1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:13,827 --> 00:00:16,015 COSTA DE ARAFURA, TERRITÓRIO NORTE 3 00:00:35,827 --> 00:00:40,415 Contacto à esquerda! Mexam-se! 4 00:00:44,044 --> 00:00:49,883 - Avançar! Protejam-se! Garcia. Vai! - A avançar! 5 00:00:56,264 --> 00:00:58,417 Acabou-se, Garcia. 6 00:00:58,441 --> 00:01:00,502 - É superficial. - É uma granada. 7 00:01:00,526 --> 00:01:02,421 Tens as entranhas de fora. 8 00:01:02,445 --> 00:01:07,950 - Boa, Garcia! - Estás feito. Diz olá à tua mãe! 9 00:01:10,703 --> 00:01:12,580 Deixem-me em paz! Já estou... 10 00:01:17,293 --> 00:01:22,775 Mas que raio? Aguenta. Vais ficar bem. 11 00:01:22,799 --> 00:01:26,362 Médico! Médico! Parem o exercício! 12 00:01:26,386 --> 00:01:33,976 Médico! Socorrista! Preciso de um socorrista! 13 00:02:01,225 --> 00:02:04,725 S02E09 "Mango Madness" Transcrição Star Channel: Rkocheckers. 14 00:02:12,225 --> 00:02:13,725 DARWIN, TERRITÓRIO NORTE 15 00:02:33,995 --> 00:02:36,932 Nada melhor do que o abraço caloroso dos trópicos. 16 00:02:36,956 --> 00:02:39,351 Caloroso? JD, o ar transpira. 17 00:02:39,375 --> 00:02:41,603 Darwin está a 12 graus a sul do Equador. 18 00:02:41,627 --> 00:02:44,982 Três estações, molhado, seco. e tira-me daqui. 19 00:02:45,006 --> 00:02:49,862 - Acho que vou voltar para Sydney. - Nem pensar! Assim é que é. 20 00:02:49,886 --> 00:02:53,449 - Vejam só! DeShawn entusiasmado. - Porque não? 21 00:02:53,473 --> 00:02:56,910 Uma viagem com tudo pago ao norte tropical da Austrália? 22 00:02:56,934 --> 00:03:01,373 Praias intactas, bichos giros. Devíamos ter motas de água. 23 00:03:01,397 --> 00:03:02,833 Devíamos ter ar condicionado. 24 00:03:02,857 --> 00:03:06,712 É a primeira vez que vens a Top End? Vais adorar, miúda. 25 00:03:06,736 --> 00:03:09,989 - Qual é o topo da tua lista? - Tem graça que perguntes isso. 26 00:03:15,286 --> 00:03:18,159 Sargento de Artilharia Jensen. Bem-vindos a Darwin. 27 00:03:18,183 --> 00:03:21,727 - Agente Especial Mackey, NCIS. - Jim Dempsey, AFP. Prazer. 28 00:03:21,751 --> 00:03:23,687 Oxalá fosse noutro contexto. 29 00:03:23,711 --> 00:03:25,939 A base está cheia devido à cerimónia. 30 00:03:25,963 --> 00:03:29,067 Lamento, terão de ficar em tendas de campo. 31 00:03:29,091 --> 00:03:32,362 Vivi num contentor em Bagram três meses. 32 00:03:32,386 --> 00:03:34,072 Uma tenda serve. 33 00:03:34,096 --> 00:03:37,117 Doc, Blue, arranjem uma sede temporária. 34 00:03:37,141 --> 00:03:39,252 Sargento, vamos ao local do crime. 35 00:03:39,276 --> 00:03:40,662 Vamos. 36 00:03:40,686 --> 00:03:43,648 Qual é a cerimónia? Parece emocionante. 37 00:03:44,290 --> 00:03:48,629 Dia 19 de Fevereiro. Celebração do bombardeamento de Darwin. 38 00:03:48,653 --> 00:03:52,698 - É muito importante aqui. - Acrescento isso à lista. 39 00:03:53,783 --> 00:03:55,868 - Eu vou atrás. - Sim. 40 00:04:12,009 --> 00:04:14,696 O que se passa? Não aguentas o calor? 41 00:04:14,720 --> 00:04:17,366 Estive destacado no Afeganistão no Verão. 42 00:04:17,390 --> 00:04:21,370 Tínhamos 37 graus, tempestades de areia, cobras. 43 00:04:21,394 --> 00:04:25,207 Darwin não chega aos calcanhares. Adapto-me a qualquer ambiente. 44 00:04:28,818 --> 00:04:30,629 Evie! 45 00:04:30,653 --> 00:04:33,632 Evie! 46 00:04:37,952 --> 00:04:41,122 JD! JD! 47 00:04:41,123 --> 00:04:42,623 PRAIA DE LEE POINT 48 00:04:44,834 --> 00:04:47,128 Eis o local do crime. 49 00:04:49,088 --> 00:04:52,651 Aqui há das maiores ondas do planeta. Até dez metros. 50 00:04:52,675 --> 00:04:55,236 Descansa em paz, Forense. Só com óculos. 51 00:04:55,260 --> 00:04:58,991 Não recomendo. A cubomedusa mata em minutos. 52 00:04:59,282 --> 00:05:02,379 - Cubomedusa? - E depois há as irukandji. 53 00:05:02,403 --> 00:05:05,632 São piores. E nem me faça falar dos salgados. 54 00:05:05,656 --> 00:05:07,425 - Os quê? - Crocodilos 55 00:05:07,791 --> 00:05:11,635 Ser atacado por um é como ser atropelado por um carro a 100 km/h, 56 00:05:11,659 --> 00:05:12,838 mas o carro tem dentes. 57 00:05:12,862 --> 00:05:15,558 Um paraíso tropical onde não se pode nadar? 58 00:05:15,582 --> 00:05:18,770 - Que raio de sítio é este? - A sobrevivência manda. 59 00:05:18,794 --> 00:05:23,066 - Afinal, é Darwin. - Fale-me do exercício, sargento. 60 00:05:23,090 --> 00:05:25,360 Eles estavam em ataque anfíbio. 61 00:05:25,384 --> 00:05:28,696 - Estavam entrincheirados na praia. - Com armas reais? 62 00:05:28,720 --> 00:05:33,535 Não, minha senhora. As balas eram de pólvora seca. A arma era inerte. 63 00:05:33,559 --> 00:05:36,103 Excepto a granada que matou o Garcia. 64 00:05:37,020 --> 00:05:39,749 Como uma granada veio para o campo de batalha? 65 00:05:39,773 --> 00:05:42,919 Deve ter-se misturado com uma do treino. 66 00:05:42,943 --> 00:05:44,528 É uma grande mistura. 67 00:05:45,654 --> 00:05:49,291 Os exercícios de treino de combate são para replicar o verdadeiro. 68 00:05:49,676 --> 00:05:54,264 Os acidentes são uma realidade trágica. Mas isto... 69 00:05:54,288 --> 00:05:56,850 Estava no terreno durante o exercício? 70 00:05:56,874 --> 00:06:02,504 Como Célula Branca. Como observador. Não vi a explosão, só ouvi. 71 00:06:06,717 --> 00:06:08,719 Onde estão o DeShawn e a Evie? 72 00:06:11,555 --> 00:06:14,117 Riscámos "banho de lama" da lista. 73 00:06:14,141 --> 00:06:16,327 Entrou em orifícios que nem sabia que tinha. 74 00:06:28,739 --> 00:06:30,758 A vontade, fuzileiros! 75 00:06:32,659 --> 00:06:35,180 Acontece muito aqui? 76 00:06:35,204 --> 00:06:40,143 A Marine Rotational Force significa 2500 americanos numa base australiana. 77 00:06:40,167 --> 00:06:43,563 Junta-se a loucura do calor e fica tudo em polvorosa. 78 00:06:43,587 --> 00:06:46,223 - Desculpe? - Loucura do calor. 79 00:06:46,673 --> 00:06:48,943 Quando o calor te afecta. 80 00:06:48,967 --> 00:06:52,989 As pessoas exaltam-se, mas o segredo é manterem-se hidratadas, 81 00:06:53,013 --> 00:06:55,867 tecidos leves e manterem-se frescos. 82 00:06:57,643 --> 00:06:58,870 É bom saber. 83 00:06:58,894 --> 00:07:03,982 Seja como for, a morte do Garcia não ajudou. Estão todos nervosos. 84 00:07:05,394 --> 00:07:07,182 SEDE TEMPORÁRIA DO NCIS 85 00:07:15,744 --> 00:07:18,932 Com base nos fragmentos, o Sr. Garcia foi morto 86 00:07:18,956 --> 00:07:21,476 com uma granada de treino US M-69. 87 00:07:21,500 --> 00:07:25,188 Como? Essas lançam fumo. Não fazem esse tipo de estragos. 88 00:07:25,212 --> 00:07:27,190 Alguém fez asneira e usou explosivos? 89 00:07:27,214 --> 00:07:28,709 Alguém vai ser despedido. 90 00:07:28,733 --> 00:07:31,718 Se fosse o caso, esperaríamos encontrar resíduos 91 00:07:31,742 --> 00:07:34,781 de explosivos de nível militar como TNT ou RDX. 92 00:07:34,805 --> 00:07:38,076 O Sr. Garcia está coberto de perclorato de potássio, 93 00:07:38,100 --> 00:07:39,661 alumínio e dextrina. 94 00:07:39,685 --> 00:07:40,912 Explosivos caseiros. 95 00:07:40,936 --> 00:07:43,873 Ou seja, quem carregou a granada e a levou 96 00:07:43,897 --> 00:07:45,583 não foi lá para treinar. 97 00:07:45,607 --> 00:07:47,442 Foi lá para matar. 98 00:07:56,354 --> 00:08:00,876 É impossível. Nunca usaria uma granada verdadeira no treino. 99 00:08:00,900 --> 00:08:04,421 - Todos cometem erros. - Eu não, minha senhora. 100 00:08:04,445 --> 00:08:07,073 Não quando se trata das vidas destes fuzileiros. 101 00:08:13,454 --> 00:08:16,516 Estas são as granadas de treino usadas no exercício. 102 00:08:16,540 --> 00:08:18,352 - Atribuídas por si? - Sim. 103 00:08:18,376 --> 00:08:20,937 - E, obviamente, falta-lhe uma. - Correcto. 104 00:08:20,961 --> 00:08:24,149 E presumimos que é a granada que matou o Garcia? 105 00:08:24,173 --> 00:08:29,112 Não. Verifiquei que só havia granadas de treino M-69 nesta caixa. 106 00:08:29,478 --> 00:08:32,491 O que matou o Cabo Garcia não veio da minha caixa. 107 00:08:32,515 --> 00:08:36,119 É o que veremos. Estamos a montar os fragmentos da granada. 108 00:08:36,527 --> 00:08:38,789 Vai ser estranho se for daqui, não é? 109 00:08:39,029 --> 00:08:42,417 Se for, dou-lhe as minhas divisas. 110 00:08:51,191 --> 00:08:53,411 O exercício foi filmado com drones. 111 00:08:54,670 --> 00:08:56,765 Usaram localizadores de GPS, 112 00:08:56,789 --> 00:08:59,267 sabiam onde estavam todos. 113 00:08:59,291 --> 00:09:03,647 Uma granada americana leva entre quatro e cinco segundos. 114 00:09:04,304 --> 00:09:05,898 Este é o raio de lançamento 115 00:09:05,923 --> 00:09:08,652 Qualquer um de lá pode ter atirado a granada. 116 00:09:08,676 --> 00:09:12,155 - Suspeitos? - Três americanos, dois australianos. 117 00:09:12,179 --> 00:09:14,199 Espera... A granada era americana. 118 00:09:14,223 --> 00:09:18,120 Estás a sugerir que um soldado australiano apanhou uma americana? 119 00:09:18,144 --> 00:09:21,081 O relatório diz que ninguém viu quem atirou. 120 00:09:21,105 --> 00:09:23,166 Só estou manter a mente aberta, sargento. 121 00:09:24,900 --> 00:09:26,002 Volta a passar. 122 00:09:32,867 --> 00:09:36,954 Ninguém dentro do raio da explosão correu. O que é que isso nos diz? 123 00:09:37,747 --> 00:09:39,474 Nenhum deles atirou a granada? 124 00:09:39,498 --> 00:09:41,184 Não sabiam de nada. 125 00:09:41,208 --> 00:09:44,020 Vê quem estava fora do raio da explosão. 126 00:09:44,044 --> 00:09:47,691 Vês, é por isso que ganhas mais, chefe. É para já. 127 00:09:47,715 --> 00:09:51,027 Evie, podes dar-nos o historial do fuzileiro morto? 128 00:09:51,051 --> 00:09:55,532 Sim, claro. Cabo David "Ricaço" Garcia. 129 00:09:55,556 --> 00:09:58,493 Restaurantes chiques, brinquedos caros. 130 00:09:58,517 --> 00:10:01,163 Um pouco acima do salário de um cabo E-4. 131 00:10:01,187 --> 00:10:04,791 - Quem é a mulher? - Maria Soares. É de Darwin. 132 00:10:04,815 --> 00:10:08,225 Trabalha numa organização de ajuda regional. A Humanicore. 133 00:10:09,320 --> 00:10:12,424 Também é um membro activo da comunidade expatriada de Timor-Leste. 134 00:10:12,448 --> 00:10:15,719 E quase de certeza enrolada com o Garcia. 135 00:10:15,743 --> 00:10:17,578 Está bem. Vão fazer amigos. 136 00:10:21,373 --> 00:10:22,934 Conheces a Humanicore? 