guerra, amor... 628 00:41:25,449 --> 00:41:27,576 religião, doença, tecnologia. 629 00:41:27,752 --> 00:41:31,688 E chegamos até o momento presente com Susan Orlean... 630 00:41:31,856 --> 00:41:34,457 escrevendo sobre flores. O filme começa. 631 00:41:34,458 --> 00:41:38,053 Era essa a inspiração que eu buscava. 632 00:41:38,229 --> 00:41:41,289 McKee é um gênio! 633 00:41:41,766 --> 00:41:46,499 E é hilário. Conta piadas ótimas e todo mundo ri. 634 00:41:47,405 --> 00:41:50,006 Mas também é sério. Você ia gostar dele. 635 00:41:50,007 --> 00:41:52,805 Defende a originalidade, como você. 636 00:41:52,977 --> 00:41:56,879 Mas disse que todos nos inserimos num gênero... 637 00:41:57,047 --> 00:42:00,175 e devemos ser originais dentro dele. 638 00:42:00,985 --> 00:42:02,152 CURSO DE ROTEIRO DE R. MCKEE 639 00:42:02,153 --> 00:42:06,022 Não surge um gênero novo desde que Fellini criou o documentário-farsa. 640 00:42:06,023 --> 00:42:08,651 O meu é um thriller. E o seu? 641 00:42:08,826 --> 00:42:12,819 Nós partilhamos o mesmo DNA. 642 00:42:13,597 --> 00:42:16,464 Existe coisa mais solitária que isso? 643 00:42:16,634 --> 00:42:18,033 O que disse, bro? 644 00:42:26,577 --> 00:42:29,307 Ei, Susie-Q. 645 00:42:29,513 --> 00:42:30,513 O que manda? 646 00:42:31,015 --> 00:42:34,975 Não quero ser inconveniente, mas preciso de informações. 647 00:42:35,986 --> 00:42:40,286 Você diz coisas bem inteligentes, John. 648 00:42:40,458 --> 00:42:43,098 O cara mais inteligente que conheço. 649 00:42:45,396 --> 00:42:47,489 Então... 650 00:42:47,698 --> 00:42:50,462 o que aconteceu com o seu horto? 651 00:42:54,004 --> 00:42:56,336 Ele ia bastante bem... 652 00:42:56,507 --> 00:43:01,342 mas, às vezes, acontece o pior. Tragédias. 653 00:43:01,512 --> 00:43:04,743 Norte de Miami, 9 Anos Antes 654 00:43:10,621 --> 00:43:12,661 Os negócios vão bem, Johnny? 655 00:43:12,756 --> 00:43:15,020 Tudo ótimo, tio Jim. 656 00:43:15,192 --> 00:43:17,652 Esse ano tem sido um sonho, sabe? 657 00:43:17,795 --> 00:43:20,559 Estamos saindo do vermelho. 658 00:43:20,731 --> 00:43:23,911 Amém, filho. Tenho tanto orgulho de vocês... 659 00:43:40,751 --> 00:43:42,952 - Não posso responder. - Quem morreu? 660 00:43:42,953 --> 00:43:44,545 Não se mexa. 661 00:43:45,990 --> 00:43:48,891 Fala, quem morreu? 662 00:43:49,059 --> 00:43:53,120 Quem morreu? 663 00:43:56,800 --> 00:44:01,567 Eu matei minha mãe... e meu tio. 664 00:44:02,573 --> 00:44:05,633 Foi como perdi os dentes. 665 00:44:07,745 --> 00:44:12,580 Minha mulher ficou em coma umas 3 semanas. 666 00:44:13,417 --> 00:44:17,148 Divorciou-se assim que recobrou a consciência. 667 00:44:30,768 --> 00:44:36,297 Se eu visse a morte de perto, também me divorciaria. 668 00:44:38,242 --> 00:44:40,176 Por quê? 669 00:44:40,678 --> 00:44:43,010 Porque eu poderia. 670 00:44:43,180 --> 00:44:47,116 É como um passe livre. Ninguém vai nos julgar... 671 00:44:47,284 --> 00:44:50,651 se quase morremos. 672 00:44:50,821 --> 00:44:53,585 Eu a julguei. 673 00:44:54,892 --> 00:44:57,532 Talvez eu também tenha sido julgado. 674 00:44:58,929 --> 00:45:03,525 Um mês depois o furacão Andrew passou por nós... 675 00:45:03,701 --> 00:45:06,101 feito um anjo de Deus... 676 00:45:08,138 --> 00:45:11,938 e levou tudo que eu tinha deixado. 677 00:45:13,444 --> 00:45:15,469 Tudo. 678 00:45:15,646 --> 00:45:19,207 Eu sofreria muito para construir outro horto... 679 00:45:19,383 --> 00:45:22,250 daí quando os seminoles me ligaram... 680 00:45:22,419 --> 00:45:27,999 atrás de um perito branco para construir o horto deles eu aceitei o trabalho. 681 00:45:28,092 --> 00:45:32,995 Não queria que tivessem um horto de plantas convencional. 682 00:45:33,731 --> 00:45:35,892 Queria dar a eles algo... 683 00:45:36,066 --> 00:45:38,796 sensacional, sabe? 684 00:45:38,969 --> 00:45:42,166 Eu sei, John. 685 00:45:43,207 --> 00:45:44,640 Eu sei. 686 00:45:44,808 --> 00:45:47,568 "Queria dar a eles algo sensacional. " 687 00:45:49,980 --> 00:45:53,040 Está bem escrito. Você tem uma voz única. 688 00:45:53,217 --> 00:45:55,879 Muito obrigada. 689 00:45:56,053 --> 00:45:59,250 Somos seus fãs. 690 00:45:59,423 --> 00:46:02,017 Laroche é um ótimo personagem. 691 00:46:03,027 --> 00:46:05,427 É divertido, original... 692 00:46:05,796 --> 00:46:08,162 e meio triste. 693 00:46:08,432 --> 00:46:10,423 O que pretende fazer agora? 694 00:46:10,601 --> 00:46:13,627 A Random House me pediu... 695 00:46:13,804 --> 00:46:16,572 para transformá-lo em livro. É o que vou fazer. 696 00:46:16,573 --> 00:46:19,565 Queremos comprar os direitos do livro. 697 00:46:21,879 --> 00:46:25,144 - Vão transformá-lo num filme? - É. 698 00:46:28,152 --> 00:46:31,053 - Isso é muito... - O que acha? 699 00:46:31,221 --> 00:46:33,086 - Emocionante. - Ótimo. 700 00:46:33,257 --> 00:46:37,284 É cômico. Nunca pensei nisso. Nunca escrevi roteiros. 701 00:46:37,461 --> 00:46:41,397 Não se preocupe. Temos roteiristas para isso. 702 00:46:45,602 --> 00:46:48,196 Superstar! É Marty, o superagente. 703 00:46:48,372 --> 00:46:51,341 Já faz 13 semanas... 704 00:46:51,508 --> 00:46:53,476 e Valerie está ansiosa para ver a 1ª versão. 705 00:46:53,477 --> 00:46:56,537 Se enviasse até segunda, seria ótimo. 706 00:46:56,714 --> 00:47:00,206 Ligue-me quando pegar essa mensagem. Adiós. 707 00:47:00,384 --> 00:47:01,751 O LADRÃO DE ORQUÍDEAS de C. Kaufman 708 00:47:01,752 --> 00:47:04,032 Adaptado do livro de S. Orlean 709 00:47:04,254 --> 00:47:08,247 Do que está rindo? 710 00:47:09,526 --> 00:47:11,627 - Você é um gênio. - Qual fala? 711 00:47:11,628 --> 00:47:13,255 Gênio! 712 00:47:39,623 --> 00:47:42,225 "Vemos o caçador de orquídeas A. Margary... 713 00:47:42,226 --> 00:47:46,720 com um trapo na cabeça para aplacar a dor excruciante... 714 00:47:46,897 --> 00:47:50,594 e os fundilhos pretos da incontinência anal... 715 00:47:50,768 --> 00:47:52,326 da disenteria. 716 00:47:52,503 --> 00:47:58,135 Ele geme a cada passo em meio à mata cerrada. 717 00:47:58,408 --> 00:47:59,875 Estou fodido. 718 00:48:00,043 --> 00:48:04,104 O filme começa com Laroche. 719 00:48:04,281 --> 00:48:07,350 Ele diz: "Adoro modificar plantas. " Mostramos flores... 720 00:48:07,351 --> 00:48:09,216 e o julgamento. 721 00:48:09,386 --> 00:48:12,288 Ele diz: "Fui um bebê mutante. Por isso, sou um gênio. " 722 00:48:12,289 --> 00:48:15,191 Hilário. Começa no início dos tempos. Não... 723 00:48:15,192 --> 00:48:17,772 - Laroche no carro. - Branco maluco! 724 00:48:21,832 --> 00:48:23,872 Esse barrigudo vai te pegar! 725 00:48:24,668 --> 00:48:30,129 Não sei adaptar isso. Eu devia escrever minhas próprias histórias. 726 00:48:30,307 --> 00:48:31,501 Vê aquela ali? 727 00:48:32,376 --> 00:48:34,844 Comi por trás. 728 00:48:35,012 --> 00:48:37,105 É brincadeira. 729 00:48:39,383 --> 00:48:41,817 Talvez eu possa ajudar. 730 00:48:47,691 --> 00:48:50,489 É sobre flores. 731 00:48:53,730 --> 00:48:57,860 Mas não é só sobre flores. Tem o maluco das plantas. 732 00:48:58,035 --> 00:49:00,401 Ele é engraçado. Não é? 733 00:49:04,174 --> 00:49:07,610 "Ele não se presta a todo um livro. 734 00:49:07,778 --> 00:49:12,579 Então Orlean divaga em longas passagens. " Blá, blá, blá. 735 00:49:12,749 --> 00:49:15,518 "Sem narrativa unindo-as. " É do Times. 736 00:49:15,519 --> 00:49:19,182 Não sei estruturar a prolixidade da New Yorker. 737 00:49:19,356 --> 00:49:21,415 Eu comia aquela bunda. 738 00:49:23,961 --> 00:49:26,896 - Desculpe. - O livro não tem história! 739 00:49:27,064 --> 00:49:29,032 Então invente uma. 740 00:49:29,199 --> 00:49:32,965 Ninguém em Hollywood inventa loucuras como você. 741 00:49:33,136 --> 00:49:37,197 - Você é o rei. - Não quero fazer isso dessa vez. 742 00:49:37,374 --> 00:49:41,777 É material alheio. Tenho a responsabilidade... 743 00:49:41,945 --> 00:49:46,143 Quero amadurecer como autor, fazer algo simples... 744 00:49:46,316 --> 00:49:49,556 mostrar como essas flores são extraordinárias. 745 00:49:50,187 --> 00:49:51,927 Elas são extraordinárias? 746 00:49:54,258 --> 00:49:57,750 Sei lá. Acho que são. 747 00:50:01,298 --> 00:50:04,267 Você precisa me tirar dessa. 748 00:50:05,802 --> 00:50:08,430 Venho enrolando o estúdio há meses. 749 00:50:08,605 --> 00:50:13,235 Não lhes apresentar nada seria péssimo para sua carreira. 750 00:50:21,652 --> 00:50:23,813 Meu roteiro está sensacional! 751 00:50:23,987 --> 00:50:26,217 Bolei um sistema de imagens. 752 00:50:26,390 --> 00:50:29,450 Já que falo de personalidades múltiplas... 753 00:50:29,626 --> 00:50:33,863 uso espelhos quebrados para mostrar o "eu" fragmentado do protagonista. 754 00:50:33,864 --> 00:50:38,130 Bob disse que o sistema aumenta a complexidade estética. 755 00:50:38,302 --> 00:50:40,636 - Bob disse... - Parece coisa de seita. 756 00:50:40,637 --> 00:50:43,765 Não, só boas técnicas narrativas. 757 00:50:43,941 --> 00:50:47,172 Copiei os 10 Mandamentos dele para você! 758 00:50:47,344 --> 00:50:49,835 Pendurei sobre as nossas mesas! 759 00:50:50,013 --> 00:50:53,779 10 MANDAMENTOS DE ROBERT MCKEE 760 00:50:59,656 --> 00:51:01,647 Não devia ter feito isso. 761 00:51:03,927 --> 00:51:07,988 É muito útil. Vou incluir uma música: 762 00:51:08,165 --> 00:51:09,462 "Happy Together. " 763 00:51:09,633 --> 00:51:12,768 Os personagens cantam uma música pop e dançam... 764 00:51:12,769 --> 00:51:14,498 para atenuar a tensão. 765 00:51:14,671 --> 00:51:18,004 Fiquei nervoso de pôr música num thriller... 766 00:51:18,175 --> 00:51:22,915 mas Bob disse que Casablanca, um dos melhores roteiros do mundo... 767 00:51:22,946 --> 00:51:26,074 fez exatamente isso: misturou gêneros. 768 00:51:26,249 --> 00:51:28,410 Não durmo há 1 semana. 769 00:51:28,585 --> 00:51:31,486 Preciso dormir. 770 00:51:32,089 --> 00:51:33,852 Então boa noite. 771 00:51:42,766 --> 00:51:44,791 John, Susan de novo. 772 00:51:44,968 --> 00:51:47,994 Ei, Susie-Q! 773 00:51:49,072 --> 00:51:50,767 Como vai? 774 00:51:51,141 --> 00:51:54,167 Bem. Estou aprendendo a usar a Internet. 775 00:51:54,745 --> 00:51:57,077 Estou vendendo pornografia. 776 00:51:57,247 --> 00:52:01,274 Incrível o que otários pagam por fotos de mulher. 777 00:52:01,451 --> 00:52:05,251 Podem ser gordas, feias, tanto faz. 778 00:52:05,422 --> 00:52:07,083 Parece bom. 779 00:52:07,257 --> 00:52:09,919 Bom, não. É ótimo. 780 00:52:10,093 --> 00:52:14,553 Sinto que estou te cansando, mas... 781 00:52:14,731 --> 00:52:16,651 ainda não vi uma fantasma. 782 00:52:16,833 --> 00:52:21,463 Esperava que talvez você pudesse... 783 00:52:21,638 --> 00:52:22,900 Claro. 784 00:52:23,073 --> 00:52:24,836 Eu te levo até lá. 785 00:52:25,008 --> 00:52:27,738 - Amanhã. - Sério? 786 00:52:28,745 --> 00:52:32,146 Eu agradeço muito! 787 00:52:34,851 --> 00:52:36,478 Droga. 788 00:52:48,165 --> 00:52:51,828 Existem idéias, coisas e pessoas demais. 789 00:52:52,002 --> 00:52:53,902 Caminhos demais a seguir. 790 00:52:54,071 --> 00:52:58,735 Comecei a achar que é importante gostar de algo com paixão... 791 00:52:59,076 --> 00:53:01,203 pois isso reduz o mundo... 792 00:53:01,378 --> 00:53:05,007 a um tamanho administrável... 793 00:53:05,182 --> 00:53:08,982 Pensamentos belos e tristes. 794 00:53:10,153 --> 00:53:12,553 E tão verdadeiros. 795 00:53:25,602 --> 00:53:28,503 Gosto de olhar para você. 796 00:53:29,940 --> 00:53:32,940 Também gosto de olhar para você, Charlie. 797 00:54:10,747 --> 00:54:12,547 Não sei como fazer isso. 798 00:54:12,949 --> 00:54:15,918 Tenho medo de te decepcionar. 799 00:54:16,086 --> 00:54:19,283 Escreveu um livro lindo. 800 00:54:19,456 --> 00:54:22,050 Não consigo dormir. 801 00:54:23,627 --> 00:54:26,807 Estou ficando careca. Sou gordo e repulsivo. 802 00:54:26,863 --> 00:54:30,424 Não, não é. 803 00:54:31,601 --> 00:54:36,038 É só reduzir o material, sabe? 804 00:54:36,206 --> 00:54:38,906 Concentre-se num aspecto da história. 805 00:54:39,342 --> 00:54:41,867 Encontre o elemento... 806 00:54:42,045 --> 00:54:45,412 que mais o interessa... 807 00:54:45,582 --> 00:54:47,675 e escreva sobre ele. 808 00:54:47,851 --> 00:54:51,287 Vemos Orlean, delicada, atormentada pela solidão... 809 00:54:51,288 --> 00:54:52,755 linda. 810 00:54:52,923 --> 00:54:56,825 Deitada, insone, junto ao marido insensível que dorme. 811 00:54:56,993 --> 00:54:58,433 Entra sua narrativa. 812 00:54:58,728 --> 00:55:02,528 "Creio que possuo uma paixão confessa. 813 00:55:03,099 --> 00:55:07,195 Quero saber como é querer algo com paixão. " 814 00:55:10,807 --> 00:55:13,139 Bom dia. 815 00:55:13,310 --> 00:55:17,838 Vocês levantaram cedo hoje para variar. 816 00:55:18,014 --> 00:55:22,542 - Parece alegre. - Estou ótimo. Tenho idéias novas. 817 00:55:22,719 --> 00:55:27,622 Vocês são crânios! Isso aqui é uma fábrica de gênios. 818 00:55:27,791 --> 00:55:32,455 - Também acordei com idéias novas. - Ele teve ótimas idéias. 819 00:55:32,629 --> 00:55:35,029 Daquelas típicas do Donald. 820 00:55:35,198 --> 00:55:37,826 Vou pôr... Como é? 821 00:55:40,003 --> 00:55:43,063 Vou incluir uma perseguição. O assassino... 822 00:55:43,139 --> 00:55:46,709 foge a cavalo com a garota. O tira segue os dois de moto. 823 00:55:46,710 --> 00:55:49,372 Um duelo de motor contra cavalo. 824 00:55:49,546 --> 00:55:52,310 Tecnologia X animal. 825 00:55:52,482 --> 00:55:54,814 Continuam sendo a mesma pessoa? 826 00:55:55,418 --> 00:55:57,443 Esse é o grande desfecho. 827 00:55:57,621 --> 00:56:00,419 - Parece emocionante. - Valeu. 828 00:56:00,590 --> 00:56:03,616 Viu? Falei que ele ia gostar. 829 00:56:04,227 --> 00:56:09,028 - Você é minha musa. É sim. - Adoro ser sua musa. 830 00:56:09,466 --> 00:56:12,026 Fico feliz com isso. 831 00:56:13,436 --> 00:56:15,927 Vim pegar o pedido para Kaufman. 832 00:56:36,226 --> 00:56:38,160 Que coincidência te ver. 833 00:56:38,328 --> 00:56:41,130 Desculpe não ter ligado. Viajei por uma semana. 834 00:56:41,131 --> 00:56:43,099 Eu ia ligar. 835 00:56:43,266 --> 00:56:45,734 Agora tudo está indo muito bem. 836 00:56:45,902 --> 00:56:48,203 Ótimo. Estou ansiosa para ver alguma coisa. 837 00:56:48,204 --> 00:56:50,764 Senta. Estou com a Susan. 838 00:56:50,940 --> 00:56:53,602 Está doida para te conhecer. 839 00:56:53,777 --> 00:56:55,277 - Senta. - Susan Orlean está aqui? 840 00:56:55,278 --> 00:57:00,181 Veio à cidade para um leitura. Foi dar um telefonema. 841 00:57:01,151 --> 00:57:04,031 Senta. Ela está doida para te conhecer. 842 00:57:06,056 --> 00:57:09,321 Preciso ir. 843 00:57:09,492 --> 00:57:11,323 Eu adoraria conhecê-la... 844 00:57:11,494 --> 00:57:14,520 mas prefiro não me sentir pressionado. 845 00:57:14,698 --> 00:57:17,700 Quando conhecemos alguém sobre quem escrevemos... 846 00:57:17,701 --> 00:57:20,135 é difícil separar as coisas. 847 00:57:20,303 --> 00:57:24,239 Falo com você em breve. Estou quase terminando. 848 00:57:24,407 --> 00:57:28,547 E diga a Susan que eu adoraria conhecê-la um outro dia. 849 00:57:32,282 --> 00:57:34,622 Essa não é a história de Susan. 850 00:57:34,718 --> 00:57:37,278 Não temos a menor ligação. 851 00:57:37,454 --> 00:57:40,480 Não entendo nada fora... 852 00:57:40,657 --> 00:57:42,358 da minha existência patética. 853 00:57:42,359 --> 00:57:46,528 A única coisa sobre a qual estou apto a escrever sou eu mesmo e... 854 00:57:46,529 --> 00:57:48,263 Começa com Charlie Kaufman... 855 00:57:48,264 --> 00:57:52,334 gordo, velho, careca e repulsivo, sentado num restaurante... 856 00:57:52,335 --> 00:57:57,363 diante de Valerie Thomas, uma bela e esguia executiva do cinema. 857 00:57:57,540 --> 00:58:00,542 Kaufman, à procura de trabalho como roteirista... 858 00:58:00,543 --> 00:58:03,663 e querendo impressioná-la, sua em profusão. 859 00:58:06,950 --> 00:58:12,183 O gordo e careca do Kaufman anda sem parar pelo quarto... 860 00:58:12,355 --> 00:58:15,916 falando num gravador portátil. Ele diz: 861 00:58:18,495 --> 00:58:20,896 "Kaufman, gordo, careca, repulsivo... 862 00:58:20,897 --> 00:58:23,388 está sentado com Valerie Thomas. " 863 00:58:25,502 --> 00:58:28,137 Ele se masturba, olhando a foto da orelha do livro de... 864 00:58:28,138 --> 00:58:29,662 O que quer? 865 00:58:29,839 --> 00:58:31,431 Terminei meu roteiro. 866 00:58:32,275 --> 00:58:33,708 Acabei. 867 00:58:36,379 --> 00:58:38,438 Pode mostrar ao seu agente? 868 00:58:39,849 --> 00:58:42,010 O título é Os Três. 869 00:58:46,689 --> 00:58:48,919 E valeu pela boa idéia. 870 00:58:49,092 --> 00:58:51,151 Eu a adaptei... 871 00:58:51,327 --> 00:58:55,130 e agora o assassino corta as vítimas em pedaços e as faz comê-los. 872 00:58:55,131 --> 00:58:58,534 Caroline tem a tattoo de uma cobra comendo o próprio rabo... 873 00:58:58,535 --> 00:59:01,595 - Ourobouros. - Não sei o que é. 874 00:59:01,771 --> 00:59:04,001 A serpente se chama Ourobouros. 875 00:59:04,174 --> 00:59:07,541 Acho que não. Funcionou bem, pois... 876 00:59:07,710 --> 00:59:10,712 no fim, quando obriga a mulher, que é ele, a comer a si mesma 877 00:59:10,713 --> 00:59:12,548 ele se devora até a morte. 878 00:59:12,549 --> 00:59:13,880 Sou louco. 879 00:59:14,384 --> 00:59:17,319 - Eu sou Ourobouros. - Não sei o que isso significa. 880 00:59:17,320 --> 00:59:21,280 - Eu me incluí no meu roteiro. - Meio estranho, não é? 881 00:59:21,291 --> 00:59:24,192 É autocomplacente, narcisista... 882 00:59:24,360 --> 00:59:26,828 solipsista. É patético. 883 00:59:26,996 --> 00:59:29,131 Sou patético. Gordo e patético. 884 00:59:29,132 --> 00:59:32,693 Deve ter tido boas razões. Você é um artista. 885 00:59:32,869 --> 00:59:36,238 É porque sou tímido demais para falar com a autora. 886 00:59:36,239 --> 00:59:38,104 Sou patético. 887 00:59:38,274 --> 00:59:42,945 Não faço idéia de como escrever nem como tornar flores fascinantes. 888 00:59:42,946 --> 00:59:44,436 Sou um fracasso. 889 00:59:44,614 --> 00:59:47,854 - Eu estou no roteiro? - Vou para Nova York. 890 00:59:48,651 --> 00:59:51,353 Encontrar com ela. É o que vou fazer. 891 00:59:51,354 --> 00:59:53,049 Não se zangue... 892 00:59:53,223 --> 00:59:55,691 mas Bob dará um curso em NY no fim de semana. 893 00:59:55,692 --> 00:59:57,523 Se está empacado... 894 00:59:58,328 --> 00:59:58,460 Ela disse: "Laroche é um personagem divertido. " 895 00:59:58,461 --> 01:00:02,227 Ela disse: "Laroche é um personagem divertido. " 896 01:00:02,398 --> 01:00:04,730 Sou mesmo. 897 01:00:04,901 --> 01:00:06,335 Quem me interpretará? 898 01:00:06,336 --> 01:00:08,670 Preciso escrever o livro 1º, John. 899 01:00:08,671 --> 01:00:11,673 Então, contratam alguém para escrever o roteiro. 900 01:00:11,674 --> 01:00:13,904 O papel devia ser meu. 901 01:00:14,310 --> 01:00:19,577 Muitos sonham com algo extraordinário e inspirador... 902 01:00:19,749 --> 01:00:24,880 uma paixão pela qual arriscariam tudo mas poucos vão atrás disso. 903 01:00:25,054 --> 01:00:28,217 É poderoso... 904 01:00:28,391 --> 01:00:32,725 e inebriante estar com alguém tão cheio de vida. 905 01:00:32,896 --> 01:00:35,831 Vem comigo! Elas estão perto. 906 01:00:48,778 --> 01:00:51,118 Posso fazer uma pergunta pessoal? 907 01:00:51,247 --> 01:00:53,977 Não estamos perdidos! 908 01:01:14,537 --> 01:01:16,869 Fiz isso um milhão de vezes. 909 01:01:17,040 --> 01:01:21,272 Quando o bicho pega, digo: "Foda-se", e sigo em frente! 910 01:01:37,560 --> 01:01:39,027 Relógio de sol! 911 01:01:40,063 --> 01:01:43,055 Monto um e em poucos minutos... 912 01:01:43,232 --> 01:01:46,360 saberemos para onde o sol se dirige. 913 01:01:46,536 --> 01:01:49,096 Temos de ir para o sudeste. 914 01:01:53,743 --> 01:01:56,837 Você coleciona alguma coisa? 915 01:01:57,013 --> 01:01:58,878 Não. 916 01:02:02,185 --> 01:02:05,005 O que importa não é colecionar algo... 917 01:02:05,088 --> 01:02:08,489 e sim... ser capaz de... 918 01:02:10,960 --> 01:02:13,360 O lance dos computadores é que... 919 01:02:13,463 --> 01:02:15,163 entrei de cabeça neles... 920 01:02:15,164 --> 01:02:19,863 mas não é algo vivo que vai me deixar ou morrer. 921 01:02:26,809 --> 01:02:29,539 John, sinto muito. Eu... 922 01:02:32,515 --> 01:02:34,316 Ora, foda-se o relógio de sol. 923 01:02:34,317 --> 01:02:37,309 Sei como sair daqui. 924 01:02:37,487 --> 01:02:40,555 Conheço esse pântano como a palma da minha mão! 925 01:02:40,556 --> 01:02:43,196 Você é igual ao resto. Sanguessugas! 926 01:02:43,326 --> 01:02:47,319 Grudam em mim, chupam meu sangue e me cospem. 927 01:02:47,497 --> 01:02:50,728 Por que não cuidam da própria vida? 928 01:02:50,900 --> 01:02:53,368 Merda de vadia mimada! 929 01:02:58,675 --> 01:03:04,238 A vida parecia repleta de coisas como a orquídea-fantasma. 930 01:03:04,414 --> 01:03:08,851 Era maravilhoso imaginá-las e fácil se apaixonar por elas... 931 01:03:09,552 --> 01:03:11,952 mas são um tanto fantásticas... 932 01:03:12,121 --> 01:03:13,918 fugazes... 933 01:03:14,657 --> 01:03:16,454 e inatingíveis. 934 01:03:27,270 --> 01:03:28,532 3 Anos Depois 935 01:03:28,705 --> 01:03:32,937 "... mas são um tanto fantásticas, fugazes e inatingíveis. " 936 01:05:14,744 --> 01:05:16,678 É o Marty. 937 01:05:16,846 --> 01:05:19,848 Tem sido útil falar com a autora? Como se chama? 938 01:05:19,849 --> 01:05:22,147 Susan Orlean. Tem sido bom. 939 01:05:23,186 --> 01:05:25,780 Está progredindo? 940 01:05:25,955 --> 01:05:27,980 Valerie não me dá sossego. 941 01:05:28,958 --> 01:05:32,894 - Não se apressa a inspiração. - Tem razão. 942 01:05:33,062 --> 01:05:36,463 O outro motivo de ter ligado foi Os Três. 943 01:05:37,266 --> 01:05:38,699 É sensacional! 944 01:05:39,435 --> 01:05:42,103 - Não entendi. - O thriller do Donald! 945 01:05:42,104 --> 01:05:45,801 É tenso, ágil. O melhor que li esse ano! 946 01:05:51,914 --> 01:05:54,815 - Ótimo. - Vou vender por uma baba. 947 01:05:54,984 --> 01:05:57,680 Dois talentos na mesma família! 948 01:05:57,854 --> 01:06:01,454 Teu irmão podia te ajudar no roteiro da orquídea. 949 01:06:01,624 --> 01:06:06,357 - Não diga isso, Marty. - Foi só uma idéia. 950 01:06:06,529 --> 01:06:10,124 Ele montou uma estrutura danada de boa. 951 01:06:10,299 --> 01:06:12,759 - Preciso desligar. - Adiós, amigo. 952 01:06:12,768 --> 01:06:14,030 Termine o... 953 01:06:18,374 --> 01:06:19,807 Merda! 954 01:06:23,880 --> 01:06:26,040 CURSO DE ROTEIRO DE R. MCKEE 955 01:06:31,687 --> 01:06:34,417 Temos 3 longos dias pela frente. 956 01:06:34,590 --> 01:06:39,090 Daqui a anos, vão estar numa festa elegante se parabenizando... 957 01:06:39,262 --> 01:06:41,630 por terem passado um fim de semana... 958 01:06:41,631 --> 01:06:45,351 trancados com um babaca de Hollywood pela sua arte. 959 01:06:45,468 --> 01:06:48,494 Sou patético, um fracassado. 960 01:06:48,671 --> 01:06:51,003 De que é feita uma história? 961 01:06:51,173 --> 01:06:54,472 Eu fracassei. Eu me vendi. Sou um inútil. 962 01:06:54,644 --> 01:06:57,408 Que merda estou fazendo aqui? 963 01:06:57,580 --> 01:06:59,748 Que estou fazendo aqui, porra?! 964 01:06:59,749 --> 01:07:03,981 Minha fraqueza e indecisão me atraíram aqui. 965 01:07:04,153 --> 01:07:07,222 Respostas fáceis. Regras para o sucesso rápido. 966 01:07:07,223 --> 01:07:10,625 Estou aqui, pois o abismo não me trouxe idéias. 967 01:07:10,626 --> 01:07:13,866 Não é esse o risco de se tentar algo novo? 968 01:07:13,896 --> 01:07:17,736 Eu devia ir embora. Vou começar do zero o projeto... 969 01:07:17,900 --> 01:07:21,440 Que Deus os salve se usarem voice-over, colegas! 970 01:07:21,537 --> 01:07:25,098 É um recurso frouxo e precário! 971 01:07:25,808 --> 01:07:30,345 Qualquer idiota usa narração para mostrar as idéias do personagem. 972 01:07:30,346 --> 01:07:32,109 Têm 1 hora de almoço. 973 01:07:36,319 --> 01:07:39,319 Não podem ter um protagonista sem desejo. 974 01:07:39,388 --> 01:07:43,051 Não faz nenhum sentido, porra! 975 01:07:43,993 --> 01:07:46,689 Entenderam? Ótimo. 976 01:07:46,963 --> 01:07:48,328 Mais alguém? 977 01:07:53,736 --> 01:07:58,469 E se escrevermos uma história onde pouca coisa acontece? 978 01:07:58,641 --> 01:08:01,974 Onde as pessoas não mudam nem têm epifanias. 979 01:08:02,144 --> 01:08:05,875 Elas lutam, se frustram e nada é resolvido. 980 01:08:06,048 --> 01:08:08,209 Assim como no mundo real. 981 01:08:08,851 --> 01:08:10,580 O mundo real? 982 01:08:12,488 --> 01:08:14,615 A merda do mundo real! 983 01:08:14,790 --> 01:08:18,453 1º, um roteiro sem conflitos nem crises... 984 01:08:18,627 --> 01:08:20,822 matará o público de tédio. 985 01:08:20,997 --> 01:08:24,694 2º, nada acontece no mundo? 986 01:08:25,701 --> 01:08:28,499 Você está totalmente louco? 987 01:08:29,572 --> 01:08:31,972 Pessoas são mortas todos os dias. 988 01:08:32,108 --> 01:08:34,906 Há genocídios, guerras, corrupção. 989 01:08:35,077 --> 01:08:37,705 Diariamente... 990 01:08:37,880 --> 01:08:40,448 alguém dá a vida pela de outra pessoa. 991 01:08:40,449 --> 01:08:44,019 Alguém, em algum lugar, decide em sã consciência... 992 01:08:44,020 --> 01:08:46,488 destruir outra pessoa! 993 01:08:46,655 --> 01:08:48,919 As pessoas amam e se separam! 994 01:08:49,091 --> 01:08:53,711 Uma criança vê a mãe apanhar até morrer à porta de uma igreja! 995 01:08:53,863 --> 01:08:55,330 Um passa fome! 996 01:08:55,498 --> 01:08:58,797 Outro trai o melhor amigo por uma mulher! 997 01:08:59,335 --> 01:09:01,769 Se não vê isso na vida... 998 01:09:01,937 --> 01:09:05,237 então, colega, você não entende nada da vida! 999 01:09:05,341 --> 01:09:11,007 E por que desperdiçar 2h preciosas com seu filme?! 1000 01:09:11,914 --> 01:09:13,973 Não vejo utilidade nisso! 1001 01:09:14,150 --> 01:09:17,779 Não vejo a mínima utilidade nisso! 1002 01:09:19,522 --> 01:09:20,989 Valeu. 1003 01:09:36,572 --> 01:09:38,437 Sr. McKee! 1004 01:09:38,607 --> 01:09:41,906 Sou o cara com quem gritou de manhã. 1005 01:09:43,579 --> 01:09:44,807 Continue. 1006 01:09:45,081 --> 01:09:48,517 Eu disse que nada acontecia comigo. 1007 01:09:50,019 --> 01:09:51,316 Certo. 1008 01:09:51,487 --> 01:09:54,247 - Prazer em vê-lo. - Queria conversar! 1009 01:09:55,558 --> 01:09:58,026 Estar aqui já me assusta. 1010 01:09:58,194 --> 01:09:59,694 Não tenho jeito com gente... 1011 01:09:59,695 --> 01:10:02,335 mas suas palavras me abalaram muito. 1012 01:10:02,431 --> 01:10:04,833 Mais que minhas escolhas autorais... 1013 01:10:04,834 --> 01:10:08,133 pelas minhas escolhas humanas. Por favor. 1014 01:10:15,277 --> 01:10:18,041 Eu bem que preciso de um drinque. 1015 01:10:20,382 --> 01:10:24,219 "... mas um tanto fantásticas, fugazes e inatingíveis. " 1016 01:10:24,220 --> 01:10:26,120 E depois? 1017 01:10:27,957 --> 01:10:29,925 Esse é o final do livro. 1018 01:10:30,092 --> 01:10:31,893 Escrevi uma história simples... 1019 01:10:31,894 --> 01:10:34,829 sem grandes arcos nem sensacionalismo. 1020 01:10:34,997 --> 01:10:37,265 Mostrando as flores como milagres de Deus... 1021 01:10:37,266 --> 01:10:41,202 e que Orlean nunca viu a orquídea-fantasma. 1022 01:10:41,370 --> 01:10:43,065 É sobre a decepção. 1023 01:10:45,207 --> 01:10:46,606 Entendo. 1024 01:10:48,177 --> 01:10:49,735 Isso não é filme. 1025 01:10:50,246 --> 01:10:53,340 Reescreva o roteiro, incluindo drama. 1026 01:10:54,517 --> 01:10:59,750 Não posso reescrever. Tenho páginas de falsos começos... 1027 01:10:59,922 --> 01:11:03,822 - e já estourei o prazo. - Vou lhe contar um segredo. 1028 01:11:05,794 --> 01:11:07,654 O ato final faz o filme. 1029 01:11:09,165 --> 01:11:11,833 Deslumbre a platéia no final e terá um sucesso. 1030 01:11:11,834 --> 01:11:15,497 Mesmo com falhas, deslumbre a platéia no final... 1031 01:11:16,305 --> 01:11:18,000 e terá um sucesso 1032 01:11:18,941 --> 01:11:22,502 Encontre um final, mas sem enganação. 1033 01:11:22,678 --> 01:11:26,045 E não ouse recorrer a um deus ex machina. 1034 01:11:28,050 --> 01:11:30,848 Seus personagens precisam mudar. 1035 01:11:32,087 --> 01:11:34,749 E a mudança deve partir deles. 1036 01:11:36,992 --> 01:11:40,223 Faça isso e vai se sair bem. 1037 01:11:42,164 --> 01:11:43,791 Promete? 1038 01:11:46,235 --> 01:11:48,533 Sr. McKee... 1039 01:11:51,540 --> 01:11:55,977 - Já fez meu curso antes? - Foi meu irmão gêmeo, Donald. 1040 01:11:56,178 --> 01:11:57,918 Ele me convenceu a vir. 1041 01:11:58,080 --> 01:12:00,344 Gêmeos roteiristas? 1042 01:12:00,516 --> 01:12:04,475 Julius e Philip Epstein... 1043 01:12:04,653 --> 01:12:07,417 os roteiristas de Casablanca... 1044 01:12:07,590 --> 01:12:10,530 - eram gêmeos. - Você mencionou no curso. 1045 01:12:11,560 --> 01:12:13,600 O melhor roteiro já escrito. 1046 01:12:14,029 --> 01:12:15,830 Residência dos grandes autores. 1047 01:12:15,831 --> 01:12:18,322 E a viagem? 1048 01:12:18,500 --> 01:12:21,380 Está pegando a jornalista, seu malandro? 1049 01:12:22,905 --> 01:12:26,140 Liguei para dar os parabéns pelo seu roteiro. 1050 01:12:26,141 --> 01:12:29,310 Legal, não é? Marty diz que vende por US$ 600 mil... 1051 01:12:29,311 --> 01:12:31,471 com US$ 1,5 milhão de bônus. 1052 01:12:33,449 --> 01:12:34,677 Isso é ótimo. 1053 01:12:34,850 --> 01:12:37,318 Valeu por toda a ajuda. 1054 01:12:37,486 --> 01:12:39,113 Não ajudei em nada. 1055 01:12:39,288 --> 01:12:41,568 Você me hospedou na sua casa... 1056 01:12:41,657 --> 01:12:44,751 e sua integridade me inspirou a tentar. 1057 01:12:45,828 --> 01:12:47,829 Foi uma experiência incrível. 1058 01:12:47,830 --> 01:12:49,930 Catherine quer viver "Cassie". 1059 01:12:50,032 --> 01:12:51,863 Por favor! 1060 01:12:52,501 --> 01:12:54,025 Por favor, Donald? 1061 01:12:54,236 --> 01:12:55,669 Catherine Keener? 1062 01:12:56,705 --> 01:12:59,841 - Ela está na minha casa? - Estamos jogando. 1063 01:12:59,842 --> 01:13:02,640 Ela é legal. Devia sair com ela. 1064 01:13:06,415 --> 01:13:08,349 Eu andei pensando... 1065 01:13:11,553 --> 01:13:15,683 se não gostaria de vir ficar aqui comigo em NY. 1066 01:13:15,858 --> 01:13:17,951 Claro! 1067 01:13:19,461 --> 01:13:21,863 Quero mostrar meu roteiro a umas pessoas... 1068 01:13:21,864 --> 01:13:25,698 e talvez você também pudesse o ler. 1069 01:13:25,868 --> 01:13:28,393 Lógico. Seria uma honra. 1070 01:13:31,840 --> 01:13:33,671 Valeu, Charles. 1071 01:13:48,390 --> 01:13:50,950 Então, o que você faria? 1072 01:13:51,327 --> 01:13:53,528 O roteiro meio que me ridiculariza. 1073 01:13:53,529 --> 01:13:57,009 - Desculpe. Tentei uma coisa. - Ora, é divertido. 1074 01:13:57,032 --> 01:13:58,192 Ótimo. 1075 01:13:58,901 --> 01:14:00,926 Então o que você faria? 1076 01:14:02,504 --> 01:14:06,107 Nós somos tão diferentes. Temos talentos diferentes. 1077 01:14:06,108 --> 01:14:07,598 De curtição... 1078 01:14:07,776 --> 01:14:10,144 como o grande Donald terminaria o roteiro? 1079 01:14:10,145 --> 01:14:13,046 Sai fora. "O grande Donald". 1080 01:14:15,084 --> 01:14:17,244 Parece que falta alguma coisa. 1081 01:14:19,054 --> 01:14:20,749 O quê? 1082 01:14:24,393 --> 01:14:26,725 Fiz uma pesquisa durante o vôo. 1083 01:14:28,831 --> 01:14:32,131 "Histórias assim podem se revelar algo mais... 1084 01:14:32,267 --> 01:14:34,633 uma vida se expandindo... 1085 01:14:34,803 --> 01:14:37,743 como bolas japonesas de papel na água... 1086 01:14:37,806 --> 01:14:41,401 abrindo-se em flores tão lindas... 1087 01:14:41,577 --> 01:14:44,603 que nem acreditamos que antes eram... 1088 01:14:44,780 --> 01:14:46,914 uma bola de papel e um copo d'água. " 1089 01:14:46,915 --> 01:14:50,646 Ela se contradiz. Disse que não ligava para flores. 1090 01:14:50,819 --> 01:14:54,084 - É só uma metáfora. - Mas para quê? 1091 01:14:54,656 --> 01:14:58,493 Como a bola de papel virou flor? Não está no livro. 1092 01:14:58,494 --> 01:15:01,062 - Sei lá. Você exagerou. - Pode ser. 1093 01:15:01,063 --> 01:15:05,295 Acho que precisa falar com ela. 1094 01:15:07,002 --> 01:15:08,526 Não posso. 1095 01:15:10,172 --> 01:15:12,163 - Sério. - Eu vou... 1096 01:15:12,508 --> 01:15:14,128 e finjo que sou você. 1097 01:15:14,676 --> 01:15:16,075 Vou fundo nisso. 1098 01:15:16,245 --> 01:15:19,908 Vamos ajeitar seu filme, bro. 1099 01:15:22,951 --> 01:15:25,181 Aja igualzinho a mim. 1100 01:15:25,788 --> 01:15:27,828 Tenho uma reputação a zelar. 1101 01:15:28,624 --> 01:15:30,925 Não posso ser imbecil nem babaca. 1102 01:15:30,926 --> 01:15:32,994 - Não sou babaca. - Você me entendeu. 1103 01:15:32,995 --> 01:15:36,294 Não flerte. Não conte piadas caídas. 1104 01:15:36,465 --> 01:15:38,729 Não ria como você ri. 1105 01:15:38,901 --> 01:15:42,928 Não vou rir. Já convenci muita gente que sou você. 1106 01:15:43,105 --> 01:15:44,697 É uma honra. 1107 01:15:48,510 --> 01:15:51,570 Bom, vou passar à artilharia pesada agora. 1108 01:15:52,381 --> 01:15:54,541 Ainda tem contato com Laroche? 1109 01:15:55,184 --> 01:16:01,316 É que detectei uma atração subjacente por ele. Algum comentário? 1110 01:16:04,560 --> 01:16:07,795 Nossa relação foi estritamente de repórter-entrevistado. 1111 01:16:07,796 --> 01:16:13,996 Claro que se cria uma intimidade nesse tipo de relação. 1112 01:16:14,169 --> 01:16:18,663 Eu estava muito interessada no que ele tinha para contar... 1113 01:16:19,842 --> 01:16:23,039 mas a relação acaba quando o livro acaba. 1114 01:16:27,549 --> 01:16:29,744 Mentira deslavada. 1115 01:16:29,918 --> 01:16:31,249 Nada. 1116 01:16:31,753 --> 01:16:33,793 Só tenho mais uma pergunta. 1117 01:16:37,059 --> 01:16:40,962 Se pudesse jantar com uma figura histórica, viva ou morta... 1118 01:16:40,963 --> 01:16:42,430 quem seria? 1119 01:16:43,398 --> 01:16:45,832 Bem, eu teria de dizer... 1120 01:16:46,502 --> 01:16:49,130 Einstein ou... 1121 01:16:50,205 --> 01:16:51,604 Jesus. 1122 01:16:53,041 --> 01:16:54,804 Ótimo. 1123 01:16:54,977 --> 01:16:56,477 Resposta interessante. 1124 01:16:59,848 --> 01:17:02,282 - Ela mentiu! - O quê? 1125 01:17:02,451 --> 01:17:05,931 - O que aconteceu? - Nada. Ela disse tudo certo. 1126 01:17:06,688 --> 01:17:10,146 - Certo demais. - Vai ver é verdade. 1127 01:17:10,526 --> 01:17:11,926 Você me envergonhou? 1128 01:17:11,927 --> 01:17:14,228 Quem responde certo demais, mente. 1129 01:17:14,229 --> 01:17:17,829 Todos dizem Jesus e Einstein, uma resposta pronta. 1130 01:17:18,133 --> 01:17:21,013 - "Jesus e Einstein"? - Tenho uma idéia. 1131 01:17:21,136 --> 01:17:23,195 Preciso de binóculos. 1132 01:17:23,372 --> 01:17:25,412 O que é "Jesus e Einstein"? 1133 01:17:27,376 --> 01:17:28,638 Canta! 1134 01:17:31,413 --> 01:17:32,675 Canta comigo! 1135 01:17:37,819 --> 01:17:39,878 Para que o binóculo? 1136 01:17:41,723 --> 01:17:43,657 Vamos embora. Vamos. 1137 01:17:44,726 --> 01:17:47,426 Ela desligou o telefone. Está triste. 1138 01:17:47,462 --> 01:17:49,521 Pára de espionar. 1139 01:17:49,698 --> 01:17:51,427 Está chorando. 1140 01:17:53,001 --> 01:17:55,265 Está no computador. 1141 01:17:55,437 --> 01:17:57,477 Isso é moralmente censurável. 1142 01:17:57,506 --> 01:17:59,269 United... 1143 01:17:59,841 --> 01:18:01,365 para Miami... 1144 01:18:02,711 --> 01:18:04,269 1h... 1145 01:18:04,446 --> 01:18:06,971 e 55min de amanhã. 1146 01:18:07,950 --> 01:18:11,085 - Vai ver o Laroche. - Os pais dela moram na lá. 1147 01:18:11,086 --> 01:18:13,788 O telefonema não foi dos pais dela, amigo. 1148 01:18:13,789 --> 01:18:15,188 Não diga "amigo". 1149 01:18:15,357 --> 01:18:17,018 Um cara entrou. 1150 01:18:17,559 --> 01:18:18,856 Bonito. 1151 01:18:21,997 --> 01:18:23,737 Deve ser o marido dela. 1152 01:18:24,399 --> 01:18:26,697 Mas ela está estranha com ele. 1153 01:18:27,269 --> 01:18:28,668 Não acha? 1154 01:18:32,307 --> 01:18:34,969 O que está escondendo dele? 1155 01:18:37,613 --> 01:18:41,549 Vai ver é lésbica, mas não sabe como contar. 1156 01:18:43,118 --> 01:18:45,086 Já viu o site pornô do Laroche? 1157 01:18:45,087 --> 01:18:46,987 Não, estou tentando ler. 1158 01:18:47,155 --> 01:18:49,180 Vou acessar o site pornô. 1159 01:18:49,358 --> 01:18:51,155 É pesquisa. 1160 01:18:52,027 --> 01:18:54,061 - Não conte para minha velha. - A mamãe? 1161 01:18:54,062 --> 01:18:55,654 A mamãe não. 1162 01:18:55,864 --> 01:18:57,855 ROBERT MCKEE - ROTEIRO 1163 01:18:58,100 --> 01:19:00,134 Devíamos ir para Miami amanhã. 1164 01:19:00,135 --> 01:19:01,135 Esquece. 1165 01:19:01,303 --> 01:19:03,643 Algumas das mulheres são bonitas. 1166 01:19:03,672 --> 01:19:05,867 Adivinhe? Vamos para Miami. 1167 01:19:06,041 --> 01:19:09,807 - Eu disse não! - Eu disse sim, cara. Vem cá. 1168 01:19:17,719 --> 01:19:19,579 Gatas de Miami de Biquíni 1169 01:19:29,064 --> 01:19:34,263 Acabei percebendo que mudar não é uma escolha. 1170 01:19:34,436 --> 01:19:38,429 Não para uma espécie de planta nem para mim. 1171 01:19:38,607 --> 01:19:42,566 Acontece, e a gente fica diferente. 1172 01:19:42,744 --> 01:19:44,178 Fakahatchee, 3 Anos Antes 1173 01:19:44,179 --> 01:19:47,081 A diferença entre mim e a planta é que... 1174 01:19:47,082 --> 01:19:49,850 depois, eu menti sobre minha mudança no meu livro. 1175 01:19:49,851 --> 01:19:53,343 Fingi com meu marido... 1176 01:19:53,522 --> 01:19:56,252 que tudo estava igual... 1177 01:19:56,425 --> 01:19:59,883 mas algo aconteceu no pântano naquele dia. 1178 01:20:03,131 --> 01:20:04,393 Olhe! 1179 01:20:04,866 --> 01:20:08,046 Eu disse que acharia a jóia de Fakahatchee. 1180 01:20:14,142 --> 01:20:15,609 É uma flor. 1181 01:20:17,179 --> 01:20:18,976 Só uma flor. 1182 01:20:20,282 --> 01:20:22,375 Melhor pegá-la... 1183 01:20:22,551 --> 01:20:24,382 já que estou aqui. 1184 01:20:43,572 --> 01:20:46,272 Meu site pornô vai ser grande, sabe. 1185 01:20:52,147 --> 01:20:55,344 Olha, há algo que não contei. 1186 01:20:55,517 --> 01:20:58,975 Quero falar da fantasma, ok? 1187 01:21:00,722 --> 01:21:02,485 Pode te ajudar. 1188 01:21:05,360 --> 01:21:07,340 Eu tinha começado no horto. 1189 01:21:08,263 --> 01:21:10,959 Voltei uma noite para pegar algo. 1190 01:21:30,352 --> 01:21:33,652 Eles queriam a fantasma para extrair a droga. 1191 01:21:33,989 --> 01:21:35,854 Era algo cerimonial... 1192 01:21:36,024 --> 01:21:39,024 mas os rapazes gostavam de ficar doidões. 1193 01:21:39,027 --> 01:21:40,426 Matthew... 1194 01:21:41,062 --> 01:21:42,930 - foi um dos que...? - Lógico! 1195 01:21:42,931 --> 01:21:45,866 Matthew vivia sob o efeito até que acabou. 1196 01:21:45,867 --> 01:21:49,860 Uma vez, ele ficou fascinado por mim. 1197 01:21:50,038 --> 01:21:54,441 Pelo meu cabelo e minha tristeza. 1198 01:21:54,609 --> 01:21:57,578 A droga faz isso. Eu queria te contar. 1199 01:21:57,746 --> 01:21:59,611 Achei que você gostaria. 1200 01:21:59,781 --> 01:22:03,342 Parece que ajuda as pessoas a se deslumbrarem. 1201 01:22:03,952 --> 01:22:06,580 Eu sei como extraí-la. Eu vi. 1202 01:22:06,755 --> 01:22:09,451 Devo ser o único branco que sabe. 1203 01:22:10,692 --> 01:22:12,432 Quero fazer isso, Susie. 1204 01:22:15,831 --> 01:22:18,061 Cansei das orquídeas. 1205 01:23:42,017 --> 01:23:43,575 É o John. 1206 01:23:43,752 --> 01:23:46,016 Recebeu meu pacote? 1207 01:23:51,793 --> 01:23:53,090 Johnny! 1208 01:24:03,271 --> 01:24:05,068 Muito feliz no momento. 1209 01:24:05,640 --> 01:24:07,107 Que bom! 1210 01:24:10,111 --> 01:24:11,476 Muito feliz. 1211 01:24:16,785 --> 01:24:18,377 Pode fazer assim? 1212 01:24:28,697 --> 01:24:30,756 Não, continue. 1213 01:24:42,277 --> 01:24:45,457 Quero fazer o sinal de discagem. Sustente... 1214 01:24:45,613 --> 01:24:48,173 e aí eu faço junto... 1215 01:24:48,350 --> 01:24:51,710 - Não consigo sozinha. - Qual deles devo fazer? 1216 01:24:53,888 --> 01:24:56,083 Vamos lá. 1217 01:25:05,133 --> 01:25:06,930 - É isso. - Conseguimos. 1218 01:25:07,102 --> 01:25:10,594 Foi incrível! 1219 01:25:13,141 --> 01:25:15,974 Você, às vezes, se sente solitário? 1220 01:25:17,379 --> 01:25:19,404 Fui um garoto estranho. 1221 01:25:21,082 --> 01:25:22,879 Ninguém gostava de mim. 1222 01:25:24,352 --> 01:25:26,513 Mas eu achava que... 1223 01:25:28,556 --> 01:25:31,116 se esperasse o suficiente... 1224 01:25:32,260 --> 01:25:34,455 apareceria alguém que... 1225 01:25:35,463 --> 01:25:38,796 você sabe, me entenderia. 1226 01:25:44,539 --> 01:25:46,473 Como minha mãe. 1227 01:25:49,911 --> 01:25:52,004 Só que outra pessoa. 1228 01:25:53,848 --> 01:25:59,718 Ela olharia para mim e diria baixinho: 1229 01:26:00,789 --> 01:26:02,051 "Sim. " 1230 01:26:04,125 --> 01:26:06,184 Só isso. 1231 01:26:07,629 --> 01:26:11,224 E eu não ficaria mais sozinho. 1232 01:26:25,713 --> 01:26:28,546 Eu queria ser uma formiga. 1233 01:26:30,251 --> 01:26:32,481 Elas são tão brilhantes. 1234 01:26:35,590 --> 01:26:39,130 Você é mais brilhante que qualquer formiga, amor. 1235 01:26:39,494 --> 01:26:43,328 Foi a coisa mais linda que já me disseram. 1236 01:26:45,366 --> 01:26:47,586 Eu gosto de você, é por isso. 1237 01:26:52,841 --> 01:26:55,241 Flórida, 3 Anos Depois 1238 01:27:50,765 --> 01:27:54,758 Vou olhar mais de perto. Espera aqui. 1239 01:28:02,243 --> 01:28:04,006 Espere! 1240 01:28:06,381 --> 01:28:07,746 Eu devia ir. 1241 01:28:08,082 --> 01:28:10,812 Quero dizer, devia ser eu, não é? 1242 01:28:10,985 --> 01:28:12,282 Isto é... 1243 01:28:12,854 --> 01:28:14,185 é minha... 1244 01:28:15,523 --> 01:28:17,291 - Eu era... - Vai nessa, bro. 1245 01:28:17,292 --> 01:28:19,089 Está na sua. 1246 01:29:22,423 --> 01:29:23,890 Tira! 1247 01:29:24,592 --> 01:29:25,923 Tira tudo. 1248 01:29:48,583 --> 01:29:51,143 Não sei o que deu em você, amor. 1249 01:29:51,653 --> 01:29:56,488 Gozou em mim da outra vez que estive aqui. Eu lembro. 1250 01:30:22,684 --> 01:30:25,175 Merda! 1251 01:30:28,156 --> 01:30:29,418 Entra aí! 1252 01:30:29,590 --> 01:30:32,582 Cala essa boca! Senta! 1253 01:30:33,094 --> 01:30:35,187 - Quem é? - Quem é você?! 1254 01:30:35,363 --> 01:30:37,024 Sou... Ninguém. 1255 01:30:37,198 --> 01:30:40,929 Espere. Sabe quem... 1256 01:30:42,203 --> 01:30:44,068 É aquele roteirista. 1257 01:30:45,373 --> 01:30:48,865 O cara que está adaptando seu livro? 1258 01:30:51,979 --> 01:30:53,503 Que doideira. 1259 01:30:53,681 --> 01:30:55,546 É um prazer te conhecer. 1260 01:30:57,819 --> 01:30:59,548 Ei... 1261 01:30:59,721 --> 01:31:03,748 - quem vai me interpretar? - Eu... não sei. 1262 01:31:03,958 --> 01:31:06,051 Eu devia me interpretar. 1263 01:31:07,662 --> 01:31:10,362 - Ele me seguiu? - Não. Já vou indo. 1264 01:31:10,531 --> 01:31:13,796 Foi um prazer. 1265 01:31:13,968 --> 01:31:16,061 Vou te dar meu telefone. 1266 01:31:16,237 --> 01:31:19,537 Estou pirando, Johnny. Por que ele está aqui? 1267 01:31:19,941 --> 01:31:21,533 Por que me seguiu? 1268 01:31:22,043 --> 01:31:25,137 - O que ele sabe? - Não sei de nada. 1269 01:31:25,313 --> 01:31:27,781 Ele viu a estufa. 1270 01:31:27,949 --> 01:31:29,348 Merda! 1271 01:31:29,851 --> 01:31:32,217 Vai escrever sobre isso? 1272 01:31:32,387 --> 01:31:34,787 Não sei o que "isso" quer dizer. 1273 01:31:36,924 --> 01:31:38,687 Está mentindo. 1274 01:31:39,427 --> 01:31:41,395 - Segura ele. - Senta! 1275 01:32:17,632 --> 01:32:19,099 Temos de matá-lo. 1276 01:32:19,267 --> 01:32:21,098 O que vamos fazer?! 1277 01:32:21,269 --> 01:32:22,827 Senta aí! 1278 01:32:29,877 --> 01:32:31,344 Susie... 1279 01:32:31,712 --> 01:32:33,612 Precisa se acalmar 1280 01:32:33,781 --> 01:32:36,011 Está ficando meio alterada. 1281 01:32:36,184 --> 01:32:38,919 - Não sabe... - Não quero que ele escreva sobre mim. 1282 01:32:38,920 --> 01:32:43,220 Nem que todos saibam de nós... 1283 01:32:43,391 --> 01:32:45,325 e disso. 1284 01:32:47,395 --> 01:32:48,862 Por quê? 1285 01:32:49,664 --> 01:32:52,032 - Tem vergonha de mim? - Não é isso. 1286 01:32:52,033 --> 01:32:54,334 Como pode pensar uma coisa dessas? 1287 01:32:54,335 --> 01:32:57,498 Sou jornalista profissional. As drogas e... 1288 01:33:00,374 --> 01:33:02,234 Não podemos matar ninguém. 1289 01:33:04,512 --> 01:33:06,537 Eu mato. 1290 01:33:06,914 --> 01:33:08,381 Sozinha. 1291 01:33:08,583 --> 01:33:11,017 Anda! 1292 01:33:11,185 --> 01:33:15,325 - Não conto para ninguém. - Põe ele no carro dele, porra! 1293 01:33:26,000 --> 01:33:28,230 RESERVA DO PÂNTANO FAKAHATCHEE 1294 01:33:59,534 --> 01:34:02,367 Desligue e desça. 1295 01:34:31,832 --> 01:34:33,800 Corre! 1296 01:34:35,703 --> 01:34:37,830 O que houve? 1297 01:34:38,005 --> 01:34:43,341 - Não sei. Não deu para ver. - Merda! 1298 01:34:43,578 --> 01:34:46,012 Rápido! Ajuda a achar a lanterna. 1299 01:35:15,610 --> 01:35:18,101 Foi um homem? 1300 01:35:18,279 --> 01:35:21,771 Gordo. 1301 01:35:21,949 --> 01:35:24,440 Foi só o que pude ver. 1302 01:35:30,257 --> 01:35:32,837 Isso é ridículo. Vamos nos separar. 1303 01:35:32,860 --> 01:35:38,162 Não vou ficar sozinha aqui. Não vou mesmo. 1304 01:35:40,434 --> 01:35:43,426 - Vão nos achar. - Não vão. 1305 01:35:43,804 --> 01:35:47,535 Não quero morrer, Donald. Desperdicei minha vida. 1306 01:35:47,708 --> 01:35:51,542 - Que nada. E não vai morrer. - Desperdicei sim. 1307 01:35:51,712 --> 01:35:53,646 Eu te admiro. 1308 01:35:53,814 --> 01:35:55,415 Passei a vida toda paralisado... 1309 01:35:55,416 --> 01:35:57,584 pelo que os outros pensariam de mim... 1310 01:35:57,585 --> 01:36:01,681 - e você é indiferente. - Não sou indiferente. 1311 01:36:02,256 --> 01:36:06,056 Não entendeu. Foi um elogio. 1312 01:36:08,796 --> 01:36:11,026 Uma vez, no colégio... 1313 01:36:11,198 --> 01:36:14,224 te olhei pela janela da biblioteca... 1314 01:36:14,402 --> 01:36:18,304 - falando com Sarah Marsh. - Eu era apaixonado por ela. 1315 01:36:18,305 --> 01:36:23,470 Eu sei. Você a azarava e ela estava sendo receptiva. 1316 01:36:23,644 --> 01:36:27,444 - Eu lembro. - E quando você foi embora... 1317 01:36:28,749 --> 01:36:31,209 ela malhou você para Kim Canetti. 1318 01:36:32,453 --> 01:36:36,583 Parecia que elas estavam rindo de mim. 1319 01:36:38,426 --> 01:36:40,621 Você não fazia idéia. 1320 01:36:42,096 --> 01:36:46,556 - Parecia tão feliz. - Eu sabia. Eu as ouvi. 1321 01:36:48,035 --> 01:36:50,075 E por que estava tão feliz? 1322 01:36:51,672 --> 01:36:54,300 Eu amava Sarah. 1323 01:36:55,776 --> 01:37:00,645 Era meu, aquele amor. 1324 01:37:02,283 --> 01:37:04,342 Ele me pertencia. 1325 01:37:07,154 --> 01:37:10,885 Nem Sarah tinha o direito de tirá-lo de mim. 1326 01:37:12,693 --> 01:37:15,423 Posso amar quem eu quiser. 1327 01:37:17,998 --> 01:37:20,558 Mas ela te achava patético. 1328 01:37:25,072 --> 01:37:27,472 Isso era problema dela, não meu. 1329 01:37:30,544 --> 01:37:35,504 Você é aquilo que você ama, não quem ama você. 1330 01:37:37,885 --> 01:37:41,013 Foi o que decidi há muito tempo. 1331 01:37:54,235 --> 01:37:56,169 O que foi? 1332 01:37:58,172 --> 01:38:00,140 Obrigado. 1333 01:38:01,342 --> 01:38:03,572 Pelo quê? 1334 01:38:15,422 --> 01:38:18,152 Escute. Eu os ouvi. 1335 01:38:18,359 --> 01:38:21,658 Estou ouvindo... a respiração deles. 1336 01:38:27,368 --> 01:38:29,734 Charlie? 1337 01:38:33,674 --> 01:38:36,336 Rapazes? 1338 01:39:11,512 --> 01:39:13,446 Cadê a van? 1339 01:39:14,548 --> 01:39:19,315 - Foi embora? - Sei lá. Talvez. 1340 01:39:58,292 --> 01:39:59,759 Merda! 1341 01:40:20,915 --> 01:40:23,983 Não acredito que fui baleado. Não é uma merda? 1342 01:40:23,984 --> 01:40:26,009 Cala a boca! Pára de rir. 1343 01:40:54,281 --> 01:40:58,479 Você vai ficar bem, Donald. 1344 01:40:58,953 --> 01:41:03,219 Só não pode dormir. Não dorme. Olha para mim. 1345 01:41:03,757 --> 01:41:06,123 Olha. Fica olhando para mim. 1346 01:41:06,293 --> 01:41:09,319 Abre os olhos. Por favor, abre os olhos. 1347 01:41:09,496 --> 01:41:13,159 Por favor, abre os olhos. 1348 01:41:13,367 --> 01:41:16,234 Donald! Abre os olhos! 1349 01:41:24,645 --> 01:41:26,909 Imagine você e eu Como eu 1350 01:41:27,881 --> 01:41:30,101 Que penso em você noite e dia 1351 01:41:30,250 --> 01:41:33,447 E deveria Pensar em quem amamos 1352 01:41:34,288 --> 01:41:37,382 E aí nos abraçamos Tão felizes juntos 1353 01:41:38,025 --> 01:41:39,287 Olha para mim. 1354 01:41:39,460 --> 01:41:41,087 Imagine você e eu 1355 01:41:53,741 --> 01:41:55,265 Socorro! 1356 01:42:04,718 --> 01:42:06,117 John! 1357 01:43:08,916 --> 01:43:11,180 Sinto muito... 1358 01:43:11,351 --> 01:43:13,842 mas preciso fazer isso. 1359 01:43:14,922 --> 01:43:17,152 Não sou assassino. 1360 01:43:19,259 --> 01:43:20,759 Ponha-se no nosso... 1361 01:43:30,070 --> 01:43:32,004 Socorro! 1362 01:44:06,373 --> 01:44:09,501 Seu gordo de merda! 1363 01:44:10,844 --> 01:44:13,608 - Ele está morto! - Calada! 1364 01:44:13,780 --> 01:44:15,081 - Fracassado! - Calada! 1365 01:44:15,082 --> 01:44:16,682 - Calada! - Gordo desgraçado! 1366 01:44:16,683 --> 01:44:20,620 Vai se foder! Você é uma velha solitária, desesperada... 1367 01:44:20,621 --> 01:44:22,721 patética e viciada em drogas! 1368 01:44:38,472 --> 01:44:43,535 Acabou. Acabou tudo. 1369 01:44:44,144 --> 01:44:46,374 Fiz tudo errado. 1370 01:44:49,683 --> 01:44:52,413 Quero minha vida de volta. 1371 01:44:52,586 --> 01:44:56,454 A vida que eu tinha antes dessa merda toda. 1372 01:44:56,623 --> 01:45:01,583 Quero ser bebê de novo. Quero ser nova. 1373 01:45:01,962 --> 01:45:04,954 Quero ser nova. 1374 01:45:42,736 --> 01:45:44,203 Mãe? 1375 01:45:44,371 --> 01:45:49,070 Charles, é você? 1376 01:45:53,814 --> 01:45:56,783 O que houve? Você está bem? 1377 01:46:18,305 --> 01:46:22,571 Donald disse: "Isso era problema dela, não meu. 1378 01:46:22,743 --> 01:46:26,509 Você é aquilo que você ama, não quem ama você. 1379 01:46:26,980 --> 01:46:29,972 Foi o que eu decidi há muito tempo. " 1380 01:46:30,550 --> 01:46:33,018 Kaufman começa a chorar. 1381 01:46:33,186 --> 01:46:37,885 Ele tenta agradecer ao irmão, mas fica sem palavras. 1382 01:46:39,893 --> 01:46:43,761 Como vai você? Estou bem. 1383 01:46:47,234 --> 01:46:48,531 Sinto falta dele. 1384 01:46:51,104 --> 01:46:54,373 - Como vai indo o roteiro? - Bem. Quase acabei. 1385 01:46:54,374 --> 01:46:56,899 Vai ser bom fazer outra coisa. 1386 01:46:57,110 --> 01:46:58,737 Aposto. 1387 01:47:00,280 --> 01:47:01,975 Tudo bem com você? 1388 01:47:02,182 --> 01:47:06,778 Em janeiro, eu e David fomos à Praga. Foi o máximo. 1389 01:47:06,953 --> 01:47:10,222 - Parece ótimo. - Têm ótimos teatros de fantoches. 1390 01:47:10,223 --> 01:47:12,123 Eu soube. 1391 01:47:12,292 --> 01:47:18,424 E tem uma igreja decorada com caveiras e ossos humanos. 1392 01:47:18,598 --> 01:47:22,193 40.000 caveiras e ossos. 1393 01:47:23,070 --> 01:47:25,710 Pensei em você quando eu estava lá. 1394 01:47:47,828 --> 01:47:51,195 Estou com alguém. Por que fez isso agora? 1395 01:47:54,901 --> 01:47:56,869 Eu te amo. 1396 01:48:03,210 --> 01:48:07,044 É melhor eu ir. Eu tenho... 1397 01:48:07,214 --> 01:48:11,173 coisas a fazer. Viajo no fim de semana... 1398 01:48:11,351 --> 01:48:15,151 e tenho um milhão de coisas. 1399 01:48:29,269 --> 01:48:31,829 Eu também te amo, sabe. 1400 01:48:51,825 --> 01:48:55,352 Preciso ir para casa escrever o final. 1401 01:48:55,529 --> 01:48:58,597 Kaufman dirige para casa após almoçar com Amelia... 1402 01:48:58,598 --> 01:49:01,158 sabendo como terminar o roteiro. 1403 01:49:01,334 --> 01:49:04,394 Merda, isso é narração. McKee desaprovaria. 1404 01:49:04,438 --> 01:49:07,740 Mas como posso mostrar o que ele pensa? Sei lá. 1405 01:49:07,741 --> 01:49:10,904 E daí o que diz o McKee? Eu acho certo. 1406 01:49:11,077 --> 01:49:13,011 Conclusivo. 1407 01:49:13,180 --> 01:49:16,916 Quem será que vai me interpretar? Ninguém muito gordo. 1408 01:49:16,917 --> 01:49:20,486 Gosto do Gérard Depardieu, mas será que perde o sotaque? 1409 01:49:20,487 --> 01:49:24,821 Enfim, está pronto e isso é o que importa. 1410 01:49:24,991 --> 01:49:29,724 Então Kaufman, após falar com Amelia... 1411 01:49:29,896 --> 01:49:33,127 parte cheio de esperança pela 1ª vez. 1412 01:49:33,967 --> 01:49:35,992 Gostei. 1413 01:49:36,736 --> 01:49:38,670 É ótimo. 1414 01:54:27,727 --> 01:54:30,863 "Somos todos um só, tenente. Acabo de perceber. 1415 01:54:30,864 --> 01:54:33,232 Células de um corpo que não vemos... 1416 01:54:33,233 --> 01:54:36,835 como os peixes não vêem o mar. Daí nos invejamos, nos ferimos... 1417 01:54:36,836 --> 01:54:40,139 nos odiamos. Tolice, não é? A célula cardíaca odiar a pulmonar. " 1418 01:54:40,140 --> 01:54:42,108 Cassie, OS TRÊS 1419 01:54:42,776 --> 01:54:46,610 Em Memória de Donald Kaufman 1420 01:54:47,305 --> 01:55:47,526 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm