1 00:00:07,173 --> 00:00:10,719 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:56,306 --> 00:00:58,892 BU DİZİ, TARİHSEL OLAYLARA DAYANAN BİR KURGUDUR 4 00:00:58,975 --> 00:01:01,394 DİZİDEKİ BAZI KURUMLAR VE KARAKTERLER KURGUDUR 5 00:01:39,557 --> 00:01:40,975 Sana bir şey soracağım. 6 00:01:43,311 --> 00:01:44,813 Hwi oraya baban yüzünden mi 7 00:01:47,482 --> 00:01:48,650 götürüldü? 8 00:01:51,194 --> 00:01:53,029 -Hayır. -Neden o zaman? 9 00:01:55,532 --> 00:01:56,616 Bu senin işin mi? 10 00:01:57,492 --> 00:01:58,409 Öyle. 11 00:01:59,244 --> 00:02:00,078 Bendim. 12 00:02:00,745 --> 00:02:01,579 Ben yaptım. 13 00:02:03,081 --> 00:02:05,625 Hakeme rüşvet vermesini ben istedim, hatta Hwi... 14 00:02:07,335 --> 00:02:09,879 Gerçekten böyle bir yalana inanmamı mı bekliyorsun? 15 00:02:09,963 --> 00:02:12,215 O da herkes gibi orduya katıldı. 16 00:02:14,008 --> 00:02:15,343 O yüzden unut onu. 17 00:02:16,219 --> 00:02:18,263 -Aklından sil. -Nasıl? 18 00:02:21,182 --> 00:02:22,767 Sen onu unutabilir misin? 19 00:02:24,644 --> 00:02:25,728 Unutacağım. 20 00:02:27,689 --> 00:02:28,982 Buna mecburum. 21 00:02:35,572 --> 00:02:37,198 Ya aynı şey senin başına gelseydi? 22 00:02:38,616 --> 00:02:40,368 Sence Hwi ne yapardı? 23 00:02:41,077 --> 00:02:43,663 Ne olursa olsun seni oradan kurtarırdı. 24 00:02:46,666 --> 00:02:48,334 Cehennemde olsan bile. 25 00:03:11,566 --> 00:03:13,735 BÖLÜM 3 26 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 Amanın. 27 00:03:24,162 --> 00:03:27,123 Liaodong Sefer Ordusu'nun komutanlığına terfi etmişsiniz. 28 00:03:27,206 --> 00:03:28,207 Tebrikler efendim. 29 00:03:28,291 --> 00:03:29,626 Kovuluyorum. 30 00:03:30,251 --> 00:03:31,252 Ne? 31 00:03:32,545 --> 00:03:34,672 "Terfi" mi? "Tebrikler" mi? 32 00:03:37,759 --> 00:03:39,218 Beni kızdırmaya mı çalışıyorsun? 33 00:03:41,554 --> 00:03:43,097 Ben de savaşmak istiyorum. 34 00:03:43,264 --> 00:03:44,849 Beni yardımcınız yapın lütfen. 35 00:03:47,769 --> 00:03:49,020 Bu konuda ciddi misin? 36 00:03:50,313 --> 00:03:51,940 Sizi canım pahasına korurum. 37 00:04:16,089 --> 00:04:18,549 Sefer ordusu yaklaşık 40.000 askerden, 38 00:04:18,633 --> 00:04:20,093 12.000 yedek askerden 39 00:04:20,176 --> 00:04:21,970 ve 20.000 attan oluşuyor. 40 00:04:22,053 --> 00:04:25,473 Ordu gider gitmez eşinizi ve ailenizi güvenli bir yere götüreceğim. 41 00:04:25,556 --> 00:04:27,225 Ailem saklanırsa 42 00:04:27,308 --> 00:04:28,851 Choi Yeong benden kuşkulanır. 43 00:04:31,437 --> 00:04:33,064 Ya ikinci eşiniz? 44 00:04:34,816 --> 00:04:37,402 Choi Yeong önce Kang Hanım'ı öldürtür. 45 00:04:44,367 --> 00:04:46,160 Pocheon'lu Kang Hanım. 46 00:04:55,670 --> 00:04:57,630 SEO HWI 47 00:05:04,762 --> 00:05:06,014 Yeon'dan haber var mı? 48 00:05:09,559 --> 00:05:11,978 Üç aydır onu aramadığım yer kalmadı 49 00:05:12,437 --> 00:05:14,188 ama hiçbir iz bulamadım. 50 00:05:14,772 --> 00:05:17,275 Muhtemelen ağabeyini ararken bir yerlerde ölmüştür. 51 00:05:19,485 --> 00:05:21,696 Hasta olduğunu söylemiştin. 52 00:05:21,779 --> 00:05:23,114 Senin suçun yok. 53 00:05:23,656 --> 00:05:25,033 Elinden geleni yaptın. 54 00:05:31,164 --> 00:05:34,584 Gitmen şart mı? 55 00:05:36,753 --> 00:05:38,588 Annen ne olacak? 56 00:05:38,671 --> 00:05:41,382 Çok az kaldı. Yakında onu göreceksin. 57 00:05:42,133 --> 00:05:44,677 -Yani... -Kendim öğreneceğim. 58 00:05:45,887 --> 00:05:47,722 Seol'un peşinden sürüklenmeyeceğim. 59 00:05:56,439 --> 00:05:58,024 Arkadaşın ana salonda. 60 00:06:00,109 --> 00:06:01,778 Özlediğin kişi değil. 61 00:06:36,562 --> 00:06:38,272 Sonunda savaşa gitme vakti geldi mi? 62 00:06:38,856 --> 00:06:40,942 Gitmeden bir şeyler içeyim dedim. 63 00:06:47,031 --> 00:06:49,659 O zaman sana veda etmeden önce bir içki koyayım. 64 00:06:56,916 --> 00:06:58,668 Fazla cesurca davranma. 65 00:06:59,168 --> 00:07:01,712 Hayatta kalmak için biraz korkak olmak gerekiyormuş. 66 00:07:05,758 --> 00:07:07,718 Gerçi sen zaten epey korkaksın. 67 00:07:14,308 --> 00:07:16,227 Goryeo altüst mü olacak? 68 00:07:16,310 --> 00:07:19,147 Kral önce gelir, sonrasında ülke gelir. 69 00:07:19,230 --> 00:07:21,232 Demek ciddiydin. 70 00:07:23,401 --> 00:07:26,028 Bu konuda da ciddiyim. 71 00:07:29,740 --> 00:07:31,909 "İlk içkiyi büyüklerine, 72 00:07:32,285 --> 00:07:34,620 sonuncuyu da kalbindeki kişiye ver." derler. 73 00:07:39,917 --> 00:07:41,210 Bu sonuncu. 74 00:07:43,337 --> 00:07:44,380 Nasıl yani? 75 00:07:46,507 --> 00:07:49,510 Erkekler savaşa gitmeden önce aşırı cesur olurlar. 76 00:07:50,595 --> 00:07:53,681 Çünkü kalplerinde söylenmemiş sözler varken ölmek istemezler. 77 00:08:09,363 --> 00:08:10,865 Ben sonuncu içkimi 78 00:08:12,366 --> 00:08:13,910 Hwi'ye verdim. 79 00:08:16,454 --> 00:08:17,580 Biliyorum. 80 00:08:18,164 --> 00:08:20,541 Ama bu, benimkini sana veremeyeceğim anlamına gelmez. 81 00:09:05,711 --> 00:09:07,505 Duyduğuma göre Kral ve Choi Yeong 82 00:09:08,422 --> 00:09:10,841 kimseye danışmadan Liaodong'a öncü birlik göndermiş. 83 00:09:13,678 --> 00:09:16,430 Öncü birlik oradaysa ana birlikler de orada olmalı. 84 00:09:17,431 --> 00:09:19,392 Kral fethi hızlandırmamızda ısrarcı. 85 00:09:19,475 --> 00:09:22,979 -Choi Yeong bizi kandırmaya çalışıyor. -Seçkin birlikler bizde. 86 00:09:23,854 --> 00:09:26,482 Öncü birlikler suçlulardan ve eşkıyalardan oluşuyor. 87 00:09:26,816 --> 00:09:29,860 Hepsi serseri. Üç gün bile dayanamazlar. 88 00:11:04,705 --> 00:11:05,956 Kendine gel! 89 00:11:09,919 --> 00:11:11,212 Al şu yayı. 90 00:11:12,338 --> 00:11:13,631 Vur onları! 91 00:14:52,641 --> 00:14:53,851 Bir ölü daha. 92 00:14:54,101 --> 00:14:54,977 Sen de ölmüşsün. 93 00:14:55,060 --> 00:14:56,103 Bir ölü daha... 94 00:14:56,186 --> 00:14:57,271 Tanrım. 95 00:14:57,354 --> 00:14:59,857 -Bir ölü daha. -Ölmüş. 96 00:15:00,107 --> 00:15:02,401 Tanrım. Burada kal, tamam mı? 97 00:15:02,484 --> 00:15:03,527 Bunu al. 98 00:15:03,903 --> 00:15:05,988 -Amanın. Bir saniye. -Ölmüş. 99 00:15:06,488 --> 00:15:08,532 -Bir ölü daha. -Ölmüş. 100 00:15:08,616 --> 00:15:10,034 Bir ölü daha. 101 00:15:13,704 --> 00:15:14,872 Ölmüş. 102 00:15:17,458 --> 00:15:20,628 Efendim, sanırım bu ölmemiş. Yaşıyor. 103 00:15:24,340 --> 00:15:25,174 Ölmüş. 104 00:15:26,133 --> 00:15:27,760 Nefes alıyor. 105 00:15:34,350 --> 00:15:37,394 Kanamayı durdurmalıyız. Psödo ginseng ve öğütülmüş orkide lazım. 106 00:15:39,688 --> 00:15:41,357 -Çabuk! -Tamam. 107 00:15:43,943 --> 00:15:46,278 Bunlar tayınlarımızdan daha değerli. 108 00:15:47,112 --> 00:15:48,155 Ziyan edemeyiz. 109 00:15:48,238 --> 00:15:50,658 Ama yaşıyor. Nefes alıyor, görmüyor musunuz? 110 00:15:50,741 --> 00:15:51,909 Öyle mi? 111 00:15:52,868 --> 00:15:54,912 Bana ceset gibi göründü. 112 00:15:57,790 --> 00:15:59,208 Çok ağrım var. 113 00:15:59,291 --> 00:16:00,834 Konuşma. 114 00:16:01,543 --> 00:16:02,670 Lütfen... 115 00:16:03,504 --> 00:16:04,880 Lütfen yardım edin. 116 00:16:06,382 --> 00:16:07,800 Konuşma dedim. 117 00:16:08,717 --> 00:16:12,429 Ninem bunadığı için tek başına tuvalete bile gidemiyor. 118 00:16:13,013 --> 00:16:14,640 Ölürsem ne yapar? 119 00:16:15,265 --> 00:16:17,810 Benim de bakmam gereken bir kız kardeşim var. 120 00:16:18,519 --> 00:16:21,355 O yüzden yaşayalım. Bu savaştan sağ çıkıp eve dönelim. 121 00:16:22,147 --> 00:16:23,649 Yaşamak istiyorum... 122 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 Öldü. 123 00:16:40,499 --> 00:16:42,334 Muhtemelen yakında sen de ölürsün. 124 00:16:42,418 --> 00:16:44,086 Seni şimdiden listeye koyayım mı? 125 00:16:44,670 --> 00:16:45,796 Bekle ve gör. 126 00:16:46,714 --> 00:16:48,716 Senden en az bir gün uzun yaşayacağım. 127 00:16:49,049 --> 00:16:49,883 Ne? 128 00:16:49,967 --> 00:16:52,845 Aşağılık bir nefer komutanla nasıl böyle kabaca konuşur? 129 00:16:53,762 --> 00:16:57,474 Canına susadın herhâlde. 130 00:16:58,559 --> 00:17:00,102 Rütbemiz ne olursa olsun, 131 00:17:00,686 --> 00:17:02,604 ölürsek listedeki adlardan ibaret olacağız. 132 00:17:03,856 --> 00:17:05,149 Beni öldürmek istiyorsan 133 00:17:05,566 --> 00:17:07,317 önce kendi adını yaz. 134 00:17:10,487 --> 00:17:11,488 Kaba serseri. 135 00:17:12,072 --> 00:17:15,367 Siz, oradakiler! O serseriyi hemen bana getirin! 136 00:17:16,994 --> 00:17:18,454 Ne bekliyorsunuz? 137 00:17:45,230 --> 00:17:47,733 Makarayı sonuna kadar açarsan uzun yaşarsın. 138 00:17:48,567 --> 00:17:50,402 Yaşlanınca ölecek kadar yaşamak isterim. 139 00:19:07,521 --> 00:19:09,815 Dizanteri olmuş. Derhâl karantinaya alınmalı. 140 00:19:09,898 --> 00:19:12,109 Hayır. Bir şeyim yok efendim. 141 00:19:12,192 --> 00:19:14,319 Ateşin var ve gözlerin akıyor. 142 00:19:14,528 --> 00:19:16,280 Dışkın da sümüksü. 143 00:19:16,446 --> 00:19:18,323 Dizanteriye kanlı ishal eşlik ediyor. 144 00:19:18,407 --> 00:19:21,034 Hayır! Lütfen efendim. Karantina tesisine gidersem ölürüm. 145 00:19:21,118 --> 00:19:24,246 Orada insanları diri diri yakıyorlarmış. 146 00:19:24,329 --> 00:19:26,415 Seni kurtaracağız diye 50.000 kişi ölebilir. 147 00:19:26,623 --> 00:19:28,125 İşim böyle trajedileri önlemek. 148 00:19:29,084 --> 00:19:31,170 Bu adamın dokunduğu her şeyi yakın. 149 00:19:32,171 --> 00:19:33,589 Pislik herif! 150 00:19:34,089 --> 00:19:37,092 O zaman seni de yaksınlar. Yanarak öl aşağılık herif! 151 00:20:09,291 --> 00:20:10,918 Dizanteri orduya yayılıyor. 152 00:20:11,418 --> 00:20:14,213 Kaçak sayısı artıyor. Sırf bugün 20 kişinin kellesini uçurduk. 153 00:20:14,296 --> 00:20:17,090 Dizanteri yağmurlu aylarda çok görülür. 154 00:20:18,342 --> 00:20:20,719 Kaçaklara gelince, 20 o kadar yüksek bir sayı değil. 155 00:20:24,973 --> 00:20:26,642 Soğuk algınlığı insanı öldürmez 156 00:20:27,226 --> 00:20:28,393 ama dizanteri öldürür. 157 00:20:30,395 --> 00:20:32,981 Cesetleri yakabiliriz ama hastaları yakamayız. 158 00:20:33,065 --> 00:20:34,233 Bu konu önemsiz değil. 159 00:20:34,316 --> 00:20:36,276 Müdahale etmek sana düşmez. 160 00:20:37,903 --> 00:20:40,322 General'i durumdan dürüstçe haberdar etmek görevim. 161 00:20:40,405 --> 00:20:43,116 Seninkiyse tatlı, sinsi dilinle değil kılıcınla savaşmak. 162 00:20:43,200 --> 00:20:45,244 -Ne cüretle... -Haklı. 163 00:20:46,245 --> 00:20:47,746 Dikbaşlılık etme. 164 00:20:51,708 --> 00:20:52,584 Başka? 165 00:20:52,668 --> 00:20:55,462 Tutkal eridiği için yay telleri gevşiyor. 166 00:20:55,545 --> 00:20:57,339 Askerlerin yarısı okçu. 167 00:20:57,422 --> 00:20:59,258 Ok atamazsak kazanamayız. 168 00:21:00,133 --> 00:21:02,135 Amnok Nehri yükselmiş. Aşmak zor olacak. 169 00:21:02,219 --> 00:21:04,054 Çok dikkatli olmanız gerek. 170 00:21:05,097 --> 00:21:06,640 Bu da doğru. 171 00:21:06,723 --> 00:21:09,017 Bana dürüstçe tavsiye vermekten çekinme. 172 00:21:21,530 --> 00:21:22,531 Tanrım. 173 00:21:23,073 --> 00:21:25,784 Alın, ciğer. Çok seversiniz. 174 00:21:26,451 --> 00:21:29,204 Bu ciğer kocaman. 175 00:21:31,331 --> 00:21:32,207 Amanın. 176 00:21:33,542 --> 00:21:35,210 Düşman generalin kellesi mi? 177 00:21:35,961 --> 00:21:37,879 Sağır falan mısın? 178 00:21:38,463 --> 00:21:40,757 Güneş batmadan getir onu. 179 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 Güpegündüz kamplarına mı sızacağım? 180 00:21:43,468 --> 00:21:44,845 Kendimi öldürsem daha iyi... 181 00:21:50,517 --> 00:21:52,519 Şimdi dinliyorsun demek. 182 00:21:53,228 --> 00:21:55,814 Zaman kazanmak için düşman generalin kellesini almalıyız. 183 00:21:56,189 --> 00:21:58,358 Bir gün daha yaşamak için yapmak zorundasın. 184 00:21:58,942 --> 00:21:59,943 Ekip toplayayım. 185 00:22:00,027 --> 00:22:01,862 Topla. Tabii bunu becerebilirsen. 186 00:22:09,536 --> 00:22:10,954 Ben onu izleyeceğim. 187 00:22:14,124 --> 00:22:17,044 -İzleyecek misin? -Ming'e teslim olabilir. 188 00:22:18,462 --> 00:22:20,172 Buna niyetlenirse kellesini uçur. 189 00:22:20,255 --> 00:22:21,340 Hayır. 190 00:22:21,423 --> 00:22:22,632 Kafasını kesip 191 00:22:23,633 --> 00:22:25,010 çadırının önüne as. 192 00:23:04,132 --> 00:23:06,718 Yay, su sığırı boynuzundan. Ok 400 adım öteye gidebilir. 193 00:23:16,186 --> 00:23:17,354 Neden beni takip ettin? 194 00:23:17,854 --> 00:23:19,397 Sahiden teslim olmamdan mı korkuyorsun? 195 00:23:19,481 --> 00:23:22,526 Curçen komutanını öldürünce yerine yardımcısı geçecek. 196 00:23:22,609 --> 00:23:23,819 Japonlar kaçacak. 197 00:23:23,902 --> 00:23:25,862 -Ya Ming? -Yukarıdakilere rapor verirler. 198 00:23:26,488 --> 00:23:29,866 Düşman generali yakalarsak zaman kazanabiliriz. O yüzden buradayım. 199 00:23:33,328 --> 00:23:35,288 Generalin çadırı. Kırmızı zırh. 200 00:23:37,499 --> 00:23:39,000 Rüzgârı kulaklarında hisset. 201 00:23:39,084 --> 00:23:40,460 Beş adım ekle. 202 00:23:43,213 --> 00:23:46,508 Rüzgârı kulaklarında hissettikten sonra beş adım ekle. 203 00:23:46,716 --> 00:23:49,177 Saçın uçuşunca da on adım daha ekle. 204 00:23:49,261 --> 00:23:50,554 Ya 400 adım? 205 00:23:50,637 --> 00:23:52,764 400 adım... 206 00:23:52,848 --> 00:23:54,474 Ben bile sık sık ıskalıyorum. 207 00:23:57,727 --> 00:23:59,688 Rüzgâr değişti. On adım daha ekle. 208 00:24:12,075 --> 00:24:14,119 -Ne yapıyorsun? -Titriyor. Yavaş nefes al. 209 00:24:14,202 --> 00:24:15,453 Ama ya elimizden kaçarsa? 210 00:24:29,676 --> 00:24:31,261 Geri çekil. 211 00:24:45,984 --> 00:24:47,152 Dar bir yola giriyoruz. 212 00:24:47,235 --> 00:24:49,196 Mecburen atların adımları da kısalacak. 213 00:25:36,743 --> 00:25:38,119 İyi misin? 214 00:26:01,851 --> 00:26:03,979 Sen kimsin? 215 00:26:05,939 --> 00:26:07,732 Kendini tanıt! 216 00:26:12,737 --> 00:26:15,031 Eski Kuzey Cezai Gücüne bağlı Kara Yılan Biriminin 217 00:26:15,949 --> 00:26:17,325 lideriyim. 218 00:26:18,827 --> 00:26:20,078 Adım Park Chi-do. 219 00:26:29,629 --> 00:26:31,006 -Tanrım. -Daha var mı? 220 00:26:33,466 --> 00:26:34,592 Sabah görürüz. 221 00:26:35,844 --> 00:26:37,470 -Birazcık daha. -Aman be. 222 00:26:48,148 --> 00:26:49,149 Al. 223 00:26:51,693 --> 00:26:52,694 Döndüler. 224 00:26:53,069 --> 00:26:54,738 -Tek parça döndüler! -Ne? 225 00:26:55,989 --> 00:26:57,115 -Ne oluyor? -Tanrım. 226 00:26:57,657 --> 00:26:59,909 Bu kim? Ona ne oldu? 227 00:26:59,993 --> 00:27:01,828 Yavaşça yatırın. Dikkat edin. 228 00:27:03,705 --> 00:27:05,248 Düşman generalin kellesi nerede? 229 00:27:09,210 --> 00:27:10,211 Onu vurdum. 230 00:27:15,133 --> 00:27:16,885 Ama kanıtın yok 231 00:27:16,968 --> 00:27:19,054 ve tek tanık ölü sayılır. 232 00:27:19,554 --> 00:27:21,765 Yarasına bakılırsa... 233 00:27:21,848 --> 00:27:23,600 Acaba ona bunu kim yaptı? 234 00:27:25,560 --> 00:27:29,606 Kahretsin. Saçmalamayı kes artık. 235 00:27:29,689 --> 00:27:31,733 Kulaklarım saçmalıklarına dayanamıyor. 236 00:27:31,816 --> 00:27:34,778 Ne yapıyorsun? Aval aval bakma da tut şunu. 237 00:27:35,612 --> 00:27:36,863 Serseriler... 238 00:27:36,946 --> 00:27:39,532 Tanrım. Etini ye 239 00:27:39,616 --> 00:27:41,826 ve git orada geğir. 240 00:27:51,086 --> 00:27:52,087 Yürü! 241 00:27:57,759 --> 00:27:59,052 Teşekkürler. 242 00:27:59,135 --> 00:28:01,554 Hayır, biz teşekkür ederiz. 243 00:28:01,638 --> 00:28:02,806 Ayrıca mahcup oldum. 244 00:28:03,807 --> 00:28:06,142 Ben de. Ben de öyle hissediyorum. 245 00:28:08,269 --> 00:28:10,313 Onu burada tedavi edemeyiz. İçeri taşıyalım. 246 00:28:10,397 --> 00:28:11,356 Orada bakarız. 247 00:28:11,439 --> 00:28:13,233 -Kaldır onu. -Tut. 248 00:28:28,289 --> 00:28:30,208 Anne babaları oğullarının cesetlerini 249 00:28:30,708 --> 00:28:32,961 bulabilmek için 250 00:28:33,586 --> 00:28:36,047 savaştan önce sırtlarına dövme yaptırırmış. 251 00:28:40,093 --> 00:28:41,094 Bizim için 252 00:28:41,845 --> 00:28:43,805 dövmenin anlamı bu. 253 00:28:57,736 --> 00:28:59,112 Generalin zırhı. 254 00:29:01,948 --> 00:29:03,908 Üzerine uyacak kadar büyüyünce 255 00:29:04,159 --> 00:29:05,160 sana vermemi istedi. 256 00:29:47,035 --> 00:29:49,996 Seninle gurur duyuyordu 257 00:29:50,747 --> 00:29:52,957 ve hep Yeon'u özlüyordu. 258 00:30:29,327 --> 00:30:31,913 HWI YEON 259 00:30:33,915 --> 00:30:37,293 "Hwi" "parlamak" demektir. "Yeon" ise "güzel" demek. 260 00:31:48,489 --> 00:31:49,574 Seninki nerede? 261 00:31:50,158 --> 00:31:51,367 Getirmedim. 262 00:31:52,827 --> 00:31:54,245 Getirmeyeceğim de. 263 00:31:54,829 --> 00:31:55,914 Ne demek bu? 264 00:31:55,997 --> 00:31:59,125 Artık beni kullanmanıza izin vermeyeceğim demek. 265 00:32:02,670 --> 00:32:04,297 Benim topladığım bilgilerle 266 00:32:05,548 --> 00:32:07,675 arkadaşımı öldürdünüz. 267 00:32:07,759 --> 00:32:11,304 Sonra da aptal olduğumu söyleyip içtenliğimle alay ettiniz. 268 00:32:11,387 --> 00:32:14,557 Beni ezerek itibarınızı kurtardınız 269 00:32:16,017 --> 00:32:17,560 ama saygımı kaybettiniz. 270 00:32:17,644 --> 00:32:19,604 Ihwaru için yaptım. 271 00:32:19,687 --> 00:32:22,815 Ga-hwa'nın ciğeri sökülen kardeşi için ne yaptınız? 272 00:32:22,899 --> 00:32:26,235 Peki Hwa-wol'un üvey babası onu sattığı için nasıl cezalandırıldı? 273 00:32:26,319 --> 00:32:27,445 Annemi öldürenler... 274 00:32:27,528 --> 00:32:29,447 Böyle bir gücüm yok. 275 00:32:30,657 --> 00:32:31,783 Senin var mı? 276 00:32:34,869 --> 00:32:36,245 Yok. 277 00:32:36,704 --> 00:32:38,414 Ama güçleneceğim. 278 00:32:38,998 --> 00:32:40,416 Kimse için bilgi toplamayacak, 279 00:32:41,042 --> 00:32:42,919 bilgi verilen kişi olacağım. 280 00:32:43,252 --> 00:32:44,504 Güçlenmeyi sürdürüp 281 00:32:45,296 --> 00:32:46,589 bana yaptıkları 282 00:32:47,632 --> 00:32:49,801 ve çok daha fazlası için herkesle ödeşeceğim. 283 00:32:49,884 --> 00:32:51,427 Ihwaru'da değil ama. 284 00:32:51,844 --> 00:32:53,846 Kisaeng olmayı, bilgi toplamayı reddediyorsan 285 00:32:54,222 --> 00:32:55,848 burada olmanın anlamı yok. 286 00:32:58,851 --> 00:32:59,978 Gideceğim. 287 00:33:08,027 --> 00:33:09,904 Bu mülkün dışında öleceğim. 288 00:33:10,613 --> 00:33:13,491 Umarım Ihwaru'da uzun, sağlıklı bir yaşamınız olur. 289 00:33:21,499 --> 00:33:22,500 Bayan Seol! 290 00:33:32,969 --> 00:33:35,388 Bunların hepsi sen istediğin için oldu. 291 00:33:36,514 --> 00:33:38,433 O yüzden kimseyi suçlama ve pişman olma. 292 00:33:42,812 --> 00:33:43,980 Bunu yapmayacağım. 293 00:33:45,773 --> 00:33:46,899 Pişmanlık duymayacağım. 294 00:33:47,692 --> 00:33:48,735 Kimseyi suçlamayacağım. 295 00:34:11,883 --> 00:34:13,468 Ne zaman başladı? 296 00:34:14,052 --> 00:34:15,053 On yıl kadar önce. 297 00:34:17,764 --> 00:34:18,765 Ama 298 00:34:19,348 --> 00:34:21,267 hiç öksürdüğünü duymadım. 299 00:34:23,519 --> 00:34:25,313 Senin önünde hep öksürüğünü tutuyordu. 300 00:34:35,740 --> 00:34:38,284 Ga-hwa'nın kardeşinin ciğerini yiyen cüzzamlıyı öldürdüm. 301 00:34:43,164 --> 00:34:44,665 Hwa-wol'un üvey babasına gelince, 302 00:34:44,749 --> 00:34:46,918 o ertesi yıl akciğer hastalığından öldü. 303 00:34:48,920 --> 00:34:50,838 Anneni öldüren pisliklerse... 304 00:34:53,758 --> 00:34:55,343 Onları ne olursa olsun bulacağım. 305 00:35:01,641 --> 00:35:02,934 Ona iyi bak. 306 00:35:20,576 --> 00:35:22,537 IHWARU 307 00:35:32,588 --> 00:35:33,714 Hui-jae. 308 00:35:43,724 --> 00:35:45,143 Sana pilav topu yaptım. 309 00:35:45,726 --> 00:35:47,562 Çabucak bozulur, o yüzden hemen ye. 310 00:35:48,980 --> 00:35:50,481 Bu da bal kabağı şekerlemesi. 311 00:35:51,065 --> 00:35:52,984 Yorulunca emersin. 312 00:35:53,067 --> 00:35:55,319 Isırırsan dişin kırılabilir. 313 00:36:00,908 --> 00:36:02,076 Sağ ol. 314 00:36:06,122 --> 00:36:07,373 Kalpsiz kız. 315 00:36:08,708 --> 00:36:11,335 Buzdan yapılmış gibisin. 316 00:36:12,086 --> 00:36:14,380 Kalpsizin tekisin. 317 00:36:16,799 --> 00:36:18,009 Ben artık gideyim. 318 00:36:18,926 --> 00:36:20,261 Tamam. Her neyse. 319 00:36:21,095 --> 00:36:22,263 Yüzüme bakmayacak mısın? 320 00:36:22,346 --> 00:36:23,472 Bakmayacağım. 321 00:36:24,765 --> 00:36:25,766 Hwa-wol... 322 00:36:26,267 --> 00:36:27,685 Bakmayacağım. 323 00:36:46,454 --> 00:36:47,496 Eğer 324 00:36:48,706 --> 00:36:51,459 Hwi gelirse ona yerimi söyle. 325 00:37:16,400 --> 00:37:17,777 Bir ay oldu bile. 326 00:37:18,527 --> 00:37:21,572 Kral, Pyongyang Kalesi'nde askerleri teşvik ediyor. 327 00:37:22,448 --> 00:37:25,409 Dizanteri iyice yayıldı. 200'ü aşkın asker orduyu terk etti. 328 00:37:26,827 --> 00:37:29,413 Zaman artık yanımızda değil. 329 00:37:29,497 --> 00:37:32,500 Bu savaşı cesur askerlerle kazanamayız. 330 00:37:32,917 --> 00:37:33,834 Bana kalırsa 331 00:37:34,543 --> 00:37:36,337 aralarında yetenekli bir lider var. 332 00:37:36,879 --> 00:37:40,258 En beceriksiz liderimiz öncü birliği yönetiyor. 333 00:37:42,677 --> 00:37:44,887 O olduğunu söylemedim. 334 00:37:51,686 --> 00:37:54,814 Pusu kurmuşlar! 335 00:37:55,439 --> 00:37:56,440 Pusu! 336 00:37:56,524 --> 00:37:59,694 Düzinelerce süvari var, geri zekâlılar. 337 00:37:59,860 --> 00:38:00,820 Pusu! 338 00:38:00,945 --> 00:38:02,697 Gidin. 339 00:38:02,780 --> 00:38:04,907 Savaş alanına. 340 00:38:05,032 --> 00:38:06,158 Yüzbaşı! 341 00:38:08,160 --> 00:38:10,037 Lütfen dışarı çıkın. 342 00:38:12,206 --> 00:38:14,542 -Komutan nerede? -Daha iyileşmedi. 343 00:38:15,042 --> 00:38:17,336 -Ya teğmen? -Siz yüzbaşısınız. 344 00:38:17,420 --> 00:38:19,422 Gidip adamlarınızı cesaretlendirin! 345 00:38:19,505 --> 00:38:20,631 Kahretsin. 346 00:38:21,590 --> 00:38:23,342 Saldırın! 347 00:38:23,426 --> 00:38:26,679 Korkup sinen kılıcımın tadına bakar. 348 00:38:27,263 --> 00:38:28,764 Bu ne biçim konuşma? 349 00:38:32,810 --> 00:38:33,769 Ölün! 350 00:39:51,180 --> 00:39:53,307 Atlılarla, uzun mızraklarla savaş. 351 00:39:54,266 --> 00:39:56,352 Ne? Uzun mızraklarla mı? 352 00:39:56,727 --> 00:39:57,937 Bu ne... 353 00:40:09,657 --> 00:40:11,826 Ölmek mi istiyorsun? Yaklaş! 354 00:40:11,951 --> 00:40:14,662 Bilmiyor muyum sanıyorsun? Atların tepmelerinden korkuyorum. 355 00:40:25,005 --> 00:40:26,465 Beni koru. 356 00:40:27,800 --> 00:40:30,052 Teğmen'i koruyun! 357 00:40:38,144 --> 00:40:39,311 Kapat. 358 00:40:44,066 --> 00:40:46,402 Çok iyisin. Kapat! 359 00:41:10,718 --> 00:41:11,552 Dur... 360 00:41:23,689 --> 00:41:25,441 Hayır, Hwi! 361 00:41:51,634 --> 00:41:53,552 Başardı. Boğazını kesti. 362 00:41:54,345 --> 00:41:56,388 Düşman general düştü! 363 00:41:57,014 --> 00:42:02,311 Düşman general düştü! 364 00:42:04,355 --> 00:42:06,065 Öldü. 365 00:42:21,038 --> 00:42:22,331 Düşman general öldü mü? 366 00:42:23,499 --> 00:42:27,503 Askerler, hücum! 367 00:42:28,587 --> 00:42:31,131 Hücum! 368 00:42:36,220 --> 00:42:39,056 Hücum dedim! 369 00:42:39,640 --> 00:42:40,766 İyi misin? 370 00:42:43,435 --> 00:42:44,436 Size bir emir verdim. 371 00:42:47,398 --> 00:42:49,316 Amma da çok bağırıyor. 372 00:42:49,817 --> 00:42:50,776 Hadi. 373 00:42:51,193 --> 00:42:52,570 Emrine uy. 374 00:43:11,964 --> 00:43:13,132 Askerler, 375 00:43:14,425 --> 00:43:15,801 hücum! 376 00:43:34,570 --> 00:43:35,696 Kahretsin. 377 00:43:46,373 --> 00:43:47,333 Yok artık. 378 00:43:48,042 --> 00:43:50,919 Ganimet buldum! Şu işe bak! 379 00:43:51,295 --> 00:43:54,923 Cehennemin kapısındayız. Bunun ne faydası var? 380 00:43:55,507 --> 00:43:57,926 Bilmediğin konularda konuşma. 381 00:43:58,010 --> 00:44:01,180 Parası olan, Styx Nehri'ni geçerken sandalda en iyi yeri alır. 382 00:44:13,233 --> 00:44:15,527 Havaneliyle kulağını karıştırıyor. 383 00:44:15,611 --> 00:44:17,279 İnsan bunu niye yapar? 384 00:44:17,363 --> 00:44:19,365 Oyalanıyor işte. 385 00:44:29,625 --> 00:44:30,459 Yine 386 00:44:31,043 --> 00:44:32,461 enerjini boşa mı harcıyorsun? 387 00:44:32,753 --> 00:44:35,631 Bu ölülerin hepsini gömmen imkânsız. 388 00:44:36,298 --> 00:44:40,094 Gömmezsem kargalar onları acımadan gagalar. 389 00:44:41,428 --> 00:44:42,596 Buna izin veremem. 390 00:44:42,680 --> 00:44:46,016 Sahte teğmen olunca orduya katılmak istemeye başladın galiba. 391 00:44:46,517 --> 00:44:49,103 Bak. Hwi tam bir başarı hikâyesi. 392 00:44:49,269 --> 00:44:50,896 Teğmeni oynayan serseri. 393 00:44:50,979 --> 00:44:53,107 Katkım olursa görevimi yapmış olurum. 394 00:44:54,191 --> 00:44:57,027 Hayatta kalmak için ne gerekirse yapacağım. 395 00:44:58,237 --> 00:44:59,988 Buna inanacağımı sanma. 396 00:45:00,197 --> 00:45:01,657 Kaçmak daha hızlı olur. 397 00:45:02,241 --> 00:45:03,492 Vatan hainliği, ailenin ölmesi 398 00:45:03,575 --> 00:45:05,577 ve çocuklarının sonuçlara katlanması demek. 399 00:45:06,578 --> 00:45:08,163 Kaçmak da aynı. 400 00:45:09,039 --> 00:45:11,750 Ömür boyu saklanarak yaşamayacağım. 401 00:45:13,877 --> 00:45:15,796 Sen sadece aptal bir çocuksun. 402 00:45:15,879 --> 00:45:18,590 Ne cüretle bana böyle çemkirirsin? 403 00:45:18,674 --> 00:45:20,134 Sana çocuk gibi mi geliyorum? 404 00:45:20,217 --> 00:45:21,635 Şey... Hayır... 405 00:45:22,136 --> 00:45:24,930 Bariz şeyleri belirtmen çok sinir bozucu. 406 00:45:25,848 --> 00:45:28,517 Bana bak, Doktor. Kes saçmalamayı da 407 00:45:28,600 --> 00:45:30,811 yarasını sar şunun. 408 00:45:32,563 --> 00:45:34,106 -Yeter. -Benimle gel. 409 00:45:34,189 --> 00:45:35,566 Şu yaraya bakayım. 410 00:45:43,949 --> 00:45:47,202 Tanrım. Şu deliğe bak. 411 00:45:47,286 --> 00:45:49,204 İçine inek sığar. 412 00:45:49,288 --> 00:45:51,039 İçeride kalmasındansa delip geçmesi 413 00:45:51,123 --> 00:45:52,249 daha iyi. 414 00:45:52,332 --> 00:45:54,126 Pekâlâ kabadayı. 415 00:45:59,756 --> 00:46:01,425 Gerçekten hekim misin? 416 00:46:01,508 --> 00:46:04,887 Burada kasaplar doktor, hırsızlar komutan. 417 00:46:04,970 --> 00:46:06,722 Hekimler yaşayanlara dikiş atar, 418 00:46:06,805 --> 00:46:08,640 levazımatçılarsa ölülere, değil mi? 419 00:46:09,224 --> 00:46:11,059 Sen dikiş için hangisini kullandın? 420 00:46:11,143 --> 00:46:12,269 Cesetleri. 421 00:46:12,853 --> 00:46:14,313 İyi, tamam. 422 00:46:14,396 --> 00:46:17,274 Hadi bakalım. Isır. 423 00:46:28,160 --> 00:46:31,038 Epey yiğitsin, değil mi? 424 00:46:31,121 --> 00:46:33,874 Göğsünü dikiyorum, sense inlemiyorsun bile. 425 00:46:33,957 --> 00:46:35,792 Guan Yu falan mısın? 426 00:46:40,422 --> 00:46:41,507 Al. 427 00:46:42,758 --> 00:46:44,551 -İstemez. -Bir yudum iç. 428 00:46:44,635 --> 00:46:47,804 Ararotlu yılan şarabı böyle kesiklere çok iyi gelir. 429 00:46:53,060 --> 00:46:54,186 Tanrım. 430 00:46:54,269 --> 00:46:56,647 Şaka mı bu? Sen neden içtin? 431 00:46:56,730 --> 00:47:00,567 On yıldır orduya hizmet etmek kalbimde yaralar açtı. 432 00:47:00,901 --> 00:47:02,152 Al. 433 00:47:02,319 --> 00:47:03,987 İçmeyeceğim. 434 00:47:04,071 --> 00:47:06,490 Tabii canım. Miden kaldırmıyor, değil mi? 435 00:47:06,573 --> 00:47:08,325 Kendinden utan. 436 00:47:16,250 --> 00:47:18,585 -Oldu mu? -Aferin sana. 437 00:47:23,257 --> 00:47:24,466 Öldü mü? 438 00:47:29,680 --> 00:47:31,431 Şimdi ne olacak? 439 00:47:31,515 --> 00:47:32,975 Annem... 440 00:47:37,271 --> 00:47:38,355 Durum? 441 00:47:38,438 --> 00:47:40,816 Ölü sayısı 44, yaralı sayısı 55. 442 00:47:40,899 --> 00:47:42,818 Sadece 75 adamımız kaldı. 443 00:47:42,901 --> 00:47:44,903 "Daha 75 adamımız var." diyeceksin. 444 00:47:44,987 --> 00:47:47,072 Ana birim hâlâ Wihwado'da. 445 00:47:47,155 --> 00:47:48,865 -Bu gidişle... -Hepimiz öleceğiz. 446 00:47:50,742 --> 00:47:52,661 Onlar için öncü birlik bu işte. 447 00:47:53,245 --> 00:47:54,830 Önce gelip ilk ölen birlikler. 448 00:47:55,414 --> 00:47:58,208 -Komutan... -Ama biz sağ kalmak istiyoruz. 449 00:47:58,292 --> 00:47:59,751 O yüzden tereddüt etme. 450 00:48:01,628 --> 00:48:02,754 Sağ çıkabiliriz. 451 00:48:03,255 --> 00:48:04,298 Hayır, 452 00:48:05,382 --> 00:48:06,550 buna mecburuz. 453 00:48:46,465 --> 00:48:48,175 Pocheon'lu Kang Hanım. 454 00:48:48,508 --> 00:48:50,093 Danışman'ın eşi. 455 00:48:50,761 --> 00:48:52,554 Akıllı ve güzel. 456 00:48:52,638 --> 00:48:54,973 Bir generalin onurlu karakterine sahip. 457 00:50:05,585 --> 00:50:07,671 Buraya izinsiz girmeye kim cüret eder? 458 00:50:10,882 --> 00:50:13,009 Önce sobayı yaksanız iyi olur. 459 00:50:13,719 --> 00:50:16,138 Duman olmazsa insanlar evi boş sanır. 460 00:50:17,431 --> 00:50:19,307 Kapıları da ardına kadar açın. 461 00:50:19,808 --> 00:50:21,601 Kapalı olursa duvardan atlarlar. 462 00:50:22,102 --> 00:50:24,271 Açık kapılardan girmeye cesaret edemezler. 463 00:50:25,731 --> 00:50:27,357 Kendini tanıt dedim. 464 00:50:27,649 --> 00:50:30,068 Fetih bitene kadar size hizmet edeceğim. 465 00:50:30,569 --> 00:50:33,363 Hayatınızı kurtaramayabilirim 466 00:50:34,030 --> 00:50:36,408 ama buradan tek başıma sağ çıkmayacağım. 467 00:50:48,712 --> 00:50:50,630 Beni koruyacaksın 468 00:50:50,922 --> 00:50:52,549 ya da korurken öleceksin. 469 00:50:53,341 --> 00:50:54,259 Neden? 470 00:50:54,342 --> 00:50:56,636 Sayenizde akla hayale sığmayacak bir yere 471 00:50:57,804 --> 00:51:00,056 ulaşacağım da ondan. 472 00:51:03,268 --> 00:51:04,603 Nereye? 473 00:51:06,688 --> 00:51:08,231 Kraliçe'nin yanına. 474 00:51:14,029 --> 00:51:15,864 Beni korumak 475 00:51:16,448 --> 00:51:18,241 seni de tehlikeye sokar. 476 00:51:18,325 --> 00:51:19,868 Tek umudum Bang-won'un size 477 00:51:19,951 --> 00:51:22,370 General Choi'nin suikastçılarından önce ulaşması. 478 00:51:22,954 --> 00:51:24,831 Danışman'ın altı oğlu var. 479 00:51:25,457 --> 00:51:26,625 Niye Bang-won'u seçsin? 480 00:51:26,708 --> 00:51:30,128 Çünkü suikastçıları alt edebilecek tek kişi o. 481 00:51:31,129 --> 00:51:32,672 Ayrıca, Danışman'ın 482 00:51:34,424 --> 00:51:35,967 altı oğlu yok. 483 00:51:36,676 --> 00:51:37,928 Sekiz oğlu var. 484 00:51:40,680 --> 00:51:42,432 Bang-beon, Bang-seok, ortaya çıkın. 485 00:51:49,606 --> 00:51:50,982 Adın ne? 486 00:51:52,484 --> 00:51:55,320 Han ailesinden Hui-jae. 487 00:52:03,620 --> 00:52:06,081 -İyi misin? -Bu kadar sert bir şeyi 488 00:52:06,373 --> 00:52:09,042 nasıl severek içiyorsun? 489 00:52:19,094 --> 00:52:22,722 Ya oraya yerleşmeye karar verirlerse? 490 00:52:22,806 --> 00:52:24,641 Hiçbir ordu savaş alanına yerleşmez. 491 00:52:25,267 --> 00:52:26,726 Geçemezlerse geri çekilirler. 492 00:52:26,810 --> 00:52:29,145 Ta buralara gelmelerine rağmen mi? Neden? 493 00:52:30,230 --> 00:52:31,940 Sefer kuvveti sadece Kral ölürse, 494 00:52:32,023 --> 00:52:33,692 bir suikast girişimi olursa 495 00:52:33,984 --> 00:52:35,443 ya da biri tahtı ele geçirmeye 496 00:52:36,403 --> 00:52:37,571 çalışırsa 497 00:52:38,363 --> 00:52:40,115 geri çekilir. 498 00:52:56,965 --> 00:52:59,092 Kime hizmet ediyorum? 499 00:53:00,135 --> 00:53:02,554 İçi çürümüş Goryeo'ya mı 500 00:53:03,930 --> 00:53:06,516 yoksa beni takip eden insanlara mı? 501 00:53:07,517 --> 00:53:09,102 Yoksa... 502 00:53:14,274 --> 00:53:15,734 ...sadece 503 00:53:15,817 --> 00:53:17,652 kendime mi? 504 00:53:22,908 --> 00:53:26,995 75 SAĞ, 425 ÖLÜ 505 00:53:29,581 --> 00:53:30,874 O ne? 506 00:53:31,875 --> 00:53:33,627 Savaş alanında ulaklar oktur. 507 00:54:02,405 --> 00:54:05,075 425 kişi öldü, 75 kişi sağ. 508 00:54:18,755 --> 00:54:20,590 Daha ne kadar dayanabilirsiniz? 509 00:54:31,726 --> 00:54:34,354 Herkes ölene kadar. 510 00:54:43,488 --> 00:54:45,949 Mesajı Komutan Yardımcısı'na ileteceğim. 511 00:54:46,533 --> 00:54:47,993 Adın ne? 512 00:55:05,260 --> 00:55:07,512 General emir verecek. 513 00:55:07,595 --> 00:55:09,681 Bütün subaylar hazır bulunmalı. 514 00:55:28,825 --> 00:55:30,118 Ya Uiju Hisarı? 515 00:55:30,201 --> 00:55:32,746 Devrimci birliği karşılamak için kapıları açacağız. 516 00:55:32,829 --> 00:55:34,080 Ya Pyongyang Kalesi? 517 00:55:34,164 --> 00:55:36,124 Uiju Hisarı'yla aynı. 518 00:55:36,207 --> 00:55:37,417 Gaegyeong? 519 00:55:37,500 --> 00:55:38,793 Kan... 520 00:55:40,378 --> 00:55:42,297 ...dökülecek. 521 00:55:42,422 --> 00:55:43,757 Ama o kan 522 00:55:44,883 --> 00:55:48,219 Choi Yeong'unki değil, benimki olabilir. 523 00:55:49,846 --> 00:55:51,473 Kandan korkmayın. 524 00:55:52,390 --> 00:55:55,226 400 yıldır ülkeyi çürüten kötülükler 525 00:55:55,310 --> 00:55:58,063 acı ve kan olmadan nasıl temizlenir? 526 00:55:58,646 --> 00:55:59,898 Kral ne olacak? 527 00:55:59,981 --> 00:56:01,983 Onu sarayın dışında öldürmek 528 00:56:02,067 --> 00:56:03,985 suikast demektir. 529 00:56:04,069 --> 00:56:05,445 Şerefiyle ölürse 530 00:56:05,528 --> 00:56:08,531 insanlar ona acır ve onu özler. 531 00:56:08,615 --> 00:56:10,408 Buna izin veremeyiz. 532 00:56:10,950 --> 00:56:12,535 Onu korkak olarak resmetmeli, 533 00:56:12,619 --> 00:56:14,079 onurunu kırmalıyız ki 534 00:56:14,162 --> 00:56:15,747 halk direnmesin. 535 00:56:16,331 --> 00:56:18,249 O yüzden bugün 536 00:56:19,542 --> 00:56:22,337 Komutan Yardımcısı Yi Seong-gye olarak 537 00:56:23,254 --> 00:56:24,923 Kral'ın emrine uymayacağım. 538 00:56:25,715 --> 00:56:27,258 Benim emrimse şu. 539 00:56:31,429 --> 00:56:32,722 Adamlarımızla Wihwado'dan 540 00:56:33,681 --> 00:56:34,974 çekileceğiz. 541 00:56:49,989 --> 00:56:52,492 Cevap gelene kadar dokuz doğuracağım. 542 00:56:52,575 --> 00:56:54,536 Tanrım, yağmur nasıl da yağıyor. 543 00:56:54,619 --> 00:56:55,620 Geri dönelim. 544 00:56:57,831 --> 00:56:59,582 Ben biraz daha bekleyeceğim. 545 00:57:26,359 --> 00:57:28,570 Asker Seo Hwi. 546 00:57:44,919 --> 00:57:46,254 Kimmiş? 547 00:57:47,881 --> 00:57:49,716 Oku bir ulak attı. 548 00:57:49,799 --> 00:57:51,384 Eminim bir adı vardır. 549 00:57:56,764 --> 00:57:58,057 Mürekkep yağmurda dağılmış. 550 00:58:26,586 --> 00:58:28,713 Öncü birlikten mesaj geldi. 551 00:58:28,796 --> 00:58:31,549 425 kişi öldü, 75 kişi sağ. 552 00:58:31,633 --> 00:58:33,760 Yaralı sayısı bilinmiyor. 553 00:58:33,843 --> 00:58:35,261 Dayanırlarsa 554 00:58:35,345 --> 00:58:37,722 geri çekilmemizin gerekçesi kalmaz. 555 00:58:37,805 --> 00:58:39,390 Ama pes ederlerse 556 00:58:39,849 --> 00:58:43,061 Kral mantıksız bir savaş başlattığı için eleştirilir. 557 00:58:45,605 --> 00:58:46,898 Karar vermelisiniz efendim. 558 00:58:48,650 --> 00:58:50,818 O adamlar ya hırsız ya suçlular. 559 00:58:50,902 --> 00:58:53,404 Böyle aşağılık insanları niye düşünesiniz? 560 00:58:57,450 --> 00:58:58,993 Sen ne diyorsun? 561 00:58:59,744 --> 00:59:02,455 Büyük resmi düşünmeliyiz. 562 00:59:02,830 --> 00:59:04,749 Fedakârlık olmadan devrim olmaz. 563 00:59:05,416 --> 00:59:07,919 Onlar da Goryeo'lu. 564 00:59:08,503 --> 00:59:10,588 Haklı fedakârlık diye bir şey yoktur. 565 00:59:10,672 --> 00:59:14,175 Fedakârlığı göze almıyorsan her şeye sahip olamazsın. 566 00:59:15,093 --> 00:59:18,179 Size göre, sağ olan 75 kişi çoktan öldü. 567 00:59:18,805 --> 00:59:20,890 Sadece bir gerekçe arıyorsunuz. 568 00:59:20,974 --> 00:59:23,601 O yüzden insanlara acıyıp isteksiz davranıyorsunuz. 569 00:59:23,685 --> 00:59:24,686 Haksız mıyım? 570 00:59:25,186 --> 00:59:27,814 -Haddini aştın. -Bu o kadar kötü mü? 571 00:59:28,940 --> 00:59:30,108 Hayır, 572 00:59:31,276 --> 00:59:32,402 en doğrusu bu. 573 00:59:35,822 --> 00:59:36,864 Yüzbaşı. 574 00:59:38,491 --> 00:59:39,367 Evet, General? 575 00:59:39,450 --> 00:59:41,327 Bir katliam ekibi kurun. 576 00:59:41,411 --> 00:59:44,163 Gabyeolcho'nun en iyilerini seçin. 577 00:59:44,247 --> 00:59:45,373 Kaç kişi lazım? 578 00:59:45,456 --> 00:59:47,458 20 olsa yeter. 579 00:59:48,042 --> 00:59:49,711 -Yetmez. -Kalabalık olmak 580 00:59:49,794 --> 00:59:51,337 bizi yavaşlatır. 581 00:59:51,421 --> 00:59:53,006 Zifirî karanlıkta girip 582 00:59:54,382 --> 00:59:56,009 şafak sökmeden çıkacağız. 583 00:59:57,719 --> 00:59:59,470 Dikkat çekmeyin. Organize olun. 584 01:00:00,054 --> 01:00:01,389 Peki, General. 585 01:00:04,225 --> 01:00:05,184 Sen de onunlasın. 586 01:00:17,196 --> 01:00:18,906 Başarılı ol. 587 01:00:19,657 --> 01:00:21,659 O zaman seni yanımda tutarım. 588 01:00:27,081 --> 01:00:28,207 Kalkabilirsin. 589 01:00:36,591 --> 01:00:37,592 Emrinize uyacağım, 590 01:00:38,301 --> 01:00:39,302 General. 591 01:00:48,603 --> 01:00:50,396 YI SEONG-GYE 592 01:00:58,029 --> 01:00:59,989 Karşımızdakiler beceriksiz yetkililer değil. 593 01:01:01,032 --> 01:01:03,785 Onlar kana susamış hayvan gibiler. 594 01:01:04,535 --> 01:01:06,162 Avlanmak hep daha kolaydır. 595 01:01:06,537 --> 01:01:08,539 Sadece onları kıstırıp öldürmemiz gerek. 596 01:01:08,623 --> 01:01:11,876 İşi babası sayesinde alan birine göre büyük konuşuyorsun. 597 01:01:12,585 --> 01:01:14,962 Bunu senin gibi aşağı bir subayın söylemesi komik. 598 01:01:15,838 --> 01:01:18,424 Yakında benden emir almaya başlarsın. 599 01:01:25,056 --> 01:01:29,394 Sadece gidip geri döneceksin. 600 01:01:29,477 --> 01:01:30,895 Seni gölgede bırakacağımdan mı 601 01:01:32,188 --> 01:01:33,231 korkuyorsun? 602 01:01:33,314 --> 01:01:36,025 Seni hayvan sanacağımdan korkuyorum. 603 01:01:46,703 --> 01:01:49,747 Choi Yeong muhtemelen ailemin peşine düşer. 604 01:01:50,373 --> 01:01:52,166 Bunu Bang-won'a gönder 605 01:01:52,250 --> 01:01:54,669 ve annelerini kuzeydoğu bölgesine götürmesini sağla. 606 01:01:57,672 --> 01:01:59,340 Neden en büyük oğlunuz 607 01:02:00,299 --> 01:02:02,260 Bang-u yerine beşinci oğlunuzu seçtiniz? 608 01:02:02,343 --> 01:02:05,096 Oğullarımın doğma sırası kimin umurunda? 609 01:02:06,681 --> 01:02:07,557 Ben daima 610 01:02:08,391 --> 01:02:10,143 Bang-won'u ilk oğlum sayacağım. 611 01:02:18,443 --> 01:02:20,611 İçkimi içtim. Atış yapma vakti geldi. 612 01:02:23,406 --> 01:02:25,032 Hangisini seçsem? 613 01:02:25,616 --> 01:02:27,994 Evet, bu iyi gibi. 614 01:02:28,327 --> 01:02:30,413 Tamam, hadi bakalım. 615 01:02:33,082 --> 01:02:34,375 Attım! 616 01:02:34,959 --> 01:02:36,169 Tanrım. 617 01:02:40,673 --> 01:02:42,049 Aman. 618 01:02:43,176 --> 01:02:46,137 Yeterince sarhoş değilim herhâlde. 619 01:02:46,721 --> 01:02:50,725 Tamam o zaman. Bu sefer bu kâseye koy. 620 01:02:51,100 --> 01:02:52,602 Tabii. 621 01:02:55,730 --> 01:02:56,689 Bir dakika. 622 01:02:57,315 --> 01:03:01,027 Ne zamandır Ihwaru'da böyle bir güzellik yaşıyor? 623 01:03:01,110 --> 01:03:03,905 Ben Hwa-wol, ay ışığında açan çiçek. 624 01:03:05,531 --> 01:03:06,699 O zaman... 625 01:03:07,867 --> 01:03:12,079 Ay ışığında aşk yapmaya ne dersin? 626 01:03:13,414 --> 01:03:16,125 Efendim, beni mahcup ediyorsunuz. 627 01:03:16,834 --> 01:03:18,044 Öyle mi? 628 01:03:18,127 --> 01:03:22,298 Bu sefer sol elimle atacağım. 629 01:03:26,427 --> 01:03:28,679 Bu olur herhâlde. 630 01:03:30,431 --> 01:03:31,516 Hadi bakalım. 631 01:03:40,900 --> 01:03:41,818 Kahretsin. 632 01:03:41,901 --> 01:03:43,528 Babası savaşa gitti 633 01:03:43,611 --> 01:03:46,155 ama o burada kafa çekiyor. 634 01:03:46,989 --> 01:03:48,616 Tam bir hovarda. 635 01:03:49,200 --> 01:03:51,536 Hepsi içti ama hiçbiri sarhoş değil. 636 01:03:53,287 --> 01:03:54,997 Zırhları yanı başlarında 637 01:03:56,290 --> 01:03:58,501 ve bu mülkün her köşesinde gözleri var. 638 01:04:03,923 --> 01:04:06,717 Bence o hovardanın teki değil. 639 01:04:08,636 --> 01:04:09,554 Tamam. 640 01:04:15,434 --> 01:04:17,144 Wihwado'dan acil mesaj. 641 01:04:20,731 --> 01:04:21,566 Bana ver. 642 01:04:45,798 --> 01:04:47,300 Bizi yalnız bırakın. 643 01:04:51,470 --> 01:04:52,305 Toplanın! 644 01:05:00,271 --> 01:05:01,105 Cheonga, 645 01:05:02,356 --> 01:05:04,483 derhâl Jaebyeok-dong'a git 646 01:05:04,567 --> 01:05:06,277 ve annemi Hamhung'a götür. 647 01:05:07,028 --> 01:05:08,070 Tae-ryeong'la ikimiz 648 01:05:08,571 --> 01:05:11,032 Pocheon'daki orospuya eşlik edip seninle buluşacağız. 649 01:05:11,782 --> 01:05:13,492 Choi Yeong seni takip edecek. 650 01:05:13,826 --> 01:05:16,329 Ondan kaçmak için elinden geleni yap. 651 01:05:16,913 --> 01:05:18,372 Ailem yakalanırsa 652 01:05:19,624 --> 01:05:21,459 babamın devrimi başarısız olur. 653 01:05:22,877 --> 01:05:24,545 Ya yakalanırsak? 654 01:05:25,963 --> 01:05:27,298 Kendinizi öldürün. 655 01:05:28,257 --> 01:05:30,760 General Yi'nin eşlerini ve oğullarını da mı? 656 01:05:55,493 --> 01:05:58,079 Sizi bekliyor. Lütfen içeri girin. 657 01:05:58,663 --> 01:06:00,039 Beni tanıyor gibisin. 658 01:06:00,998 --> 01:06:02,833 Başka kimin gözleri ejderlerinki gibidir 659 01:06:03,417 --> 01:06:04,835 ve kim kızıl oklar taşır? 660 01:06:04,919 --> 01:06:07,338 Gözler kimin baktığına göre değişebilir 661 01:06:07,755 --> 01:06:08,798 ve kızıl oklar 662 01:06:09,590 --> 01:06:11,467 sadece kızıl oklardır. 663 01:06:11,550 --> 01:06:13,928 Adamlarıyla yolsuzluk yapıp 664 01:06:14,011 --> 01:06:16,639 avlanma bahanesiyle ekinleri ezip geçen, 665 01:06:16,722 --> 01:06:18,307 içki içip kadınlarla oynaşan 666 01:06:18,391 --> 01:06:20,810 o aşağılık adam zerrece suçluluk hissetmiyor. 667 01:06:22,728 --> 01:06:24,063 Kendisi karşımda duruyor. 668 01:06:28,859 --> 01:06:30,069 Düş önüme. 669 01:06:48,254 --> 01:06:49,672 Ben beşinci oğul Bang-won. 670 01:06:50,881 --> 01:06:52,883 Geri çekilme söylentileri senden önce geldi. 671 01:06:54,260 --> 01:06:55,845 Elinden gelenin en iyisi bu mu? 672 01:06:57,263 --> 01:06:58,597 Güvenli bir yere gideceğiz. 673 01:07:00,182 --> 01:07:02,601 "Güvenli bir yere gideceğiz, anne." 674 01:07:04,478 --> 01:07:05,938 Biraz saygılı ol. 675 01:07:07,148 --> 01:07:09,483 Saygılı olmazsan bir adım bile atmam. 676 01:07:29,128 --> 01:07:30,463 Güvenli bir yere gideceğiz, 677 01:07:32,089 --> 01:07:33,049 anne. 678 01:07:43,934 --> 01:07:45,144 Bang-seok hanginiz? 679 01:07:45,227 --> 01:07:46,520 Gelin, selam verin. 680 01:07:51,192 --> 01:07:54,195 Ağabey, Bang-seok benim. 681 01:07:59,492 --> 01:08:02,203 Ağabeyin olduğumu kim söyledi? 682 01:08:06,457 --> 01:08:07,750 Görünüşe bakılırsa 683 01:08:08,250 --> 01:08:10,044 yolculuğumuz eğlenceli olacak, 684 01:08:11,462 --> 01:08:12,463 anne. 685 01:08:13,464 --> 01:08:15,716 General'in seni neden gönderdiğini anladım. 686 01:08:16,884 --> 01:08:18,469 Oğullarımı 687 01:08:18,552 --> 01:08:21,138 nasıl büyütmemem gerektiğinin örneğisin. 688 01:08:24,350 --> 01:08:25,476 Peki o zaman. 689 01:08:25,851 --> 01:08:26,811 Gidelim mi? 690 01:08:27,937 --> 01:08:28,979 Tabii. 691 01:08:39,782 --> 01:08:41,367 Tanrım, çok yazık. 692 01:08:42,284 --> 01:08:44,912 Doğru düzgün ebeveynleri olsa general olurdu. 693 01:08:45,996 --> 01:08:49,542 O kadar şanslı olsa orduya katılması aptallık olurdu. 694 01:08:50,960 --> 01:08:53,754 Saçmalayıp duruyorsun. 695 01:08:54,630 --> 01:08:57,633 Choi Yeong, Wang Geon ve Yi Seong-gye. 696 01:08:57,716 --> 01:09:00,427 Hepsi askeriye sınavını geçti, unuttun mu? 697 01:09:00,511 --> 01:09:03,013 General Yi dostun değil, bilesin. 698 01:09:03,097 --> 01:09:04,974 O senin baban mı? 699 01:09:05,057 --> 01:09:07,101 Dudaklarını birbirine mi dikeyim? 700 01:09:07,810 --> 01:09:08,727 Başımız dertte! 701 01:09:10,729 --> 01:09:11,647 Başımız dertte. 702 01:09:19,071 --> 01:09:21,949 Neden çadırlarını topluyorlar? Ne oluyor? 703 01:09:23,576 --> 01:09:25,035 General'in bayrağı uzaklaşıyor. 704 01:09:25,119 --> 01:09:27,371 Ne oluyor yahu? 705 01:09:28,122 --> 01:09:29,123 Geri çekiliyorlar. 706 01:09:40,384 --> 01:09:41,677 Size bir şey söyleyeceğim. 707 01:09:41,760 --> 01:09:42,928 Ordu geri çekiliyor. 708 01:09:43,012 --> 01:09:45,055 Adamlar çadırlarını toplayıp gidiyor. 709 01:09:48,350 --> 01:09:49,977 Talim yapıyorlardır. 710 01:09:50,060 --> 01:09:51,604 Kim savaş alanında talim yapar? 711 01:09:51,687 --> 01:09:52,897 Ben ne bileyim? 712 01:09:53,606 --> 01:09:54,440 Sen biliyor musun? 713 01:09:54,523 --> 01:09:56,275 Kendiniz bakın. 714 01:09:56,358 --> 01:09:58,986 Ana birlikler çekilirse kolay hedef oluruz. 715 01:09:59,069 --> 01:10:00,571 Ne? 716 01:10:01,197 --> 01:10:03,032 Kendini bir şey sanıyorsun, değil mi? 717 01:10:03,449 --> 01:10:06,076 Hiç teğmen kalmadı diye teğmen oldun. 718 01:10:06,660 --> 01:10:09,205 İşim, buraya sağ salim varıp üs kurmaktı. 719 01:10:09,288 --> 01:10:11,373 Ana birlikleri buraya getirmek senin işin. 720 01:10:11,749 --> 01:10:12,583 Anladın mı? 721 01:10:13,250 --> 01:10:15,044 Gözden çıkarılabilir miyiz yani? 722 01:10:15,836 --> 01:10:18,631 -Ne? -Katledilmemiz umurunda değil mi? 723 01:10:19,215 --> 01:10:20,841 Seni geri zekâlı... 724 01:10:22,968 --> 01:10:24,428 Manyak herif! 725 01:10:25,137 --> 01:10:28,599 Ne cüretle bana çemkirirsin? 726 01:10:28,682 --> 01:10:29,767 Kahretsin. 727 01:10:39,235 --> 01:10:40,653 İpek mi bu? 728 01:10:43,364 --> 01:10:44,365 Geri ver. 729 01:10:44,949 --> 01:10:47,785 -Kimden çaldın? -Geri ver! 730 01:10:52,206 --> 01:10:53,582 Keyfin bilir. 731 01:11:12,059 --> 01:11:14,353 Dikilip durmayın. Durdurun onu. 732 01:11:15,062 --> 01:11:19,066 Bana bak. Seninle ilgileniyorum. 733 01:11:19,650 --> 01:11:21,819 Fetih bitince terfi alıp 734 01:11:21,902 --> 01:11:23,904 gerçekten teğmen olmanı sağlayacağım. 735 01:11:26,198 --> 01:11:28,367 Sekizinci rütbe subay olmaya ne dersin? 736 01:11:29,076 --> 01:11:31,787 Sekizinci rütbe. Duydun mu? 737 01:11:33,038 --> 01:11:34,832 Benimle ilgileniyor musun? 738 01:11:35,040 --> 01:11:36,083 Sen mi? 739 01:11:36,583 --> 01:11:39,712 Buralara kadar gelmemiz senin sayende. 740 01:11:39,795 --> 01:11:41,755 O hâlde adım ne? 741 01:11:45,634 --> 01:11:47,261 Şey... 742 01:11:49,888 --> 01:11:53,225 İsmimizi biliyor musun ki? 743 01:11:54,101 --> 01:11:55,477 Biliyorsan söyle. 744 01:11:57,146 --> 01:11:59,481 Söyle dedim! 745 01:13:02,503 --> 01:13:04,296 "Kimsenin canını sıkmasına izin verme. 746 01:13:04,630 --> 01:13:06,382 Ancak bu şekilde ayakta kalırsın." 747 01:13:06,465 --> 01:13:08,258 Kimsenin seni korkutmasına izin verme, 748 01:13:08,675 --> 01:13:10,260 senden güçlü olsalar bile. 749 01:13:11,220 --> 01:13:12,846 Ancak bu şekilde dayanırsın. 750 01:13:27,945 --> 01:13:30,364 Öncü birlikten kimse Amnok Nehri'ni aşamayacak. 751 01:13:31,240 --> 01:13:33,242 Hepsini öldürün. 752 01:13:33,951 --> 01:13:36,328 İşler ters giderse 753 01:13:36,870 --> 01:13:38,872 gemiyi yakıp şerefinizle ölün. 754 01:13:39,706 --> 01:13:41,083 Unutmayın, 755 01:13:41,625 --> 01:13:43,836 Liaodong'a hiç gitmediniz. 756 01:13:49,007 --> 01:13:51,135 Düşman karşısında tereddüt etmeyin. 757 01:13:51,885 --> 01:13:53,137 Savaş sırasında 758 01:13:53,637 --> 01:13:56,598 hislerini kılıcından daha üstün tutan kişi ölür. 759 01:13:58,100 --> 01:13:59,017 Gidin. 760 01:14:28,881 --> 01:14:32,426 ASKER SEO HWI 761 01:14:53,238 --> 01:14:54,907 Şimdi neden sidik koktuğunu anladım. 762 01:14:54,990 --> 01:14:56,867 Biri o serseriye 763 01:14:57,743 --> 01:14:58,702 bez bağlamış. 764 01:15:00,120 --> 01:15:01,413 Aptal. 765 01:15:03,332 --> 01:15:05,876 Numara yapmayı aklından geçirme. 766 01:15:06,418 --> 01:15:09,755 Yoksa kelleni uçurup babanın sofrasına koyarız. 767 01:15:41,662 --> 01:15:44,039 İtaatsizlik, asilik ve ayaklanma. 768 01:15:44,122 --> 01:15:46,375 Hepsinin cezası kellenin uçurulmasıdır. 769 01:15:46,750 --> 01:15:49,753 Neyse, olan oldu. Şimdi ne yapacaksın? 770 01:15:49,836 --> 01:15:51,004 Bilmiyorum. 771 01:15:51,088 --> 01:15:54,424 Bilmiyor musun? Sonun ölüm olacak. 772 01:15:55,175 --> 01:15:56,468 Ne yapabilirim? 773 01:15:56,593 --> 01:15:58,262 Yüzbaşı'yı öldürüp kaçayım mı? 774 01:15:58,345 --> 01:15:59,346 Neden olmasın? 775 01:16:00,055 --> 01:16:01,431 Köleyiz, esir çocuğuyuz diye 776 01:16:01,515 --> 01:16:04,226 böyle ölecek miyiz? 777 01:16:04,309 --> 01:16:06,853 Neden Yüzbaşı'yı öldürüp canımızı kurtaramıyoruz? 778 01:16:07,688 --> 01:16:08,897 Demek istediğim bu. 779 01:16:13,151 --> 01:16:14,236 Teğmen Seo. 780 01:16:15,988 --> 01:16:18,031 Ben teğmen falan değilim. 781 01:16:19,449 --> 01:16:20,867 Kendimi kurtarmaya çalışıyorum. 782 01:16:23,787 --> 01:16:24,997 Hepsi bu. 783 01:17:08,915 --> 01:17:10,667 Tekne olduğundan emin misin? 784 01:17:11,043 --> 01:17:12,544 Ulak için minicik bir sandal var. 785 01:17:12,836 --> 01:17:14,379 Ama sular çok yükseldi. 786 01:17:15,547 --> 01:17:17,507 O zaman deli gibi kürek çek. 787 01:17:23,096 --> 01:17:24,973 Kim var orada? 788 01:17:32,147 --> 01:17:34,316 Sen miydin Hwang? Tam zamanında geldin. 789 01:17:34,399 --> 01:17:36,026 Emir erleri... 790 01:17:45,118 --> 01:17:47,663 Çiftler hâlinde çadırlara girip hepsini öldürün. 791 01:17:47,746 --> 01:17:49,122 Güneş doğacak. 792 01:17:49,956 --> 01:17:51,625 Şafak sökmeden işi bitirin. 793 01:18:30,247 --> 01:18:31,331 Ne... 794 01:18:39,131 --> 01:18:40,132 Ne oluyor? 795 01:19:00,402 --> 01:19:01,445 Siz kimsiniz? 796 01:19:01,528 --> 01:19:02,946 Ana birliğin ulağıyım. 797 01:19:05,073 --> 01:19:06,867 Komutan Yardımcısı'nın bir emri var. 798 01:19:06,950 --> 01:19:08,660 Ulak mı? Sabahın köründe mi? 799 01:19:08,994 --> 01:19:10,162 Grup hâlinde mi? 800 01:19:10,245 --> 01:19:12,205 Suların alçalmasını bekliyorduk. 801 01:19:12,789 --> 01:19:14,124 Anahtar kelime ne? 802 01:19:16,334 --> 01:19:17,419 Anahtar kelime. 803 01:19:20,088 --> 01:19:21,256 Katliam. 804 01:19:26,928 --> 01:19:27,888 Baskın var! 805 01:19:36,688 --> 01:19:38,148 Öldürün onları! 806 01:19:38,231 --> 01:19:40,358 Öl! 807 01:19:45,030 --> 01:19:47,532 Gecenin köründe ne halt ediyorlar? 808 01:19:47,616 --> 01:19:50,118 Hepsini öldürün! 809 01:19:58,710 --> 01:19:59,795 Gel buraya! 810 01:20:05,050 --> 01:20:06,718 Kahretsin. 811 01:20:29,866 --> 01:20:31,535 Hayır! 812 01:22:44,250 --> 01:22:46,127 Kaybedecek bir şeyim yok sanıyordum. 813 01:22:46,211 --> 01:22:48,630 Ama kaybetmek istemediğim bir şey olduğunu fark ettim. 814 01:22:49,130 --> 01:22:51,049 Hwi. Senden bahsediyorum. 815 01:22:51,675 --> 01:22:53,468 Bir şey soracağım. 816 01:22:53,551 --> 01:22:55,303 Neyi yanlış yaptık? 817 01:22:55,387 --> 01:22:58,348 Neyi bu kadar yanlış yaptık ki bizi öldürmeye geliyorlar? 818 01:22:58,431 --> 01:22:59,557 500 kişi. 819 01:22:59,641 --> 01:23:02,852 Sebepsiz yere 500 can aldın. 820 01:23:02,936 --> 01:23:05,647 Bu dünyada sebepsiz yere öldürülebilecek bir şey yoktur. 821 01:23:05,730 --> 01:23:07,190 Hepsini kurtaracağız diye 822 01:23:07,273 --> 01:23:08,566 topluca ölebiliriz. Birini kurtaralım. 823 01:23:08,650 --> 01:23:10,402 Bunu sana dövüşesin diye vermiyorum. 824 01:23:10,485 --> 01:23:11,569 Beni anladın mı? 825 01:23:11,653 --> 01:23:13,446 Nehri aşan birilerini görürsen 826 01:23:13,530 --> 01:23:14,823 hepsini öldür. 827 01:23:14,906 --> 01:23:16,324 Peki ya oğlunuz efendim? 828 01:23:16,408 --> 01:23:19,160 Terk edildiğini kabul et. Ancak o zaman hayatta kalabilirsin. 829 01:23:19,244 --> 01:23:22,664 Benim, babamın beni terk ettiğini kabullenmem gibi. 830 01:23:22,747 --> 01:23:23,873 Ülkemiz mi, çocuğun mu? 831 01:23:25,917 --> 01:23:27,794 Yanımda dur. 832 01:23:28,211 --> 01:23:30,088 Yoluma çıkmaya cüret etme. 833 01:23:31,305 --> 01:24:31,287