137 00:10:22,958 --> 00:10:25,854 Conheço alguém que já trabalhou para eles. 138 00:10:29,539 --> 00:10:32,083 Vamos dar uma vista de olhos, sim? 139 00:10:32,676 --> 00:10:38,074 Um dos lados da cabeça do Garcia está cheio de estilhaços, como esperado. 140 00:10:38,098 --> 00:10:42,621 Mas aqui há uma grande contusão. De cor castanha-amarela. 141 00:10:42,645 --> 00:10:45,999 Indica um traumatismo que sofreu uns dias antes. 142 00:10:46,023 --> 00:10:47,501 Um murro, talvez. 143 00:10:47,525 --> 00:10:50,462 O Garcia foi atacado antes do treino? 144 00:10:50,486 --> 00:10:56,083 E pelo que parece, também deu uns quantos. 145 00:10:56,617 --> 00:11:01,181 Perguntaria a qualquer suspeito se também tem hematomas. 146 00:11:05,071 --> 00:11:06,516 MERCADOS DE MINDIL 147 00:11:17,471 --> 00:11:20,116 Tens fome? Hambúrguer de crocodilo. 148 00:11:20,140 --> 00:11:24,037 É a primeira vez que me ofereces comida e é isso? 149 00:11:24,061 --> 00:11:26,414 Quero que tenhas a experiência de Darwin. 150 00:11:26,438 --> 00:11:28,542 Estou bem. 151 00:11:28,566 --> 00:11:34,029 Maria Soares? Agente especial Jackson. NCIS. Tem um minuto? 152 00:11:35,114 --> 00:11:38,718 - Conhecemo-nos no mercado. - Há quanto tempo? 153 00:11:38,742 --> 00:11:42,472 - Oito meses, mais ou menos. - Parece que eram chegados. 154 00:11:42,715 --> 00:11:46,302 Planeávamos ir aos Estados Unidos conhecer os pais dele. 155 00:11:47,918 --> 00:11:52,707 - É de Timor-Leste, certo? - Sim. Tinha seis anos quando vim. 156 00:11:53,257 --> 00:11:57,112 - Antes ou depois da independência? - Depende de com quem fala. 157 00:11:57,136 --> 00:12:00,657 O meu povo acha que falta muito para a verdadeira independência. 158 00:12:00,681 --> 00:12:02,742 É por isso que sou voluntária. 159 00:12:02,766 --> 00:12:06,329 Maria, vimos as redes sociais do Cabo Garcia. 160 00:12:06,472 --> 00:12:10,542 - Parece que gostavam de festas. - Não há muito mais para fazer. 161 00:12:10,566 --> 00:12:14,820 Mas ele esbanjava dinheiro. Mais do que um cabo fuzileiro. 162 00:12:15,613 --> 00:12:17,841 Sabe onde o arranjava? 163 00:12:17,865 --> 00:12:20,427 Se fazia algo ilegal, precisamos de saber. 164 00:12:20,451 --> 00:12:24,431 - Pode ajudar na investigação. - Investigação? 165 00:12:24,455 --> 00:12:26,558 Ele morreu num acidente de treino. 166 00:12:27,024 --> 00:12:31,021 Estamos a analisar todos os ângulos. O Garcia tinha inimigos? 167 00:12:31,045 --> 00:12:33,398 Não. Todos adoravam o David. 168 00:12:33,422 --> 00:12:35,942 Excepto quem lutou com ele há uns dias. 169 00:12:35,966 --> 00:12:41,013 Não sei nada sobre uma luta. Não vos posso ajudar. 170 00:12:42,139 --> 00:12:46,894 É justo. Se se lembrar de alguma coisa, ligue-nos, sim? 171 00:12:53,525 --> 00:12:55,378 Sabes que ela mentiu, certo? 172 00:12:55,402 --> 00:13:00,074 Ignora os outros, um dia serás um óptimo polícia. 173 00:13:07,414 --> 00:13:10,435 - Com quem está a falar? - Angus Tipoloura. 174 00:13:10,459 --> 00:13:14,398 Um cabo do exército australiano que estava no campo de batalha 175 00:13:14,422 --> 00:13:17,091 com o Gracia, fora do raio da explosão. 176 00:13:21,762 --> 00:13:24,824 O Angus tornou-se o nosso principal suspeito. 177 00:13:27,601 --> 00:13:30,497 Barcos escumadores! 178 00:13:30,521 --> 00:13:32,499 - Dispenso. - Pois é. 179 00:13:32,523 --> 00:13:33,667 Tu e a natação 180 00:13:33,691 --> 00:13:36,211 Aqui em cima, não há preocupação. 181 00:13:36,235 --> 00:13:38,797 Se caíres, um crocodilo come-te logo. 182 00:13:38,821 --> 00:13:42,717 Na verdade, rolam-te até à morte, partem-se todos os ossos 183 00:13:42,741 --> 00:13:46,130 e depois afogas-te, mas obrigada pelo incentivo. 184 00:13:47,572 --> 00:13:48,508 Rolar até à morte? 185 00:13:50,572 --> 00:13:51,908 RIO ELIZABETH 186 00:14:04,221 --> 00:14:10,661 - Malditas melgas. Picaram-te? - As melgas sabem que não podem. 187 00:14:11,645 --> 00:14:13,105 O que são melgas? 188 00:14:31,540 --> 00:14:32,976 Ajuda-os a acalmar. 189 00:14:33,425 --> 00:14:35,437 O que achas, mana? Tens fome? 190 00:14:35,461 --> 00:14:39,107 Caranguejo picante. Faz-te chorar de bom. 191 00:14:39,131 --> 00:14:42,318 - Só se quiseres. - É uma especialidade sua? 192 00:14:42,642 --> 00:14:44,319 Uma de muitas. 193 00:14:44,344 --> 00:14:46,239 - Posso dar uma volta? - Claro. 194 00:14:46,263 --> 00:14:48,390 Cuidado com as cobras, amigo. 195 00:14:56,976 --> 00:14:58,853 Conhece a Maria Soares? 196 00:15:01,862 --> 00:15:03,256 Crescemos juntos. 197 00:15:03,580 --> 00:15:07,042 - São namorados? - Não. Somos só amigos. 198 00:15:07,785 --> 00:15:11,538 Queres, mana? Caranguejo com arroz e blachung à parte? 199 00:15:12,331 --> 00:15:16,269 Não sou sua mana, mano. Sou polícia a investigar um homicídio. 200 00:15:16,293 --> 00:15:20,190 Está bem, agente. Só estou a ser simpático. 201 00:15:20,214 --> 00:15:21,566 Não preciso de simpatia. 202 00:15:21,590 --> 00:15:23,943 Alguém foi assassinado a menos de 5 km daqui. 203 00:15:23,967 --> 00:15:28,698 Não sei de homicídio nenhum. Pensei que tinha sido um acidente. 204 00:15:28,722 --> 00:15:32,476 Nós também, no início. 205 00:15:33,435 --> 00:15:37,874 O Garcia parecia cheio de dinheiro. Sabe como o ganhava? 206 00:15:37,898 --> 00:15:42,003 - Não sei. Mal o conhecia. - Mas o suficiente para lutar com ele. 207 00:15:42,702 --> 00:15:45,196 Foi assim que ficou com as nódoas negras? 208 00:15:46,198 --> 00:15:49,260 Caso não tenhas reparado, aqui é quente. 209 00:15:49,284 --> 00:15:52,222 - Às vezes, descontrolamo-nos. - Não é nada bom. 210 00:15:52,754 --> 00:15:54,474 Estava perto para lançar a granada. 211 00:15:54,498 --> 00:15:56,726 Estavam lá muitos soldados. Falou com eles? 212 00:15:56,750 --> 00:15:59,521 - Não tinham rancor. - Aqui também não. 213 00:16:02,931 --> 00:16:06,111 - Mais caranguejos? - Não propriamente. 214 00:16:06,445 --> 00:16:08,905 Perclorato de potássio, alumínio e dextrina. 215 00:16:08,929 --> 00:16:12,200 Os mesmos ingredientes da granada que matou o Garcia. 216 00:16:25,136 --> 00:16:29,867 A Maria descobre que o Garcia foi assassinado e liga-te. Porquê? 217 00:16:29,891 --> 00:16:31,785 Estava assustada. Consolei-a. É família. 218 00:16:31,809 --> 00:16:33,912 Farias tudo para a proteger? 219 00:16:34,487 --> 00:16:37,750 De quem é que a Maria precisava de protecção? Do Garcia? 220 00:16:37,774 --> 00:16:41,295 - Ou algo em que esteve envolvido? - Ou talvez tenha pedido. 221 00:16:41,319 --> 00:16:44,089 - Não o matei, está bem? - A sério? Está bem. 222 00:16:44,113 --> 00:16:45,924 Os teus explosivos fizeram isto. 223 00:16:45,948 --> 00:16:48,410 - Estão a tramar-me. - Quem? 224 00:16:48,411 --> 00:16:51,045 Sei lá. Não é o vosso trabalho? 225 00:16:51,579 --> 00:16:54,058 Sou um soldado australiano. 226 00:16:54,082 --> 00:16:58,020 Se me acusar de homicídio de um fuzileiro, sou um homem morto. 227 00:16:58,044 --> 00:17:00,880 Então, ajuda-nos, amigo. 228 00:17:04,642 --> 00:17:07,321 Está calor para ti, Bluebird? Guarda isso! 229 00:17:07,345 --> 00:17:09,948 Estou a fazer um ataque à pen do Rankin 230 00:17:09,972 --> 00:17:11,575 para tentar descodificar. 231 00:17:11,599 --> 00:17:15,778 Ele está em coma e tu estás de férias. Pode esperar, Bluebird 232 00:17:18,447 --> 00:17:20,667 Gostei dessa tatuagem. 233 00:17:21,242 --> 00:17:25,631 Obrigada. Foi algo que o meu irmão desenhou. 234 00:17:26,948 --> 00:17:30,969 Não sabia que tinhas um irmão. Qual é a história dele? 235 00:17:30,993 --> 00:17:33,347 Não sei, sinceramente. 236 00:17:33,371 --> 00:17:36,082 - Não falamos há algum tempo. - É justo. 237 00:17:45,425 --> 00:17:47,552 Rosie, posso pedir-te um favor? 238 00:17:49,720 --> 00:17:54,934 Quando voltamos para Sydney, preciso que vejas uma coisa. 239 00:17:56,018 --> 00:18:00,815 - De nível profissional. - Claro. O que precisares. 240 00:18:04,569 --> 00:18:08,924 Está bem. O que fazemos agora? 241 00:18:08,948 --> 00:18:12,928 Tentamos descobrir onde está o robalo de um milhão de dólares. 242 00:18:12,952 --> 00:18:14,721 - Um milhão de quê? - Robalo. 243 00:18:14,745 --> 00:18:19,643 Todos os anos marcam um jovem robalo saudável 244 00:18:19,667 --> 00:18:24,273 e depois soltam-no algures nas águas de Darwin. 245 00:18:24,297 --> 00:18:26,691 - E quem o apanhar... - Ganha um milhão? 246 00:18:26,715 --> 00:18:33,782 Não, é mais do que isso, é um momento que pode definir o legado de alguém. 247 00:18:33,806 --> 00:18:37,119 Um lugar, um lugar nos livros de história. 248 00:18:37,143 --> 00:18:39,580 - E um milhão de dólares. - E um milhão de dólares, sim. 249 00:18:41,147 --> 00:18:42,690 Bluebird... 250 00:18:44,400 --> 00:18:46,670 - Não. - Só há uma cana. 251 00:18:46,694 --> 00:18:48,380 Não posso. Vou estragar tudo. 252 00:18:48,404 --> 00:18:51,449 É a beleza da pesca. Não podes estragar tudo. 253 00:19:08,382 --> 00:19:09,967 Ou talvez possas. 254 00:19:30,029 --> 00:19:31,840 Levem-no até as coisas acalmarem. 255 00:19:31,864 --> 00:19:36,094 - Ele é o inimigo público número um. - Certo, chefe. 256 00:19:36,424 --> 00:19:38,635 Não sei se é boa ideia, Macka. 257 00:19:39,121 --> 00:19:41,099 Vá lá, bate certo. 258 00:19:41,123 --> 00:19:43,018 O ex-namorado super protector 259 00:19:43,042 --> 00:19:46,230 não gosta do tipo novo e dos seus dólares americanos. 260 00:19:46,254 --> 00:19:49,358 Com tanto calor, a causa é morte por triângulo amoroso. 261 00:19:49,382 --> 00:19:53,320 Os crimes passionais são no calor do momento. Este não. 262 00:19:53,344 --> 00:19:55,489 O meu instinto diz que o Angus diz a verdade. 263 00:19:56,063 --> 00:19:59,743 Ou está a usar uma granada americana como engodo perfeito. 264 00:19:59,767 --> 00:20:02,538 Focamo-nos nos americanos e não nos australianos. 265 00:20:02,562 --> 00:20:05,374 Certo. E como consegue uma granada americana. 266 00:20:05,948 --> 00:20:08,085 É isso que queremos descobrir, não é? 267 00:20:09,238 --> 00:20:11,004 Vou voltar. 268 00:20:11,028 --> 00:20:13,990 Vou ver se encontro uma camisa seca antes do jantar. 269 00:20:15,324 --> 00:20:19,537 - Vens? - Vai tu. Vou jantar fora da base. 270 00:20:20,705 --> 00:20:24,667 Está bem. Tudo bem. Até logo, então. 271 00:20:35,011 --> 00:20:36,512 Ele está por aqui, minha senhora. 272 00:20:37,305 --> 00:20:40,409 - Obrigada. Não demoro. - Desculpa aquilo de há bocado. 273 00:20:40,433 --> 00:20:43,704 Não estava a tentar fazer-me. 274 00:20:43,728 --> 00:20:47,499 - Estavas, sim. - Talvez um pouco. Podes censurar-me? 275 00:20:49,317 --> 00:20:51,027 Ajuda-me com uma coisa. 276 00:20:54,739 --> 00:20:57,259 "AT." Angus Tipoloura, certo? 277 00:20:57,791 --> 00:21:00,679 E "MS" é 'Maria Soares'? 278 00:21:00,703 --> 00:21:03,265 - Então, não são só amigos. - A Maria? 279 00:21:03,289 --> 00:21:06,417 Foi uma paixoneta de adolescente. 280 00:21:07,627 --> 00:21:11,982 Ela era amiga da minha irmã mais nova. É como se fosse minha irmã. 281 00:21:12,389 --> 00:21:15,068 Mas a discussão com o Garcia foi por isso, certo? 282 00:21:15,092 --> 00:21:17,863 - Não da forma como dizes. - Então, o que foi? 283 00:21:17,887 --> 00:21:22,200 O Garcia envolveu a Maria em algo e só estavas a olhar por ela? 284 00:21:22,224 --> 00:21:25,144 Não o matei, estou a dizer-te. 285 00:21:27,021 --> 00:21:29,875 Mas se tivesses matado, dizias-me, não dizias? 286 00:21:30,366 --> 00:21:32,753 Bem, provavelmente não. 287 00:21:32,777 --> 00:21:35,655 Mas acho que me conseguias arrancar isso. 288 00:21:38,074 --> 00:21:42,554 Fazemos assim. Quando, descobrires quem matou o Garcia, eu safo-me. 289 00:21:42,578 --> 00:21:47,849 E tu e eu, chili de caranguejo O que achas? 290 00:21:49,710 --> 00:21:53,722 Sim, está bem. Blachung extra. 291 00:22:01,263 --> 00:22:02,699 Posso ajudar-vos? 292 00:22:02,723 --> 00:22:05,577 Queríamos falar ali com o teu amigo. 293 00:22:05,601 --> 00:22:07,663 Ele não está a receber visitas. 294 00:22:07,687 --> 00:22:11,904 Não me surpreende. Diz-se por aí que ele matou um dos nossos. 295 00:22:12,900 --> 00:22:15,820 Anda lá, mano. Não nos demoramos. 296 00:22:17,947 --> 00:22:21,468 Demora, se pedirem outra vez. Até ficam com ele. 297 00:22:21,492 --> 00:22:25,389 Bem aconchegados. O que dizem? 298 00:22:25,413 --> 00:22:29,125 - Vamos embora. - Vamos estar a ver. 299 00:22:35,881 --> 00:22:39,260 Olha para ti, a dar uma de Wyatt Earp. 300 00:22:41,262 --> 00:22:42,513 Fica-te bem. 301 00:22:48,769 --> 00:22:50,747 O bar ia fechar. 302 00:22:50,771 --> 00:22:55,794 - Michelle. Devia ter ligado. - Achas? 303 00:22:55,818 --> 00:22:59,965 Não te vejo há seis anos e deixas-me pendurada num clube? 304 00:22:59,989 --> 00:23:04,469 Olha, Port Moresby está a inundar. Estamos a correr contra a maré. 305 00:23:04,493 --> 00:23:07,922 Lamento muito. Podes perdoar-me? 306 00:23:13,085 --> 00:23:14,754 Quanto tempo falta para a maré mudar? 307 00:23:18,507 --> 00:23:22,821 Devem ter achado que não podia fazer muitos estragos em Sydney. 308 00:23:22,845 --> 00:23:25,073 Espero que tenhas feito. 309 00:23:25,097 --> 00:23:26,766 Ando a portar-me bem. 310 00:23:27,933 --> 00:23:31,288 Na verdade, tem sido óptimo. 311 00:23:31,312 --> 00:23:35,824 É como um lar longe de casa, sabes? 312 00:23:36,609 --> 00:23:37,943 Se tu o dizes. 313 00:23:39,069 --> 00:23:41,757 - O que queres dizer com isso? - Nada. Eu só... 314 00:23:43,032 --> 00:23:45,260 Quando te conheci, pilotavas helicópteros 315 00:23:45,284 --> 00:23:47,554 e dormias numa tenda no deserto. 316 00:23:47,578 --> 00:23:50,849 - Agora és o quê? Uma polícia? - Não podes falar. 317 00:23:50,873 --> 00:23:54,311 És o director de uma grande empresa e, no entanto, cá estás. 318 00:23:54,335 --> 00:23:56,229 a carregar sacos de arroz. 319 00:23:56,253 --> 00:23:59,723 - Também estás a arrasar, não estás. - Sim. Bem visto. 320 00:24:06,639 --> 00:24:10,476 - É um sinal. - O que diz o sinal, exactamente? 321 00:24:39,898 --> 00:24:43,503 - Acordaste cedo ou chegaste tarde? - Porquê, estás a controlar? 322 00:24:43,527 --> 00:24:47,382 - Não, nem em sonhos. - Resposta correcta. 323 00:24:52,452 --> 00:24:56,641 Queres ir ver o local do crime outra vez? 324 00:24:56,665 --> 00:24:58,584 É melhor do que o que quer que isto seja. 325 00:25:11,221 --> 00:25:13,908 Os barcos pararam ali. 326 00:25:13,932 --> 00:25:20,230 O Garcia subiu a praia e estava aqui quando a granada explodiu. 327 00:25:21,064 --> 00:25:26,087 E o Angus estava ali no mato. 328 00:25:26,111 --> 00:25:28,256 É um lançamento de 20 metros? 329 00:25:28,280 --> 00:25:32,051 A distância não é o problema. Como vai ele passar por isto? 330 00:25:32,075 --> 00:25:35,329 É um soldado de topo. Criamos durões aqui. 331 00:25:52,220 --> 00:25:54,806 Muito bem, Tom Brady. Encontra a zona de marcação. 332 00:26:02,022 --> 00:26:03,774 Falhaste. 333 00:26:04,733 --> 00:26:07,629 Pode não ter atirado a granada, 334 00:26:07,653 --> 00:26:09,213 mas tinha os ingredientes. 335 00:26:10,155 --> 00:26:12,925 - Talvez tivesse um cúmplice. - Macka. Macka! 336 00:26:12,949 --> 00:26:15,219 - O que foi? - Atrás de ti! 337 00:26:20,707 --> 00:26:23,353 - Podias ter-me avisado. - Não, tens razão. Culpa minha. 338 00:26:25,379 --> 00:26:28,674 - Um crocodilo pode subir aqui? - Voto para não descobrirmos. 339 00:26:48,777 --> 00:26:53,091 Parabéns, Bluebird. O teu primeiro puzzle de férias. 340 00:26:53,115 --> 00:26:57,553 A próxima dica é beber cerveja neste clima antes que aqueça. 341 00:26:57,577 --> 00:27:00,473 - Bebe-se depressa. - E limonada? 342 00:27:00,497 --> 00:27:03,309 - E um código de lotes? - É para já. 343 00:27:03,333 --> 00:27:05,019 Recuperaste da aventura de crocodilos? 344 00:27:05,043 --> 00:27:08,314 - O Steve Irwin saberia o que fazer. - Vai-te lixar, Doc. 345 00:27:09,514 --> 00:27:12,819 Ena. Parece que o calor está a afectar-te. 346 00:27:12,843 --> 00:27:15,363 - Nada... - Pareces um pouco irritado. 347 00:27:15,387 --> 00:27:19,117 - Não estou. Só estou com calor. - E incomodado. 348 00:27:19,141 --> 00:27:21,160 E a incomodar, para ser sincero 349 00:27:21,184 --> 00:27:23,579 - Desculpem. - Bingo. 350 00:27:23,603 --> 00:27:26,332 Tenho o código. Podemos localizar a granada. 351 00:27:26,356 --> 00:27:28,625 - Não percebo. - É uma das suas? 352 00:27:28,649 --> 00:27:32,338 Era, é dos Fuzileiros, mas não fazia parte do lote 353 00:27:32,362 --> 00:27:34,298 usado no exercício de treino. 354 00:27:34,322 --> 00:27:36,884 Está registada como desactivada. 355 00:27:36,908 --> 00:27:38,094 Como é possível? 356 00:27:38,118 --> 00:27:41,264 São enviadas para os EUA para serem desactivadas. 357 00:27:41,288 --> 00:27:44,833 - Quem assinou deste lado? - Um segundo. 358 00:27:49,254 --> 00:27:52,859 - Quem foi? - Cabo David Garcia. 359 00:28:05,421 --> 00:28:07,232 Este é o Garcia, na semana passada. 360 00:28:07,256 --> 00:28:10,527 Parece que descobrimos onde ia buscar o dinheiro. 361 00:28:10,551 --> 00:28:12,070 Sim, e é um bom biscate. 362 00:28:12,094 --> 00:28:14,322 Roubar material que iam destruir. 363 00:28:14,346 --> 00:28:16,074 Incluindo a granada que o destruiu. 364 00:28:16,098 --> 00:28:19,536 O que me diz que não estava a agir sozinho. 365 00:28:19,560 --> 00:28:22,706 Em que estás a pensar? Uma parceria que correu mal? 366 00:28:22,730 --> 00:28:25,042 Alguém se assusta e tenta encobrir? 367 00:28:25,066 --> 00:28:28,235 Alguém como o Angus? 368 00:28:29,361 --> 00:28:31,006 Não há honra entre ladrões. 369 00:28:31,030 --> 00:28:33,675 Vou ver os registos do que devia destruir. 370 00:28:33,699 --> 00:28:36,952 Se ele levou outras coisas, podemos localizá-las. 371 00:28:37,912 --> 00:28:39,806 Quem atribui essas tarefas? 372 00:28:39,830 --> 00:28:42,433 Segundo o Jensen, é aleatório, 373 00:28:42,457 --> 00:28:43,935 tipo um sorteio 374 00:28:43,959 --> 00:28:46,087 Talvez tenha algo. 375 00:28:47,755 --> 00:28:51,276 Estive a ver os registos telefónicos do Garcia. 376 00:28:51,300 --> 00:28:55,072 O Garcia fez uma chamada meia hora depois de sair com as caixas. 377 00:28:55,096 --> 00:28:56,238 Para quem? 378 00:28:56,262 --> 00:28:59,910 Cumprimenta a outra ponta do nosso triângulo amoroso. 379 00:28:59,934 --> 00:29:02,770 É oficial de logística na Humanicore. 380 00:29:04,434 --> 00:29:06,270 SEDE DA HUMANICORE 381 00:29:06,794 --> 00:29:10,274 Um ladrão de armas e uma mulher com acesso internacional. 382 00:29:10,298 --> 00:29:11,692 Uma combinação perfeita. 383 00:29:20,391 --> 00:29:23,037 - Michelle. - Etienne. 384 00:29:23,061 --> 00:29:26,457 - Prazer em ver-te de novo. Ça va? - Ça va! 385 00:29:30,026 --> 00:29:32,838 - Prefiro apertos de mão. - Deves ser o JD. 386 00:29:32,862 --> 00:29:36,300 Etienne Cabrel. Prazer. A Michelle falou-me muito de ti. 387 00:29:36,324 --> 00:29:39,762 - Bom dia. Falou? - Eu e o Etienne somos velhos amigos.. 388 00:29:39,786 --> 00:29:42,181 Cruzámo-nos na Síria em 2013. 389 00:29:42,205 --> 00:29:45,142 Estive em Damasco com os Médicos Sem Fronteiras. 390 00:29:45,166 --> 00:29:48,437 A equipa dele foi capturada e participei no resgate. 391 00:29:48,461 --> 00:29:50,731 Sim. Ela foi atacada ao tentar salvar-nos. 392 00:29:50,755 --> 00:29:53,359 - Estou aqui por causa dela. - Que exagero. 393 00:29:53,383 --> 00:29:57,446 Sim? Mostra-lhe. Cosi-a enquanto esperávamos a extracção. 394 00:29:57,470 --> 00:30:01,158 Com fio dental com sabor a menta. A cicatriz ainda está verde. 395 00:30:01,182 --> 00:30:04,620 Fascinante. Vamos parar o exame médico, sim? 396 00:30:04,644 --> 00:30:08,874 A Michelle deve ter dito que estamos numa investigação de homicídio. 397 00:30:08,898 --> 00:30:13,014 - Sim, claro. Por aqui, por favor. - Óptimo. 398 00:30:13,695 --> 00:30:16,715 Reconheço a água-de-colónia dele. Eau de exagerado. 399 00:30:27,041 --> 00:30:28,334 Está tudo bem? 400 00:30:37,093 --> 00:30:39,530 Blue. Eu... Tu... 401 00:30:40,680 --> 00:30:43,075 O robalo tem o teu nome escrito. 402 00:30:45,476 --> 00:30:47,162 Obrigado! 403 00:30:47,276 --> 00:30:48,662 DESCODIFICAÇÃO BEM-SUCEDIDA 404 00:30:50,148 --> 00:30:52,084 Compósito de grafite. 405 00:30:56,279 --> 00:30:59,258 - Queijo e arroz! - O que foi? 406 00:30:59,282 --> 00:31:02,076 Acho que entrei na pen do Rankin. 