1
00:00:07,215 --> 00:00:10,719
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:56,055 --> 00:00:58,349
BU DİZİ, TARİHSEL OLAYLARA DAYANAN
BİR KURGUDUR
4
00:00:58,433 --> 00:01:00,810
DİZİDEKİ BAZI KURUMLAR
VE KARAKTERLER KURGUDUR
5
00:01:14,741 --> 00:01:16,242
Gizli mektup nerede?
6
00:01:17,660 --> 00:01:18,995
Nerede o?
7
00:01:25,585 --> 00:01:27,545
12 yıl önce, 1380'de.
8
00:01:28,129 --> 00:01:29,839
General Yi'yi öldürmek üzere
9
00:01:30,965 --> 00:01:33,468
anlaşma yaptığın doğru mu?
10
00:01:40,308 --> 00:01:41,935
Öyleyse bu aile yok olur.
11
00:01:58,034 --> 00:01:59,619
O da bu işin içinde.
12
00:02:01,246 --> 00:02:03,123
Tahmin etmek yerine doğrula.
13
00:02:09,671 --> 00:02:12,048
BÖLÜM 8
14
00:02:30,775 --> 00:02:31,734
Efendim.
15
00:02:47,417 --> 00:02:49,085
Hwi'yi bul ve bana getir.
16
00:02:51,421 --> 00:02:53,131
Güneş doğana kadar bulamazsan
17
00:02:55,466 --> 00:02:57,385
önce seni
18
00:02:59,888 --> 00:03:01,848
öldüreceğim.
19
00:03:05,059 --> 00:03:07,562
400 adım uzaktan hedefi vurabilen
20
00:03:08,021 --> 00:03:09,772
yalnızca iki kişi var.
21
00:03:10,356 --> 00:03:11,608
Birisi Majesteleri
22
00:03:12,317 --> 00:03:13,693
ve diğeri de sensin.
23
00:03:20,241 --> 00:03:22,452
Majesteleri'nin hedefini okla vuran
24
00:03:23,953 --> 00:03:25,163
sen misin?
25
00:03:25,246 --> 00:03:26,748
Lütfen sakin olun.
26
00:03:27,415 --> 00:03:29,500
"Öfkene hâkim ol ve onu sakla."
27
00:03:30,001 --> 00:03:31,669
Geçmişte bana böyle demiştiniz.
28
00:03:32,295 --> 00:03:33,880
Sana sen olup olmadığını sordum!
29
00:03:35,882 --> 00:03:37,175
Evet, okla ben vurdum.
30
00:03:42,096 --> 00:03:43,181
Ancak emri veren...
31
00:03:47,310 --> 00:03:48,269
...Bang-won'du.
32
00:03:54,859 --> 00:03:56,069
Bang-won mu?
33
00:03:56,152 --> 00:03:58,696
İkinci oka bir mektup bağlamamı
34
00:03:58,988 --> 00:04:00,990
ve onu atmamı emretti.
35
00:04:02,867 --> 00:04:05,161
Tek bir yalanına bile göz yummam.
36
00:04:05,245 --> 00:04:08,957
Yeon sizinle, o yüzden asla yalan söylemem
veya aptalca bir şey yapmam.
37
00:04:09,499 --> 00:04:12,543
Bang-won'un yaptığı her şeyi
size anlatacağım,
38
00:04:13,544 --> 00:04:14,712
benden şüphelenmeyin.
39
00:04:21,427 --> 00:04:24,055
İhtiyacım olan bilgiyi
başkası aracılığıyla temin edeceğim.
40
00:04:24,305 --> 00:04:25,473
Sen yalnızca
41
00:04:26,891 --> 00:04:28,726
kılıç olarak kullanılacaksın.
42
00:04:48,496 --> 00:04:50,373
Bu, ailemi yok edebilir.
43
00:04:52,041 --> 00:04:54,085
Her ne pahasına olursa olsun durdurup,
44
00:04:54,877 --> 00:04:56,462
planlayan kişiyi öldüreceğim.
45
00:04:58,381 --> 00:05:00,883
Bunları planlayan kişinin
sen olmadığını ümit ediyorum.
46
00:05:14,480 --> 00:05:16,983
Hwi'nin evinde genç bir kadın vardı
47
00:05:17,567 --> 00:05:18,609
ve o kadın
48
00:05:19,569 --> 00:05:21,279
Nam Seon-ho ile mi görüştü?
49
00:05:21,362 --> 00:05:23,573
Beraber Nam Jeon'un konutuna gittiler.
50
00:05:25,658 --> 00:05:27,368
Artık benim elimde değil.
51
00:05:27,452 --> 00:05:29,537
Senden daha çok
ihtiyacı olan birine gitti.
52
00:05:29,662 --> 00:05:31,289
Senin hedefin intikam almak
53
00:05:31,372 --> 00:05:33,333
ama o kişi birini kurtarmaya çalışıyor,
54
00:05:33,916 --> 00:05:35,626
ona daha çok ihtiyacı var.
55
00:05:47,013 --> 00:05:49,057
Annemin mektubunu alan kişi
56
00:05:50,016 --> 00:05:50,975
Hwi miydi?
57
00:05:53,978 --> 00:05:55,897
Hwi'ye mi gitti diye sordum.
58
00:05:55,980 --> 00:05:59,901
Böyle bir şey her daim gizli kalır
ve alıcı da asla açıklamaz.
59
00:06:01,861 --> 00:06:04,155
Kuralımızı unuttun mu?
60
00:06:04,989 --> 00:06:07,033
Ümitsizce kurtarmaya çalıştığınız kişi.
61
00:06:08,826 --> 00:06:10,119
Yeon muydu?
62
00:06:12,830 --> 00:06:14,248
Bu soruya yanıt veremem.
63
00:06:20,797 --> 00:06:22,465
Gyeol'u yanında götür.
64
00:06:26,302 --> 00:06:29,931
Rütbe fark etmeksizin Hui-jae'ye
zarar vermek isteyenleri öldürebilirsin.
65
00:06:31,724 --> 00:06:33,059
Emredersiniz efendim.
66
00:06:34,519 --> 00:06:37,313
Koruman gerekenleri koru.
67
00:06:38,106 --> 00:06:39,857
Ben de seni koruyacağım.
68
00:06:56,874 --> 00:06:58,793
Liaodong'da terk edildiğimde olduğu gibi
69
00:06:58,876 --> 00:07:01,129
kurtulabilir misin, o sana kalmış.
70
00:07:01,629 --> 00:07:03,005
Babanın güçlü olması
71
00:07:03,589 --> 00:07:04,799
güzel olsa gerek.
72
00:07:05,675 --> 00:07:08,177
Ancak emri veren Bang-won'du.
73
00:07:11,347 --> 00:07:12,557
Benim suçum.
74
00:07:15,268 --> 00:07:16,978
Kabahat bende, tereddüt ettim.
75
00:07:19,272 --> 00:07:21,774
Dostluk ve aileyle
açmaza girmeme göz yumdum.
76
00:07:23,651 --> 00:07:24,694
Bu, bu yüzden oldu.
77
00:07:27,905 --> 00:07:29,449
Daha fazla tereddüt etmeyeceğim.
78
00:07:32,452 --> 00:07:33,619
Yeter.
79
00:07:35,955 --> 00:07:38,291
MEYHANE
80
00:07:41,752 --> 00:07:44,672
Tanrım, at gibi yiyorsun.
81
00:07:45,298 --> 00:07:46,924
Tıkınıp duruyorsunuz.
82
00:07:47,008 --> 00:07:51,137
Neden gecenin bir yarısı
elinde tırpan var?
83
00:07:51,220 --> 00:07:52,513
Peygamberdevesi misin?
84
00:07:53,681 --> 00:07:55,766
Bununla kellenizi uçuracağım.
85
00:07:55,850 --> 00:07:58,603
Hey, zırvalamayı kes.
86
00:07:58,686 --> 00:08:02,315
Git biraz saman kes,
seni aptal peygamberdevesi.
87
00:08:02,398 --> 00:08:03,816
Elindeki tam o işe yarar.
88
00:08:06,444 --> 00:08:07,445
Hwi nerede?
89
00:08:08,362 --> 00:08:09,322
Neden soruyorsun?
90
00:08:09,405 --> 00:08:11,365
Ekselansları onu bulmamızı istiyor.
91
00:08:13,743 --> 00:08:14,744
Şu sözü bilir misiniz?
92
00:08:15,828 --> 00:08:18,748
"Kapalı ağızları yırtarak aç!"
93
00:08:25,546 --> 00:08:26,964
Acele edin!
94
00:08:36,891 --> 00:08:37,892
Yakalayın!
95
00:08:39,060 --> 00:08:41,437
Bang-won anlaşmayı bozdu mu?
96
00:08:41,646 --> 00:08:43,940
-Göreceğiz.
-Çok sinir bozucu.
97
00:08:44,023 --> 00:08:47,652
Gizli mektubu Başmüfettişlik Dairesine
gönderemez miyiz?
98
00:08:47,735 --> 00:08:51,113
Danışma Meclisi ve kraliyet muhafızlarının
bütün kontrolü Nam Jeon'da.
99
00:08:51,572 --> 00:08:53,241
Mektubu alacak.
100
00:08:53,324 --> 00:08:54,659
Tanrım.
101
00:08:54,742 --> 00:08:57,620
Tavşanlar bile tek tek yakalanmalı.
102
00:08:57,703 --> 00:09:01,165
Nam Jeon ve Bang-won'u
aynı anda nasıl indireceğiz?
103
00:09:07,505 --> 00:09:08,506
Hwi.
104
00:09:09,006 --> 00:09:10,508
Sizi buraya ne getirdi?
105
00:09:10,883 --> 00:09:11,968
İyi misin?
106
00:09:12,051 --> 00:09:14,929
Prens ne pahasına olursa olsun
seni bulmaya çalışıyor.
107
00:09:15,888 --> 00:09:18,391
Biz paçayı zor kurtardık.
108
00:09:18,599 --> 00:09:20,560
Kral'ı Nam Jeon'a baskı kurmakta kullandım
109
00:09:20,643 --> 00:09:22,311
ve Bang-won'dan şüphelendirdim.
110
00:09:23,229 --> 00:09:25,940
Beni araması planımın bir parçası.
111
00:09:27,358 --> 00:09:28,609
Şimdi ne yapacaksın?
112
00:09:29,235 --> 00:09:31,904
Gizli mektup yalnızca
Bang-won aracılığıyla kullanılabilir.
113
00:09:32,321 --> 00:09:33,864
Mutlaka kullanmasını sağlayacağım.
114
00:09:35,032 --> 00:09:36,993
Nam Jeon'u indirip Yeon'u kurtarmamızın
115
00:09:37,201 --> 00:09:38,995
tek yolu bu.
116
00:09:39,745 --> 00:09:42,373
Senin casus olduğunu öğrendiği an
her şey bitmiş olacak,
117
00:09:42,665 --> 00:09:43,666
senin
118
00:09:44,667 --> 00:09:45,835
ve bizim için de.
119
00:09:59,974 --> 00:10:01,058
Buyurun?
120
00:10:01,142 --> 00:10:03,060
Müfettiş Nam'ı görmeye geldim.
121
00:10:13,946 --> 00:10:15,406
Burada beklerim.
122
00:10:15,990 --> 00:10:16,949
Tamam.
123
00:10:47,063 --> 00:10:48,022
İçeride
124
00:10:48,731 --> 00:10:49,857
kimse var mı?
125
00:11:13,130 --> 00:11:14,340
Siz kimsiniz?
126
00:11:18,886 --> 00:11:22,264
Bu saatte neden
evimin etrafında dolaşıyorsunuz?
127
00:11:28,854 --> 00:11:30,356
Ben...
128
00:11:37,780 --> 00:11:38,823
Siz...
129
00:11:40,658 --> 00:11:41,951
...beni tanıyor musunuz?
130
00:11:47,039 --> 00:11:48,958
Yanlış gelmiş olmalıyım.
131
00:11:50,209 --> 00:11:51,168
En iyisi gideyim.
132
00:11:53,587 --> 00:11:56,132
Öyle değil gibi.
133
00:11:57,508 --> 00:11:58,759
Beni tanıyorsanız
134
00:11:59,802 --> 00:12:01,762
lütfen ne biliyorsanız söyleyin.
135
00:12:03,264 --> 00:12:05,182
Lütfen bana yardım edin.
136
00:12:11,021 --> 00:12:12,314
Daha önce hiç tanışmadınız.
137
00:12:15,317 --> 00:12:17,153
Beni görmeye geldi.
138
00:12:31,041 --> 00:12:32,334
En iyi çözüm buydu.
139
00:12:35,546 --> 00:12:38,007
Hayır, sadece bahane uyduruyorsun.
140
00:12:38,257 --> 00:12:40,342
Elinden gelenin en iyisini yapmış olsaydın
141
00:12:40,718 --> 00:12:42,761
bunca zaman Yeon
hep Hwi'nin yanında olurdu.
142
00:12:42,845 --> 00:12:45,055
Babam da ikisini birden öldürürdü.
143
00:12:45,806 --> 00:12:47,308
Yeon'u güvende tutmanın
144
00:12:48,851 --> 00:12:50,561
tek yolu buydu.
145
00:12:50,644 --> 00:12:53,063
Onu güvende değil,
rehin olarak tutuyorsun.
146
00:12:53,647 --> 00:12:56,317
Hwi'yi kontrol edebilmek için
onu rehin tutuyorsun.
147
00:12:57,526 --> 00:12:59,111
Hwi'nin çaresiz gözükmesini
148
00:13:00,321 --> 00:13:02,573
ve her şeyi benden
saklamaya çalışmasının nedenini
149
00:13:03,282 --> 00:13:05,117
şimdi anlıyorum.
150
00:13:36,857 --> 00:13:38,400
Gene mi kaçıyorsun?
151
00:13:45,115 --> 00:13:46,659
Efendim.
152
00:13:46,742 --> 00:13:49,411
Sana iznim olmadan
hiçbir şey yapamayacağını söylemiştim.
153
00:13:50,788 --> 00:13:52,081
Sanırım beni sallamıyorsun.
154
00:13:55,459 --> 00:13:57,795
Kaçtığında nereye gittin?
155
00:13:58,837 --> 00:14:00,464
Kiminle buluştun?
156
00:14:03,634 --> 00:14:06,929
Buraya geldiğini kimseye söyleme.
Özellikle de Nam Jeon'a.
157
00:14:08,055 --> 00:14:09,098
Anladın mı?
158
00:14:19,525 --> 00:14:20,943
Neden titriyorsun?
159
00:14:23,153 --> 00:14:25,698
Gene nöbet mi geçiriyorsun?
160
00:14:25,781 --> 00:14:26,866
Yoksa...
161
00:14:31,328 --> 00:14:33,831
...kaybolan hafızan geri mi geldi?
162
00:14:36,125 --> 00:14:37,334
Bırak onu.
163
00:14:44,133 --> 00:14:45,926
Çok aptalsın.
164
00:14:59,732 --> 00:15:00,566
İçeri girelim.
165
00:15:06,989 --> 00:15:07,823
Yeon.
166
00:15:35,309 --> 00:15:36,185
Hwi ile
167
00:15:36,518 --> 00:15:38,103
görüşmeliyim.
168
00:15:39,188 --> 00:15:40,564
Nerede olduğu umurumda değil.
169
00:15:41,231 --> 00:15:42,524
Onu şimdi görmem lazım.
170
00:15:53,827 --> 00:15:57,331
Serseri Ganggae'nin
mektubu gördüğünü söyledin, değil mi?
171
00:15:57,915 --> 00:15:59,625
Evet, o yüzden onu öldürmemeliyiz.
172
00:15:59,750 --> 00:16:02,461
Onu mektupla birlikte tek parça
Bang-won'a götüreceğiz.
173
00:16:02,544 --> 00:16:03,837
Mektuptan haberi olduğu için
174
00:16:04,213 --> 00:16:05,923
Nam Jeon da onu arayacaktır.
175
00:16:16,100 --> 00:16:17,226
Mektubu bulamadın mı?
176
00:16:18,185 --> 00:16:19,395
Bulamadım, efendim.
177
00:16:21,146 --> 00:16:22,064
Peki ya kızı?
178
00:16:22,147 --> 00:16:24,608
Susturmak için onu öldürdüm.
179
00:16:27,611 --> 00:16:30,155
Sorun çıkarmayacak on tane adam bul.
180
00:16:30,239 --> 00:16:31,907
Onlarla ne yapayım?
181
00:16:31,991 --> 00:16:35,077
Eskiden saray muhafızı olan
Ganggae isimli adamı bul.
182
00:16:36,495 --> 00:16:39,540
Ağzını yırtarak açsam bile
ondan duymam gereken bir şey var.
183
00:16:42,334 --> 00:16:43,502
Hey.
184
00:16:44,044 --> 00:16:48,298
Köpek toplayıcısı gören bir it gibisin.
Neden bu kadar korktun?
185
00:16:49,675 --> 00:16:52,594
Sen de duydun.
Bang-won bizi öldürtmek istiyor.
186
00:16:52,678 --> 00:16:53,887
Sen merak etme.
187
00:16:54,680 --> 00:16:56,724
Hayatta kalmanın bir yolunu buluruz elbet.
188
00:16:57,641 --> 00:16:58,851
Dinle.
189
00:16:58,934 --> 00:17:00,227
1380 yılında...
190
00:17:00,310 --> 00:17:02,187
Bu konuyu açmak zorunda mısın?
191
00:17:02,271 --> 00:17:03,897
Ya biri duyarsa?
192
00:17:03,981 --> 00:17:05,107
Mahvoluruz dedim sana!
193
00:17:06,817 --> 00:17:09,278
Yalnız ölmeyeceğim kesin.
194
00:17:18,704 --> 00:17:23,208
Güven bana. Nam Jeon beni öldüremez.
195
00:17:24,585 --> 00:17:26,211
Olan biten her şeyi
196
00:17:26,545 --> 00:17:28,005
gördüm.
197
00:17:44,646 --> 00:17:45,773
Baskın var!
198
00:17:55,491 --> 00:17:58,577
Tanrım, orospu çocukları.
199
00:17:59,912 --> 00:18:01,080
Öldürün!
200
00:18:24,269 --> 00:18:25,646
Bunu bana neden yapıyorsun?
201
00:18:26,563 --> 00:18:28,315
Beni öldürerek ne kazanacaksın?
202
00:18:28,398 --> 00:18:29,691
Kapa çeneni.
203
00:18:30,067 --> 00:18:31,193
Seni öldürmeyeceğim,
204
00:18:31,401 --> 00:18:32,736
o yüzden bizimle gel.
205
00:18:51,713 --> 00:18:52,840
Bunu Madam Seol'a ver.
206
00:18:52,923 --> 00:18:54,716
Arkana bakmadan git, tamam mı?
207
00:19:12,526 --> 00:19:13,569
Orospu çocuğu.
208
00:19:14,736 --> 00:19:15,821
Bu o mu?
209
00:19:17,114 --> 00:19:18,615
Bu adam
210
00:19:20,075 --> 00:19:21,326
annemi öldürdü.
211
00:19:35,799 --> 00:19:37,259
-Hey.
-Tanrım!
212
00:19:43,682 --> 00:19:44,808
Kıpırdama
213
00:19:44,892 --> 00:19:47,811
yoksa kafasını keserim.
214
00:19:49,938 --> 00:19:51,148
At.
215
00:19:53,233 --> 00:19:54,359
At dedim!
216
00:19:58,488 --> 00:20:00,365
Şimdi hatırlıyorum.
217
00:20:00,949 --> 00:20:03,410
Ne kadar da büyümüşsün.
218
00:20:03,493 --> 00:20:04,786
Seni tanıyamadım bile.
219
00:20:04,870 --> 00:20:07,789
Seni zamanında öldürmediğim için
sanırım şansım yaver gitti.
220
00:20:15,505 --> 00:20:16,590
İyi misin?
221
00:20:59,132 --> 00:21:01,718
Neden böyle yapıyorsun?
222
00:21:02,135 --> 00:21:03,720
Ben sadece emir kuluyum.
223
00:21:11,478 --> 00:21:12,479
Nam Jeon.
224
00:21:13,438 --> 00:21:14,481
Nam Jeon'du.
225
00:21:18,777 --> 00:21:22,155
Gizli mektubu ona götürmemi
Nam Jeon emretti.
226
00:21:22,572 --> 00:21:25,117
Orospu çocuğu herkesi öldürmemi söyledi.
227
00:21:36,837 --> 00:21:39,131
Bağışla hayatımı. Öldürme beni.
228
00:21:39,214 --> 00:21:41,049
Öldürme beni lütfen.
229
00:21:41,341 --> 00:21:43,802
Yapma. Lütfen!
230
00:21:48,640 --> 00:21:50,600
Gerçek düşmanın onun arkasındaki kişi.
231
00:21:51,560 --> 00:21:53,186
Bir suikastçı daha gönderecek,
232
00:21:53,520 --> 00:21:55,522
o zaman sana yardım edemeyebilirim.
233
00:21:59,276 --> 00:22:00,444
Seçimini yap.
234
00:22:01,236 --> 00:22:02,988
Bir suikastçı ile mi baş edeceksin
235
00:22:03,530 --> 00:22:05,657
yoksa düşmanını öldürene kadar
236
00:22:06,283 --> 00:22:07,909
hayatta mı kalacaksın?
237
00:22:20,922 --> 00:22:22,049
Güzel.
238
00:23:05,842 --> 00:23:06,760
O adamı kafamda
239
00:23:07,511 --> 00:23:09,888
yüzlerce kez öldürdüm
240
00:23:10,889 --> 00:23:12,724
ama gerçekte öldüremedim
241
00:23:17,020 --> 00:23:19,022
çünkü Yeon'u kurtarmak için sana lazım.
242
00:23:26,071 --> 00:23:27,531
Annemi öldürmüş olsa bile.
243
00:23:31,076 --> 00:23:32,202
Özür dilerim.
244
00:23:33,078 --> 00:23:34,496
Bilmiyordum.
245
00:23:42,129 --> 00:23:45,006
Burası annem için fener yüzdürdüğüm yer.
246
00:23:46,716 --> 00:23:47,801
Keza senin için de.
247
00:23:50,137 --> 00:23:52,097
Senin fenerin uzağa gitmişti
248
00:23:57,269 --> 00:23:59,020
ama sen bir mucize gibi
249
00:23:59,771 --> 00:24:01,022
geri döndün.
250
00:24:09,156 --> 00:24:10,657
Annemin gizli mektubu
251
00:24:12,909 --> 00:24:14,244
artık senindir.
252
00:24:14,911 --> 00:24:16,538
Sana bunu söylemeye geldim.
253
00:24:22,627 --> 00:24:24,713
Yalnız, tek başına kalmış olmalısın.
254
00:24:25,672 --> 00:24:27,090
Zor oldu, değil mi?
255
00:24:32,929 --> 00:24:34,598
Tüm yükü tek başına taşıma artık.
256
00:24:35,432 --> 00:24:36,850
Yükünü benimle paylaş.
257
00:24:37,726 --> 00:24:39,060
Birlikte olalım.
258
00:24:44,357 --> 00:24:45,400
Bak,
259
00:24:47,444 --> 00:24:49,821
artık kimseyi kaybetmek istemiyorum.
260
00:24:53,825 --> 00:24:55,285
Özellikle de seni.
261
00:25:01,708 --> 00:25:03,668
Artık yaşadığın dünyanın
262
00:25:05,670 --> 00:25:07,130
içerisine girdim.
263
00:26:07,524 --> 00:26:10,110
Bang-won'un ıslık çalan oku
dağlardan atılmıştı.
264
00:26:10,193 --> 00:26:11,611
Islık çalan ok mu?
265
00:26:13,571 --> 00:26:15,782
Majesteleri şüphelenirse
Bang-won'a faydası ne?
266
00:26:16,366 --> 00:26:17,242
Hiç.
267
00:26:17,325 --> 00:26:20,870
En ufak bir şüphe bile Majesteleri'nin
çocuklarıyla olan bağını koparacaktır.
268
00:26:21,371 --> 00:26:23,498
Islık çalan oka bağlı olan mektup
269
00:26:23,748 --> 00:26:26,042
hem Bang-won'u
hem de babamı tehlikeye attı.
270
00:26:30,130 --> 00:26:32,549
Bundan en çok faydayı kim sağlıyor?
271
00:26:33,800 --> 00:26:34,801
Majesteleri.
272
00:26:36,469 --> 00:26:37,470
Ya da
273
00:26:38,221 --> 00:26:40,015
gizli mektubun sahibi.
274
00:26:44,352 --> 00:26:45,478
Unutma ki
275
00:26:45,562 --> 00:26:48,481
doğru adımlar atılmazsa planlar mahvolur.
276
00:26:48,565 --> 00:26:50,567
Biri kellemin peşinde.
277
00:26:51,109 --> 00:26:55,113
O kişi beni, seni öldürecek
ve ailemizi yok edecek.
278
00:26:58,074 --> 00:27:00,618
Gizli mektup, oku atan kişide olmalı.
279
00:27:24,017 --> 00:27:25,143
Kendinizi tanıtın!
280
00:27:34,319 --> 00:27:36,404
Kraliyet emri olan
Danışma Meclisi İdarecisi'ni
281
00:27:36,488 --> 00:27:38,907
geçici olarak hapsetmek üzere buradayız.
282
00:27:41,201 --> 00:27:42,327
Kraliyet emrine
283
00:27:45,121 --> 00:27:46,373
uyacağım.
284
00:27:47,749 --> 00:27:49,084
Efendim.
285
00:27:49,417 --> 00:27:51,544
-Evi arayın.
-Emredersiniz!
286
00:27:53,713 --> 00:27:55,340
Bu ne cüret!
287
00:28:00,553 --> 00:28:02,430
Majesteleri beni uyarıyor.
288
00:28:04,849 --> 00:28:07,394
Kral, istediği zaman
beni ezip geçebileceğini
289
00:28:08,728 --> 00:28:11,314
ve hatta öldürebileceğini göstererek
tehdit ediyor.
290
00:28:16,403 --> 00:28:18,196
Müfettiş Nam görevinden alındı
291
00:28:18,822 --> 00:28:21,157
ve şimdi Nam Jeon'u tehdit ediyorsunuz.
292
00:28:21,741 --> 00:28:23,827
Bang-won kontrolden çıktı.
293
00:28:24,202 --> 00:28:26,079
Neden yalnız bizi sıkıştırıyorsunuz?
294
00:28:27,330 --> 00:28:29,332
Bang-seok'u
ne zaman veliaht atayacaksınız?
295
00:28:29,416 --> 00:28:31,251
Sabırlı ol.
296
00:28:31,835 --> 00:28:34,170
Her şeyin doğru bir zamanı var.
297
00:28:34,754 --> 00:28:36,548
O "doğru zaman" ne zaman gelecek?
298
00:28:36,923 --> 00:28:38,800
Ya Majesteleri'nin başına bir şey...
299
00:28:38,883 --> 00:28:40,135
Ne cüret.
300
00:28:40,677 --> 00:28:44,639
Benimle son derece açık sözlü olduğundan
ben de sana karşı net konuşacağım.
301
00:28:45,181 --> 00:28:46,558
Sence Prens Uian'ı
302
00:28:47,392 --> 00:28:49,227
onu beğendiğim için mi seçtim?
303
00:28:50,228 --> 00:28:51,354
Hiç de bile.
304
00:28:52,105 --> 00:28:54,357
Onu seçtim çünkü en gençleri oydu.
305
00:28:54,441 --> 00:28:57,402
Veliaht ne kadar genç olursa
ben de o kadar uzun tahtta kalırım.
306
00:28:58,570 --> 00:29:01,281
O yüzden sabırlı ol ve sessizce bekle.
307
00:29:02,282 --> 00:29:03,658
Bir daha asla
308
00:29:04,534 --> 00:29:07,287
bana karşı sesini yükseltme.
309
00:29:08,496 --> 00:29:12,375
Majesteleri'nin emrine uyacağım
ve sesimi alçaltacağım.
310
00:29:13,501 --> 00:29:16,963
Majesteleri için bu yalnızca tahtta
daha uzun süre kalmakla ilgili olabilir.
311
00:29:18,423 --> 00:29:21,968
Ama benim için oğlumun
hayatta kalıp kalamayacağını belirliyor.
312
00:29:23,136 --> 00:29:26,347
Bir anne çocuğunu korumak için
her şeyi yapabilir.
313
00:29:27,182 --> 00:29:28,266
Bu yüzden,
314
00:29:29,350 --> 00:29:31,811
sessizce beklemeyeceğim.
315
00:30:26,866 --> 00:30:28,827
Kimsin sen? Kendini tanıt.
316
00:30:28,910 --> 00:30:31,037
Adım Nam Seon-ho, eski bir müfettişim.
317
00:30:31,120 --> 00:30:32,330
Majesteleri'ne bildirin.
318
00:30:32,747 --> 00:30:35,458
Mevkinden alındığın için giremezsin.
319
00:30:35,834 --> 00:30:37,377
İzinsiz girdin.
320
00:30:39,504 --> 00:30:41,714
Haini öldürmekle ilgili gizli mektup!
321
00:30:42,423 --> 00:30:44,133
Nerede olduğunu biliyorum.
322
00:30:46,052 --> 00:30:47,220
Majesteleri'ne söyleyin.
323
00:30:49,597 --> 00:30:50,682
Derhâl!
324
00:31:03,486 --> 00:31:06,322
"Haini öldürmekle ilgili gizli mektup" mu?
325
00:31:06,906 --> 00:31:08,533
Hain muhtemelen benim.
326
00:31:09,951 --> 00:31:11,494
Mektup kimde?
327
00:31:11,828 --> 00:31:13,454
Öncelikle bana bir söz verin.
328
00:31:13,955 --> 00:31:17,959
Bana ve aileme
hiçbir şartla zarar vermeyeceksiniz.
329
00:31:18,543 --> 00:31:21,588
Bana anlaşma teklif etme
cüretinde mi bulunuyorsun?
330
00:31:21,671 --> 00:31:23,464
Hayır, size hayatımı bağışlamanız için
331
00:31:24,465 --> 00:31:26,467
yalvarıyorum Majesteleri.
332
00:31:27,385 --> 00:31:28,761
Hadi, söyle bana.
333
00:31:30,638 --> 00:31:31,681
Gizli mektup
334
00:31:33,224 --> 00:31:34,809
Prens Jeongan'ın elinde.
335
00:31:37,437 --> 00:31:38,938
Mektup ortaya çıkarsa
336
00:31:39,355 --> 00:31:41,774
Majesteleri beni ve babamı
öldürmek durumunda kalacak.
337
00:31:43,151 --> 00:31:45,361
O zaman kim Prens Jeongan ile savaşacak?
338
00:31:46,362 --> 00:31:48,740
Majesteleri, Prens Jeongan
mektubu ortaya çıkarmadan
339
00:31:49,282 --> 00:31:51,075
veliaht prensi atamalı.
340
00:31:52,243 --> 00:31:54,621
Mektubu,
babamı kontrol etmek için kullanın
341
00:31:54,704 --> 00:31:57,373
ve Prens Jeongan'ı
Gaegyeong dışında bir yere sürün.
342
00:31:58,958 --> 00:32:00,919
Ben mektubun icabına bakacağım.
343
00:32:02,128 --> 00:32:05,131
Babanı kontrol altında tutup
Prens Jeongan'ı sürerek
344
00:32:05,214 --> 00:32:07,008
ne elde edeceğim?
345
00:32:09,552 --> 00:32:10,595
Beni, Majesteleri.
346
00:32:15,892 --> 00:32:16,809
Seni mi?
347
00:32:16,893 --> 00:32:18,978
Prens Jeongan en yakın emir kulunuzdu
348
00:32:19,062 --> 00:32:20,980
ama yerini babam aldı.
349
00:32:21,856 --> 00:32:23,066
Lütfen size hizmet etmeme
350
00:32:23,900 --> 00:32:25,234
izin verin.
351
00:32:26,736 --> 00:32:29,238
Tahtınızı canım pahasına koruyacağım.
352
00:32:33,284 --> 00:32:36,120
Mektup ortaya çıkacak olursa
anlaşmamız bozulur.
353
00:32:37,580 --> 00:32:38,623
Kabul ederim.
354
00:32:39,666 --> 00:32:41,167
Dışarıda kimse var mı?
355
00:32:43,836 --> 00:32:45,797
Beni mi çağırdınız Majesteleri?
356
00:32:46,297 --> 00:32:48,591
Sol İkinci Danışman Bae Geuk-ryeom'u,
357
00:32:48,675 --> 00:32:50,343
Sağ İkinci Danışman Cho Jun'u
358
00:32:50,426 --> 00:32:52,178
ve Danışman Yardımcısı
359
00:32:52,261 --> 00:32:53,888
Jeong Do-jeon'u içeri al.
360
00:32:54,389 --> 00:32:56,057
Veliaht prensi duyurmadan önce
361
00:32:58,726 --> 00:33:00,687
onlarla istişare edeceğim.
362
00:33:18,121 --> 00:33:19,580
Planı durdur.
363
00:33:20,123 --> 00:33:21,624
Anlayacağım şekilde konuş.
364
00:33:21,874 --> 00:33:23,501
Gizli mektubun orijinal kopyası.
365
00:33:24,377 --> 00:33:25,837
Sende olduğunu biliyorum.
366
00:33:27,380 --> 00:33:30,341
Bang-won gizli mektubu
Majesteleri'ne getirmeyecek.
367
00:33:30,425 --> 00:33:32,760
Uzun bir süre
babasını tehdit etmek için kullanacak.
368
00:33:32,844 --> 00:33:34,470
Bang-won böyle biri.
369
00:33:34,929 --> 00:33:38,099
Liaodong'da olduğu gibi
kullanılıp atılacaksın.
370
00:33:39,100 --> 00:33:41,352
Casus olduğunu öğrenirlerse ölürsün.
371
00:33:41,436 --> 00:33:43,354
İki türlü de öleceğim.
372
00:33:43,896 --> 00:33:45,273
Benim için bir farkı yok.
373
00:33:47,316 --> 00:33:48,985
Bana güven.
374
00:33:49,569 --> 00:33:52,113
Konuyu Majesteleri'ne ileteceğim ve...
375
00:33:53,364 --> 00:33:55,199
Hem seni hem de Yeon'u kurtaracağım.
376
00:33:55,533 --> 00:33:56,701
İkiyüzlülük yapma.
377
00:33:57,326 --> 00:34:00,329
Kendi aileni kurtarmak için
yardım ediyormuş gibi davranıyorsun.
378
00:34:00,705 --> 00:34:02,457
Her şeye sahip olmak istiyorsun.
379
00:34:03,082 --> 00:34:04,876
Elimden geleni yapıyorum.
380
00:34:04,959 --> 00:34:07,378
Ya beni casus olarak ihbar edersin
ya da öldürürsün.
381
00:34:07,754 --> 00:34:09,088
Seçim senin.
382
00:34:09,672 --> 00:34:11,549
O yüzden git ve dediğin gibi
383
00:34:12,133 --> 00:34:13,134
elinden geleni yap.
384
00:34:18,514 --> 00:34:19,891
Ona göz kulak olun.
385
00:34:20,641 --> 00:34:22,977
Hwi'yi de alıp
balçık kulübesinde buluşuruz.
386
00:34:23,478 --> 00:34:24,479
Tamam.
387
00:34:26,814 --> 00:34:27,815
Chi-do.
388
00:34:30,276 --> 00:34:31,778
Onu öldüreceğim.
389
00:34:34,781 --> 00:34:36,783
Çocuğunun önünde anneyi öldürdü.
390
00:34:37,116 --> 00:34:40,369
Annesinin cesedinin önünde
çocuğu da öldürmeye çalıştı.
391
00:34:40,953 --> 00:34:42,747
Canavardan kötü biri.
392
00:34:42,830 --> 00:34:43,956
Jeong Beom.
393
00:34:44,040 --> 00:34:46,793
Merak etme. Şimdi yapmıyorum.
394
00:34:47,794 --> 00:34:50,046
Onu şimdi öldürürsem
395
00:34:51,297 --> 00:34:53,174
Yeon'u dışarı çıkaramam.
396
00:35:40,429 --> 00:35:41,430
Anne.
397
00:35:43,516 --> 00:35:45,268
Doğru şeyi mi yaptım?
398
00:35:47,979 --> 00:35:49,981
Lütfen iyi olacağını söyle.
399
00:36:23,764 --> 00:36:25,141
Her şeyi...
400
00:36:26,350 --> 00:36:28,144
...biliyor muydunuz?
401
00:36:30,980 --> 00:36:32,732
Nam Jeon olduğunu bilip de
402
00:36:33,399 --> 00:36:35,651
bana nasıl söylemediniz?
403
00:36:38,696 --> 00:36:41,991
Bir daha asla yakın birini
kaybetmek istemediğini söylemiştin.
404
00:36:44,744 --> 00:36:45,870
Ben de istemiyorum.
405
00:36:47,914 --> 00:36:50,750
Tek dostumu korumayı zaten başaramadım.
406
00:36:51,667 --> 00:36:53,002
O yüzden ne olursa olsun,
407
00:36:54,462 --> 00:36:56,422
seni korumak istedim.
408
00:37:15,358 --> 00:37:16,484
Sorun yok.
409
00:37:18,194 --> 00:37:19,987
Her şey yoluna girecek.
410
00:37:29,956 --> 00:37:32,083
Sen doğru şeyi yaptın.
411
00:37:53,980 --> 00:37:55,523
GİRİLMEZ
412
00:38:32,268 --> 00:38:33,853
Ne cüretle
413
00:38:34,478 --> 00:38:35,855
beni düşman gibi gösterirsin!
414
00:38:36,439 --> 00:38:37,440
Düzenlediğim oyuna
415
00:38:38,566 --> 00:38:40,985
sizi bu şekilde soktum.
416
00:38:42,278 --> 00:38:44,488
Artık çıkışı yok.
417
00:38:44,572 --> 00:38:45,698
Çıkmak için
418
00:38:46,198 --> 00:38:48,576
kolay yoldan seni öldürebilirim.
419
00:38:49,076 --> 00:38:51,162
Kimin peşindesin?
420
00:38:52,246 --> 00:38:54,540
Benim mi yoksa Nam Jeon'un mu?
421
00:38:56,834 --> 00:38:58,586
Danışma Meclisi İdarecisi
422
00:38:59,879 --> 00:39:01,005
Nam Jeon'un.
423
00:39:10,931 --> 00:39:12,725
Neden Nam Jeon'un peşindesin?
424
00:39:13,225 --> 00:39:15,144
Beni Liaodong'a gönderen
425
00:39:15,394 --> 00:39:18,773
ve hatta beni öldürmek için
bir katliam ekibi gönderen kişi, Nam Jeon.
426
00:39:19,357 --> 00:39:21,442
Nam Jeon'dan kurtulmak için
427
00:39:22,026 --> 00:39:23,235
tek size güvenebilirim.
428
00:39:23,319 --> 00:39:25,029
Bu yüzden sizi de çektim.
429
00:39:25,112 --> 00:39:28,324
Kişisel intikamın için beni mi kullandın?
430
00:39:28,407 --> 00:39:30,993
Nam Jeon ve benim
aynı anda var olmamız mümkün değil.
431
00:39:33,662 --> 00:39:35,247
Sizin için mümkün mü?
432
00:39:38,167 --> 00:39:39,293
Majesteleri
433
00:39:39,794 --> 00:39:42,588
sizi ve Nam Jeon'u ölçüp biçecek
434
00:39:44,173 --> 00:39:46,217
ve Nam Jeon'u seçecek.
435
00:39:48,177 --> 00:39:49,345
Siz de eninde sonunda
436
00:39:50,846 --> 00:39:54,100
Gaegyeong'un dışında
ölümle yüzleşeceksiniz.
437
00:39:54,683 --> 00:39:56,644
Kim beni...
438
00:40:04,235 --> 00:40:06,654
...atmaya cüret edebilir?
439
00:40:07,530 --> 00:40:08,906
Kim beni
440
00:40:10,491 --> 00:40:11,742
yollamaya cüret edebilir?
441
00:40:16,205 --> 00:40:18,165
Ekselansları, saraydan acil mektup geldi.
442
00:40:18,249 --> 00:40:19,250
Majesteleri
443
00:40:19,333 --> 00:40:22,711
prensleri, tebaa ve kıdemli üçüncü rütbe
memurları mahkemeye emrediyor.
444
00:40:24,171 --> 00:40:25,047
Sanırım
445
00:40:25,714 --> 00:40:28,300
oyunum başladı bile. Hayır,
446
00:40:29,260 --> 00:40:31,470
en iyisi gidip kendi gözlerinizle görün.
447
00:40:40,980 --> 00:40:42,565
Hapsetme bitti.
448
00:40:42,648 --> 00:40:44,316
Mahkemeye gidebilirsiniz.
449
00:40:44,400 --> 00:40:46,610
Mekânı arayıp ne buldunuz?
450
00:40:46,819 --> 00:40:48,404
Bir şey bulmadık.
451
00:40:48,487 --> 00:40:50,990
Sadece altını üstüne getirmemiz emredildi.
452
00:40:52,783 --> 00:40:55,786
Sizi rahatsız etmemiz emredildi.
453
00:41:11,343 --> 00:41:12,344
Lort Nam.
454
00:41:12,761 --> 00:41:16,348
İkinci Danışmanlar ve Yönetme Kurulu
dün akşam mahkemeye gitti.
455
00:41:16,515 --> 00:41:20,186
Majesteleri
nihayet kararını vermiş gözüküyor.
456
00:41:24,190 --> 00:41:25,441
Kararını
457
00:41:26,775 --> 00:41:28,277
ben de merak ediyorum.
458
00:41:29,653 --> 00:41:32,323
Bang-won ve benden, hangimiz atılacak?
459
00:41:32,907 --> 00:41:33,949
Yoksa
460
00:41:34,575 --> 00:41:35,784
ikimiz de mi?
461
00:41:42,458 --> 00:41:44,126
Hey, Bang-won.
462
00:41:51,467 --> 00:41:52,718
Bang-gan.
463
00:41:57,765 --> 00:42:01,852
Senin orada köpeklerin bile çok disiplinli
olduğunu duydum, sanırım doğruymuş.
464
00:42:02,144 --> 00:42:06,273
Askerlerin o kadar dinç ki
Majesteleri onları almak istedi.
465
00:42:06,357 --> 00:42:09,902
Onu ne zaman indireceğini düşünmekten
gözüne uyku girmiyor.
466
00:42:20,412 --> 00:42:22,289
Lütfen söylediğine dikkat et.
467
00:42:23,666 --> 00:42:25,000
Diyorum ki
468
00:42:25,084 --> 00:42:28,963
askerlerim senin yüzünden
yok edilmek üzereler.
469
00:42:29,463 --> 00:42:30,714
Konuyla
470
00:42:31,340 --> 00:42:32,841
ilgileneceğim.
471
00:42:32,925 --> 00:42:35,803
Senden tek istediğim
472
00:42:36,428 --> 00:42:37,930
sessiz kalman.
473
00:42:38,639 --> 00:42:40,015
Ölçülü bir şekilde
474
00:42:41,308 --> 00:42:42,685
davranmanı istiyorum.
475
00:42:43,269 --> 00:42:44,895
Rahat ol biraz.
476
00:42:45,479 --> 00:42:47,731
Ben az konuşan biriyimdir.
477
00:42:51,777 --> 00:42:52,778
Peki o zaman.
478
00:43:00,244 --> 00:43:02,246
Sırtından bıçaklandığında
479
00:43:02,329 --> 00:43:04,665
benden korkacak.
480
00:43:09,962 --> 00:43:12,172
Veliaht prensi ilan etmek
481
00:43:12,590 --> 00:43:14,425
bir ülkenin temelini inşa etmektir.
482
00:43:14,508 --> 00:43:16,385
Bin yıllık bir hanedanlığın
483
00:43:16,468 --> 00:43:18,470
kuruluşuyla aynı şeydir.
484
00:43:19,138 --> 00:43:20,556
Prens Uian.
485
00:43:20,639 --> 00:43:22,266
Evet Majesteleri.
486
00:43:23,017 --> 00:43:26,103
Yetenekli bir savaşçı
ve öne çıkan bir âlim olarak
487
00:43:26,186 --> 00:43:28,606
bu ülkenin tertibine yardımcı olacak,
488
00:43:28,689 --> 00:43:31,275
Kraliyet Mahkemesini
ve ülkeyi koruyacaksın.
489
00:43:32,067 --> 00:43:34,236
Seni yeni
490
00:43:34,903 --> 00:43:36,572
veliaht prens ilan ediyorum.
491
00:43:40,534 --> 00:43:43,037
Sonsuz cömertliğiniz için teşekkürler.
492
00:43:43,203 --> 00:43:46,749
-Sonsuz cömertliğiniz için teşekkürler.
-Sonsuz cömertliğiniz için teşekkürler.
493
00:43:50,294 --> 00:43:53,672
Kraliyet Ailesi ve tebaam beni dinleyin.
494
00:43:54,590 --> 00:43:58,594
Veliaht Prens'e
sadık bir şekilde hizmet edin.
495
00:43:58,844 --> 00:44:00,971
Taç giyme törenine dek
496
00:44:01,055 --> 00:44:03,349
hainlik, komplo
ve cinayet haricindeki tüm suçlar
497
00:44:03,432 --> 00:44:07,436
suçun ağırlığına bakılmaksızın
affedilecek.
498
00:44:07,519 --> 00:44:09,480
Sonsuz cömertliğiniz için...
499
00:44:13,525 --> 00:44:14,735
...teşekkürler.
500
00:44:16,070 --> 00:44:18,405
İyi niyetimin karşılığı olarak
501
00:44:19,490 --> 00:44:21,659
özel ordularınızı dağıtacaksınız
502
00:44:22,618 --> 00:44:25,412
ve suçlarınızdan arınarak
şükran duyacaksınız.
503
00:44:26,580 --> 00:44:29,875
Bugünkü duyurumdan sonra bile
504
00:44:29,958 --> 00:44:32,044
suçların işlendiği ortaya çıkarsa
505
00:44:33,045 --> 00:44:34,546
merhamet göstermeyeceğim.
506
00:44:47,184 --> 00:44:49,144
Senin için üzücü olmuştur.
507
00:44:50,437 --> 00:44:52,731
Yaralı gönlünü nasıl alabilirim?
508
00:44:54,483 --> 00:44:57,111
Asla bu ülkenin
kurucu üyelerinden biri olarak tanınmadın,
509
00:44:57,194 --> 00:44:59,988
o yüzden Gabyeolcho'dan
500 adama ne dersin?
510
00:45:00,072 --> 00:45:00,948
Ne diyorsun?
511
00:45:01,031 --> 00:45:02,908
Özel ordularımızı
512
00:45:04,243 --> 00:45:06,078
dağıtmamızı emretmemiş miydiniz?
513
00:45:07,996 --> 00:45:10,541
Kral'ın adamları
Kraliyet Mahkemesine aittir.
514
00:45:13,127 --> 00:45:16,046
Jeolla Eyaleti'nin
başkomutanlığına ne dersin?
515
00:45:16,130 --> 00:45:18,006
Artık işinize yaramadığım için
516
00:45:19,758 --> 00:45:22,052
beni uzaklaştırıyor musunuz?
517
00:45:23,303 --> 00:45:24,346
Ne?
518
00:45:24,513 --> 00:45:25,472
Majesteleri,
519
00:45:26,473 --> 00:45:27,975
benim bu ülke içerisindeki yerim
520
00:45:28,642 --> 00:45:30,811
her daim önemli bir konumda olmuştur.
521
00:45:31,311 --> 00:45:33,564
Sizin için döktüğüm kan
522
00:45:34,231 --> 00:45:36,733
dövme mürekkebi gibi
derimin içerisine işlemiştir.
523
00:45:38,110 --> 00:45:40,195
"Veliaht prens seçildi,
524
00:45:40,696 --> 00:45:42,906
artık sana ihtiyacım yok.
525
00:45:43,740 --> 00:45:47,202
Gaegyeong'a gideceksin
ve tercihen orada öleceksin."
526
00:45:50,873 --> 00:45:51,999
Söylediğiniz şey bu.
527
00:45:53,292 --> 00:45:54,626
Jeongan...
528
00:45:54,710 --> 00:45:55,752
Majesteleri.
529
00:45:56,962 --> 00:46:00,132
Tanrı aşkına, ben bu kadar kötü ne yaptım?
530
00:46:00,299 --> 00:46:01,800
Seni tanıyorum.
531
00:46:02,342 --> 00:46:05,846
Sahip olamadıklarını ezip geçiyorsun.
532
00:46:06,638 --> 00:46:08,891
Veliaht prenslik için de
aynısını yapmaz mısın?
533
00:46:08,974 --> 00:46:10,517
Tanımıyorsunuz.
534
00:46:11,560 --> 00:46:13,854
Beni hiç tanımıyorsunuz!
535
00:46:14,480 --> 00:46:18,692
İstediğim şeyi alana kadar durmam.
Asla da pes etmem.
536
00:46:18,775 --> 00:46:19,735
Bu yüzden
537
00:46:21,278 --> 00:46:22,613
Gaegyeong'dan dışarı...
538
00:46:25,157 --> 00:46:27,993
...bir adım bile atmayacağım.
539
00:47:17,459 --> 00:47:19,002
En büyük hayaliniz
540
00:47:19,545 --> 00:47:21,129
gerçekleşti.
541
00:47:21,922 --> 00:47:23,549
Tebrikler,
542
00:47:24,800 --> 00:47:26,009
anne.
543
00:47:27,052 --> 00:47:28,178
Sana borçluyum.
544
00:47:29,513 --> 00:47:31,181
Daha iyi kardeşleri olsaydı
545
00:47:31,473 --> 00:47:33,725
Uian'ın veliaht prens olma şansı olmazdı.
546
00:47:35,602 --> 00:47:37,354
Veliaht Prens'in
547
00:47:38,021 --> 00:47:41,608
hâlâ annesinin eteğinin
arkasına saklanması şaşılacak şey.
548
00:47:58,208 --> 00:47:59,501
Ekselansları,
549
00:47:59,585 --> 00:48:02,754
etek sizi düşmanlarınızdan koruyamaz
550
00:48:03,547 --> 00:48:05,966
veya ihtiyacınız olan silah olamaz.
O yüzden,
551
00:48:06,758 --> 00:48:08,802
arkasında saklanmanın
552
00:48:09,886 --> 00:48:13,390
size bir faydası yok.
553
00:48:17,144 --> 00:48:18,312
Bu ne cüret.
554
00:48:24,526 --> 00:48:25,736
O zaman iyi günler.
555
00:48:32,826 --> 00:48:34,077
Az kalsın unutuyordum.
556
00:48:36,413 --> 00:48:38,206
Başkomutan oldun.
557
00:48:39,583 --> 00:48:43,337
Güneydeki manzaranın tadını çıkart
ve insanlara karşı cömert ol.
558
00:48:46,882 --> 00:48:51,553
Anne, tahta sıkıca sarıldığınızdan
emin olun.
559
00:48:52,346 --> 00:48:56,558
Önce Prens Uian oturmuş olabilir
560
00:48:57,184 --> 00:48:58,393
ancak...
561
00:49:01,063 --> 00:49:03,482
...elinde tutamayacak.
562
00:49:05,275 --> 00:49:06,526
Ben hayatta olduğum sürece
563
00:49:07,569 --> 00:49:09,363
tutacak.
564
00:49:24,753 --> 00:49:27,172
Bang-won'la nasıl ilgileneceksin?
565
00:49:29,299 --> 00:49:30,759
Bugün güzel bir gün.
566
00:49:32,469 --> 00:49:34,680
Kaygılarımızla
başka bir gün ilgilenmeliyiz.
567
00:49:34,763 --> 00:49:37,307
Veliaht prens seçildiğinde
568
00:49:37,474 --> 00:49:39,935
özel orduları dağıtıp
569
00:49:40,769 --> 00:49:42,437
Bang-won'u öldüreceğine söz verdin.
570
00:49:42,938 --> 00:49:45,357
O da kraliyet kanından biri.
571
00:49:47,192 --> 00:49:49,319
Hızlıca karar verilmemeli.
572
00:49:49,403 --> 00:49:51,905
Veliaht Prens'in pozisyonu
rüzgârdaki bir mum gibi.
573
00:49:53,740 --> 00:49:55,534
İnsanlar otoritesine meydan okuyabilir
574
00:49:56,118 --> 00:49:58,412
ve diğer prensler de
tahtına göz dikecekler.
575
00:49:58,912 --> 00:50:01,331
Bang-won'dan önce hareket etmeliyiz.
576
00:50:02,666 --> 00:50:03,709
Söylediğiniz şeyi...
577
00:50:06,169 --> 00:50:08,046
...yapabilir misiniz?
578
00:50:08,630 --> 00:50:10,173
Yapacağım,
579
00:50:11,925 --> 00:50:15,095
o yüzden hamleni yap.
580
00:50:16,972 --> 00:50:17,806
İlk ölen,
581
00:50:18,515 --> 00:50:21,226
tereddüt eden olacak.
582
00:50:26,440 --> 00:50:28,608
Beni Gaegyeong'dan uzaklaştırıp öldürmek
583
00:50:29,860 --> 00:50:32,070
senin planın mı?
584
00:50:33,989 --> 00:50:35,365
Sizi öldürmek için
585
00:50:35,907 --> 00:50:37,451
elime çok fırsat geçti.
586
00:50:40,996 --> 00:50:42,831
Bu bile onlardan birisi.
587
00:50:46,126 --> 00:50:49,212
Herkes sizi öldürmek istiyor
ama ben sizi yaşatacağım.
588
00:50:50,338 --> 00:50:51,673
Hadi,
589
00:50:52,549 --> 00:50:53,675
elimi tutun.
590
00:50:53,759 --> 00:50:57,220
Beni uçurumun kenarına sürükleyen sensin,
591
00:50:58,513 --> 00:51:00,932
şimdi hayatta kalmam için
elini tutmamı söylüyorsun.
592
00:51:06,438 --> 00:51:09,775
Sence gerçekten hayatımı
ellerine bırakır mıyım sanıyorsun?
593
00:51:17,282 --> 00:51:19,993
Nam Jeon sizi
Veliaht Prens Atama Töreni'ne davet etti.
594
00:51:28,168 --> 00:51:29,252
Geri çevir.
595
00:51:29,336 --> 00:51:30,504
Gidin.
596
00:51:31,171 --> 00:51:33,840
Size şimdi
tasarladığım planı göstereceğim.
597
00:51:34,007 --> 00:51:34,966
Sonucunu görün
598
00:51:35,592 --> 00:51:37,761
ve yardımımı isteyip istemediğinize
karar verin.
599
00:52:03,119 --> 00:52:04,496
Yapma artık.
600
00:52:05,914 --> 00:52:09,125
Gözünü dikmeyi kes.
Bu şekilde gözlerin yerinden çıkacak.
601
00:52:10,502 --> 00:52:12,170
İsmi yüzünden mi?
602
00:52:12,587 --> 00:52:14,548
Sam-rye miydi?
603
00:52:15,882 --> 00:52:18,802
Karın mıydı yoksa sözlenmiş miydiniz?
604
00:52:19,928 --> 00:52:20,846
Karım.
605
00:52:25,141 --> 00:52:26,184
Ölene kadar dayak yedi.
606
00:52:29,229 --> 00:52:31,523
Tecavüz etmeye kalkan efendisine
meydan okumuştu.
607
00:52:35,861 --> 00:52:37,904
Hâlâ meme emen bebeğimiz vardı.
608
00:52:41,533 --> 00:52:42,492
Çok ağladığı için
609
00:52:43,243 --> 00:52:44,619
öldürüldü.
610
00:52:46,955 --> 00:52:48,957
Tanrım.
611
00:52:56,840 --> 00:52:57,966
Kendine geldin mi?
612
00:52:58,967 --> 00:53:01,595
Jeong Beom, lütfen. Onu öldüremezsin.
613
00:53:01,678 --> 00:53:03,388
O zaman onu öldürmem.
614
00:53:16,902 --> 00:53:18,570
Daha fazla dedektif gerek.
615
00:53:19,487 --> 00:53:20,363
Ne için?
616
00:53:20,447 --> 00:53:24,326
Nam Jeon'u gözaltına alıp öldüreceğim.
617
00:53:31,541 --> 00:53:33,001
Uzun sürer.
618
00:53:38,048 --> 00:53:39,883
Gizli Mektup Odası'nın anahtarı.
619
00:53:40,675 --> 00:53:43,178
Bu dünyanın bütün sırlarını
açığa çıkarabilir,
620
00:53:43,261 --> 00:53:45,597
o yüzden birkaç dedektiften çok daha iyi.
621
00:53:45,680 --> 00:53:47,390
Bana bunu neden veriyorsunuz?
622
00:53:47,474 --> 00:53:48,516
Tek bir şartım var.
623
00:53:50,393 --> 00:53:51,519
Ihwaru'yu koruyacaksın.
624
00:53:54,481 --> 00:53:57,400
Başın derde girerse
karşılığında Ihwaru da seni koruyacak.
625
00:53:58,401 --> 00:54:00,904
Beni vârisiniz olarak mı seçiyorsunuz?
626
00:54:00,987 --> 00:54:03,573
Burayı yönetebilecek tek kişi sensin.
627
00:54:06,201 --> 00:54:07,494
Ama ben önemsiz biriyim.
628
00:54:08,328 --> 00:54:11,081
Bugün, Veliaht Prens duyuruldu.
629
00:54:11,539 --> 00:54:13,041
Kaos olacak.
630
00:54:13,416 --> 00:54:14,793
Ne hamle yapacaksın?
631
00:54:16,211 --> 00:54:19,130
Kaos olduğunda
büyük işler için fırsat doğar.
632
00:54:20,131 --> 00:54:22,008
Ortalarda görünmeyip durumu okuyacağım,
633
00:54:22,092 --> 00:54:25,387
minimum riskle
yüksek kazanç elde edeceğim.
634
00:54:28,890 --> 00:54:30,392
İşte bu yüzden seni seçtim.
635
00:54:38,650 --> 00:54:40,652
-Değil mi?
-Tanrım.
636
00:54:40,735 --> 00:54:42,237
Al bakalım.
637
00:54:44,614 --> 00:54:46,199
Bir içki al.
638
00:54:46,282 --> 00:54:47,575
Afiyet olsun.
639
00:54:49,494 --> 00:54:50,745
Hadi içelim.
640
00:55:32,162 --> 00:55:33,496
Ben ayaktayım,
641
00:55:34,164 --> 00:55:36,332
siz kim oluyorsunuz da
642
00:55:36,916 --> 00:55:38,752
bağdaş kurmuş oturuyorsunuz?
643
00:55:42,922 --> 00:55:43,965
Oturun.
644
00:55:45,800 --> 00:55:47,260
Bu odanın mevcut efendisi benim,
645
00:55:47,343 --> 00:55:49,637
o yüzden
bir misafirin lafına göre iş yapmayın.
646
00:55:57,395 --> 00:56:00,315
Bir kutlama organizasyonunda
hesaplaşmamayı yeğlerim.
647
00:56:02,192 --> 00:56:03,276
Lütfen oturun.
648
00:56:03,777 --> 00:56:05,862
Beni neden buraya çağırdın?
649
00:56:06,237 --> 00:56:09,532
Bileyim ki ona göre seninle içki içeyim
650
00:56:09,949 --> 00:56:11,951
ya da o masayı başına yıkayım.
651
00:56:12,619 --> 00:56:15,538
Görünüşe göre
asıl sizin başınıza dünya yıkılmış.
652
00:56:15,747 --> 00:56:18,792
Veliaht prens unvanı artık erişilemez
653
00:56:18,875 --> 00:56:21,503
ve yakında Gaegyeong'un
dışında bir yere atanacaksınız.
654
00:56:22,087 --> 00:56:23,338
Haksız mıyım?
655
00:56:25,548 --> 00:56:27,759
Güneye gitmek muhtemelen sıkıcı olacaktır,
656
00:56:27,842 --> 00:56:30,637
o yüzden size bir
Feng Shui uzmanı bulayım.
657
00:56:31,221 --> 00:56:34,182
Ömür boyu dinleneceğiniz
güzel bir yer bulsun.
658
00:56:36,935 --> 00:56:39,813
Beşinci Kraliyet Sekreteri,
sözlerinize dikkat edin.
659
00:56:39,896 --> 00:56:42,357
Peoun'u ölesiye dövmüştü, hatırladınız mı?
660
00:56:43,191 --> 00:56:45,485
Size de aynısını yapabilir.
661
00:56:45,568 --> 00:56:48,154
Tanrım, ne korkunç.
662
00:56:51,616 --> 00:56:52,784
İzin var mı?
663
00:56:54,160 --> 00:56:55,161
Var.
664
00:57:07,215 --> 00:57:08,550
Yeter!
665
00:57:56,598 --> 00:57:58,558
Çizgiyi geçtiniz.
666
00:57:59,767 --> 00:58:01,352
Çizgiyi geçen
667
00:58:02,061 --> 00:58:03,438
önce sensin.
668
00:58:07,275 --> 00:58:08,109
Efendim!
669
00:58:12,280 --> 00:58:13,781
Bunu görmelisiniz.
670
00:58:46,731 --> 00:58:48,858
"Goryeo'nun kötü bir kulu
671
00:58:49,817 --> 00:58:51,945
Joseon'da hain bir kul olarak yaşıyor.
672
00:58:52,445 --> 00:58:55,156
Bu çok yıkıcı değil mi?
673
00:58:56,449 --> 00:58:58,910
23 Kasım 1380,
674
00:58:59,202 --> 00:59:02,121
biri yoldaşlarının kanını dökerek
sahte bağlılık yemini etti.
675
00:59:02,622 --> 00:59:05,792
Danışma Meclisi İdarecisi
Nam Jeon'u ihbar ediyorum.
676
00:59:07,126 --> 00:59:08,211
Kral...
677
00:59:17,470 --> 00:59:18,805
...Nam Jeon'u...
678
00:59:27,230 --> 00:59:28,815
...idam etmelidir."
679
00:59:38,700 --> 00:59:39,993
Bu senin işindi.
680
00:59:40,076 --> 00:59:43,121
Majesteleri'nin önünde diz çöküp
merhamet dile.
681
00:59:44,205 --> 00:59:45,540
Kim bilir?
682
00:59:46,040 --> 00:59:48,001
Belki yaşamana izin verir.
683
01:00:08,313 --> 01:00:12,400
Bu iddia kanıt olmadan
dedikodudan öteye gitmez.
684
01:00:12,900 --> 01:00:16,362
Vakit geldiğinde,
kanıt ve şahit sunulacaktır.
685
01:00:16,446 --> 01:00:17,905
O vakit...
686
01:00:18,781 --> 01:00:20,116
...ne zaman?
687
01:00:20,199 --> 01:00:22,118
Tarihi ben belirleyeceğim.
688
01:00:22,785 --> 01:00:26,914
Majesteleri sarayda,
herkesin gözü önünde görmeli.
689
01:00:27,999 --> 01:00:30,084
Bu şekilde görmezden gelemez.
690
01:00:31,961 --> 01:00:33,671
Ne kadar ilginç.
691
01:00:37,967 --> 01:00:39,093
Pekâlâ,
692
01:00:41,387 --> 01:00:42,764
ben varım.
693
01:01:10,917 --> 01:01:12,752
Gizli mektup Bang-won'da.
694
01:01:14,170 --> 01:01:16,339
Gün ağardığında Majesteleri öğrenecek.
695
01:01:17,173 --> 01:01:19,634
Bang-won, Majesteleri'ne söylerse...
696
01:01:23,096 --> 01:01:24,305
Hwi'yi getir.
697
01:01:24,972 --> 01:01:25,973
Derhâl!
698
01:01:35,650 --> 01:01:37,860
Bang-won seni durdurmasaydı
699
01:01:42,740 --> 01:01:44,659
beni öldürecek miydin?
700
01:01:45,159 --> 01:01:46,744
Beni durduracağını biliyordum.
701
01:01:47,662 --> 01:01:49,914
Bu, beni test etme şekliydi.
702
01:01:49,997 --> 01:01:51,833
O hâlde ben de seni teste tabi tutayım.
703
01:01:54,043 --> 01:01:55,461
Bang-won'u öldür.
704
01:01:58,548 --> 01:02:01,134
Bir tek bu gece fırsatın olacak.
705
01:02:01,759 --> 01:02:05,471
Gün ağardığında hâlâ hayatta olursa
her şey biter.
706
01:02:05,555 --> 01:02:07,390
Ben, ailem, sen
707
01:02:07,724 --> 01:02:08,725
ve hatta
708
01:02:09,851 --> 01:02:10,768
Yeon da.
709
01:02:12,645 --> 01:02:14,564
Hepimiz katlediliriz.
710
01:02:16,441 --> 01:02:19,277
Bang-won'u öldürmek
bir intihar görevi olur.
711
01:02:20,027 --> 01:02:23,072
Öte yandan fedakârlığın
Yeon'u kurtaracak ki bu yeterli olmalı.
712
01:02:35,501 --> 01:02:36,419
Zehir.
713
01:02:37,587 --> 01:02:39,213
Okunun ucunu batır.
714
01:02:40,173 --> 01:02:42,550
Ok sıyırıp geçse bile ölecektir.
715
01:02:45,803 --> 01:02:47,180
Sözlerimi unutma.
716
01:02:48,556 --> 01:02:51,476
Hoşnutsuz bir asker tarafından
suikasta uğradı.
717
01:02:52,018 --> 01:02:54,645
Bang-won'un ölümü böyle bilinmeli.
718
01:03:00,026 --> 01:03:01,819
Yeon'la ilgili
719
01:03:02,987 --> 01:03:04,363
sözünüzü tutun.
720
01:03:04,447 --> 01:03:06,532
Tutacağım.
721
01:03:07,742 --> 01:03:09,494
Aklına başka bir fikir gelmesin.
722
01:03:11,329 --> 01:03:13,748
Adamlarım seni takip edecekler.
723
01:03:16,292 --> 01:03:17,251
Emrinizi
724
01:03:17,794 --> 01:03:19,170
kabul ediyorum.
725
01:03:48,908 --> 01:03:51,202
Birkaç muhafız topla.
726
01:03:51,702 --> 01:03:52,954
Bang-won öldüğünde
727
01:03:53,454 --> 01:03:56,123
malikânesine gireceğiz.
728
01:04:23,401 --> 01:04:25,987
Hwi'yi kontrol edebilmek için
onu rehin tutuyorsun.
729
01:04:27,572 --> 01:04:28,906
Hwi'nin çaresiz gözükmesini
730
01:04:29,657 --> 01:04:31,909
ve her şeyi benden
saklamaya çalışmasının nedenini
731
01:04:32,702 --> 01:04:34,453
şimdi anlıyorum.
732
01:04:35,246 --> 01:04:37,081
Buraya geldiğini kimseye söyleme.
733
01:04:37,164 --> 01:04:38,541
Özellikle de Nam Jeon'a.
734
01:04:38,624 --> 01:04:40,543
Neden titriyorsun?
735
01:04:40,626 --> 01:04:42,587
Yoksa kaybolan hafızan geri mi geldi?
736
01:04:46,966 --> 01:04:48,467
Hwi!
737
01:04:50,136 --> 01:04:51,304
Yeon!
738
01:04:59,604 --> 01:05:00,897
Adımı biliyor musun?
739
01:05:02,773 --> 01:05:06,569
Bunları sadece çiçekli yollarda yürümen
umuduyla aldım.
740
01:05:14,660 --> 01:05:15,995
Hwi...
741
01:05:16,579 --> 01:05:18,581
Kardeşim.
742
01:06:30,820 --> 01:06:31,862
Ekselansları.
743
01:06:33,906 --> 01:06:35,074
Ne oldu?
744
01:06:35,616 --> 01:06:38,327
Şüphelendim
ve Hwi'nin geçmişini araştırdım.
745
01:06:38,411 --> 01:06:39,370
Ve?
746
01:06:39,620 --> 01:06:42,957
Kayıtlara göre bir kız kardeşi var.
747
01:06:44,083 --> 01:06:45,084
Yani?
748
01:06:45,167 --> 01:06:47,670
Bu kız kardeş Nam Jeon'un rehinesi.
749
01:06:51,340 --> 01:06:53,426
Nam Jeon'un rehinesi mi?
750
01:06:53,551 --> 01:06:54,802
Evet.
751
01:06:56,637 --> 01:07:00,433
Nam Jeon'u öldürmek onun hedefi mi
yoksa Nam Jeon'a mı çalışıyor?
752
01:07:01,934 --> 01:07:03,728
Bizzat öğreneceğim.
753
01:07:05,855 --> 01:07:06,897
Hwi
754
01:07:07,523 --> 01:07:08,399
nerede?
755
01:07:08,816 --> 01:07:11,819
Önce görmeniz gereken bir şey var.
756
01:08:15,091 --> 01:08:18,010
YI BANG-WON
757
01:08:28,604 --> 01:08:30,940
Bütün kırmızı ipler beni gösteriyor.
758
01:08:32,358 --> 01:08:33,692
Hedef benim.
759
01:08:34,610 --> 01:08:35,861
Nam Jeon'la
760
01:08:36,779 --> 01:08:38,948
birlik olmuş.
761
01:08:39,031 --> 01:08:41,575
Güvenliğimizi sağlamlaştırıp
Hwi'yi bulacağım.
762
01:08:48,874 --> 01:08:50,835
Elindeki her neyse
763
01:08:51,502 --> 01:08:53,379
artık umurumda değil.
764
01:08:56,632 --> 01:08:57,800
Öldür onu.
765
01:09:16,569 --> 01:09:18,320
-Chi-do?
-İşler değişti.
766
01:09:18,404 --> 01:09:21,282
Bang-won kulübedeydi. Her şeyi öğrendi.
767
01:09:24,910 --> 01:09:26,620
Kahrolası casuslar!
768
01:09:53,981 --> 01:09:55,608
Ben onlarla dövüşeceğim. Git.
769
01:09:55,774 --> 01:09:57,526
-Ama Chi-do...
-Git!
770
01:09:58,903 --> 01:09:59,820
Dikkatli ol.
771
01:10:04,450 --> 01:10:06,035
Aptal herifler.
772
01:10:30,643 --> 01:10:32,436
Ona emri sen mi verdin?
773
01:10:37,524 --> 01:10:39,568
Artık bütün dünya biliyor.
774
01:10:43,781 --> 01:10:45,908
Bu aileyi kurtarmak için Bang-won ölmeli
775
01:10:45,991 --> 01:10:47,576
ve gizli mektup yok edilmeli.
776
01:10:48,619 --> 01:10:50,537
Bunu ailemizi kurtarmak için mi yaptın?
777
01:10:51,538 --> 01:10:53,207
İşleri daha da kötüleştirdin!
778
01:12:56,830 --> 01:12:58,332
Demek geldin.
779
01:13:02,669 --> 01:13:03,796
Geldim.
780
01:13:04,296 --> 01:13:05,881
Seni öldürmeye geldim.
781
01:13:49,633 --> 01:13:51,427
KWAK SUN-YOUNG'A TEŞEKKÜRLER
782
01:14:09,486 --> 01:14:11,321
Her şeyi hatırlıyorum.
783
01:14:11,405 --> 01:14:14,616
Başından sonuna kadar.
784
01:14:14,700 --> 01:14:18,287
Yani tüm bunları başlatan kız kardeşindi.
785
01:14:18,620 --> 01:14:20,122
Ve de nihai hedefim.
786
01:14:20,372 --> 01:14:25,335
Yeon'a bakacağınıza söz verdiniz.
Sözünüzü tutmalısınız.
787
01:14:25,419 --> 01:14:27,504
Seni kurtaracağım, hadi gidelim.
788
01:14:28,672 --> 01:14:31,133
Bu lanet yerden gidelim.
789
01:14:31,884 --> 01:14:34,094
Ihwaru kimsenin yanında değildir.
790
01:14:34,344 --> 01:14:37,222
Kontrol veya zapt edilemez.
791
01:14:37,973 --> 01:14:40,934
Ben artık Ihwaru'nun Bayan Han'ıyım.
792
01:14:41,518 --> 01:14:42,519
Rüya buysa
793
01:14:43,562 --> 01:14:45,397
uyanmamayı tercih ederim.
794
01:14:45,939 --> 01:14:47,024
Söz, döneceğim.
795
01:14:47,107 --> 01:14:48,108
Git.
796
01:14:48,650 --> 01:14:50,110
Yollarımız bir daha
797
01:14:50,694 --> 01:14:52,154
böyle kesişmesin.
798
01:14:53,305 --> 01:15:53,942
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm