1
00:00:07,173 --> 00:00:10,719
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:56,306 --> 00:00:58,892
BU DİZİ, TARİHSEL OLAYLARA DAYANAN
BİR KURGUDUR
4
00:00:58,975 --> 00:01:01,394
DİZİDEKİ BAZI KURUMLAR
VE KARAKTERLER KURGUDUR
5
00:01:39,557 --> 00:01:40,975
Sana bir şey soracağım.
6
00:01:43,311 --> 00:01:44,813
Hwi oraya baban yüzünden mi
7
00:01:47,482 --> 00:01:48,650
götürüldü?
8
00:01:51,194 --> 00:01:53,029
-Hayır.
-Neden o zaman?
9
00:01:55,532 --> 00:01:56,616
Bu senin işin mi?
10
00:01:57,492 --> 00:01:58,409
Öyle.
11
00:01:59,244 --> 00:02:00,078
Bendim.
12
00:02:00,745 --> 00:02:01,579
Ben yaptım.
13
00:02:03,081 --> 00:02:05,625
Hakeme rüşvet vermesini
ben istedim, hatta Hwi...
14
00:02:07,335 --> 00:02:09,879
Gerçekten böyle bir yalana
inanmamı mı bekliyorsun?
15
00:02:09,963 --> 00:02:12,215
O da herkes gibi orduya katıldı.
16
00:02:14,008 --> 00:02:15,343
O yüzden unut onu.
17
00:02:16,219 --> 00:02:18,263
-Aklından sil.
-Nasıl?
18
00:02:21,182 --> 00:02:22,767
Sen onu unutabilir misin?
19
00:02:24,644 --> 00:02:25,728
Unutacağım.
20
00:02:27,689 --> 00:02:28,982
Buna mecburum.
21
00:02:35,572 --> 00:02:37,198
Ya aynı şey senin başına gelseydi?
22
00:02:38,616 --> 00:02:40,368
Sence Hwi ne yapardı?
23
00:02:41,077 --> 00:02:43,663
Ne olursa olsun seni oradan kurtarırdı.
24
00:02:46,666 --> 00:02:48,334
Cehennemde olsan bile.
25
00:03:11,566 --> 00:03:13,735
BÖLÜM 3
26
00:03:19,490 --> 00:03:20,491
Amanın.
27
00:03:24,162 --> 00:03:27,123
Liaodong Sefer Ordusu'nun
komutanlığına terfi etmişsiniz.
28
00:03:27,206 --> 00:03:28,207
Tebrikler efendim.
29
00:03:28,291 --> 00:03:29,626
Kovuluyorum.
30
00:03:30,251 --> 00:03:31,252
Ne?
31
00:03:32,545 --> 00:03:34,672
"Terfi" mi? "Tebrikler" mi?
32
00:03:37,759 --> 00:03:39,218
Beni kızdırmaya mı çalışıyorsun?
33
00:03:41,554 --> 00:03:43,097
Ben de savaşmak istiyorum.
34
00:03:43,264 --> 00:03:44,849
Beni yardımcınız yapın lütfen.
35
00:03:47,769 --> 00:03:49,020
Bu konuda ciddi misin?
36
00:03:50,313 --> 00:03:51,940
Sizi canım pahasına korurum.
37
00:04:16,089 --> 00:04:18,549
Sefer ordusu yaklaşık 40.000 askerden,
38
00:04:18,633 --> 00:04:20,093
12.000 yedek askerden
39
00:04:20,176 --> 00:04:21,970
ve 20.000 attan oluşuyor.
40
00:04:22,053 --> 00:04:25,473
Ordu gider gitmez eşinizi ve ailenizi
güvenli bir yere götüreceğim.
41
00:04:25,556 --> 00:04:27,225
Ailem saklanırsa
42
00:04:27,308 --> 00:04:28,851
Choi Yeong benden kuşkulanır.
43
00:04:31,437 --> 00:04:33,064
Ya ikinci eşiniz?
44
00:04:34,816 --> 00:04:37,402
Choi Yeong önce Kang Hanım'ı öldürtür.
45
00:04:44,367 --> 00:04:46,160
Pocheon'lu Kang Hanım.
46
00:04:55,670 --> 00:04:57,630
SEO HWI
47
00:05:04,762 --> 00:05:06,014
Yeon'dan haber var mı?
48
00:05:09,559 --> 00:05:11,978
Üç aydır onu aramadığım yer kalmadı
49
00:05:12,437 --> 00:05:14,188
ama hiçbir iz bulamadım.
50
00:05:14,772 --> 00:05:17,275
Muhtemelen ağabeyini ararken
bir yerlerde ölmüştür.
51
00:05:19,485 --> 00:05:21,696
Hasta olduğunu söylemiştin.
52
00:05:21,779 --> 00:05:23,114
Senin suçun yok.
53
00:05:23,656 --> 00:05:25,033
Elinden geleni yaptın.
54
00:05:31,164 --> 00:05:34,584
Gitmen şart mı?
55
00:05:36,753 --> 00:05:38,588
Annen ne olacak?
56
00:05:38,671 --> 00:05:41,382
Çok az kaldı. Yakında onu göreceksin.
57
00:05:42,133 --> 00:05:44,677
-Yani...
-Kendim öğreneceğim.
58
00:05:45,887 --> 00:05:47,722
Seol'un peşinden sürüklenmeyeceğim.
59
00:05:56,439 --> 00:05:58,024
Arkadaşın ana salonda.
60
00:06:00,109 --> 00:06:01,778
Özlediğin kişi değil.
61
00:06:36,562 --> 00:06:38,272
Sonunda savaşa gitme vakti geldi mi?
62
00:06:38,856 --> 00:06:40,942
Gitmeden bir şeyler içeyim dedim.
63
00:06:47,031 --> 00:06:49,659
O zaman sana veda etmeden önce
bir içki koyayım.
64
00:06:56,916 --> 00:06:58,668
Fazla cesurca davranma.
65
00:06:59,168 --> 00:07:01,712
Hayatta kalmak için
biraz korkak olmak gerekiyormuş.
66
00:07:05,758 --> 00:07:07,718
Gerçi sen zaten epey korkaksın.
67
00:07:14,308 --> 00:07:16,227
Goryeo altüst mü olacak?
68
00:07:16,310 --> 00:07:19,147
Kral önce gelir, sonrasında ülke gelir.
69
00:07:19,230 --> 00:07:21,232
Demek ciddiydin.
70
00:07:23,401 --> 00:07:26,028
Bu konuda da ciddiyim.
71
00:07:29,740 --> 00:07:31,909
"İlk içkiyi büyüklerine,
72
00:07:32,285 --> 00:07:34,620
sonuncuyu da
kalbindeki kişiye ver." derler.
73
00:07:39,917 --> 00:07:41,210
Bu sonuncu.
74
00:07:43,337 --> 00:07:44,380
Nasıl yani?
75
00:07:46,507 --> 00:07:49,510
Erkekler savaşa gitmeden önce
aşırı cesur olurlar.
76
00:07:50,595 --> 00:07:53,681
Çünkü kalplerinde söylenmemiş sözler
varken ölmek istemezler.
77
00:08:09,363 --> 00:08:10,865
Ben sonuncu içkimi
78
00:08:12,366 --> 00:08:13,910
Hwi'ye verdim.
79
00:08:16,454 --> 00:08:17,580
Biliyorum.
80
00:08:18,164 --> 00:08:20,541
Ama bu, benimkini
sana veremeyeceğim anlamına gelmez.
81
00:09:05,711 --> 00:09:07,505
Duyduğuma göre Kral ve Choi Yeong
82
00:09:08,422 --> 00:09:10,841
kimseye danışmadan
Liaodong'a öncü birlik göndermiş.
83
00:09:13,678 --> 00:09:16,430
Öncü birlik oradaysa
ana birlikler de orada olmalı.
84
00:09:17,431 --> 00:09:19,392
Kral fethi hızlandırmamızda ısrarcı.
85
00:09:19,475 --> 00:09:22,979
-Choi Yeong bizi kandırmaya çalışıyor.
-Seçkin birlikler bizde.
86
00:09:23,854 --> 00:09:26,482
Öncü birlikler suçlulardan
ve eşkıyalardan oluşuyor.
87
00:09:26,816 --> 00:09:29,860
Hepsi serseri. Üç gün bile dayanamazlar.
88
00:11:04,705 --> 00:11:05,956
Kendine gel!
89
00:11:09,919 --> 00:11:11,212
Al şu yayı.
90
00:11:12,338 --> 00:11:13,631
Vur onları!
91
00:14:52,641 --> 00:14:53,851
Bir ölü daha.
92
00:14:54,101 --> 00:14:54,977
Sen de ölmüşsün.
93
00:14:55,060 --> 00:14:56,103
Bir ölü daha...
94
00:14:56,186 --> 00:14:57,271
Tanrım.
95
00:14:57,354 --> 00:14:59,857
-Bir ölü daha.
-Ölmüş.
96
00:15:00,107 --> 00:15:02,401
Tanrım. Burada kal, tamam mı?
97
00:15:02,484 --> 00:15:03,527
Bunu al.
98
00:15:03,903 --> 00:15:05,988
-Amanın. Bir saniye.
-Ölmüş.
99
00:15:06,488 --> 00:15:08,532
-Bir ölü daha.
-Ölmüş.
100
00:15:08,616 --> 00:15:10,034
Bir ölü daha.
101
00:15:13,704 --> 00:15:14,872
Ölmüş.
102
00:15:17,458 --> 00:15:20,628
Efendim, sanırım bu ölmemiş. Yaşıyor.
103
00:15:24,340 --> 00:15:25,174
Ölmüş.
104
00:15:26,133 --> 00:15:27,760
Nefes alıyor.
105
00:15:34,350 --> 00:15:37,394
Kanamayı durdurmalıyız.
Psödo ginseng ve öğütülmüş orkide lazım.
106
00:15:39,688 --> 00:15:41,357
-Çabuk!
-Tamam.
107
00:15:43,943 --> 00:15:46,278
Bunlar tayınlarımızdan daha değerli.
108
00:15:47,112 --> 00:15:48,155
Ziyan edemeyiz.
109
00:15:48,238 --> 00:15:50,658
Ama yaşıyor.
Nefes alıyor, görmüyor musunuz?
110
00:15:50,741 --> 00:15:51,909
Öyle mi?
111
00:15:52,868 --> 00:15:54,912
Bana ceset gibi göründü.
112
00:15:57,790 --> 00:15:59,208
Çok ağrım var.
113
00:15:59,291 --> 00:16:00,834
Konuşma.
114
00:16:01,543 --> 00:16:02,670
Lütfen...
115
00:16:03,504 --> 00:16:04,880
Lütfen yardım edin.
116
00:16:06,382 --> 00:16:07,800
Konuşma dedim.
117
00:16:08,717 --> 00:16:12,429
Ninem bunadığı için
tek başına tuvalete bile gidemiyor.
118
00:16:13,013 --> 00:16:14,640
Ölürsem ne yapar?
119
00:16:15,265 --> 00:16:17,810
Benim de bakmam gereken
bir kız kardeşim var.
120
00:16:18,519 --> 00:16:21,355
O yüzden yaşayalım.
Bu savaştan sağ çıkıp eve dönelim.
121
00:16:22,147 --> 00:16:23,649
Yaşamak istiyorum...
122
00:16:33,325 --> 00:16:34,493
Öldü.
123
00:16:40,499 --> 00:16:42,334
Muhtemelen yakında sen de ölürsün.
124
00:16:42,418 --> 00:16:44,086
Seni şimdiden listeye koyayım mı?
125
00:16:44,670 --> 00:16:45,796
Bekle ve gör.
126
00:16:46,714 --> 00:16:48,716
Senden en az bir gün uzun yaşayacağım.
127
00:16:49,049 --> 00:16:49,883
Ne?
128
00:16:49,967 --> 00:16:52,845
Aşağılık bir nefer
komutanla nasıl böyle kabaca konuşur?
129
00:16:53,762 --> 00:16:57,474
Canına susadın herhâlde.
130
00:16:58,559 --> 00:17:00,102
Rütbemiz ne olursa olsun,
131
00:17:00,686 --> 00:17:02,604
ölürsek listedeki adlardan
ibaret olacağız.
132
00:17:03,856 --> 00:17:05,149
Beni öldürmek istiyorsan
133
00:17:05,566 --> 00:17:07,317
önce kendi adını yaz.
134
00:17:10,487 --> 00:17:11,488
Kaba serseri.
135
00:17:12,072 --> 00:17:15,367
Siz, oradakiler!
O serseriyi hemen bana getirin!
136
00:17:16,994 --> 00:17:18,454
Ne bekliyorsunuz?
137
00:17:45,230 --> 00:17:47,733
Makarayı sonuna kadar açarsan
uzun yaşarsın.
138
00:17:48,567 --> 00:17:50,402
Yaşlanınca ölecek kadar yaşamak isterim.
139
00:19:07,521 --> 00:19:09,815
Dizanteri olmuş.
Derhâl karantinaya alınmalı.
140
00:19:09,898 --> 00:19:12,109
Hayır. Bir şeyim yok efendim.
141
00:19:12,192 --> 00:19:14,319
Ateşin var ve gözlerin akıyor.
142
00:19:14,528 --> 00:19:16,280
Dışkın da sümüksü.
143
00:19:16,446 --> 00:19:18,323
Dizanteriye kanlı ishal eşlik ediyor.
144
00:19:18,407 --> 00:19:21,034
Hayır! Lütfen efendim.
Karantina tesisine gidersem ölürüm.
145
00:19:21,118 --> 00:19:24,246
Orada insanları diri diri yakıyorlarmış.
146
00:19:24,329 --> 00:19:26,415
Seni kurtaracağız diye
50.000 kişi ölebilir.
147
00:19:26,623 --> 00:19:28,125
İşim böyle trajedileri önlemek.
148
00:19:29,084 --> 00:19:31,170
Bu adamın dokunduğu her şeyi yakın.
149
00:19:32,171 --> 00:19:33,589
Pislik herif!
150
00:19:34,089 --> 00:19:37,092
O zaman seni de yaksınlar.
Yanarak öl aşağılık herif!
151
00:20:09,291 --> 00:20:10,918
Dizanteri orduya yayılıyor.
152
00:20:11,418 --> 00:20:14,213
Kaçak sayısı artıyor.
Sırf bugün 20 kişinin kellesini uçurduk.
153
00:20:14,296 --> 00:20:17,090
Dizanteri yağmurlu aylarda çok görülür.
154
00:20:18,342 --> 00:20:20,719
Kaçaklara gelince,
20 o kadar yüksek bir sayı değil.
155
00:20:24,973 --> 00:20:26,642
Soğuk algınlığı insanı öldürmez
156
00:20:27,226 --> 00:20:28,393
ama dizanteri öldürür.
157
00:20:30,395 --> 00:20:32,981
Cesetleri yakabiliriz
ama hastaları yakamayız.
158
00:20:33,065 --> 00:20:34,233
Bu konu önemsiz değil.
159
00:20:34,316 --> 00:20:36,276
Müdahale etmek sana düşmez.
160
00:20:37,903 --> 00:20:40,322
General'i durumdan
dürüstçe haberdar etmek görevim.
161
00:20:40,405 --> 00:20:43,116
Seninkiyse tatlı, sinsi dilinle değil
kılıcınla savaşmak.
162
00:20:43,200 --> 00:20:45,244
-Ne cüretle...
-Haklı.
163
00:20:46,245 --> 00:20:47,746
Dikbaşlılık etme.
164
00:20:51,708 --> 00:20:52,584
Başka?
165
00:20:52,668 --> 00:20:55,462
Tutkal eridiği için yay telleri gevşiyor.
166
00:20:55,545 --> 00:20:57,339
Askerlerin yarısı okçu.
167
00:20:57,422 --> 00:20:59,258
Ok atamazsak kazanamayız.
168
00:21:00,133 --> 00:21:02,135
Amnok Nehri yükselmiş. Aşmak zor olacak.
169
00:21:02,219 --> 00:21:04,054
Çok dikkatli olmanız gerek.
170
00:21:05,097 --> 00:21:06,640
Bu da doğru.
171
00:21:06,723 --> 00:21:09,017
Bana dürüstçe tavsiye vermekten çekinme.
172
00:21:21,530 --> 00:21:22,531
Tanrım.
173
00:21:23,073 --> 00:21:25,784
Alın, ciğer. Çok seversiniz.
174
00:21:26,451 --> 00:21:29,204
Bu ciğer kocaman.
175
00:21:31,331 --> 00:21:32,207
Amanın.
176
00:21:33,542 --> 00:21:35,210
Düşman generalin kellesi mi?
177
00:21:35,961 --> 00:21:37,879
Sağır falan mısın?
178
00:21:38,463 --> 00:21:40,757
Güneş batmadan getir onu.
179
00:21:41,466 --> 00:21:43,343
Güpegündüz kamplarına mı sızacağım?
180
00:21:43,468 --> 00:21:44,845
Kendimi öldürsem daha iyi...
181
00:21:50,517 --> 00:21:52,519
Şimdi dinliyorsun demek.
182
00:21:53,228 --> 00:21:55,814
Zaman kazanmak için
düşman generalin kellesini almalıyız.
183
00:21:56,189 --> 00:21:58,358
Bir gün daha yaşamak için
yapmak zorundasın.
184
00:21:58,942 --> 00:21:59,943
Ekip toplayayım.
185
00:22:00,027 --> 00:22:01,862
Topla. Tabii bunu becerebilirsen.
186
00:22:09,536 --> 00:22:10,954
Ben onu izleyeceğim.
187
00:22:14,124 --> 00:22:17,044
-İzleyecek misin?
-Ming'e teslim olabilir.
188
00:22:18,462 --> 00:22:20,172
Buna niyetlenirse kellesini uçur.
189
00:22:20,255 --> 00:22:21,340
Hayır.
190
00:22:21,423 --> 00:22:22,632
Kafasını kesip
191
00:22:23,633 --> 00:22:25,010
çadırının önüne as.
192
00:23:04,132 --> 00:23:06,718
Yay, su sığırı boynuzundan.
Ok 400 adım öteye gidebilir.
193
00:23:16,186 --> 00:23:17,354
Neden beni takip ettin?
194
00:23:17,854 --> 00:23:19,397
Sahiden teslim olmamdan mı korkuyorsun?
195
00:23:19,481 --> 00:23:22,526
Curçen komutanını öldürünce
yerine yardımcısı geçecek.
196
00:23:22,609 --> 00:23:23,819
Japonlar kaçacak.
197
00:23:23,902 --> 00:23:25,862
-Ya Ming?
-Yukarıdakilere rapor verirler.
198
00:23:26,488 --> 00:23:29,866
Düşman generali yakalarsak
zaman kazanabiliriz. O yüzden buradayım.
199
00:23:33,328 --> 00:23:35,288
Generalin çadırı. Kırmızı zırh.
200
00:23:37,499 --> 00:23:39,000
Rüzgârı kulaklarında hisset.
201
00:23:39,084 --> 00:23:40,460
Beş adım ekle.
202
00:23:43,213 --> 00:23:46,508
Rüzgârı kulaklarında hissettikten sonra
beş adım ekle.
203
00:23:46,716 --> 00:23:49,177
Saçın uçuşunca da on adım daha ekle.
204
00:23:49,261 --> 00:23:50,554
Ya 400 adım?
205
00:23:50,637 --> 00:23:52,764
400 adım...
206
00:23:52,848 --> 00:23:54,474
Ben bile sık sık ıskalıyorum.
207
00:23:57,727 --> 00:23:59,688
Rüzgâr değişti. On adım daha ekle.
208
00:24:12,075 --> 00:24:14,119
-Ne yapıyorsun?
-Titriyor. Yavaş nefes al.
209
00:24:14,202 --> 00:24:15,453
Ama ya elimizden kaçarsa?
210
00:24:29,676 --> 00:24:31,261
Geri çekil.
211
00:24:45,984 --> 00:24:47,152
Dar bir yola giriyoruz.
212
00:24:47,235 --> 00:24:49,196
Mecburen atların adımları da kısalacak.
213
00:25:36,743 --> 00:25:38,119
İyi misin?
214
00:26:01,851 --> 00:26:03,979
Sen kimsin?
215
00:26:05,939 --> 00:26:07,732
Kendini tanıt!
216
00:26:12,737 --> 00:26:15,031
Eski Kuzey Cezai Gücüne bağlı
Kara Yılan Biriminin
217
00:26:15,949 --> 00:26:17,325
lideriyim.
218
00:26:18,827 --> 00:26:20,078
Adım Park Chi-do.
219
00:26:29,629 --> 00:26:31,006
-Tanrım.
-Daha var mı?
220
00:26:33,466 --> 00:26:34,592
Sabah görürüz.
221
00:26:35,844 --> 00:26:37,470
-Birazcık daha.
-Aman be.
222
00:26:48,148 --> 00:26:49,149
Al.
223
00:26:51,693 --> 00:26:52,694
Döndüler.
224
00:26:53,069 --> 00:26:54,738
-Tek parça döndüler!
-Ne?
225
00:26:55,989 --> 00:26:57,115
-Ne oluyor?
-Tanrım.
226
00:26:57,657 --> 00:26:59,909
Bu kim? Ona ne oldu?
227
00:26:59,993 --> 00:27:01,828
Yavaşça yatırın. Dikkat edin.
228
00:27:03,705 --> 00:27:05,248
Düşman generalin kellesi nerede?
229
00:27:09,210 --> 00:27:10,211
Onu vurdum.
230
00:27:15,133 --> 00:27:16,885
Ama kanıtın yok
231
00:27:16,968 --> 00:27:19,054
ve tek tanık ölü sayılır.
232
00:27:19,554 --> 00:27:21,765
Yarasına bakılırsa...
233
00:27:21,848 --> 00:27:23,600
Acaba ona bunu kim yaptı?
234
00:27:25,560 --> 00:27:29,606
Kahretsin. Saçmalamayı kes artık.
235
00:27:29,689 --> 00:27:31,733
Kulaklarım saçmalıklarına dayanamıyor.
236
00:27:31,816 --> 00:27:34,778
Ne yapıyorsun?
Aval aval bakma da tut şunu.
237
00:27:35,612 --> 00:27:36,863
Serseriler...
238
00:27:36,946 --> 00:27:39,532
Tanrım. Etini ye
239
00:27:39,616 --> 00:27:41,826
ve git orada geğir.
240
00:27:51,086 --> 00:27:52,087
Yürü!
241
00:27:57,759 --> 00:27:59,052
Teşekkürler.
242
00:27:59,135 --> 00:28:01,554
Hayır, biz teşekkür ederiz.
243
00:28:01,638 --> 00:28:02,806
Ayrıca mahcup oldum.
244
00:28:03,807 --> 00:28:06,142
Ben de. Ben de öyle hissediyorum.
245
00:28:08,269 --> 00:28:10,313
Onu burada tedavi edemeyiz.
İçeri taşıyalım.
246
00:28:10,397 --> 00:28:11,356
Orada bakarız.
247
00:28:11,439 --> 00:28:13,233
-Kaldır onu.
-Tut.
248
00:28:28,289 --> 00:28:30,208
Anne babaları oğullarının cesetlerini
249
00:28:30,708 --> 00:28:32,961
bulabilmek için
250
00:28:33,586 --> 00:28:36,047
savaştan önce
sırtlarına dövme yaptırırmış.
251
00:28:40,093 --> 00:28:41,094
Bizim için
252
00:28:41,845 --> 00:28:43,805
dövmenin anlamı bu.
253
00:28:57,736 --> 00:28:59,112
Generalin zırhı.
254
00:29:01,948 --> 00:29:03,908
Üzerine uyacak kadar büyüyünce
255
00:29:04,159 --> 00:29:05,160
sana vermemi istedi.
256
00:29:47,035 --> 00:29:49,996
Seninle gurur duyuyordu
257
00:29:50,747 --> 00:29:52,957
ve hep Yeon'u özlüyordu.
258
00:30:29,327 --> 00:30:31,913
HWI
YEON
259
00:30:33,915 --> 00:30:37,293
"Hwi" "parlamak" demektir.
"Yeon" ise "güzel" demek.
260
00:31:48,489 --> 00:31:49,574
Seninki nerede?
261
00:31:50,158 --> 00:31:51,367
Getirmedim.
262
00:31:52,827 --> 00:31:54,245
Getirmeyeceğim de.
263
00:31:54,829 --> 00:31:55,914
Ne demek bu?
264
00:31:55,997 --> 00:31:59,125
Artık beni kullanmanıza
izin vermeyeceğim demek.
265
00:32:02,670 --> 00:32:04,297
Benim topladığım bilgilerle
266
00:32:05,548 --> 00:32:07,675
arkadaşımı öldürdünüz.
267
00:32:07,759 --> 00:32:11,304
Sonra da aptal olduğumu söyleyip
içtenliğimle alay ettiniz.
268
00:32:11,387 --> 00:32:14,557
Beni ezerek itibarınızı kurtardınız
269
00:32:16,017 --> 00:32:17,560
ama saygımı kaybettiniz.
270
00:32:17,644 --> 00:32:19,604
Ihwaru için yaptım.
271
00:32:19,687 --> 00:32:22,815
Ga-hwa'nın ciğeri sökülen
kardeşi için ne yaptınız?
272
00:32:22,899 --> 00:32:26,235
Peki Hwa-wol'un üvey babası
onu sattığı için nasıl cezalandırıldı?
273
00:32:26,319 --> 00:32:27,445
Annemi öldürenler...
274
00:32:27,528 --> 00:32:29,447
Böyle bir gücüm yok.
275
00:32:30,657 --> 00:32:31,783
Senin var mı?
276
00:32:34,869 --> 00:32:36,245
Yok.
277
00:32:36,704 --> 00:32:38,414
Ama güçleneceğim.
278
00:32:38,998 --> 00:32:40,416
Kimse için bilgi toplamayacak,
279
00:32:41,042 --> 00:32:42,919
bilgi verilen kişi olacağım.
280
00:32:43,252 --> 00:32:44,504
Güçlenmeyi sürdürüp
281
00:32:45,296 --> 00:32:46,589
bana yaptıkları
282
00:32:47,632 --> 00:32:49,801
ve çok daha fazlası için
herkesle ödeşeceğim.
283
00:32:49,884 --> 00:32:51,427
Ihwaru'da değil ama.
284
00:32:51,844 --> 00:32:53,846
Kisaeng olmayı,
bilgi toplamayı reddediyorsan
285
00:32:54,222 --> 00:32:55,848
burada olmanın anlamı yok.
286
00:32:58,851 --> 00:32:59,978
Gideceğim.
287
00:33:08,027 --> 00:33:09,904
Bu mülkün dışında öleceğim.
288
00:33:10,613 --> 00:33:13,491
Umarım Ihwaru'da uzun,
sağlıklı bir yaşamınız olur.
289
00:33:21,499 --> 00:33:22,500
Bayan Seol!
290
00:33:32,969 --> 00:33:35,388
Bunların hepsi sen istediğin için oldu.
291
00:33:36,514 --> 00:33:38,433
O yüzden kimseyi suçlama ve pişman olma.
292
00:33:42,812 --> 00:33:43,980
Bunu yapmayacağım.
293
00:33:45,773 --> 00:33:46,899
Pişmanlık duymayacağım.
294
00:33:47,692 --> 00:33:48,735
Kimseyi suçlamayacağım.
295
00:34:11,883 --> 00:34:13,468
Ne zaman başladı?
296
00:34:14,052 --> 00:34:15,053
On yıl kadar önce.
297
00:34:17,764 --> 00:34:18,765
Ama
298
00:34:19,348 --> 00:34:21,267
hiç öksürdüğünü duymadım.
299
00:34:23,519 --> 00:34:25,313
Senin önünde hep öksürüğünü tutuyordu.
300
00:34:35,740 --> 00:34:38,284
Ga-hwa'nın kardeşinin ciğerini yiyen
cüzzamlıyı öldürdüm.
301
00:34:43,164 --> 00:34:44,665
Hwa-wol'un üvey babasına gelince,
302
00:34:44,749 --> 00:34:46,918
o ertesi yıl akciğer hastalığından öldü.
303
00:34:48,920 --> 00:34:50,838
Anneni öldüren pisliklerse...
304
00:34:53,758 --> 00:34:55,343
Onları ne olursa olsun bulacağım.
305
00:35:01,641 --> 00:35:02,934
Ona iyi bak.
306
00:35:20,576 --> 00:35:22,537
IHWARU
307
00:35:32,588 --> 00:35:33,714
Hui-jae.
308
00:35:43,724 --> 00:35:45,143
Sana pilav topu yaptım.
309
00:35:45,726 --> 00:35:47,562
Çabucak bozulur, o yüzden hemen ye.
310
00:35:48,980 --> 00:35:50,481
Bu da bal kabağı şekerlemesi.
311
00:35:51,065 --> 00:35:52,984
Yorulunca emersin.
312
00:35:53,067 --> 00:35:55,319
Isırırsan dişin kırılabilir.
313
00:36:00,908 --> 00:36:02,076
Sağ ol.
314
00:36:06,122 --> 00:36:07,373
Kalpsiz kız.
315
00:36:08,708 --> 00:36:11,335
Buzdan yapılmış gibisin.
316
00:36:12,086 --> 00:36:14,380
Kalpsizin tekisin.
317
00:36:16,799 --> 00:36:18,009
Ben artık gideyim.
318
00:36:18,926 --> 00:36:20,261
Tamam. Her neyse.
319
00:36:21,095 --> 00:36:22,263
Yüzüme bakmayacak mısın?
320
00:36:22,346 --> 00:36:23,472
Bakmayacağım.
321
00:36:24,765 --> 00:36:25,766
Hwa-wol...
322
00:36:26,267 --> 00:36:27,685
Bakmayacağım.
323
00:36:46,454 --> 00:36:47,496
Eğer
324
00:36:48,706 --> 00:36:51,459
Hwi gelirse ona yerimi söyle.
325
00:37:16,400 --> 00:37:17,777
Bir ay oldu bile.
326
00:37:18,527 --> 00:37:21,572
Kral, Pyongyang Kalesi'nde
askerleri teşvik ediyor.
327
00:37:22,448 --> 00:37:25,409
Dizanteri iyice yayıldı.
200'ü aşkın asker orduyu terk etti.
328
00:37:26,827 --> 00:37:29,413
Zaman artık yanımızda değil.
329
00:37:29,497 --> 00:37:32,500
Bu savaşı cesur askerlerle kazanamayız.
330
00:37:32,917 --> 00:37:33,834
Bana kalırsa
331
00:37:34,543 --> 00:37:36,337
aralarında yetenekli bir lider var.
332
00:37:36,879 --> 00:37:40,258
En beceriksiz liderimiz
öncü birliği yönetiyor.
333
00:37:42,677 --> 00:37:44,887
O olduğunu söylemedim.
334
00:37:51,686 --> 00:37:54,814
Pusu kurmuşlar!
335
00:37:55,439 --> 00:37:56,440
Pusu!
336
00:37:56,524 --> 00:37:59,694
Düzinelerce süvari var, geri zekâlılar.
337
00:37:59,860 --> 00:38:00,820
Pusu!
338
00:38:00,945 --> 00:38:02,697
Gidin.
339
00:38:02,780 --> 00:38:04,907
Savaş alanına.
340
00:38:05,032 --> 00:38:06,158
Yüzbaşı!
341
00:38:08,160 --> 00:38:10,037
Lütfen dışarı çıkın.
342
00:38:12,206 --> 00:38:14,542
-Komutan nerede?
-Daha iyileşmedi.
343
00:38:15,042 --> 00:38:17,336
-Ya teğmen?
-Siz yüzbaşısınız.
344
00:38:17,420 --> 00:38:19,422
Gidip adamlarınızı cesaretlendirin!
345
00:38:19,505 --> 00:38:20,631
Kahretsin.
346
00:38:21,590 --> 00:38:23,342
Saldırın!
347
00:38:23,426 --> 00:38:26,679
Korkup sinen kılıcımın tadına bakar.
348
00:38:27,263 --> 00:38:28,764
Bu ne biçim konuşma?
349
00:38:32,810 --> 00:38:33,769
Ölün!
350
00:39:51,180 --> 00:39:53,307
Atlılarla, uzun mızraklarla savaş.
351
00:39:54,266 --> 00:39:56,352
Ne? Uzun mızraklarla mı?
352
00:39:56,727 --> 00:39:57,937
Bu ne...
353
00:40:09,657 --> 00:40:11,826
Ölmek mi istiyorsun? Yaklaş!
354
00:40:11,951 --> 00:40:14,662
Bilmiyor muyum sanıyorsun?
Atların tepmelerinden korkuyorum.
355
00:40:25,005 --> 00:40:26,465
Beni koru.
356
00:40:27,800 --> 00:40:30,052
Teğmen'i koruyun!
357
00:40:38,144 --> 00:40:39,311
Kapat.
358
00:40:44,066 --> 00:40:46,402
Çok iyisin. Kapat!
359
00:41:10,718 --> 00:41:11,552
Dur...
360
00:41:23,689 --> 00:41:25,441
Hayır, Hwi!
361
00:41:51,634 --> 00:41:53,552
Başardı. Boğazını kesti.
362
00:41:54,345 --> 00:41:56,388
Düşman general düştü!
363
00:41:57,014 --> 00:42:02,311
Düşman general düştü!
364
00:42:04,355 --> 00:42:06,065
Öldü.
365
00:42:21,038 --> 00:42:22,331
Düşman general öldü mü?
366
00:42:23,499 --> 00:42:27,503
Askerler, hücum!
367
00:42:28,587 --> 00:42:31,131
Hücum!
368
00:42:36,220 --> 00:42:39,056
Hücum dedim!
369
00:42:39,640 --> 00:42:40,766
İyi misin?
370
00:42:43,435 --> 00:42:44,436
Size bir emir verdim.
371
00:42:47,398 --> 00:42:49,316
Amma da çok bağırıyor.
372
00:42:49,817 --> 00:42:50,776
Hadi.
373
00:42:51,193 --> 00:42:52,570
Emrine uy.
374
00:43:11,964 --> 00:43:13,132
Askerler,
375
00:43:14,425 --> 00:43:15,801
hücum!
376
00:43:34,570 --> 00:43:35,696
Kahretsin.
377
00:43:46,373 --> 00:43:47,333
Yok artık.
378
00:43:48,042 --> 00:43:50,919
Ganimet buldum! Şu işe bak!
379
00:43:51,295 --> 00:43:54,923
Cehennemin kapısındayız.
Bunun ne faydası var?
380
00:43:55,507 --> 00:43:57,926
Bilmediğin konularda konuşma.
381
00:43:58,010 --> 00:44:01,180
Parası olan, Styx Nehri'ni geçerken
sandalda en iyi yeri alır.
382
00:44:13,233 --> 00:44:15,527
Havaneliyle kulağını karıştırıyor.
383
00:44:15,611 --> 00:44:17,279
İnsan bunu niye yapar?
384
00:44:17,363 --> 00:44:19,365
Oyalanıyor işte.
385
00:44:29,625 --> 00:44:30,459
Yine
386
00:44:31,043 --> 00:44:32,461
enerjini boşa mı harcıyorsun?
387
00:44:32,753 --> 00:44:35,631
Bu ölülerin hepsini gömmen imkânsız.
388
00:44:36,298 --> 00:44:40,094
Gömmezsem kargalar
onları acımadan gagalar.
389
00:44:41,428 --> 00:44:42,596
Buna izin veremem.
390
00:44:42,680 --> 00:44:46,016
Sahte teğmen olunca
orduya katılmak istemeye başladın galiba.
391
00:44:46,517 --> 00:44:49,103
Bak. Hwi tam bir başarı hikâyesi.
392
00:44:49,269 --> 00:44:50,896
Teğmeni oynayan serseri.
393
00:44:50,979 --> 00:44:53,107
Katkım olursa görevimi yapmış olurum.
394
00:44:54,191 --> 00:44:57,027
Hayatta kalmak için
ne gerekirse yapacağım.
395
00:44:58,237 --> 00:44:59,988
Buna inanacağımı sanma.
396
00:45:00,197 --> 00:45:01,657
Kaçmak daha hızlı olur.
397
00:45:02,241 --> 00:45:03,492
Vatan hainliği, ailenin ölmesi
398
00:45:03,575 --> 00:45:05,577
ve çocuklarının
sonuçlara katlanması demek.
399
00:45:06,578 --> 00:45:08,163
Kaçmak da aynı.
400
00:45:09,039 --> 00:45:11,750
Ömür boyu saklanarak yaşamayacağım.
401
00:45:13,877 --> 00:45:15,796
Sen sadece aptal bir çocuksun.
402
00:45:15,879 --> 00:45:18,590
Ne cüretle bana böyle çemkirirsin?
403
00:45:18,674 --> 00:45:20,134
Sana çocuk gibi mi geliyorum?
404
00:45:20,217 --> 00:45:21,635
Şey... Hayır...
405
00:45:22,136 --> 00:45:24,930
Bariz şeyleri belirtmen çok sinir bozucu.
406
00:45:25,848 --> 00:45:28,517
Bana bak, Doktor. Kes saçmalamayı da
407
00:45:28,600 --> 00:45:30,811
yarasını sar şunun.
408
00:45:32,563 --> 00:45:34,106
-Yeter.
-Benimle gel.
409
00:45:34,189 --> 00:45:35,566
Şu yaraya bakayım.
410
00:45:43,949 --> 00:45:47,202
Tanrım. Şu deliğe bak.
411
00:45:47,286 --> 00:45:49,204
İçine inek sığar.
412
00:45:49,288 --> 00:45:51,039
İçeride kalmasındansa delip geçmesi
413
00:45:51,123 --> 00:45:52,249
daha iyi.
414
00:45:52,332 --> 00:45:54,126
Pekâlâ kabadayı.
415
00:45:59,756 --> 00:46:01,425
Gerçekten hekim misin?
416
00:46:01,508 --> 00:46:04,887
Burada kasaplar doktor, hırsızlar komutan.
417
00:46:04,970 --> 00:46:06,722
Hekimler yaşayanlara dikiş atar,
418
00:46:06,805 --> 00:46:08,640
levazımatçılarsa ölülere, değil mi?
419
00:46:09,224 --> 00:46:11,059
Sen dikiş için hangisini kullandın?
420
00:46:11,143 --> 00:46:12,269
Cesetleri.
421
00:46:12,853 --> 00:46:14,313
İyi, tamam.
422
00:46:14,396 --> 00:46:17,274
Hadi bakalım. Isır.
423
00:46:28,160 --> 00:46:31,038
Epey yiğitsin, değil mi?
424
00:46:31,121 --> 00:46:33,874
Göğsünü dikiyorum,
sense inlemiyorsun bile.
425
00:46:33,957 --> 00:46:35,792
Guan Yu falan mısın?
426
00:46:40,422 --> 00:46:41,507
Al.
427
00:46:42,758 --> 00:46:44,551
-İstemez.
-Bir yudum iç.
428
00:46:44,635 --> 00:46:47,804
Ararotlu yılan şarabı
böyle kesiklere çok iyi gelir.
429
00:46:53,060 --> 00:46:54,186
Tanrım.
430
00:46:54,269 --> 00:46:56,647
Şaka mı bu? Sen neden içtin?
431
00:46:56,730 --> 00:47:00,567
On yıldır orduya hizmet etmek
kalbimde yaralar açtı.
432
00:47:00,901 --> 00:47:02,152
Al.
433
00:47:02,319 --> 00:47:03,987
İçmeyeceğim.
434
00:47:04,071 --> 00:47:06,490
Tabii canım. Miden kaldırmıyor, değil mi?
435
00:47:06,573 --> 00:47:08,325
Kendinden utan.
436
00:47:16,250 --> 00:47:18,585
-Oldu mu?
-Aferin sana.
437
00:47:23,257 --> 00:47:24,466
Öldü mü?
438
00:47:29,680 --> 00:47:31,431
Şimdi ne olacak?
439
00:47:31,515 --> 00:47:32,975
Annem...
440
00:47:37,271 --> 00:47:38,355
Durum?
441
00:47:38,438 --> 00:47:40,816
Ölü sayısı 44, yaralı sayısı 55.
442
00:47:40,899 --> 00:47:42,818
Sadece 75 adamımız kaldı.
443
00:47:42,901 --> 00:47:44,903
"Daha 75 adamımız var." diyeceksin.
444
00:47:44,987 --> 00:47:47,072
Ana birim hâlâ Wihwado'da.
445
00:47:47,155 --> 00:47:48,865
-Bu gidişle...
-Hepimiz öleceğiz.
446
00:47:50,742 --> 00:47:52,661
Onlar için öncü birlik bu işte.
447
00:47:53,245 --> 00:47:54,830
Önce gelip ilk ölen birlikler.
448
00:47:55,414 --> 00:47:58,208
-Komutan...
-Ama biz sağ kalmak istiyoruz.
449
00:47:58,292 --> 00:47:59,751
O yüzden tereddüt etme.
450
00:48:01,628 --> 00:48:02,754
Sağ çıkabiliriz.
451
00:48:03,255 --> 00:48:04,298
Hayır,
452
00:48:05,382 --> 00:48:06,550
buna mecburuz.
453
00:48:46,465 --> 00:48:48,175
Pocheon'lu Kang Hanım.
454
00:48:48,508 --> 00:48:50,093
Danışman'ın eşi.
455
00:48:50,761 --> 00:48:52,554
Akıllı ve güzel.
456
00:48:52,638 --> 00:48:54,973
Bir generalin onurlu karakterine sahip.
457
00:50:05,585 --> 00:50:07,671
Buraya izinsiz girmeye kim cüret eder?
458
00:50:10,882 --> 00:50:13,009
Önce sobayı yaksanız iyi olur.
459
00:50:13,719 --> 00:50:16,138
Duman olmazsa insanlar evi boş sanır.
460
00:50:17,431 --> 00:50:19,307
Kapıları da ardına kadar açın.
461
00:50:19,808 --> 00:50:21,601
Kapalı olursa duvardan atlarlar.
462
00:50:22,102 --> 00:50:24,271
Açık kapılardan girmeye cesaret edemezler.
463
00:50:25,731 --> 00:50:27,357
Kendini tanıt dedim.
464
00:50:27,649 --> 00:50:30,068
Fetih bitene kadar size hizmet edeceğim.
465
00:50:30,569 --> 00:50:33,363
Hayatınızı kurtaramayabilirim
466
00:50:34,030 --> 00:50:36,408
ama buradan tek başıma sağ çıkmayacağım.
467
00:50:48,712 --> 00:50:50,630
Beni koruyacaksın
468
00:50:50,922 --> 00:50:52,549
ya da korurken öleceksin.
469
00:50:53,341 --> 00:50:54,259
Neden?
470
00:50:54,342 --> 00:50:56,636
Sayenizde akla hayale sığmayacak bir yere
471
00:50:57,804 --> 00:51:00,056
ulaşacağım da ondan.
472
00:51:03,268 --> 00:51:04,603
Nereye?
473
00:51:06,688 --> 00:51:08,231
Kraliçe'nin yanına.
474
00:51:14,029 --> 00:51:15,864
Beni korumak
475
00:51:16,448 --> 00:51:18,241
seni de tehlikeye sokar.
476
00:51:18,325 --> 00:51:19,868
Tek umudum Bang-won'un size
477
00:51:19,951 --> 00:51:22,370
General Choi'nin suikastçılarından
önce ulaşması.
478
00:51:22,954 --> 00:51:24,831
Danışman'ın altı oğlu var.
479
00:51:25,457 --> 00:51:26,625
Niye Bang-won'u seçsin?
480
00:51:26,708 --> 00:51:30,128
Çünkü suikastçıları
alt edebilecek tek kişi o.
481
00:51:31,129 --> 00:51:32,672
Ayrıca, Danışman'ın
482
00:51:34,424 --> 00:51:35,967
altı oğlu yok.
483
00:51:36,676 --> 00:51:37,928
Sekiz oğlu var.
484
00:51:40,680 --> 00:51:42,432
Bang-beon, Bang-seok, ortaya çıkın.
485
00:51:49,606 --> 00:51:50,982
Adın ne?
486
00:51:52,484 --> 00:51:55,320
Han ailesinden Hui-jae.
487
00:52:03,620 --> 00:52:06,081
-İyi misin?
-Bu kadar sert bir şeyi
488
00:52:06,373 --> 00:52:09,042
nasıl severek içiyorsun?
489
00:52:19,094 --> 00:52:22,722
Ya oraya yerleşmeye karar verirlerse?
490
00:52:22,806 --> 00:52:24,641
Hiçbir ordu savaş alanına yerleşmez.
491
00:52:25,267 --> 00:52:26,726
Geçemezlerse geri çekilirler.
492
00:52:26,810 --> 00:52:29,145
Ta buralara gelmelerine rağmen mi? Neden?
493
00:52:30,230 --> 00:52:31,940
Sefer kuvveti sadece Kral ölürse,
494
00:52:32,023 --> 00:52:33,692
bir suikast girişimi olursa
495
00:52:33,984 --> 00:52:35,443
ya da biri tahtı ele geçirmeye
496
00:52:36,403 --> 00:52:37,571
çalışırsa
497
00:52:38,363 --> 00:52:40,115
geri çekilir.
498
00:52:56,965 --> 00:52:59,092
Kime hizmet ediyorum?
499
00:53:00,135 --> 00:53:02,554
İçi çürümüş Goryeo'ya mı
500
00:53:03,930 --> 00:53:06,516
yoksa beni takip eden insanlara mı?
501
00:53:07,517 --> 00:53:09,102
Yoksa...
502
00:53:14,274 --> 00:53:15,734
...sadece
503
00:53:15,817 --> 00:53:17,652
kendime mi?
504
00:53:22,908 --> 00:53:26,995
75 SAĞ, 425 ÖLÜ
505
00:53:29,581 --> 00:53:30,874
O ne?
506
00:53:31,875 --> 00:53:33,627
Savaş alanında ulaklar oktur.
507
00:54:02,405 --> 00:54:05,075
425 kişi öldü, 75 kişi sağ.
508
00:54:18,755 --> 00:54:20,590
Daha ne kadar dayanabilirsiniz?
509
00:54:31,726 --> 00:54:34,354
Herkes ölene kadar.
510
00:54:43,488 --> 00:54:45,949
Mesajı Komutan Yardımcısı'na ileteceğim.
511
00:54:46,533 --> 00:54:47,993
Adın ne?
512
00:55:05,260 --> 00:55:07,512
General emir verecek.
513
00:55:07,595 --> 00:55:09,681
Bütün subaylar hazır bulunmalı.
514
00:55:28,825 --> 00:55:30,118
Ya Uiju Hisarı?
515
00:55:30,201 --> 00:55:32,746
Devrimci birliği karşılamak için
kapıları açacağız.
516
00:55:32,829 --> 00:55:34,080
Ya Pyongyang Kalesi?
517
00:55:34,164 --> 00:55:36,124
Uiju Hisarı'yla aynı.
518
00:55:36,207 --> 00:55:37,417
Gaegyeong?
519
00:55:37,500 --> 00:55:38,793
Kan...
520
00:55:40,378 --> 00:55:42,297
...dökülecek.
521
00:55:42,422 --> 00:55:43,757
Ama o kan
522
00:55:44,883 --> 00:55:48,219
Choi Yeong'unki değil, benimki olabilir.
523
00:55:49,846 --> 00:55:51,473
Kandan korkmayın.
524
00:55:52,390 --> 00:55:55,226
400 yıldır ülkeyi çürüten kötülükler
525
00:55:55,310 --> 00:55:58,063
acı ve kan olmadan nasıl temizlenir?
526
00:55:58,646 --> 00:55:59,898
Kral ne olacak?
527
00:55:59,981 --> 00:56:01,983
Onu sarayın dışında öldürmek
528
00:56:02,067 --> 00:56:03,985
suikast demektir.
529
00:56:04,069 --> 00:56:05,445
Şerefiyle ölürse
530
00:56:05,528 --> 00:56:08,531
insanlar ona acır ve onu özler.
531
00:56:08,615 --> 00:56:10,408
Buna izin veremeyiz.
532
00:56:10,950 --> 00:56:12,535
Onu korkak olarak resmetmeli,
533
00:56:12,619 --> 00:56:14,079
onurunu kırmalıyız ki
534
00:56:14,162 --> 00:56:15,747
halk direnmesin.
535
00:56:16,331 --> 00:56:18,249
O yüzden bugün
536
00:56:19,542 --> 00:56:22,337
Komutan Yardımcısı Yi Seong-gye olarak
537
00:56:23,254 --> 00:56:24,923
Kral'ın emrine uymayacağım.
538
00:56:25,715 --> 00:56:27,258
Benim emrimse şu.
539
00:56:31,429 --> 00:56:32,722
Adamlarımızla Wihwado'dan
540
00:56:33,681 --> 00:56:34,974
çekileceğiz.
541
00:56:49,989 --> 00:56:52,492
Cevap gelene kadar dokuz doğuracağım.
542
00:56:52,575 --> 00:56:54,536
Tanrım, yağmur nasıl da yağıyor.
543
00:56:54,619 --> 00:56:55,620
Geri dönelim.
544
00:56:57,831 --> 00:56:59,582
Ben biraz daha bekleyeceğim.
545
00:57:26,359 --> 00:57:28,570
Asker Seo Hwi.
546
00:57:44,919 --> 00:57:46,254
Kimmiş?
547
00:57:47,881 --> 00:57:49,716
Oku bir ulak attı.
548
00:57:49,799 --> 00:57:51,384
Eminim bir adı vardır.
549
00:57:56,764 --> 00:57:58,057
Mürekkep yağmurda dağılmış.
550
00:58:26,586 --> 00:58:28,713
Öncü birlikten mesaj geldi.
551
00:58:28,796 --> 00:58:31,549
425 kişi öldü, 75 kişi sağ.
552
00:58:31,633 --> 00:58:33,760
Yaralı sayısı bilinmiyor.
553
00:58:33,843 --> 00:58:35,261
Dayanırlarsa
554
00:58:35,345 --> 00:58:37,722
geri çekilmemizin gerekçesi kalmaz.
555
00:58:37,805 --> 00:58:39,390
Ama pes ederlerse
556
00:58:39,849 --> 00:58:43,061
Kral mantıksız bir savaş
başlattığı için eleştirilir.
557
00:58:45,605 --> 00:58:46,898
Karar vermelisiniz efendim.
558
00:58:48,650 --> 00:58:50,818
O adamlar ya hırsız ya suçlular.
559
00:58:50,902 --> 00:58:53,404
Böyle aşağılık insanları niye düşünesiniz?
560
00:58:57,450 --> 00:58:58,993
Sen ne diyorsun?
561
00:58:59,744 --> 00:59:02,455
Büyük resmi düşünmeliyiz.
562
00:59:02,830 --> 00:59:04,749
Fedakârlık olmadan devrim olmaz.
563
00:59:05,416 --> 00:59:07,919
Onlar da Goryeo'lu.
564
00:59:08,503 --> 00:59:10,588
Haklı fedakârlık diye bir şey yoktur.
565
00:59:10,672 --> 00:59:14,175
Fedakârlığı göze almıyorsan
her şeye sahip olamazsın.
566
00:59:15,093 --> 00:59:18,179
Size göre, sağ olan 75 kişi çoktan öldü.
567
00:59:18,805 --> 00:59:20,890
Sadece bir gerekçe arıyorsunuz.
568
00:59:20,974 --> 00:59:23,601
O yüzden insanlara acıyıp
isteksiz davranıyorsunuz.
569
00:59:23,685 --> 00:59:24,686
Haksız mıyım?
570
00:59:25,186 --> 00:59:27,814
-Haddini aştın.
-Bu o kadar kötü mü?
571
00:59:28,940 --> 00:59:30,108
Hayır,
572
00:59:31,276 --> 00:59:32,402
en doğrusu bu.
573
00:59:35,822 --> 00:59:36,864
Yüzbaşı.
574
00:59:38,491 --> 00:59:39,367
Evet, General?
575
00:59:39,450 --> 00:59:41,327
Bir katliam ekibi kurun.
576
00:59:41,411 --> 00:59:44,163
Gabyeolcho'nun en iyilerini seçin.
577
00:59:44,247 --> 00:59:45,373
Kaç kişi lazım?
578
00:59:45,456 --> 00:59:47,458
20 olsa yeter.
579
00:59:48,042 --> 00:59:49,711
-Yetmez.
-Kalabalık olmak
580
00:59:49,794 --> 00:59:51,337
bizi yavaşlatır.
581
00:59:51,421 --> 00:59:53,006
Zifirî karanlıkta girip
582
00:59:54,382 --> 00:59:56,009
şafak sökmeden çıkacağız.
583
00:59:57,719 --> 00:59:59,470
Dikkat çekmeyin. Organize olun.
584
01:00:00,054 --> 01:00:01,389
Peki, General.
585
01:00:04,225 --> 01:00:05,184
Sen de onunlasın.
586
01:00:17,196 --> 01:00:18,906
Başarılı ol.
587
01:00:19,657 --> 01:00:21,659
O zaman seni yanımda tutarım.
588
01:00:27,081 --> 01:00:28,207
Kalkabilirsin.
589
01:00:36,591 --> 01:00:37,592
Emrinize uyacağım,
590
01:00:38,301 --> 01:00:39,302
General.
591
01:00:48,603 --> 01:00:50,396
YI SEONG-GYE
592
01:00:58,029 --> 01:00:59,989
Karşımızdakiler
beceriksiz yetkililer değil.
593
01:01:01,032 --> 01:01:03,785
Onlar kana susamış hayvan gibiler.
594
01:01:04,535 --> 01:01:06,162
Avlanmak hep daha kolaydır.
595
01:01:06,537 --> 01:01:08,539
Sadece onları kıstırıp öldürmemiz gerek.
596
01:01:08,623 --> 01:01:11,876
İşi babası sayesinde
alan birine göre büyük konuşuyorsun.
597
01:01:12,585 --> 01:01:14,962
Bunu senin gibi
aşağı bir subayın söylemesi komik.
598
01:01:15,838 --> 01:01:18,424
Yakında benden emir almaya başlarsın.
599
01:01:25,056 --> 01:01:29,394
Sadece gidip geri döneceksin.
600
01:01:29,477 --> 01:01:30,895
Seni gölgede bırakacağımdan mı
601
01:01:32,188 --> 01:01:33,231
korkuyorsun?
602
01:01:33,314 --> 01:01:36,025
Seni hayvan sanacağımdan korkuyorum.
603
01:01:46,703 --> 01:01:49,747
Choi Yeong muhtemelen
ailemin peşine düşer.
604
01:01:50,373 --> 01:01:52,166
Bunu Bang-won'a gönder
605
01:01:52,250 --> 01:01:54,669
ve annelerini kuzeydoğu bölgesine
götürmesini sağla.
606
01:01:57,672 --> 01:01:59,340
Neden en büyük oğlunuz
607
01:02:00,299 --> 01:02:02,260
Bang-u yerine beşinci oğlunuzu seçtiniz?
608
01:02:02,343 --> 01:02:05,096
Oğullarımın doğma sırası kimin umurunda?
609
01:02:06,681 --> 01:02:07,557
Ben daima
610
01:02:08,391 --> 01:02:10,143
Bang-won'u ilk oğlum sayacağım.
611
01:02:18,443 --> 01:02:20,611
İçkimi içtim. Atış yapma vakti geldi.
612
01:02:23,406 --> 01:02:25,032
Hangisini seçsem?
613
01:02:25,616 --> 01:02:27,994
Evet, bu iyi gibi.
614
01:02:28,327 --> 01:02:30,413
Tamam, hadi bakalım.
615
01:02:33,082 --> 01:02:34,375
Attım!
616
01:02:34,959 --> 01:02:36,169
Tanrım.
617
01:02:40,673 --> 01:02:42,049
Aman.
618
01:02:43,176 --> 01:02:46,137
Yeterince sarhoş değilim herhâlde.
619
01:02:46,721 --> 01:02:50,725
Tamam o zaman. Bu sefer bu kâseye koy.
620
01:02:51,100 --> 01:02:52,602
Tabii.
621
01:02:55,730 --> 01:02:56,689
Bir dakika.
622
01:02:57,315 --> 01:03:01,027
Ne zamandır Ihwaru'da
böyle bir güzellik yaşıyor?
623
01:03:01,110 --> 01:03:03,905
Ben Hwa-wol, ay ışığında açan çiçek.
624
01:03:05,531 --> 01:03:06,699
O zaman...
625
01:03:07,867 --> 01:03:12,079
Ay ışığında aşk yapmaya ne dersin?
626
01:03:13,414 --> 01:03:16,125
Efendim, beni mahcup ediyorsunuz.
627
01:03:16,834 --> 01:03:18,044
Öyle mi?
628
01:03:18,127 --> 01:03:22,298
Bu sefer sol elimle atacağım.
629
01:03:26,427 --> 01:03:28,679
Bu olur herhâlde.
630
01:03:30,431 --> 01:03:31,516
Hadi bakalım.
631
01:03:40,900 --> 01:03:41,818
Kahretsin.
632
01:03:41,901 --> 01:03:43,528
Babası savaşa gitti
633
01:03:43,611 --> 01:03:46,155
ama o burada kafa çekiyor.
634
01:03:46,989 --> 01:03:48,616
Tam bir hovarda.
635
01:03:49,200 --> 01:03:51,536
Hepsi içti ama hiçbiri sarhoş değil.
636
01:03:53,287 --> 01:03:54,997
Zırhları yanı başlarında
637
01:03:56,290 --> 01:03:58,501
ve bu mülkün her köşesinde gözleri var.
638
01:04:03,923 --> 01:04:06,717
Bence o hovardanın teki değil.
639
01:04:08,636 --> 01:04:09,554
Tamam.
640
01:04:15,434 --> 01:04:17,144
Wihwado'dan acil mesaj.
641
01:04:20,731 --> 01:04:21,566
Bana ver.
642
01:04:45,798 --> 01:04:47,300
Bizi yalnız bırakın.
643
01:04:51,470 --> 01:04:52,305
Toplanın!
644
01:05:00,271 --> 01:05:01,105
Cheonga,
645
01:05:02,356 --> 01:05:04,483
derhâl Jaebyeok-dong'a git
646
01:05:04,567 --> 01:05:06,277
ve annemi Hamhung'a götür.
647
01:05:07,028 --> 01:05:08,070
Tae-ryeong'la ikimiz
648
01:05:08,571 --> 01:05:11,032
Pocheon'daki orospuya
eşlik edip seninle buluşacağız.
649
01:05:11,782 --> 01:05:13,492
Choi Yeong seni takip edecek.
650
01:05:13,826 --> 01:05:16,329
Ondan kaçmak için elinden geleni yap.
651
01:05:16,913 --> 01:05:18,372
Ailem yakalanırsa
652
01:05:19,624 --> 01:05:21,459
babamın devrimi başarısız olur.
653
01:05:22,877 --> 01:05:24,545
Ya yakalanırsak?
654
01:05:25,963 --> 01:05:27,298
Kendinizi öldürün.
655
01:05:28,257 --> 01:05:30,760
General Yi'nin eşlerini
ve oğullarını da mı?
656
01:05:55,493 --> 01:05:58,079
Sizi bekliyor. Lütfen içeri girin.
657
01:05:58,663 --> 01:06:00,039
Beni tanıyor gibisin.
658
01:06:00,998 --> 01:06:02,833
Başka kimin gözleri ejderlerinki gibidir
659
01:06:03,417 --> 01:06:04,835
ve kim kızıl oklar taşır?
660
01:06:04,919 --> 01:06:07,338
Gözler kimin baktığına göre değişebilir
661
01:06:07,755 --> 01:06:08,798
ve kızıl oklar
662
01:06:09,590 --> 01:06:11,467
sadece kızıl oklardır.
663
01:06:11,550 --> 01:06:13,928
Adamlarıyla yolsuzluk yapıp
664
01:06:14,011 --> 01:06:16,639
avlanma bahanesiyle ekinleri ezip geçen,
665
01:06:16,722 --> 01:06:18,307
içki içip kadınlarla oynaşan
666
01:06:18,391 --> 01:06:20,810
o aşağılık adam
zerrece suçluluk hissetmiyor.
667
01:06:22,728 --> 01:06:24,063
Kendisi karşımda duruyor.
668
01:06:28,859 --> 01:06:30,069
Düş önüme.
669
01:06:48,254 --> 01:06:49,672
Ben beşinci oğul Bang-won.
670
01:06:50,881 --> 01:06:52,883
Geri çekilme söylentileri
senden önce geldi.
671
01:06:54,260 --> 01:06:55,845
Elinden gelenin en iyisi bu mu?
672
01:06:57,263 --> 01:06:58,597
Güvenli bir yere gideceğiz.
673
01:07:00,182 --> 01:07:02,601
"Güvenli bir yere gideceğiz, anne."
674
01:07:04,478 --> 01:07:05,938
Biraz saygılı ol.
675
01:07:07,148 --> 01:07:09,483
Saygılı olmazsan bir adım bile atmam.
676
01:07:29,128 --> 01:07:30,463
Güvenli bir yere gideceğiz,
677
01:07:32,089 --> 01:07:33,049
anne.
678
01:07:43,934 --> 01:07:45,144
Bang-seok hanginiz?
679
01:07:45,227 --> 01:07:46,520
Gelin, selam verin.
680
01:07:51,192 --> 01:07:54,195
Ağabey, Bang-seok benim.
681
01:07:59,492 --> 01:08:02,203
Ağabeyin olduğumu kim söyledi?
682
01:08:06,457 --> 01:08:07,750
Görünüşe bakılırsa
683
01:08:08,250 --> 01:08:10,044
yolculuğumuz eğlenceli olacak,
684
01:08:11,462 --> 01:08:12,463
anne.
685
01:08:13,464 --> 01:08:15,716
General'in seni
neden gönderdiğini anladım.
686
01:08:16,884 --> 01:08:18,469
Oğullarımı
687
01:08:18,552 --> 01:08:21,138
nasıl büyütmemem gerektiğinin örneğisin.
688
01:08:24,350 --> 01:08:25,476
Peki o zaman.
689
01:08:25,851 --> 01:08:26,811
Gidelim mi?
690
01:08:27,937 --> 01:08:28,979
Tabii.
691
01:08:39,782 --> 01:08:41,367
Tanrım, çok yazık.
692
01:08:42,284 --> 01:08:44,912
Doğru düzgün ebeveynleri olsa
general olurdu.
693
01:08:45,996 --> 01:08:49,542
O kadar şanslı olsa
orduya katılması aptallık olurdu.
694
01:08:50,960 --> 01:08:53,754
Saçmalayıp duruyorsun.
695
01:08:54,630 --> 01:08:57,633
Choi Yeong, Wang Geon ve Yi Seong-gye.
696
01:08:57,716 --> 01:09:00,427
Hepsi askeriye sınavını geçti, unuttun mu?
697
01:09:00,511 --> 01:09:03,013
General Yi dostun değil, bilesin.
698
01:09:03,097 --> 01:09:04,974
O senin baban mı?
699
01:09:05,057 --> 01:09:07,101
Dudaklarını birbirine mi dikeyim?
700
01:09:07,810 --> 01:09:08,727
Başımız dertte!
701
01:09:10,729 --> 01:09:11,647
Başımız dertte.
702
01:09:19,071 --> 01:09:21,949
Neden çadırlarını topluyorlar? Ne oluyor?
703
01:09:23,576 --> 01:09:25,035
General'in bayrağı uzaklaşıyor.
704
01:09:25,119 --> 01:09:27,371
Ne oluyor yahu?
705
01:09:28,122 --> 01:09:29,123
Geri çekiliyorlar.
706
01:09:40,384 --> 01:09:41,677
Size bir şey söyleyeceğim.
707
01:09:41,760 --> 01:09:42,928
Ordu geri çekiliyor.
708
01:09:43,012 --> 01:09:45,055
Adamlar çadırlarını toplayıp gidiyor.
709
01:09:48,350 --> 01:09:49,977
Talim yapıyorlardır.
710
01:09:50,060 --> 01:09:51,604
Kim savaş alanında talim yapar?
711
01:09:51,687 --> 01:09:52,897
Ben ne bileyim?
712
01:09:53,606 --> 01:09:54,440
Sen biliyor musun?
713
01:09:54,523 --> 01:09:56,275
Kendiniz bakın.
714
01:09:56,358 --> 01:09:58,986
Ana birlikler çekilirse
kolay hedef oluruz.
715
01:09:59,069 --> 01:10:00,571
Ne?
716
01:10:01,197 --> 01:10:03,032
Kendini bir şey sanıyorsun, değil mi?
717
01:10:03,449 --> 01:10:06,076
Hiç teğmen kalmadı diye teğmen oldun.
718
01:10:06,660 --> 01:10:09,205
İşim, buraya sağ salim varıp üs kurmaktı.
719
01:10:09,288 --> 01:10:11,373
Ana birlikleri buraya getirmek senin işin.
720
01:10:11,749 --> 01:10:12,583
Anladın mı?
721
01:10:13,250 --> 01:10:15,044
Gözden çıkarılabilir miyiz yani?
722
01:10:15,836 --> 01:10:18,631
-Ne?
-Katledilmemiz umurunda değil mi?
723
01:10:19,215 --> 01:10:20,841
Seni geri zekâlı...
724
01:10:22,968 --> 01:10:24,428
Manyak herif!
725
01:10:25,137 --> 01:10:28,599
Ne cüretle bana çemkirirsin?
726
01:10:28,682 --> 01:10:29,767
Kahretsin.
727
01:10:39,235 --> 01:10:40,653
İpek mi bu?
728
01:10:43,364 --> 01:10:44,365
Geri ver.
729
01:10:44,949 --> 01:10:47,785
-Kimden çaldın?
-Geri ver!
730
01:10:52,206 --> 01:10:53,582
Keyfin bilir.
731
01:11:12,059 --> 01:11:14,353
Dikilip durmayın. Durdurun onu.
732
01:11:15,062 --> 01:11:19,066
Bana bak. Seninle ilgileniyorum.
733
01:11:19,650 --> 01:11:21,819
Fetih bitince terfi alıp
734
01:11:21,902 --> 01:11:23,904
gerçekten teğmen olmanı sağlayacağım.
735
01:11:26,198 --> 01:11:28,367
Sekizinci rütbe subay olmaya ne dersin?
736
01:11:29,076 --> 01:11:31,787
Sekizinci rütbe. Duydun mu?
737
01:11:33,038 --> 01:11:34,832
Benimle ilgileniyor musun?
738
01:11:35,040 --> 01:11:36,083
Sen mi?
739
01:11:36,583 --> 01:11:39,712
Buralara kadar gelmemiz senin sayende.
740
01:11:39,795 --> 01:11:41,755
O hâlde adım ne?
741
01:11:45,634 --> 01:11:47,261
Şey...
742
01:11:49,888 --> 01:11:53,225
İsmimizi biliyor musun ki?
743
01:11:54,101 --> 01:11:55,477
Biliyorsan söyle.
744
01:11:57,146 --> 01:11:59,481
Söyle dedim!
745
01:13:02,503 --> 01:13:04,296
"Kimsenin canını sıkmasına izin verme.
746
01:13:04,630 --> 01:13:06,382
Ancak bu şekilde ayakta kalırsın."
747
01:13:06,465 --> 01:13:08,258
Kimsenin seni korkutmasına izin verme,
748
01:13:08,675 --> 01:13:10,260
senden güçlü olsalar bile.
749
01:13:11,220 --> 01:13:12,846
Ancak bu şekilde dayanırsın.
750
01:13:27,945 --> 01:13:30,364
Öncü birlikten kimse
Amnok Nehri'ni aşamayacak.
751
01:13:31,240 --> 01:13:33,242
Hepsini öldürün.
752
01:13:33,951 --> 01:13:36,328
İşler ters giderse
753
01:13:36,870 --> 01:13:38,872
gemiyi yakıp şerefinizle ölün.
754
01:13:39,706 --> 01:13:41,083
Unutmayın,
755
01:13:41,625 --> 01:13:43,836
Liaodong'a hiç gitmediniz.
756
01:13:49,007 --> 01:13:51,135
Düşman karşısında tereddüt etmeyin.
757
01:13:51,885 --> 01:13:53,137
Savaş sırasında
758
01:13:53,637 --> 01:13:56,598
hislerini kılıcından
daha üstün tutan kişi ölür.
759
01:13:58,100 --> 01:13:59,017
Gidin.
760
01:14:28,881 --> 01:14:32,426
ASKER SEO HWI
761
01:14:53,238 --> 01:14:54,907
Şimdi neden sidik koktuğunu anladım.
762
01:14:54,990 --> 01:14:56,867
Biri o serseriye
763
01:14:57,743 --> 01:14:58,702
bez bağlamış.
764
01:15:00,120 --> 01:15:01,413
Aptal.
765
01:15:03,332 --> 01:15:05,876
Numara yapmayı aklından geçirme.
766
01:15:06,418 --> 01:15:09,755
Yoksa kelleni uçurup
babanın sofrasına koyarız.
767
01:15:41,662 --> 01:15:44,039
İtaatsizlik, asilik ve ayaklanma.
768
01:15:44,122 --> 01:15:46,375
Hepsinin cezası kellenin uçurulmasıdır.
769
01:15:46,750 --> 01:15:49,753
Neyse, olan oldu. Şimdi ne yapacaksın?
770
01:15:49,836 --> 01:15:51,004
Bilmiyorum.
771
01:15:51,088 --> 01:15:54,424
Bilmiyor musun? Sonun ölüm olacak.
772
01:15:55,175 --> 01:15:56,468
Ne yapabilirim?
773
01:15:56,593 --> 01:15:58,262
Yüzbaşı'yı öldürüp kaçayım mı?
774
01:15:58,345 --> 01:15:59,346
Neden olmasın?
775
01:16:00,055 --> 01:16:01,431
Köleyiz, esir çocuğuyuz diye
776
01:16:01,515 --> 01:16:04,226
böyle ölecek miyiz?
777
01:16:04,309 --> 01:16:06,853
Neden Yüzbaşı'yı öldürüp
canımızı kurtaramıyoruz?
778
01:16:07,688 --> 01:16:08,897
Demek istediğim bu.
779
01:16:13,151 --> 01:16:14,236
Teğmen Seo.
780
01:16:15,988 --> 01:16:18,031
Ben teğmen falan değilim.
781
01:16:19,449 --> 01:16:20,867
Kendimi kurtarmaya çalışıyorum.
782
01:16:23,787 --> 01:16:24,997
Hepsi bu.
783
01:17:08,915 --> 01:17:10,667
Tekne olduğundan emin misin?
784
01:17:11,043 --> 01:17:12,544
Ulak için minicik bir sandal var.
785
01:17:12,836 --> 01:17:14,379
Ama sular çok yükseldi.
786
01:17:15,547 --> 01:17:17,507
O zaman deli gibi kürek çek.
787
01:17:23,096 --> 01:17:24,973
Kim var orada?
788
01:17:32,147 --> 01:17:34,316
Sen miydin Hwang? Tam zamanında geldin.
789
01:17:34,399 --> 01:17:36,026
Emir erleri...
790
01:17:45,118 --> 01:17:47,663
Çiftler hâlinde çadırlara girip
hepsini öldürün.
791
01:17:47,746 --> 01:17:49,122
Güneş doğacak.
792
01:17:49,956 --> 01:17:51,625
Şafak sökmeden işi bitirin.
793
01:18:30,247 --> 01:18:31,331
Ne...
794
01:18:39,131 --> 01:18:40,132
Ne oluyor?
795
01:19:00,402 --> 01:19:01,445
Siz kimsiniz?
796
01:19:01,528 --> 01:19:02,946
Ana birliğin ulağıyım.
797
01:19:05,073 --> 01:19:06,867
Komutan Yardımcısı'nın bir emri var.
798
01:19:06,950 --> 01:19:08,660
Ulak mı? Sabahın köründe mi?
799
01:19:08,994 --> 01:19:10,162
Grup hâlinde mi?
800
01:19:10,245 --> 01:19:12,205
Suların alçalmasını bekliyorduk.
801
01:19:12,789 --> 01:19:14,124
Anahtar kelime ne?
802
01:19:16,334 --> 01:19:17,419
Anahtar kelime.
803
01:19:20,088 --> 01:19:21,256
Katliam.
804
01:19:26,928 --> 01:19:27,888
Baskın var!
805
01:19:36,688 --> 01:19:38,148
Öldürün onları!
806
01:19:38,231 --> 01:19:40,358
Öl!
807
01:19:45,030 --> 01:19:47,532
Gecenin köründe ne halt ediyorlar?
808
01:19:47,616 --> 01:19:50,118
Hepsini öldürün!
809
01:19:58,710 --> 01:19:59,795
Gel buraya!
810
01:20:05,050 --> 01:20:06,718
Kahretsin.
811
01:20:29,866 --> 01:20:31,535
Hayır!
812
01:22:44,250 --> 01:22:46,127
Kaybedecek bir şeyim yok sanıyordum.
813
01:22:46,211 --> 01:22:48,630
Ama kaybetmek istemediğim
bir şey olduğunu fark ettim.
814
01:22:49,130 --> 01:22:51,049
Hwi. Senden bahsediyorum.
815
01:22:51,675 --> 01:22:53,468
Bir şey soracağım.
816
01:22:53,551 --> 01:22:55,303
Neyi yanlış yaptık?
817
01:22:55,387 --> 01:22:58,348
Neyi bu kadar yanlış yaptık ki
bizi öldürmeye geliyorlar?
818
01:22:58,431 --> 01:22:59,557
500 kişi.
819
01:22:59,641 --> 01:23:02,852
Sebepsiz yere 500 can aldın.
820
01:23:02,936 --> 01:23:05,647
Bu dünyada sebepsiz yere
öldürülebilecek bir şey yoktur.
821
01:23:05,730 --> 01:23:07,190
Hepsini kurtaracağız diye
822
01:23:07,273 --> 01:23:08,566
topluca ölebiliriz. Birini kurtaralım.
823
01:23:08,650 --> 01:23:10,402
Bunu sana dövüşesin diye vermiyorum.
824
01:23:10,485 --> 01:23:11,569
Beni anladın mı?
825
01:23:11,653 --> 01:23:13,446
Nehri aşan birilerini görürsen
826
01:23:13,530 --> 01:23:14,823
hepsini öldür.
827
01:23:14,906 --> 01:23:16,324
Peki ya oğlunuz efendim?
828
01:23:16,408 --> 01:23:19,160
Terk edildiğini kabul et.
Ancak o zaman hayatta kalabilirsin.
829
01:23:19,244 --> 01:23:22,664
Benim, babamın beni terk ettiğini
kabullenmem gibi.
830
01:23:22,747 --> 01:23:23,873
Ülkemiz mi, çocuğun mu?
831
01:23:25,917 --> 01:23:27,794
Yanımda dur.
832
01:23:28,211 --> 01:23:30,088
Yoluma çıkmaya cüret etme.
833
01:23:31,305 --> 01:24:31,287