407 00:31:02,910 --> 00:31:06,039 Se ao menos falasse "legalês". 408 00:31:09,584 --> 00:31:12,229 Vocês vão até ao Estreito de Malaca? 409 00:31:12,253 --> 00:31:14,064 Sim. Vamos onde somos precisos. 410 00:31:14,088 --> 00:31:16,859 Há mais piratas lá do que em qualquer lado. 411 00:31:16,883 --> 00:31:18,027 Como os evitam? 412 00:31:18,051 --> 00:31:22,322 - Normalmente chegamos a um acordo. - Pagam-lhes? 413 00:31:22,346 --> 00:31:25,367 Como conseguiríamos ajuda nos portos deles? 414 00:31:25,391 --> 00:31:28,370 - Vejo que não aprovas. - Sim, sou polícia. 415 00:31:28,394 --> 00:31:30,706 Não costumamos subornar criminosos. 416 00:31:30,730 --> 00:31:32,791 - Jim. - Nah, tudo bem, Michelle. 417 00:31:32,815 --> 00:31:36,336 Compreendo o ponto de vista e, num mundo perfeito, concordo 418 00:31:36,360 --> 00:31:38,088 Mas este não é um mundo perfeito. 419 00:31:38,112 --> 00:31:41,800 Procuramos duas caixas de munições militares roubadas. 420 00:31:41,824 --> 00:31:45,637 Cremos que vieram para cá, provavelmente iam para Timor-Leste. 421 00:31:45,661 --> 00:31:49,933 - Não pareces surpreendido. - Porque estaria? 422 00:31:49,957 --> 00:31:52,644 Gastamos todo o orçamento em ajuda e logística. 423 00:31:53,005 --> 00:31:54,983 Não dá para a segurança. 424 00:31:55,008 --> 00:31:59,801 Se as armas vieram para cá, sabes onde poderão estar? 425 00:32:15,566 --> 00:32:17,485 Não têm uma gazua, pois não? 426 00:32:31,791 --> 00:32:33,751 Temos uma caixa. 427 00:32:34,919 --> 00:32:37,672 - Onde está a segunda? - E se perguntarmos à Maria? 428 00:32:39,799 --> 00:32:42,778 Deixou um traficante entrar num porto internacional. 429 00:32:42,802 --> 00:32:45,697 Vim ver o por do sol com o meu namorado. 430 00:32:45,721 --> 00:32:48,492 - E o contrabando de armas? - De que fala? 431 00:32:48,516 --> 00:32:51,453 As M-16 que encontrámos iam para Timor-Leste. 432 00:32:51,477 --> 00:32:54,414 - Tem contactos lá, certo? - Tenho família. 433 00:32:54,438 --> 00:32:57,501 Incluindo o seu primo, ligado a um grupo militante. 434 00:32:57,525 --> 00:33:00,796 - Fizemos uns telefonemas. - Onde está a segunda caixa? 435 00:33:00,820 --> 00:33:03,173 Não sei nada de nenhuma caixa. 436 00:33:03,197 --> 00:33:08,095 Vá lá. Há M-16 americanas roubadas num contentor sob o seu controlo. 437 00:33:08,119 --> 00:33:10,013 - O que devemos pensar? - Não sei. 438 00:33:10,037 --> 00:33:13,875 É a Maria ou o David, ou a Maria e o David. Qual deles é? 439 00:33:14,750 --> 00:33:20,774 O David interessava-se pelas lutas do meu povo. 440 00:33:20,798 --> 00:33:22,025 Que lutam pela liberdade. 441 00:33:22,049 --> 00:33:24,862 Ele só queria falar com alguém no terreno. 442 00:33:24,886 --> 00:33:26,470 Alguém como o seu primo? 443 00:33:27,430 --> 00:33:31,535 Sugeriu que o Garcia falasse com ele ou ele pediu-lhe? 444 00:33:31,845 --> 00:33:34,181 Ele pediu-me. 445 00:33:36,564 --> 00:33:41,920 Acha que ele planeou isto? Que me usou? 446 00:33:41,944 --> 00:33:46,883 Ele amava-me. Eu amava-o. Ele não faria isso. Ele não o faria. 447 00:33:46,907 --> 00:33:49,136 - D. - Já verifiquei tudo. 448 00:33:49,160 --> 00:33:51,471 Ele autorizou que fosse para os EUA. 449 00:33:51,495 --> 00:33:54,391 - Não faltam mais caixas. - Isso são boas notícias. 450 00:33:54,415 --> 00:33:58,395 Mas estou a ver uma terceira caixa que não contém o que devia. 451 00:33:58,419 --> 00:33:59,563 Ou seja? 452 00:33:59,587 --> 00:34:01,607 Alguém deve ter trocado o conteúdo. 453 00:34:01,631 --> 00:34:03,400 - O que tem? - M-16. 454 00:34:03,424 --> 00:34:07,404 - E o que devia estar lá dentro? - Um Stinger. 455 00:34:07,428 --> 00:34:08,864 Um míssil Stinger? 456 00:34:08,888 --> 00:34:11,283 Dos que abatem aviões de passageiros. 457 00:34:21,296 --> 00:34:25,317 O Garcia rouba duas caixas de armas para enviar para Timor-Leste. 458 00:34:25,341 --> 00:34:26,820 Ambas têm M-16, 459 00:34:26,844 --> 00:34:30,031 mas o conteúdo de uma caixa foi trocado por um míssil Stinger. 460 00:34:30,055 --> 00:34:31,907 - Porquê? - Vale mais? 461 00:34:31,931 --> 00:34:34,201 Talvez. Mas porquê trocar as caixas? 462 00:34:34,225 --> 00:34:36,412 Vão ser destruídas. Ninguém vai saber. 463 00:34:36,436 --> 00:34:40,190 - Talvez outro tenha feito a troca. - Porquê? 464 00:34:40,982 --> 00:34:44,086 Para o Garcia nem saber de nada. 465 00:34:44,110 --> 00:34:47,631 O Garcia abre a caixa, encontra o Stinger e entra em pânico 466 00:34:47,655 --> 00:34:50,634 Porque está a contrabandear M-16, não um míssil. 467 00:34:50,658 --> 00:34:53,763 Ele não quer que caia nas mãos erradas. 468 00:34:53,787 --> 00:34:57,683 Por isso, esconde-o. Mas quando outro tipo o vem buscar, não há míssil. 469 00:34:57,707 --> 00:35:02,104 - E o Garcia paga o preço. - Está bem. Quem é o outro tipo? 470 00:35:02,128 --> 00:35:05,483 O Garcia só ligou ao Angus, além da Maria. 471 00:35:05,507 --> 00:35:06,758 Descobre o que ele sabe. 472 00:35:11,012 --> 00:35:14,658 Vá lá, JD. Querias um sócio, o Angus encaixa. 473 00:35:14,682 --> 00:35:15,665 Como? 474 00:35:15,689 --> 00:35:18,662 Quem trocou o Stinger teve de ter acesso à sala de descompressão 475 00:35:18,686 --> 00:35:21,791 e garantir que o Garcia estava de serviço nessa noite. 476 00:35:21,815 --> 00:35:22,833 Não é ele. 477 00:35:22,857 --> 00:35:25,961 Então, quem? As tarefas eram aleatórias. 478 00:35:30,198 --> 00:35:33,177 São os coletes do exercício de treino? 479 00:35:33,201 --> 00:35:35,638 Sim. De quem apanhou fragmentos. 480 00:35:35,662 --> 00:35:39,541 Os registos mostram só 3 fuzileiros. Porquê quatro coletes? 481 00:35:40,959 --> 00:35:42,669 Nomes. 482 00:35:45,880 --> 00:35:47,650 - Quem é? - O Jensen. 483 00:35:47,674 --> 00:35:50,319 Ele disse que não estava perto do Garcia. 484 00:35:50,343 --> 00:35:54,323 Se o colete foi atingido, ele estava dentro do raio da explosão. 485 00:35:54,347 --> 00:35:56,117 Não apareceu nas imagens. 486 00:35:56,141 --> 00:36:00,079 Porque era uma Célula Branca, não tinha um localizador GPS. 487 00:36:00,103 --> 00:36:03,898 - E pode ter atirado a granada. - Filho da mãe. 488 00:36:18,079 --> 00:36:21,767 Sargento de artilharia Jensen? Agente Especial Mackey, NCIS. 489 00:36:21,791 --> 00:36:23,751 Abra já a porta! 490 00:36:29,924 --> 00:36:33,595 Fala com o superior do Jensen. Vê se sabe onde ele está. 491 00:36:41,649 --> 00:36:46,375 - Olá. - Fiz umas chamadas, como pediste. 492 00:36:46,399 --> 00:36:48,127 Isto fica entre nós, sim? 493 00:36:48,151 --> 00:36:50,713 São pessoas perigosas. 494 00:36:50,737 --> 00:36:52,464 É secreto, prometo. 495 00:36:52,488 --> 00:36:56,635 Liguei a um tipo com quem trabalho em Sumatra. 496 00:36:56,659 --> 00:36:59,722 Diz-se que encontraram material militar dos EUA 497 00:36:59,746 --> 00:37:01,265 com os Mujahedeen. 498 00:37:01,289 --> 00:37:04,018 Espingardas, coletes à prova de bala. 499 00:37:04,042 --> 00:37:06,645 - Como conseguiram? - Um traficante de armas. 500 00:37:06,982 --> 00:37:09,109 Conhecido como a Águia Careca. 501 00:37:13,843 --> 00:37:17,573 - Obrigada, Etienne. - Por favor, esquece. A sério. 502 00:37:29,108 --> 00:37:31,795 - Fogo. - A granada desaparecida. 503 00:37:31,819 --> 00:37:33,215 O Jensen trocou-a. 504 00:37:33,239 --> 00:37:38,302 - Matou o Gracia e tramou o Angus. - Incriminou-o. 505 00:37:38,326 --> 00:37:41,472 - O cabo foi transferido. - Que quer dizer? 506 00:37:41,496 --> 00:37:42,848 Um oficial superior disse 507 00:37:42,872 --> 00:37:45,017 que ia usar o Cabo Tipoloura. 508 00:37:45,041 --> 00:37:47,269 - Dê-me um nome. - Não estou autorizado... 509 00:37:47,293 --> 00:37:49,730 Foi o Sargento de artilharia Jensen? 510 00:37:55,843 --> 00:37:59,281 O sentinela disse que o Jensen saiu há meia hora, em direcção a sul. 511 00:37:59,305 --> 00:38:02,368 O Angus deve ter escondido o Stinger. 512 00:38:02,392 --> 00:38:06,521 - Algures onde o Angus conhecia. - Onde? 513 00:38:08,481 --> 00:38:09,875 - Na marina. - Esquerda ou direita? 514 00:38:09,899 --> 00:38:11,276 Esquerda! 515 00:38:13,111 --> 00:38:16,173 - Então, Blue? - Isolei 24 quilómetros. 516 00:38:16,197 --> 00:38:18,467 Estão a localizar todos os barcos. É só esperar. 517 00:38:18,491 --> 00:38:20,660 Não temos tempo. Encontrem-no! 518 00:38:24,831 --> 00:38:27,518 - Fala comigo, Blue. - Já está. 519 00:38:27,542 --> 00:38:30,128 Barco em movimento. A aproximar-se... 520 00:38:31,921 --> 00:38:33,565 ... da casa do Angus 521 00:39:25,433 --> 00:39:29,103 Meu Deus. Angus? 522 00:39:31,314 --> 00:39:33,625 - Meu Deus. - Não conseguiste resistir? 523 00:39:34,942 --> 00:39:36,795 Ainda tens aí caranguejo. 524 00:39:36,819 --> 00:39:40,090 Não fales. Vais ficar bem. 525 00:39:43,826 --> 00:39:45,763 Só preciso que faças pressão. 526 00:39:49,749 --> 00:39:52,853 Vou ao barco buscar o estojo de primeiros socorros. 527 00:39:52,877 --> 00:39:58,966 - Já volto - Não. Fica. 528 00:40:00,490 --> 00:40:01,466 Está bem. 529 00:40:13,066 --> 00:40:17,026 Olha. Deve tê-lo escondido no rio. 530 00:40:24,784 --> 00:40:28,830 - Jensen. - Onde está o Stinger? 531 00:40:35,586 --> 00:40:37,106 Evie? 532 00:40:40,800 --> 00:40:43,177 Ele só dizia que não teve nada que ver. 533 00:40:46,013 --> 00:40:49,976 Estava sob nossa custódia. Alvejaram-no pelas costas. 534 00:40:52,019 --> 00:40:55,541 - A culpa é nossa. - Ouve-me. 535 00:40:55,565 --> 00:41:01,944 Só estamos a fazer o nosso trabalho, percebes? Sim? 536 00:41:03,156 --> 00:41:05,008 Se queres culpar alguém, 537 00:41:05,032 --> 00:41:09,370 culpa o cobarde que lhe deu um tiro nas costas enquanto fugia, sim? 538 00:41:11,622 --> 00:41:16,043 - Estás bem? - Sim, estou bem. 539 00:41:17,420 --> 00:41:19,005 Óptimo. 540 00:41:21,090 --> 00:41:24,736 O atirador tem um míssil terra-ar com alcance de 8 km. 541 00:41:24,760 --> 00:41:29,408 Más notícias para os VIP que virão para a comemoração de 19 de Fevereiro, 542 00:41:29,432 --> 00:41:30,742 ou seja, todos eles. 543 00:41:33,485 --> 00:41:35,304 CONTINUA... 544 00:41:36,305 --> 00:42:36,275 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm