1 00:00:06,070 --> 00:00:11,410 Ceza adalet sisteminde, cinsel suçlar özellikle iğrenç kabul edilir. 2 00:00:11,440 --> 00:00:15,327 New York'ta bu acımasız suçları soruşturan dedektifler, 3 00:00:15,339 --> 00:00:19,180 Özel Mağdurlar Birimi olarak bilinen seçkin bir ekibin üyeleridir. 4 00:00:19,220 --> 00:00:22,290 Bunlar onların hikayeleri. 5 00:00:22,320 --> 00:00:25,271 Bir adam kamusal alanda işerken rapor yazarken... 6 00:00:25,283 --> 00:00:28,120 ...bir blok öteden bu konuma 1054 çağrısı aldım. 7 00:00:28,160 --> 00:00:29,260 Kim bildirdi? 8 00:00:29,290 --> 00:00:32,260 Santral endişeli bir iş arkadaşı Sean Darringer dedi. 9 00:00:32,300 --> 00:00:33,560 Erkek mi kadın mı? 10 00:00:33,600 --> 00:00:35,500 Ah, emin değilim. 11 00:00:35,530 --> 00:00:39,100 O, Bayan Travino'nun bugün işe gelmediğini söyledi. 12 00:00:39,140 --> 00:00:41,440 Birinin onu kontrol etmesini istedi. 13 00:00:41,470 --> 00:00:43,640 Henüz öğle bile olmadı. Paniklemek için biraz erken. 14 00:00:43,670 --> 00:00:46,240 Aslında, çok geçti. 15 00:00:46,280 --> 00:00:48,340 Apartman görevlisi içeri aldı. Onları burada buldum. 16 00:00:48,380 --> 00:00:50,310 Onları mı? Birden fazla mı var? 17 00:00:50,350 --> 00:00:54,850 Gabriella Travino ve kızı Illaria. 18 00:00:54,880 --> 00:00:59,120 Yan yana tecavüz edilmiş ve işkence görmüşler. 19 00:00:59,160 --> 00:01:01,190 Bu kadar iğrenç bir şey duymuş muydun? 20 00:01:01,220 --> 00:01:04,760 Bu ne, paketleme bandı mı? 21 00:01:04,790 --> 00:01:06,460 Sıkıca sarılmış. Nefes alma imkanı yok. 22 00:01:06,500 --> 00:01:08,560 Sadece yüzüne bakıyordu o boğulurken. 23 00:01:08,600 --> 00:01:10,270 Elleri bağlı. 24 00:01:10,300 --> 00:01:13,270 Göğüsleri ve cinsel organları kesilmiş. 25 00:01:13,300 --> 00:01:16,240 Cinsel sadist acı ve aşağılamadan zevk alır. 26 00:01:16,270 --> 00:01:17,746 Sonrasında onları örtmesi mantıklı değil. 27 00:01:17,770 --> 00:01:20,580 Onları böyle mi buldunuz? 28 00:01:20,610 --> 00:01:22,110 Memur? 29 00:01:22,150 --> 00:01:24,550 İkisi de çıplaktı. 30 00:01:24,580 --> 00:01:26,380 Saygılı olmaya çalışıyordum. 31 00:01:26,420 --> 00:01:27,820 Çarşafları çamaşır dolabından aldım. 32 00:01:34,760 --> 00:01:36,390 On yaşından büyük olamaz. 33 00:01:36,430 --> 00:01:39,400 Yumruğunda bir şey var. 34 00:01:40,830 --> 00:01:43,230 Dedektif, lütfen buraya gelin. 35 00:01:45,770 --> 00:01:49,370 Dedektif, eldivenlerinizi takın ve lütfen buraya gelin. 36 00:01:49,410 --> 00:01:52,310 Tam rigor mortis oluşmuş. 37 00:01:52,340 --> 00:01:54,910 Bu da en az 12 saat önce öldürüldükleri anlamına geliyor. 38 00:01:54,940 --> 00:01:56,410 Adli Tıp'ı beklememiz gerekmez mi? 39 00:01:56,450 --> 00:01:58,750 Hayır. 40 00:01:58,780 --> 00:02:02,650 Bileğinden tut. 41 00:02:02,690 --> 00:02:04,350 Hadi şimdi, tatlım. 42 00:02:04,390 --> 00:02:06,430 Biliyorum bir şeyin var. Bana bir asker künyesi ver. 43 00:02:11,530 --> 00:02:13,830 Bu bir haç. 44 00:02:13,860 --> 00:02:15,500 Canavar dindar mı? 45 00:02:15,530 --> 00:02:18,870 Küçük kız onu katilinden çekip almadı. 46 00:02:18,900 --> 00:02:21,540 Annesinin. 47 00:02:21,570 --> 00:02:25,210 Ona uzanıyordu. Ona tutunmuş olmalı. 48 00:02:25,240 --> 00:02:27,840 Belki ona biraz teselli vermiştir. 49 00:02:27,880 --> 00:02:30,250 Yardım için dua ediyordu. 50 00:02:30,280 --> 00:02:32,280 Hiç gelmedi. 51 00:02:34,000 --> 00:02:40,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 52 00:03:28,670 --> 00:03:30,410 Neredeyiz, Dedektif Beck? 53 00:03:30,440 --> 00:03:32,456 Sadece biraz temiz havaya ihtiyacım vardı. İyi olacağım. 54 00:03:32,480 --> 00:03:35,280 Demek istediğim, çifte tecavüz cinayetinde neredeyiz? 55 00:03:35,310 --> 00:03:36,810 Kapıcı yok, ama güvenlikli bir bina. 56 00:03:36,850 --> 00:03:37,886 Zanlı içeri alınmak zorundaydı. 57 00:03:37,910 --> 00:03:39,380 Burada yaşamıyorsa tabii. 58 00:03:39,420 --> 00:03:42,390 Tüm erkek kiracıların listesi için ev sahibini arıyoruz. 59 00:03:42,420 --> 00:03:45,350 Veya anne bu kapının kilidini açıyor olabilirdi. 60 00:03:45,390 --> 00:03:48,320 Arkasından silahla geliyor. 61 00:03:48,360 --> 00:03:49,960 Hiç kendini savunma dersi almamış. 62 00:03:49,990 --> 00:03:51,590 Bunu yapacağını bilmiyor. 63 00:03:51,630 --> 00:03:53,330 Donup kalıyor. 64 00:03:53,360 --> 00:03:55,330 Zanlı kapıdan içeri baskın yapıyor. 65 00:03:55,360 --> 00:03:57,670 Bir komşu tarafından görülme riski büyük. 66 00:03:57,700 --> 00:04:01,440 Arkasından içeri sızıp sonra o daireye girerken saldırmadıysa. 67 00:04:01,470 --> 00:04:02,746 Kurbanlar hakkında ne biliyoruz? 68 00:04:02,770 --> 00:04:04,310 Bekar anne. 69 00:04:04,340 --> 00:04:05,810 Komşulara göre sessizdi. 70 00:04:05,840 --> 00:04:07,840 Erkek arkadaşı yoktu, sık ziyaretçisi yoktu. 71 00:04:07,880 --> 00:04:09,786 Bir hukuk firmasında resepsiyonist olarak çalışıyordu. 72 00:04:09,810 --> 00:04:10,710 Ceza savunması mı? 73 00:04:10,750 --> 00:04:11,880 Hayır, ticari dava. 74 00:04:11,910 --> 00:04:14,780 Ama... şuna bir bak. 75 00:04:14,820 --> 00:04:17,050 Çok fazla kilit. 76 00:04:17,090 --> 00:04:19,420 Birilerini dışarıda tutmak için çaresizmiş. 77 00:04:19,460 --> 00:04:21,820 Şehirde yaşayan bekar bir anne için bu oldukça standart. 78 00:04:21,860 --> 00:04:22,890 Yeni görünmüyorlar. 79 00:04:22,930 --> 00:04:23,936 Ama çok kullanılmış gibi görünüyorlar. 80 00:04:23,960 --> 00:04:25,460 Zorla giriş belirtisi yok. 81 00:04:25,490 --> 00:04:27,860 Bu da bizi saldırganı tanıma olasılığına geri götürüyor. 82 00:04:27,900 --> 00:04:30,670 Ya da belki küçük kız tanıyordu. 83 00:04:30,700 --> 00:04:33,640 Bunu yapan adamın ikisinin de arkadaşı olduğunu hayal edemiyorum. 84 00:04:33,670 --> 00:04:36,340 Asıl hedef kimdi, anne mi yoksa kız mı? 85 00:04:36,370 --> 00:04:38,004 Vajinal travma çocukta daha şiddetli, ama... 86 00:04:38,016 --> 00:04:39,756 ...bu ergenlik öncesi olmasından kaynaklanıyor. 87 00:04:39,780 --> 00:04:42,780 Birine yaptığı her hasta şeyi diğerine de yapmış. 88 00:04:42,810 --> 00:04:44,610 Birden fazla zanlı olma ihtimali var mı? 89 00:04:44,650 --> 00:04:47,020 DNA bize söylerdi, ama sıvı belirtisi yok. 90 00:04:47,050 --> 00:04:47,750 Çamaşır suyuyla silmiş onları. 91 00:04:47,780 --> 00:04:50,020 İzlerini örtecek kadar bilgiliymiş. 92 00:04:50,050 --> 00:04:52,020 Bir acemiyle uğraşmıyoruz. 93 00:04:52,050 --> 00:04:54,020 Muhtemelen zaten sistemdedir. 94 00:04:54,060 --> 00:04:56,168 İyi haber şu ki kullandığı bant saç telleri ve... 95 00:04:56,180 --> 00:04:58,390 ...parmak izleri toplamak için kullandığımız türden. 96 00:04:58,430 --> 00:04:59,506 Eğer bıraktıysa, bulacağız. 97 00:04:59,530 --> 00:05:03,330 Bilmenizi isterim ki... 98 00:05:03,370 --> 00:05:04,946 herkes ilk çocuk vakasında kendini kaybeder. 99 00:05:04,970 --> 00:05:07,940 Alışacağım. 100 00:05:07,970 --> 00:05:09,970 O olduğunda, başka birime geç. 101 00:05:12,710 --> 00:05:14,440 Telesekreter yok. 102 00:05:14,480 --> 00:05:15,940 Metro Bell. 103 00:05:15,980 --> 00:05:16,950 Vadesi geçmiş. 104 00:05:16,980 --> 00:05:18,050 Şaşırmamak lazım. 105 00:05:18,080 --> 00:05:19,780 Gabriella çok para kazanmıyordu. 106 00:05:19,820 --> 00:05:23,390 Bu Folsom, Young ve Klein hukuk firmasından bir maaş bordrosu. 107 00:05:25,550 --> 00:05:27,460 Evet, arayan bendim. 108 00:05:27,490 --> 00:05:28,920 Gabby çok güvenilirdi. 109 00:05:28,960 --> 00:05:30,366 Bir şeylerin yanlış olması gerektiğini biliyordum. 110 00:05:30,390 --> 00:05:31,830 Biri ona tehdit mi ediyordu? 111 00:05:31,860 --> 00:05:32,960 Hayır. 112 00:05:33,000 --> 00:05:35,888 Gabby'nin zor yoldan öğrendiği gibi, hayat kısa olabilir, 113 00:05:35,900 --> 00:05:38,500 o yüzden neden sakladığın şeye doğrudan gelmiyorsun? 114 00:05:40,800 --> 00:05:45,670 Kızı Illaria geçen yıl astım yüzünden hastaneye kaldırıldı. 115 00:05:45,710 --> 00:05:49,110 Gabby faturaları ödeyemedi, bu yüzden hesabını tahsilata gönderdiler. 116 00:05:49,140 --> 00:05:50,826 Tahsilat şirketleri seni ölüme kadar takip eder. 117 00:05:50,850 --> 00:05:52,110 Seni öldürmezler. 118 00:05:52,150 --> 00:05:53,885 Bu kadar büyük bir firmanın sağlık sigortası... 119 00:05:53,897 --> 00:05:55,456 ...sağlaması yasal olarak zorunlu değil mi? 120 00:05:55,480 --> 00:05:57,050 Gabby haftada 32 saat çalışıyordu. 121 00:05:57,090 --> 00:05:58,126 Teknik olarak, tam zamanlı değildi. 122 00:05:58,150 --> 00:06:02,090 Yani yasadaki bir boşluğu kullanarak onu sağlık hizmetinden mahrum bıraktılar. 123 00:06:02,120 --> 00:06:04,006 Kötü hissettim, bu yüzden küçük kasadan borç almasına izin verdim. 124 00:06:04,030 --> 00:06:05,790 Ne kadar çekti? 125 00:06:05,830 --> 00:06:07,060 Ayda yaklaşık 500 dolar. 126 00:06:07,100 --> 00:06:10,000 Ama hesapları mutabakat etmeden önce her zaman geri ödedi... 127 00:06:10,030 --> 00:06:11,670 ki bu da bugün oluyor. 128 00:06:11,700 --> 00:06:13,840 Gabriella hafta sonu o parayı bulmak zorundaydı. 129 00:06:13,870 --> 00:06:15,700 Nasıl bulacaktı? 130 00:06:15,740 --> 00:06:17,110 Bilmiyorum. 131 00:06:17,140 --> 00:06:20,326 Hiç kabul etmedi, ama Gabby ev sahibinin her zaman... 132 00:06:20,338 --> 00:06:23,410 ...kirasını sübvanse etmeyi teklif ettiğini söyledi. 133 00:06:23,450 --> 00:06:26,820 Zar zor geçinen güzel bir kızdı. 134 00:06:26,850 --> 00:06:29,020 Ona bir iyilik yapmayı teklif ettim. 135 00:06:29,050 --> 00:06:32,050 İyilik, karşılığında bir şey istemeden birine yardım ettiğinde olur. 136 00:06:32,090 --> 00:06:34,066 Bir kiracıya seks karşılığında bedava kira mı teklif ettin? 137 00:06:34,090 --> 00:06:37,530 Amerika'da buna karşılıklı menfaat denir. 138 00:06:37,560 --> 00:06:39,500 NYPD'de buna fuhuş denir. 139 00:06:39,530 --> 00:06:42,600 Eh, benimle asla birlikte olmadı, o yüzden zarar yok, faul yok. 140 00:06:42,630 --> 00:06:44,000 Ona cinsel tacizde bulundun! 141 00:06:44,030 --> 00:06:46,770 Hey, bana bir daha dokunma, kaltak! 142 00:06:46,800 --> 00:06:48,640 Hey, neden hepimiz sakinleşmiyoruz? 143 00:06:48,670 --> 00:06:50,470 Hiç erkek arkadaşın faturalarını ödemedi mi? 144 00:06:50,510 --> 00:06:51,510 Hayır. 145 00:06:51,540 --> 00:06:52,340 Hiç evlendin mi? 146 00:06:52,370 --> 00:06:53,910 Larry, otur. 147 00:06:53,940 --> 00:06:57,950 Yani birkaç yıl bir adamla yattın ve şimdi koca bir nafaka çeki alıyorsun, değil mi? 148 00:06:57,980 --> 00:06:59,980 Kocamın katili Attica'da müebbet yatıyor. 149 00:07:00,020 --> 00:07:01,550 Belki hücre arkadaşı olurdunuz. 150 00:07:04,650 --> 00:07:06,020 Bunu dolabıma koyacağım. 151 00:07:09,260 --> 00:07:11,630 Psikopat! 152 00:07:11,660 --> 00:07:13,676 On yaşındaki kızıyla seks için ne kadar indirim teklif ettin? 153 00:07:13,700 --> 00:07:15,860 Hayır, hayır, ben sapık değilim. 154 00:07:15,900 --> 00:07:20,040 Söyle bana, Larry, kiracılarının tüm dairelerinin anahtarları sende mi? 155 00:07:22,770 --> 00:07:26,140 Gabriella beni sadece daha derin cepleri olan bir şeker baba bulduğu için reddetti. 156 00:07:26,170 --> 00:07:28,110 Gerçekten mi? 157 00:07:28,140 --> 00:07:29,750 Kim olabilir ki? Bilmiyorum. 158 00:07:29,780 --> 00:07:32,050 İki Cumartesi önce onları kapıdan çıkarken gördüm. 159 00:07:32,080 --> 00:07:36,620 Duyduğum tek şey, "Ofis dışında bana Bay Williams demek zorunda değilsin." 160 00:07:39,820 --> 00:07:42,060 Gabriella Travino ile çıkmıyorduk. 161 00:07:42,090 --> 00:07:44,490 Yani firmasında kimse ilişkileri olduğunu bilmiyor. 162 00:07:44,530 --> 00:07:46,036 Evet, buna karşı o can sıkıcı politikaları var. 163 00:07:46,060 --> 00:07:48,830 Güç farkıyla ilgili potansiyel sorumluluğu düşünün. 164 00:07:48,860 --> 00:07:50,206 Bir avukat ve resepsiyonist gibi mi? 165 00:07:50,230 --> 00:07:52,200 Ben birinci sınıf avukatım. 166 00:07:52,230 --> 00:07:55,700 Öğrenci kredisi borcumla, onun net değeri muhtemelen benimkinden daha büyüktü. 167 00:07:55,740 --> 00:07:57,610 Gabriella paraya çok muhtaçtı. 168 00:07:57,640 --> 00:07:59,610 Seni şantaj mı etmeye çalıştı, Bay Williams? 169 00:07:59,640 --> 00:08:01,610 Benden asla bir kuruş istemedi. 170 00:08:01,640 --> 00:08:04,322 Olanlar için kendimi çok kötü hissediyorum, ama ortaklardan biri... 171 00:08:04,334 --> 00:08:06,820 ...haftalar önce yeni bir müşteriyle maç ayarladı, bu yüzden... 172 00:08:06,850 --> 00:08:08,550 Erteleme iste. 173 00:08:08,580 --> 00:08:11,650 Bizimle karakola gelmeniz gerekiyor. 174 00:08:11,690 --> 00:08:14,520 Hayır, gerekmez. 175 00:08:14,560 --> 00:08:16,160 Hukuk fakültesine gittim, biliyorsunuz. 176 00:08:16,190 --> 00:08:20,130 Şimdi izin verirseniz. 177 00:08:20,160 --> 00:08:22,870 Eh, onu bekle sadece. 178 00:08:22,900 --> 00:08:24,830 O kadar sabırlı değilim. 179 00:08:29,070 --> 00:08:32,010 Ve tenis beni gözyaşlarına boğuyor. 180 00:08:35,340 --> 00:08:40,780 Ee, şey, kıyafetlerinin üzerinde spermini bulma ihtimalimiz yok mu? 181 00:08:47,790 --> 00:08:49,090 Flört etmekti. 182 00:08:49,120 --> 00:08:51,090 Bir kez. Bir kez. 183 00:08:51,130 --> 00:08:52,190 Ofisimde seks yaptık. 184 00:08:52,230 --> 00:08:55,130 Peki, seni dairesinde gören bir tanığımız var. 185 00:08:58,330 --> 00:09:00,100 Bir hafta önce. 186 00:09:00,140 --> 00:09:01,870 Kızıyla tanışmamı istedi. 187 00:09:01,900 --> 00:09:03,270 Onları pikniğe götürdüm. 188 00:09:03,310 --> 00:09:04,940 Bana aşık olduğunu söyledi. 189 00:09:04,970 --> 00:09:06,240 28 yaşındayım. Korktum. 190 00:09:06,270 --> 00:09:08,740 Onu terk ettiğinde nasıl karşıladı? 191 00:09:08,780 --> 00:09:10,250 Hiç fırsat bulamadım. 192 00:09:10,280 --> 00:09:13,280 Gabriella çocuğa sarılan ürkütücü yaşlı bir adam görünce piknik bitti. 193 00:09:13,320 --> 00:09:15,950 Onun çocuğu, Illaria mı? Evet. 194 00:09:15,980 --> 00:09:18,650 O ve arkadaşı yemek artıklarımızı evsizlere dağıtıyorlardı. 195 00:09:18,690 --> 00:09:20,696 Illaria'nın oyun arkadaşı yaşlı serseriye kötü davranmamamızı söyledi. 196 00:09:20,720 --> 00:09:23,590 Onların arkadaşıymış. 197 00:09:23,630 --> 00:09:25,236 Parktaki arkadaşınız seninle ve Illaria'yla ne hakkında konuştu? 198 00:09:25,260 --> 00:09:28,030 Hiç konuşmazdı. 199 00:09:28,060 --> 00:09:29,276 Sen ve Illaria onu ne sıklıkla görürdünüz? 200 00:09:29,300 --> 00:09:30,600 Her gün. 201 00:09:30,630 --> 00:09:31,870 Neden? 202 00:09:31,900 --> 00:09:33,770 Ona yemek getirirdik. 203 00:09:33,800 --> 00:09:35,070 Neden öyle yapardınız? 204 00:09:35,100 --> 00:09:36,840 Yiyebilsin diye. 205 00:09:36,870 --> 00:09:39,710 Uh-huh. 206 00:09:39,740 --> 00:09:41,910 Eğer konuşmuyorsa... 207 00:09:41,940 --> 00:09:43,610 onunla ne yapardınız? 208 00:09:43,650 --> 00:09:46,210 Sana hiç dokundu mu? Ya da Illaria'ya? 209 00:09:46,250 --> 00:09:48,350 Hayır. 210 00:09:48,380 --> 00:09:50,390 Lupe, bunun doğru olmadığını biliyorsun. 211 00:09:50,420 --> 00:09:53,360 Ona sarılıyordu. Yaptığını gördün. 212 00:09:53,390 --> 00:09:55,020 Sadece bir sarılmaydı. 213 00:09:55,060 --> 00:09:56,790 Teşekkür etme şekliydi bu. 214 00:09:56,830 --> 00:09:58,730 Bizi onunla tanıştırabilir misin? 215 00:10:04,270 --> 00:10:06,200 Bu bize de olabilirdi. 216 00:10:06,230 --> 00:10:08,670 Tüm evsizleri toplayıp kilitlemelisiniz. 217 00:10:08,700 --> 00:10:10,246 Bir şey yaptığını bilmiyoruz, Bayan Rojas. 218 00:10:10,270 --> 00:10:12,040 Ona zarar vermeyeceksiniz, değil mi? 219 00:10:12,070 --> 00:10:13,256 Hayır, tatlım, sadece onunla konuşmamız gerekiyor. 220 00:10:13,280 --> 00:10:15,240 Aşağıda. Onu takip ettik. 221 00:10:15,280 --> 00:10:17,250 Bazen orada uyur. 222 00:10:17,280 --> 00:10:18,360 Siz ikiniz burada bekleyin. 223 00:10:28,790 --> 00:10:30,730 Evde kimse var mı? 224 00:10:30,760 --> 00:10:32,806 Bir karton kutu için arama emrine ihtiyacımız var mı? 225 00:10:32,830 --> 00:10:34,206 İnanmayacaksınız ama sanırım emsal var. 226 00:10:34,230 --> 00:10:38,200 Ama boşver. 227 00:10:38,230 --> 00:10:39,800 Paçavralarla dolu. 228 00:10:39,840 --> 00:10:43,170 Bayım, lütfen buraya çıkar mısınız? 229 00:10:43,210 --> 00:10:45,070 Bayım! 230 00:10:45,110 --> 00:10:47,180 Dani, Dani. 231 00:10:47,210 --> 00:10:48,710 Şuna bak. 232 00:10:48,740 --> 00:10:50,250 Profilimize uymuyor. 233 00:10:50,280 --> 00:10:51,686 Çok yaşlı olmasa bile, katilimiz organize. 234 00:10:51,710 --> 00:10:52,820 Onun olması mümkün değil. 235 00:10:52,850 --> 00:10:54,320 Bayım, geç oluyor. 236 00:10:54,350 --> 00:10:56,430 Gün batımından sonra parkta olmanıza izin verilmiyor. 237 00:10:59,150 --> 00:11:00,890 Ellerinde kan var. 238 00:11:00,920 --> 00:11:03,430 Yaralı mısınız? 239 00:11:05,390 --> 00:11:06,390 Ah. 240 00:11:09,400 --> 00:11:13,070 Üzerinizde silah var mı, bayım? 241 00:11:13,100 --> 00:11:14,970 Tamam, silah için sizi arayacağız. 242 00:11:15,000 --> 00:11:16,270 Sorun olur mu? 243 00:11:16,300 --> 00:11:18,340 Sanırım evet. 244 00:11:18,370 --> 00:11:20,780 Peki. İğne var mı? 245 00:11:20,810 --> 00:11:22,240 Kesici objeler var mı? 246 00:11:22,280 --> 00:11:26,920 Kutu gazete kupürleriyle duvar kağıdı yapılmış. 247 00:11:26,950 --> 00:11:30,820 Hepsi cinsel suçlar hakkında. 248 00:11:30,850 --> 00:11:33,160 Ve birçoğu çocuklar hakkında. 249 00:11:34,820 --> 00:11:36,890 Gidelim. 250 00:11:42,830 --> 00:11:43,976 Burada güzel bir koleksiyonun var. 251 00:11:44,000 --> 00:11:47,400 "Baba kızını crack için takas etti." 252 00:11:47,440 --> 00:11:50,151 "George Bush maskesi takan adam kızı sokağa çekti, 253 00:11:50,163 --> 00:11:52,780 Cadılar Bayramı gecesi cinsel saldırıda bulundu." 254 00:11:52,810 --> 00:11:54,016 En azından maske olduğunu varsaydı. 255 00:11:54,040 --> 00:11:56,750 O adamı hiç yakalayamadık. 256 00:11:56,780 --> 00:11:59,744 "Fahişe, 'müşteri'nin bir çocuğa tecavüz ettiği ev... 257 00:11:59,756 --> 00:12:02,790 ...videosunu izledikten sonra polisle iletişime geçti." 258 00:12:02,820 --> 00:12:07,390 "Manhattan Özel Mağdurlar Biriminden Dedektif Elliot Stabler..." 259 00:12:07,420 --> 00:12:09,481 Edward Hasker'in evinde yapılan aramada çocukların cinsel... 260 00:12:09,493 --> 00:12:11,536 ...eylemler gerçekleştirdiği çok sayıda video ele geçirildi. 261 00:12:11,560 --> 00:12:17,130 Bu makaleyi ortağımın hayranı olduğun için mi sakladın? 262 00:12:17,170 --> 00:12:21,000 Yoksa, bu çocuk pornocusunun müşterisi miydin? 263 00:12:21,040 --> 00:12:26,810 "Adam seks partisinde HIV bulaştırılmış kanla enjekte edildi." 264 00:12:26,840 --> 00:12:29,180 Bu adamı yakaladık. Gerçek bir sadist. 265 00:12:29,210 --> 00:12:30,850 Belki partilerinden birine gittin. 266 00:12:30,880 --> 00:12:32,210 Buna mı düşkünsün? 267 00:12:32,250 --> 00:12:37,050 Cinsel sadizm? 268 00:12:37,090 --> 00:12:41,785 Cinsel sadistik katil kurbanlarına hem fiziksel hem de psikolojik... 269 00:12:41,797 --> 00:12:46,290 ...olarak acı vermek için karşı konulmaz bir dürtüden muzdariptir. 270 00:12:46,330 --> 00:12:53,370 Acı vermek değil, kurbanlarının acı çekmesi onu cinsel olarak uyarır. 271 00:12:53,400 --> 00:12:55,040 Neden tüm bu kupürler sende var? 272 00:12:55,070 --> 00:12:56,170 Bir nedeni olmalı. 273 00:12:56,200 --> 00:12:58,010 Bugün yeni bir kupür mü olacaktı? 274 00:12:58,040 --> 00:12:59,470 Bu küçük kız hakkında mı? 275 00:12:59,510 --> 00:13:01,340 Nereye gidiyorsun, dostum? 276 00:13:01,380 --> 00:13:04,010 Tamam, sakin olalım. Sakin olalım. 277 00:13:04,050 --> 00:13:06,850 Bu kızı tanıyor musun? 278 00:13:06,880 --> 00:13:08,850 Parktaki kız mı? 279 00:13:08,880 --> 00:13:11,490 Onu hatırlamadığını mı söylemeye çalışıyorsun? 280 00:13:11,520 --> 00:13:14,020 Sana sandviç veren küçük melek? 281 00:13:14,060 --> 00:13:18,830 Sana sarılan? Sana yardım etmeye çalışan? 282 00:13:18,860 --> 00:13:20,506 Nasıl öldüğü için biraz bile üzülmüyor musun? 283 00:13:20,530 --> 00:13:21,800 Şuna bir bak. 284 00:13:21,830 --> 00:13:25,577 Tipik olarak suçlarını hızlıca işleyen öfke-misilleme... 285 00:13:25,589 --> 00:13:29,557 ...olarak kategorize edilen seri katillerin çoğunluğunun... 286 00:13:29,569 --> 00:13:33,359 ...aksine, sadistik suçlu cinayet ve işkence sürecinin... 287 00:13:33,371 --> 00:13:37,380 ...tamamından zevk alır, genellikle bunu saatlerce sürdürür. 288 00:13:37,410 --> 00:13:39,380 Fantezilerle hareket eder. 289 00:13:39,410 --> 00:13:43,090 Kurbanlarını tamamen kontrol etmek zorundadır. 290 00:13:43,120 --> 00:13:44,350 Eylemlerini meşrulaştırır. 291 00:13:44,390 --> 00:13:48,960 Pişmanlık veya suçluluk hissetmez. 292 00:13:48,990 --> 00:13:51,890 Ve merhamet tarafından etkilenmez. 293 00:13:51,930 --> 00:13:54,560 Büyük olasılıkla orta sınıf bir geçmişe sahip beyaz erkektir. 294 00:13:54,600 --> 00:13:56,360 Kurnaz ve aldatmada başarılıdır. 295 00:13:56,400 --> 00:13:59,370 Suçlarının medya haberlerini saklayacaktır. 296 00:13:59,400 --> 00:14:00,870 Bak, dostum, bize yardımcı olacaksın. 297 00:14:00,900 --> 00:14:02,646 Özel Mağdurlar Birimi davalarından kupürler var sende. 298 00:14:02,670 --> 00:14:03,970 Hepsi Manhattan'dan. 299 00:14:04,010 --> 00:14:07,310 Şimdi, neden onlar sende var? 300 00:14:07,340 --> 00:14:09,010 Neden onlar sende var? 301 00:14:09,040 --> 00:14:10,510 Bir şey söyle! 302 00:14:14,250 --> 00:14:17,090 Sanırım... 303 00:14:17,120 --> 00:14:21,260 Ben-ben sanırım... 304 00:14:21,290 --> 00:14:25,230 kim olduğumu söylüyorlar bana. 305 00:14:25,260 --> 00:14:27,400 Ben kimim? 306 00:14:27,430 --> 00:14:30,370 Sen söyle bize. 307 00:14:30,400 --> 00:14:32,200 Pedofil mi? 308 00:14:32,230 --> 00:14:36,470 Tecavüzcü mü? Sadist mi? 309 00:14:36,500 --> 00:14:41,140 Sanırım... 310 00:14:41,180 --> 00:14:43,210 burada olmam gerekiyor. 311 00:14:43,250 --> 00:14:45,980 Neden? 312 00:14:48,950 --> 00:14:50,390 Illaria yüzünden mi? 313 00:14:50,420 --> 00:14:54,090 E-evet. 314 00:14:54,120 --> 00:14:56,390 Neden? 315 00:14:56,420 --> 00:14:57,660 Neden o? 316 00:14:57,690 --> 00:15:00,330 Kurbanlar önceden seçildi. 317 00:15:00,360 --> 00:15:03,100 Suç dikkatle planlandı. 318 00:15:03,130 --> 00:15:06,370 Cinayetlerde, kurbanlar çeşitli nedenlerle parçalanır. 319 00:15:06,400 --> 00:15:11,510 Örneğin, vücudu yok etmek için parçalara ayrılır veya kimliği gizlemek için yakılır. 320 00:15:11,540 --> 00:15:16,510 Ancak, failin bir cinsel sadist olması durumunda, otopsi gösterecektir ki... 321 00:15:16,540 --> 00:15:18,310 Yaralar ölüm öncesi verilmiştir. 322 00:15:18,350 --> 00:15:21,520 40 kesik, ve her birini hissettiler. 323 00:15:21,550 --> 00:15:22,950 Ölüm nedeni boğulma mı? 324 00:15:22,990 --> 00:15:24,320 Hava yolu tıkanıklığına bağlı. 325 00:15:24,350 --> 00:15:25,666 Bant böyle bir rulonun üzerinden geldi. 326 00:15:25,690 --> 00:15:28,060 Akrilik, 5 santim. 327 00:15:28,090 --> 00:15:29,330 İzini süremeyecek kadar yaygın. 328 00:15:29,360 --> 00:15:31,330 Bant her iki uçtan da tırtıklıydı. 329 00:15:31,360 --> 00:15:33,230 Sanırım bunun gibi bir şey kullandı. 330 00:15:33,260 --> 00:15:34,636 Tecavüz kitinde bunlardan birini bulacağımıza bahse girerim. 331 00:15:34,660 --> 00:15:36,560 Bir de koli bıçağı. 332 00:15:36,600 --> 00:15:38,146 Onları bununla kestiğini söyleyebilirim. 333 00:15:38,170 --> 00:15:40,440 Bant, koli bıçağı. Belki bir taşıyıcıdır. 334 00:15:40,470 --> 00:15:43,070 Bence bir ısırıcı. 335 00:15:43,110 --> 00:15:48,980 Kesimleri X şeklinde yaptı, ama altında hilal şeklinde yaralar var. 336 00:15:49,010 --> 00:15:53,050 Onları ısırdı, sonra izlerini örtmek için üzerlerini kesti. 337 00:15:53,080 --> 00:15:54,526 Sizin için ısırık izlerini yeniden oluşturmaya çalışıyorum. 338 00:15:54,550 --> 00:15:57,190 İzlere uyacak bir ağız bulalım. 339 00:15:57,220 --> 00:15:59,490 Üzerinde çizikler olan bir adam arıyor olabilirsiniz. 340 00:15:59,520 --> 00:16:01,720 Anne var gücüyle savaştı. 341 00:16:01,760 --> 00:16:04,060 İki tırnak kırdı. 342 00:16:04,090 --> 00:16:05,990 Bu acıtmış olmalı, değil mi? 343 00:16:06,030 --> 00:16:08,430 Bunu temiz tutmalısın yoksa enfeksiyon kapar. 344 00:16:08,460 --> 00:16:12,070 Orada ne oldu? 345 00:16:12,100 --> 00:16:13,700 Bilmiyorum. 346 00:16:13,740 --> 00:16:15,500 Ne kadar da uygun. 347 00:16:15,540 --> 00:16:18,040 Kabuklarını kurcalamayı bırak. 348 00:16:18,070 --> 00:16:19,710 Sadece temizleyeceğim. 349 00:16:19,740 --> 00:16:21,480 Sana yalan söylemeyeceğim. Bu acıyacak. 350 00:16:23,410 --> 00:16:25,050 Sanırım acıdan hoşlanmıyor. 351 00:16:25,080 --> 00:16:27,220 Bundan zevk mi alıyorsun? 352 00:16:31,820 --> 00:16:35,190 Dinle, bu kıyafetler çok kötü kokuyor. 353 00:16:35,220 --> 00:16:36,560 Sana temiz bir gömlek getirdim. 354 00:16:36,590 --> 00:16:38,660 Bunları atmak ister misin? Tamam mı? 355 00:16:38,690 --> 00:16:41,260 Tamam. 356 00:16:41,300 --> 00:16:43,170 Yarın pansumanı değiştirmelisin. 357 00:16:43,200 --> 00:16:44,370 Yıkanırsan ıslatmamaya çalış. 358 00:16:44,400 --> 00:16:47,170 Gerçi bunun olma riski büyük değil. 359 00:16:47,200 --> 00:16:49,700 Bunlar doğrudan suç laboratuvarına gidiyor. 360 00:16:49,740 --> 00:16:52,170 Onun nesi var? Neden konuşmuyor? 361 00:16:52,210 --> 00:16:54,210 Büyük olasılıkla Alzheimer hastası. 362 00:16:54,240 --> 00:16:58,680 Eğer bunamış değilse, bunu çok iyi taklit ediyor demektir. 363 00:16:58,710 --> 00:17:00,426 Dani Travino davasında sürekli konum değiştiriyor. 364 00:17:00,450 --> 00:17:05,050 Hastanede evsiz bir şüphelisi ve gözaltı hücresinde mağdurun ev sahibi var. 365 00:17:05,090 --> 00:17:06,766 Ev sahibinin alibisinin doğrulandığını sanıyordum. 366 00:17:06,790 --> 00:17:09,260 Onu fuhuş ve zorlama suçundan tutuyor. 367 00:17:09,290 --> 00:17:11,804 Hey, burada Dani adında psikopat bir kadın dedektif... 368 00:17:11,816 --> 00:17:14,100 ...tarafından hukuksuz bir şekilde alıkonuluyorum. 369 00:17:14,130 --> 00:17:16,060 Selamlarını ileteceğim. 370 00:17:16,100 --> 00:17:19,670 Belki ateşli olabilir, ama sizi büyük bir davaya hazırlıyor. 371 00:17:19,700 --> 00:17:21,770 Onu Ahlak Masası'na devret. 372 00:17:21,800 --> 00:17:23,680 Dani'ye burada böyle şeyler yapmadığımızı söyle. 373 00:17:23,710 --> 00:17:25,820 Kaptan, telefon şirketi Travino'nun arama... 374 00:17:25,832 --> 00:17:28,510 ...kayıtlarını ve telefon mesajlarının CD'sini gönderdi. 375 00:17:28,540 --> 00:17:31,310 Bunu dinle. 376 00:17:31,350 --> 00:17:33,250 Pazartesi, 9:52. 377 00:17:33,280 --> 00:17:35,361 Merhaba, Meyer's Market'ta ilan ettiğiniz kızlar için... 378 00:17:35,373 --> 00:17:37,366 ...50 cm'lik Pembe Prenses bisiklet hakkında arıyorum. 379 00:17:37,390 --> 00:17:39,850 Gelip görmek için bir zaman ayarlamak istiyorum. 380 00:17:39,890 --> 00:17:41,490 Gabriella paraya çok muhtaçtı. 381 00:17:41,520 --> 00:17:42,766 Çocuğunun bisikletini satıyordu. 382 00:17:42,790 --> 00:17:44,460 Pembe Prenses bisiklet. 383 00:17:44,490 --> 00:17:46,360 Zanlıya evde küçük bir kız olduğunu söylüyor. 384 00:17:46,390 --> 00:17:49,400 Belki arayıp Pazar günü ulaştı ve görmeye gelmek istedi. 385 00:17:49,430 --> 00:17:51,699 Normalde dikkatli olan anne onu binaya alıyor, 386 00:17:51,711 --> 00:17:53,700 kilitlerini açıyor ve içeri buyur ediyor. 387 00:17:53,740 --> 00:17:57,540 Güzel bir kadın ve çocuğu yalnız bulunca saldırıyor. 388 00:17:57,570 --> 00:18:00,240 Pazar günü sadece birkaç arama vardı. 389 00:18:00,280 --> 00:18:02,680 Bu ankesörlü telefondan, bu yüzden kullanıcıyı izleyemeyiz. 390 00:18:02,710 --> 00:18:04,610 Telefonu parmak izleri için inceleyebiliriz. 391 00:18:04,650 --> 00:18:07,280 Cesetleri sildiğine göre, parmak izlerini de silmiştir. 392 00:18:07,320 --> 00:18:10,620 Marketteki ilanı silemezdi. 393 00:18:12,750 --> 00:18:15,690 Bitkisel Viagra. Kayıp kedi. Satılık araba. 394 00:18:15,720 --> 00:18:18,360 İşte burada. Pembe inşaat kağıdı. 395 00:18:18,390 --> 00:18:22,330 "Satılık, kız çocuğu Pembe Prenses bisikleti." 396 00:18:22,360 --> 00:18:24,830 Gabriella'nın ev telefon numarasıyla. 397 00:18:24,870 --> 00:18:26,330 Sadece iki etiket eksik. 398 00:18:26,370 --> 00:18:27,916 Birinin mesaj bırakan kadından olduğunu biliyoruz. 399 00:18:27,940 --> 00:18:30,140 Ve umarım diğeri zanlımızdandır. 400 00:18:30,170 --> 00:18:33,280 Bunu spreyle ıslatsanız lütfen? 401 00:18:35,810 --> 00:18:40,180 Hepsini AFIS'ten geçirebilirim. Bir sonuç çıktı. 402 00:18:40,220 --> 00:18:41,920 Brent Allen Banks. 403 00:18:41,950 --> 00:18:43,850 Cinsel saldırı kaydı var. 404 00:18:43,890 --> 00:18:48,360 13 yıl önce 17 yaşındayken yaptığı bir tecavüz ve adam kaçırma için. 405 00:18:48,390 --> 00:18:52,590 Ailesi şehir dışındayken, Brent 15 yaşındaki bir kızı dairesine çekti. 406 00:18:52,630 --> 00:18:53,400 Bağladı. 407 00:18:53,430 --> 00:18:54,936 On saat boyunca tecavüz edip işkence etti. 408 00:18:54,960 --> 00:18:57,600 Kız çıplak, ısırık izleriyle kaplı halde kaçtı. 409 00:18:57,630 --> 00:18:58,700 Neden hala hapiste değil? 410 00:18:58,730 --> 00:19:00,570 İlk suç. 411 00:19:00,600 --> 00:19:02,800 14 yıl ceza aldı. Sadece yedi yıl yattı. 412 00:19:02,840 --> 00:19:05,940 Stabler'ı alalım ve gidip tutuklayalım. 413 00:19:05,970 --> 00:19:09,640 Hey, deli karı, buradan çıkmam için ne gerekiyor? 414 00:19:09,680 --> 00:19:10,950 Seni kim koydu oraya? 415 00:19:10,980 --> 00:19:12,480 O. Çıldırmış! 416 00:19:12,510 --> 00:19:17,250 Anahtarlar, anahtarları istiyorum. Taylor, bunu aç. 417 00:19:17,290 --> 00:19:18,650 Onu tanıyor musun? 418 00:19:18,690 --> 00:19:19,620 Evet, eski dostlarız. 419 00:19:19,650 --> 00:19:21,320 O değil. 420 00:19:23,630 --> 00:19:24,890 Ne oldu? 421 00:19:24,930 --> 00:19:25,890 New York'ta ne yapıyorsun? 422 00:19:25,930 --> 00:19:29,460 Sen burada ne yapıyorsun? 423 00:19:29,500 --> 00:19:30,646 John, bu adam seni tanımıyor bence. 424 00:19:30,670 --> 00:19:31,830 Kim o? 425 00:19:31,870 --> 00:19:33,900 Adı Andrew Munch. 426 00:19:33,940 --> 00:19:36,240 Amcamı hapse attın. 427 00:19:41,910 --> 00:19:43,480 Bu harika. 428 00:19:43,510 --> 00:19:46,850 Florida'nın önde gelen emeklilik topluluğuysan, en kötüsünü görmek istemem. 429 00:19:46,880 --> 00:19:49,750 Amcam New York'a nasıl geldi? 430 00:19:49,780 --> 00:19:50,820 Amca Andrew, geri gel. 431 00:19:50,850 --> 00:19:52,550 Hey, dikkat et. Özür dilerim. 432 00:19:52,590 --> 00:19:53,890 Bu herif kokuyor. 433 00:19:53,920 --> 00:19:55,390 Brent Allen Banks ile tanış. 434 00:19:55,420 --> 00:19:58,760 Belki ona amcamla karıştırmaman için bir isim etiketi takmalısın. 435 00:19:58,790 --> 00:19:59,966 Evet, beni biriyle karıştırdılar kesinlikle. 436 00:19:59,990 --> 00:20:02,660 Sadece her şeyi açıklığa kavuşturmak için buradayım. 437 00:20:02,700 --> 00:20:05,830 Buraya otur, Andrew. 438 00:20:05,870 --> 00:20:08,370 Evet, yardımlı yaşamda olmadığının farkındayım. 439 00:20:08,400 --> 00:20:09,670 Ya da bakım evinde. 440 00:20:09,700 --> 00:20:11,979 Bağımsız yaşam konduları içinde, mükemmel... 441 00:20:11,991 --> 00:20:14,610 ...sağlık ve tüm zihinsel yetenekleriyle yaşıyordu. 442 00:20:14,640 --> 00:20:16,780 Ona ne yaptınız siz millet? 443 00:20:16,810 --> 00:20:19,250 Amca Andrew... 444 00:20:19,280 --> 00:20:23,350 komşuna Haziran'da beni ziyarete geleceğini söylediğini söylüyorlar? 445 00:20:23,390 --> 00:20:25,690 Dört aydır burada mıydın? 446 00:20:25,720 --> 00:20:28,460 Sokaklarda mı? 447 00:20:28,490 --> 00:20:30,460 Bilmiyorum. 448 00:20:30,490 --> 00:20:32,430 Beni hatırlamıyor musun? 449 00:20:32,460 --> 00:20:35,560 Ben yeğenin John'um. 450 00:20:35,600 --> 00:20:36,960 Kim? 451 00:20:40,000 --> 00:20:41,470 Peki, profil nedir? 452 00:20:41,500 --> 00:20:42,716 İzin verirsen saatlerce konuşacak. 453 00:20:42,740 --> 00:20:43,710 Ama bir şey itiraf edecek mi? 454 00:20:43,740 --> 00:20:44,840 Bilerek değil. 455 00:20:44,870 --> 00:20:47,046 Kendisini suçlayıcı bir şey açıklamayacak kadar zeki olduğunu düşünüyor. 456 00:20:47,070 --> 00:20:49,416 Ve bildiğimiz her şeyi ona söyleyecek kadar aptal olduğumuzu düşünüyor. 457 00:20:49,440 --> 00:20:51,480 Kendinden emin görün, sakin kal. 458 00:20:51,510 --> 00:20:55,020 Suçla ilgili kişisel duygularını bastırmaya çalış. 459 00:20:55,050 --> 00:20:57,620 Arkadaşı olmak istediğimize inanmayacak. 460 00:20:57,650 --> 00:20:58,990 O zaman deneme. 461 00:20:59,020 --> 00:21:00,596 Bu sadece sana olan saygısını kaybetmesine neden olacak. 462 00:21:00,620 --> 00:21:02,420 Dikkat çekmeyi seviyor, bu yüzden sabırlı ol. 463 00:21:02,460 --> 00:21:04,730 Düğmelerine basmasına izin veremezsin. 464 00:21:04,760 --> 00:21:07,700 Siz iki kabadayı amcama ne yaptınız? 465 00:21:07,730 --> 00:21:09,660 John, üzerinde kan vardı. Mağdurla temas. 466 00:21:09,700 --> 00:21:11,188 Yani katlanabilir işkence çubuğunuzu çıkarıp... 467 00:21:11,200 --> 00:21:12,506 ...kafasına güzel bir darbe mi indirdiniz? 468 00:21:12,530 --> 00:21:13,900 John, olan bu değildi. 469 00:21:13,940 --> 00:21:15,900 Bak, bunu konuşacağız. 470 00:21:15,940 --> 00:21:17,710 Görüşmeye başlamalıyız. 471 00:21:17,740 --> 00:21:19,416 Acil servis doktoru amcanın Alzheimer'ı olduğunu söylüyor. 472 00:21:19,440 --> 00:21:20,340 Eh, doktorlar aptaldır. 473 00:21:20,380 --> 00:21:22,710 Onunla son konuştuğumda, tamamen kendindeydi. 474 00:21:22,740 --> 00:21:24,850 O ne zamandı? 475 00:21:24,880 --> 00:21:26,810 22 Haziran, doğum günü. 476 00:21:26,850 --> 00:21:28,556 Ve amcanın yanında bir suç kupürleri koleksiyonu vardı? 477 00:21:28,580 --> 00:21:29,880 Söylediklerine göre. 478 00:21:29,920 --> 00:21:31,520 Bu iyi bir işaret. Neyin? 479 00:21:31,550 --> 00:21:32,920 Aktif bir beyin. 480 00:21:32,950 --> 00:21:35,890 Bir yerlerde senin Özel Mağdurlar'da çalıştığın bilgisi gömülü. 481 00:21:35,920 --> 00:21:39,508 Amcan o anıyı tetiklemeye çalıştığı için cinsel... 482 00:21:39,520 --> 00:21:43,570 ...suçlarla ilgili makaleleri kompulsif olarak kesiyordu. 483 00:21:43,600 --> 00:21:45,100 Ona bir bakabilir misin? 484 00:21:45,130 --> 00:21:47,370 Ben sadece başka bir aptal doktorum. 485 00:21:47,400 --> 00:21:48,270 İşbirliğiniz için teşekkürler. 486 00:21:48,300 --> 00:21:49,200 Sadece birkaç sorumuz var... 487 00:21:49,240 --> 00:21:52,370 Bu görüşmenin başlangıcını izlemek zorundayım, ama hemen geleceğim. 488 00:21:52,410 --> 00:21:53,856 Söyleyin, nerede çalışıyorsunuz, Bay Banks? 489 00:21:53,880 --> 00:21:56,740 Bir meşrubat dağıtıcısı için bağımsız yükleniciyim. 490 00:21:56,780 --> 00:21:59,380 Otomatları dolduruyorsunuz. 491 00:21:59,410 --> 00:22:01,520 Ve oldukça erken başlıyorum, bu yüzden... 492 00:22:01,550 --> 00:22:04,066 Meşgul bir adam olduğunuzu biliyoruz ve zamanınızı boşa harcamak istemiyoruz. 493 00:22:04,090 --> 00:22:05,420 Takdir ediyorum. 494 00:22:05,450 --> 00:22:07,490 Eğer sadece bize bir şey söyleyebilirseniz. 495 00:22:07,520 --> 00:22:09,060 Bu ilanı daha önce hiç gördünüz mü? 496 00:22:10,830 --> 00:22:12,530 Hayır. 497 00:22:12,560 --> 00:22:13,800 Gerçekten mi? 498 00:22:13,830 --> 00:22:15,630 Çocuğum yok. 499 00:22:15,660 --> 00:22:17,060 Çocuk istiyor musunuz, Bay Banks? 500 00:22:17,100 --> 00:22:19,470 Şu anda değil. 501 00:22:19,500 --> 00:22:20,816 Sizinle dürüst olmak istiyorum, Brent. 502 00:22:20,840 --> 00:22:23,770 Parmak iziniz o ilanda bulundu. 503 00:22:23,810 --> 00:22:25,710 Bunu nasıl açıklarsınız? 504 00:22:25,740 --> 00:22:27,910 Bilmiyorum. 505 00:22:27,940 --> 00:22:29,940 Meyer's Market'ta asılı olabilir miydi? 506 00:22:29,980 --> 00:22:32,050 Aslında, öyleydi. 507 00:22:32,080 --> 00:22:34,750 Şey, bu hafta sonu oradaydım. 508 00:22:34,780 --> 00:22:40,490 Bu ilana özellikle dikkat etmedim, ama bir koşu bandı ilanına bakmıştım. 509 00:22:40,520 --> 00:22:46,960 Belki diğerini okurken bisiklet ilanına dokunmuşumdur. 510 00:22:46,990 --> 00:22:49,130 Andrew, bana bunun ne olduğunu söyleyebilir misin? 511 00:22:53,170 --> 00:22:54,700 Bilmiyorum. 512 00:22:54,740 --> 00:22:57,670 Sadece... tahmin et. 513 00:22:57,710 --> 00:22:59,610 Ne olduğunu düşünüyorsun? 514 00:23:02,910 --> 00:23:04,550 Bir kalem? 515 00:23:04,580 --> 00:23:06,880 İyi. 516 00:23:06,910 --> 00:23:09,274 Şimdi, Andrew, sana bir kelime listesi... 517 00:23:09,286 --> 00:23:12,150 ...okuyacağım ve çok dikkatli dinlemeni istiyorum. 518 00:23:12,190 --> 00:23:14,190 Hazır mısın? 519 00:23:14,220 --> 00:23:16,060 Bilmiyorum. 520 00:23:16,090 --> 00:23:20,030 Sorun değil. Sadece... sadece dinle. 521 00:23:20,060 --> 00:23:22,860 Çiçek. 522 00:23:22,900 --> 00:23:24,830 Gömlek. 523 00:23:24,870 --> 00:23:26,470 Kamyon. 524 00:23:26,500 --> 00:23:29,740 Eşek. 525 00:23:29,770 --> 00:23:32,440 Bu kelimelerden herhangi birini hatırlayabiliyor musun? 526 00:23:37,140 --> 00:23:39,110 Üzgünüm, bisiklet ilanını hatırlamıyorum. 527 00:23:39,150 --> 00:23:40,920 En sevdiğiniz işkence şekli nedir, Bay Banks? 528 00:23:40,950 --> 00:23:42,620 Efendim? 529 00:23:42,650 --> 00:23:44,920 Birçok insan sadomazoşizm uygulamayı sever. 530 00:23:44,950 --> 00:23:45,920 Ne yapmaktan hoşlanırsınız? 531 00:23:45,950 --> 00:23:47,660 S&M'e ilgim yok. 532 00:23:47,690 --> 00:23:49,136 Bunun doğru olmadığını hepimiz biliyoruz. 533 00:23:49,160 --> 00:23:52,660 Maryellen Seaver'ın bunu kanıtlayan yaraları var. 534 00:23:52,690 --> 00:23:54,860 Onu hatırlıyor musun? 535 00:23:54,900 --> 00:23:56,960 13 yıl önce tecavüz edip işkence ettiğin kız? 536 00:23:57,000 --> 00:23:58,470 Bay Banks bunun için cezasını çekti. 537 00:23:58,500 --> 00:23:59,770 Yedi yıl hapisti, değil mi? 538 00:23:59,800 --> 00:24:01,600 Haksız yere mahkum oldum. 539 00:24:01,640 --> 00:24:03,910 Rızaya dayalı bir ilişkimiz vardı. 540 00:24:03,940 --> 00:24:05,110 Rızaya dayalı mı? 541 00:24:05,140 --> 00:24:06,970 Evet, doğru. 542 00:24:07,010 --> 00:24:10,610 Maryellen'in vücudunda o kadar çok ısırık izi vardı ki doktorlar sayamadı. 543 00:24:10,650 --> 00:24:13,150 Şey... 544 00:24:13,180 --> 00:24:16,220 birinin ısırığı diğerinin öpücüğüdür. 545 00:24:18,250 --> 00:24:19,620 Amcan yanlış teşhis edilmiş. 546 00:24:19,650 --> 00:24:22,160 Biliyordum. Aptallar. 547 00:24:22,190 --> 00:24:25,223 Acil servis doktorları tedavi edip sokağa salmalı, ama öyle olmasaydı bile, onun... 548 00:24:25,235 --> 00:24:28,136 ...sahip olduğunu Alzheimer'dan ayırt etmek için eğitimli bir psikiyatr gerekir. 549 00:24:28,160 --> 00:24:29,230 Peki nesi var? 550 00:24:29,260 --> 00:24:31,530 Ona mini mental durum testi yaptım. 551 00:24:31,570 --> 00:24:34,200 Alzheimer'da cevaplar parafazik olabilir. 552 00:24:34,240 --> 00:24:37,640 Örneğin, "kalem" için "kalge" veya "saat" için "yürü" demek gibi. 553 00:24:37,670 --> 00:24:39,970 Ve eğer cevabı bilmiyorlarsa, bir cevap uydururlar. 554 00:24:40,010 --> 00:24:41,180 Ama o hiç cevap vermedi. 555 00:24:41,210 --> 00:24:44,250 Eh, çok zorlamak gerekti, ama verdiği birkaç cevap doğruydu. 556 00:24:44,280 --> 00:24:46,850 Bu ne anlama geliyor? 557 00:24:46,880 --> 00:24:49,680 Sanırım depresyonun psödo-demanstan muzdarip. 558 00:24:49,720 --> 00:24:52,690 O kadar depresyonda ki bunamış mı? 559 00:24:52,720 --> 00:24:55,520 Depresyonu o kadar şiddetli ki nörotransmitterleri tükenmiş. 560 00:24:55,560 --> 00:24:56,620 Neredeyse katatonik. 561 00:24:59,230 --> 00:25:01,830 Babam ben 13 yaşındayken intihar etti. 562 00:25:01,860 --> 00:25:03,870 Andrew onun kardeşi. 563 00:25:03,900 --> 00:25:06,900 Ve ona bak. 564 00:25:06,930 --> 00:25:10,040 Yani, sanırım bir gün uyanacağım ve artık partinin neşesi olmayacağım. 565 00:25:10,070 --> 00:25:11,610 Zorunlu değil. 566 00:25:11,640 --> 00:25:14,540 Alzheimer'ın aksine, depresyonun psödo-demansı tedavi edilebilir. 567 00:25:14,580 --> 00:25:16,010 Neyle? 568 00:25:16,040 --> 00:25:19,750 Antidepresanlara başlarsa, bir hafta içinde işlevsel olabilir. 569 00:25:19,780 --> 00:25:22,320 Amca Andrew, bandajına ne yaptın? 570 00:25:22,350 --> 00:25:23,420 Bunu takılı bırakmalısın. 571 00:25:23,450 --> 00:25:26,590 Dermatilomani şiddetli depresyonda çok yaygındır. 572 00:25:26,620 --> 00:25:27,660 Derma ne? 573 00:25:27,690 --> 00:25:30,090 Kompulsif yolma. 574 00:25:30,120 --> 00:25:31,730 Peki ilk yarayı nasıl aldı? 575 00:25:31,760 --> 00:25:33,730 Bu yaralanmayı evsizlerde çok görürüm. 576 00:25:33,760 --> 00:25:37,060 Hava soğuduğunda, sıcak kalmak için ısıtma ızgaralarında uyurlar. 577 00:25:37,100 --> 00:25:39,630 Yanıklar olur. 578 00:25:39,670 --> 00:25:41,270 Bildiğim kadarıyla üzerimde hiç yara yok. 579 00:25:41,300 --> 00:25:42,700 Bir muayeneye razı olur musunuz? 580 00:25:42,740 --> 00:25:44,010 Sorun değil. 581 00:25:46,310 --> 00:25:48,116 Dedektif Beck'in odadan çıkmasını ister misiniz? 582 00:25:48,140 --> 00:25:49,210 Umurumda değil. 583 00:25:49,240 --> 00:25:51,280 Utanacak bir şeyim yok. 584 00:25:51,310 --> 00:25:53,820 Neden buraya gelip yakından bakmıyorsun? 585 00:25:53,850 --> 00:25:56,820 Hiçbir şeyi kaçırmanı istemem. 586 00:25:56,850 --> 00:26:00,890 Arkayı da kontrol etsen iyi olur. 587 00:26:00,920 --> 00:26:04,590 Acele etme. Keyfini çıkar. 588 00:26:04,630 --> 00:26:05,960 Güzel aşk kulpları. 589 00:26:05,990 --> 00:26:09,030 Öyle olduğunu sanmıyorum. 590 00:26:09,060 --> 00:26:10,106 Herhalde bir şeyler görüyorsun. 591 00:26:10,130 --> 00:26:12,130 Peki ya tırnak izleri? 592 00:26:12,170 --> 00:26:14,200 Onlardan görüyor musun? 593 00:26:14,240 --> 00:26:16,870 Gömleğinizi tekrar giyebilirsiniz, Bay Banks. 594 00:26:16,900 --> 00:26:19,110 Başka bir şey? 595 00:26:19,140 --> 00:26:21,280 Eğer sakıncası yoksa birkaç soru daha. 596 00:26:21,310 --> 00:26:23,580 Yardımcı olmak için ne gerekiyorsa. 597 00:26:34,120 --> 00:26:37,090 Üzerinde tek bir çizik bile yoktu. 598 00:26:37,120 --> 00:26:38,860 Belki cilde vurmamıştır. 599 00:26:38,890 --> 00:26:42,700 Öte yandan o bize bu sakızda üç iyi iz bıraktı. 600 00:26:42,730 --> 00:26:44,170 Köpek dişi, küçük azı ve azı. 601 00:26:44,200 --> 00:26:46,970 Onu hiç tükürmeyecek sandım. 602 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 Tanrıya şükür yutmadı. 603 00:26:50,040 --> 00:26:53,170 En derin ısırık izleri Gabriella'nın göğüslerindeydi. 604 00:26:53,210 --> 00:26:57,110 Bu kesilme öncesi durumun bilgisayarla oluşturulmuş rekonstrüksiyonum. 605 00:26:59,780 --> 00:27:01,750 Eşleşiyor gibi. 606 00:27:01,780 --> 00:27:04,790 Tam adli döküm için bir emir çıkartmaya yeter. 607 00:27:04,820 --> 00:27:06,620 Sanırım adamınızı buldunuz. 608 00:27:12,790 --> 00:27:15,660 Dedektif Stabler, dünya seni nasıl karşılıyor? 609 00:27:15,700 --> 00:27:17,830 Bay Munch. 610 00:27:17,870 --> 00:27:19,370 Lütfen bana Andrew de. 611 00:27:19,400 --> 00:27:22,900 Yeğenimi öğle yemeğine sürüklemek için buradayım. 612 00:27:22,940 --> 00:27:23,986 Peki, onu bulup bulabilir miyim bakayım. 613 00:27:24,010 --> 00:27:25,046 Bu arada, onun masası şurada. 614 00:27:25,070 --> 00:27:26,070 Neden onu beklemiyorsun? 615 00:27:26,110 --> 00:27:27,980 Ah, şey... 616 00:27:28,010 --> 00:27:32,380 Güzel ortağına saygılarımı sunmak istiyorum. 617 00:27:32,410 --> 00:27:34,850 Yo, Dani. Burada bir ziyaretçin var. 618 00:27:34,880 --> 00:27:37,150 Merhaba. 619 00:27:37,180 --> 00:27:39,020 Vay. 620 00:27:39,050 --> 00:27:41,460 Neredeyse tanıyamayacaktım seni. 621 00:27:41,490 --> 00:27:42,860 Antidepresanlar. 622 00:27:42,890 --> 00:27:46,130 On gündür kullanıyorum ve kendimi yeni bir adam gibi hissediyorum. 623 00:27:46,160 --> 00:27:47,860 Öyle görünüyorsun. 624 00:27:47,900 --> 00:27:49,260 Teşekkürler. 625 00:27:49,300 --> 00:27:52,870 Dinle, ben, şey... Özür dilemek istiyorum... 626 00:27:52,900 --> 00:27:54,870 Hayır, hayır özür dilemene gerek yok. 627 00:27:54,900 --> 00:27:57,140 On gün önce tanıştığın adam ben değildim. 628 00:27:57,170 --> 00:28:00,110 Gerçek beni tanımalısın. 629 00:28:00,140 --> 00:28:03,880 Belki akşam yemeğinde? Mesela, Paris'te? 630 00:28:03,910 --> 00:28:08,720 Peki, Paris'e gittiğimde seni o konuda yanıltacağım, tamam mı? Tamam. 631 00:28:08,750 --> 00:28:10,020 Affedersin. 632 00:28:10,050 --> 00:28:11,996 Brent Allen Banks hakkında biriyle konuşmam gerekiyor. 633 00:28:12,020 --> 00:28:15,490 Kesinlikle. Beni mazur görür müsün? 634 00:28:15,520 --> 00:28:17,320 Tabii ki. 635 00:28:17,360 --> 00:28:19,160 Lütfen oturun. 636 00:28:21,160 --> 00:28:23,400 Size nasıl yardımcı olabilirim? 637 00:28:23,430 --> 00:28:25,330 Adım Maryellen Seaver. 638 00:28:25,370 --> 00:28:27,770 Evet, seni fotoğrafından tanıyorum. 639 00:28:27,800 --> 00:28:28,900 Banks'in ilk kurbanıydın. 640 00:28:30,970 --> 00:28:32,740 Duruşmasının yaklaştığını okudum. 641 00:28:32,770 --> 00:28:34,340 İfade vermek istiyorum. 642 00:28:34,380 --> 00:28:37,340 Bunu gerçekten takdir ediyoruz. 643 00:28:37,380 --> 00:28:40,050 Ama sanırım hakim izin vermeyecek. 644 00:28:40,080 --> 00:28:43,320 Hayır, zorundayım. 645 00:28:43,350 --> 00:28:47,760 13 yıl önce mahkemede onunla yüzleşmem gerekiyordu, ama yapamadım. 646 00:28:47,790 --> 00:28:50,260 Ben ifade vermek zorunda kalmayayım diye onunla anlaştılar. 647 00:28:50,290 --> 00:28:52,860 Sadece 15 yaşındaydın. 648 00:28:55,360 --> 00:28:58,500 Eğer ifade verseydim... 649 00:28:58,530 --> 00:29:00,200 hala hapiste olabilirdi. 650 00:29:00,230 --> 00:29:03,140 Ve o kadın ve küçük kızı hala hayatta olurdu. 651 00:29:03,170 --> 00:29:05,540 Onun duruşmasında ifade veremezsin. 652 00:29:05,570 --> 00:29:08,940 Ama mahkum edildikten sonra ceza duruşmasında konuşabilirsin. 653 00:29:08,980 --> 00:29:11,486 Şartlı tahliye olmadan müebbet almasını garanti etmeye yardım edeceksin. 654 00:29:11,510 --> 00:29:16,220 Tanrı yardımcım olsun, keşke New York'ta hala idam cezası olsaydı. 655 00:29:16,250 --> 00:29:20,150 Eğer olsaydı, iğneyi koluna ben kendim koyardım. 656 00:29:25,960 --> 00:29:28,260 Daha erken çıkmalıydık demiştim sana. 657 00:29:28,300 --> 00:29:30,030 On dakika önce başladılar. 658 00:29:30,060 --> 00:29:32,000 Sakin ol, sadece ön duruşma. 659 00:29:32,030 --> 00:29:33,940 Evet, ama orada olmak zorundayım. 660 00:29:33,970 --> 00:29:35,940 Bak, jüri yok, havai fişek yok. 661 00:29:35,970 --> 00:29:37,500 Çok sıkıcı. 662 00:29:37,540 --> 00:29:38,940 Eğlenmek için gitmiyorum oraya. 663 00:29:38,970 --> 00:29:41,510 Hastayken bana yardım etmeye çalışan küçük kızı katletti. 664 00:29:41,540 --> 00:29:43,950 Hatırlıyorsun. Hatırlıyorum. Hadi. 665 00:29:43,980 --> 00:29:46,410 Ve hayatta kalan kurbanla tanıştım. 666 00:29:46,450 --> 00:29:48,420 O kızın hayatını mahvetti. 667 00:29:48,450 --> 00:29:52,520 Ve onlar için her gün mahkeme salonunda olacağıma yemin ettim. 668 00:29:52,550 --> 00:29:55,227 Bir birey insan derisindeki ısırık izleriyle... 669 00:29:55,239 --> 00:29:57,390 ...%100 kesinlikle eşleştirilebilir mi? 670 00:29:57,420 --> 00:29:59,590 %100? Hayır. 671 00:29:59,630 --> 00:30:01,560 Neden öyle? 672 00:30:01,600 --> 00:30:04,370 İnsan vücudu düz bir yüzey değildir. 673 00:30:04,400 --> 00:30:06,470 İz bırakmak için en iyi malzeme değildir. 674 00:30:06,500 --> 00:30:09,240 Ve eğer kurban mücadele ederse, bu ısırık görüntüsünü bozabilir. 675 00:30:09,270 --> 00:30:12,440 Bu vakada ısırık izlerinin hepsi kesilmişti. 676 00:30:12,470 --> 00:30:15,240 Peki onları müvekkilimle nasıl eşleştirdiniz? 677 00:30:15,280 --> 00:30:17,594 Sanığın dişlerinin kalıbının üzerine ısırık... 678 00:30:17,606 --> 00:30:20,250 ...izlerinin resimlerinin bir katmanını yerleştirdim. 679 00:30:20,280 --> 00:30:22,280 Üzgünüm. 680 00:30:22,320 --> 00:30:24,050 Isırık izlerinin yok edildiğini sanıyordum. 681 00:30:24,090 --> 00:30:27,450 Dijital fotoğraflar çektim, sonra yazılım kullanarak geliştirdim... 682 00:30:27,490 --> 00:30:29,290 Geliştirdiniz mi? 683 00:30:29,320 --> 00:30:31,190 Yani değiştirdiniz demek. 684 00:30:31,230 --> 00:30:33,961 Sayın Yargıç, savunma kanıt sunumunda kabul edilmiş... 685 00:30:33,973 --> 00:30:36,400 ...teknolojinin kullanımını çarpıtmaya çalışıyor. 686 00:30:36,430 --> 00:30:37,536 Kanıtları çarpıtan ben değilim. 687 00:30:37,560 --> 00:30:39,600 Savcılığın uzmanı kanıt toplamadığını itiraf etti. 688 00:30:39,630 --> 00:30:41,240 Onu yaratıyordu. 689 00:30:41,270 --> 00:30:43,070 Sayın Yargıç, mahkemeye hitap edebilir miyim? 690 00:30:43,100 --> 00:30:44,370 Amca Andrew, otur. 691 00:30:44,410 --> 00:30:45,410 Bu adam kim? 692 00:30:45,440 --> 00:30:49,340 Bu sözde avukat açıkça yalan söylüyor. 693 00:30:49,380 --> 00:30:50,586 Ama bunu görebilirsiniz, değil mi? 694 00:30:50,610 --> 00:30:52,210 Bayım, sessiz olmanız gerekiyor. 695 00:30:52,250 --> 00:30:53,956 Sayın Yargıç, özür dilerim. Bu adam iyi değil. 696 00:30:53,980 --> 00:30:56,380 Umarım buna kanacak kadar aptal değilsinizdir. 697 00:30:56,420 --> 00:30:58,290 Sizi kandırmaya çalışıyor. 698 00:30:58,320 --> 00:30:59,350 Mahkeme görevlileri. 699 00:30:59,390 --> 00:31:00,960 Sizin sorununuz ne? 700 00:31:00,990 --> 00:31:03,520 Neden bu canavarı serbest bırakmaya çalışıyorsunuz? 701 00:31:03,560 --> 00:31:05,360 Bu adamı çıkarın. Amca Andrew, lütfen. 702 00:31:05,390 --> 00:31:06,460 Hadi. 703 00:31:06,490 --> 00:31:08,000 Cezalandırma geliyor, dostum. 704 00:31:08,030 --> 00:31:10,900 Senin için büyük planları olan bir dedektif tanıyorum. 705 00:31:10,930 --> 00:31:13,170 Onu hapse atmadan önce buradan çıkarın. 706 00:31:13,200 --> 00:31:15,500 Beni bu davalardan men edemezsiniz. 707 00:31:15,540 --> 00:31:19,010 Gerçekten ne yaptığını bilmiyor musunuz? 708 00:31:19,040 --> 00:31:21,940 Kuduz bir köpek gibi uyutulması gereken o. 709 00:31:21,980 --> 00:31:28,080 Eğer onu öldürmezseniz, ya yozlaşmışsınız ya da aptalsınız! 710 00:31:30,020 --> 00:31:32,296 Dani, amcama Brent Allen Banks'i öldüreceğini mi söyledin? 711 00:31:32,320 --> 00:31:33,650 Hayır. Öyle dediğini söylüyor. 712 00:31:33,690 --> 00:31:35,190 Neden öyle desin ki? 713 00:31:35,220 --> 00:31:36,920 Bilmiyorum. Bu yüzden soruyorum. 714 00:31:36,960 --> 00:31:39,936 John, amcanı geçen hafta seni öğle yemeğine götürmeye geldiğinden beri görmedim. 715 00:31:39,960 --> 00:31:42,660 Ne hakkında konuştunuz? 716 00:31:42,700 --> 00:31:44,230 Birlikte Paris'e kaçmak hakkında. 717 00:31:44,270 --> 00:31:45,406 Ama hezeyan içeren hiçbir şey yoktu. 718 00:31:45,430 --> 00:31:48,040 Cinayet içeren hiçbir şey. 719 00:31:48,070 --> 00:31:49,376 Sanırım düşündüğüm kadar iyi değil. 720 00:31:49,400 --> 00:31:51,070 Tabii ki Banks'in ölmesini istiyorum. 721 00:31:51,110 --> 00:31:53,110 Biliyordum. Bunu amcama söyledin! 722 00:31:53,140 --> 00:31:56,480 Hayır, ben... 723 00:31:56,510 --> 00:31:59,950 İlk kurbana söyledim. 724 00:31:59,980 --> 00:32:01,280 Dinlemiş olmalı. 725 00:32:01,320 --> 00:32:03,650 Onunla açık alanda mı görüşüyordun? 726 00:32:03,680 --> 00:32:04,966 Özel Mağdurlar hakkında hiçbir şey bilmiyor musun? 727 00:32:04,990 --> 00:32:07,220 Bir kurbanla bağ kuruyordum. 728 00:32:07,250 --> 00:32:10,060 Bir katile idam cezası verilmediğinde nasıl hissedildiğini biliyorum. 729 00:32:10,090 --> 00:32:11,990 Brent Allen Banks serbest. 730 00:32:12,030 --> 00:32:13,390 Kefaletle mi serbest? 731 00:32:13,430 --> 00:32:15,360 Gidip tekrar öldürmek için serbest serbest. 732 00:32:15,400 --> 00:32:19,100 Bunun amcamın dün mahkemede çıldırmasıyla ilgisi olmadığını söyleme bana. 733 00:32:19,130 --> 00:32:20,400 Hayır, gerçi o özeldi. 734 00:32:20,430 --> 00:32:22,170 Delil engelleme duruşmasını yeni bitirdik. 735 00:32:22,200 --> 00:32:23,640 Isırık izi kanıtı reddedildi. 736 00:32:23,670 --> 00:32:25,140 Peki, geri al onu. 737 00:32:25,170 --> 00:32:26,010 Hakim zaten karar verdi. 738 00:32:26,040 --> 00:32:29,580 Ve bu kanıt davamız olduğu için, iddianameyi reddetti. 739 00:32:29,610 --> 00:32:30,616 Buna nasıl izin verebilirsin? 740 00:32:30,640 --> 00:32:32,410 Sanırım berbatım. 741 00:32:32,450 --> 00:32:36,420 Bak, savunma "para için her şeyi söylerim" uzmanlarını çıkardı. 742 00:32:36,450 --> 00:32:37,520 Hakim sadece kandırıldı. 743 00:32:37,550 --> 00:32:38,750 Bu kadar mı? 744 00:32:38,790 --> 00:32:42,290 Yeni kanıt bulursak davayı yeniden sunma iznim var. 745 00:32:42,320 --> 00:32:45,090 Peki, biz bulana kadar Banks'in hapiste olması gerekiyor. 746 00:32:45,130 --> 00:32:46,290 Muhtemel neden olmadan değil. 747 00:32:46,330 --> 00:32:48,660 Yasal olarak, şu anda ona dokunamazsın. 748 00:33:10,580 --> 00:33:12,050 Aç kapıyı. 749 00:33:16,660 --> 00:33:18,590 Burada olacağımı nereden bildin? 750 00:33:18,630 --> 00:33:21,160 Biliyordum. 751 00:33:21,200 --> 00:33:23,460 Mesai dışındayım. Kendi zamanımdayım. 752 00:33:23,500 --> 00:33:26,400 Ben de. 753 00:33:26,430 --> 00:33:30,040 Gece için vardiyaları bölmeliyiz. 754 00:33:30,070 --> 00:33:31,610 Gece yarısı mı sabah mı? 755 00:33:31,640 --> 00:33:34,640 Önemli değil. Olmam gereken bir yer yok. 756 00:33:34,680 --> 00:33:38,110 Ne istiyorsun? Önemli değil. 757 00:33:40,810 --> 00:33:42,580 Bu arabada mı yaşıyorsun? 758 00:33:44,220 --> 00:33:46,420 Arama emri servisinde neredeyse öyle yaptım. 759 00:33:46,450 --> 00:33:47,550 Hmm. 760 00:33:47,590 --> 00:33:49,560 Restore etmenin ortasında mısın? 761 00:33:49,590 --> 00:33:53,160 Hayır. Onun bebeğiydi. 762 00:33:53,190 --> 00:33:56,600 İki yıl boyunca üzerinde çalıştı. 763 00:33:56,630 --> 00:33:57,800 Bitirmeye fırsat bulamadı. 764 00:33:57,830 --> 00:34:00,700 Kocanın arabası. Evet. 765 00:34:00,730 --> 00:34:03,840 Asla başka birinin dokunmasını istemedi, yani... 766 00:34:03,870 --> 00:34:06,210 Yani sen de böyle takılı kaldın? Evet. 767 00:34:09,640 --> 00:34:12,480 Üzgünüm. 768 00:34:16,220 --> 00:34:18,820 Merhaba, bu kim? 769 00:34:18,850 --> 00:34:24,130 Andrew? Nasıl aldın... 770 00:34:24,160 --> 00:34:26,390 Yavaşla. Ne dediğini anlamıyorum. 771 00:34:26,430 --> 00:34:30,200 Munch'ın amcası. Ne oldu? 772 00:34:30,230 --> 00:34:31,770 Dani, ne yapacağız? 773 00:34:31,800 --> 00:34:32,700 Onu nasıl serbest bırakabilirler? 774 00:34:32,730 --> 00:34:34,300 Bir şeyler yapmalısın. 775 00:34:34,340 --> 00:34:36,300 Söylediğini yapmalısın. 776 00:34:36,340 --> 00:34:38,770 Bir meleğe daha zarar vermeden onu öldürmelisin. 777 00:34:38,810 --> 00:34:40,740 Onları kurtarmalısın. Yapacak mısın bunu? 778 00:34:40,770 --> 00:34:43,180 Söyle bana. 779 00:34:43,210 --> 00:34:44,110 Söylediğin gibi onu öldüreceğini söyle bana. 780 00:34:44,150 --> 00:34:45,110 Andrew, ben asla öyle bir şey söylemedim. 781 00:34:45,150 --> 00:34:46,680 Söyledin. Söz verdin. 782 00:34:46,710 --> 00:34:48,620 Hatırlamıyor musun? Andrew, neredesin? 783 00:34:48,650 --> 00:34:50,820 Saf kötülük. İnsan değil. 784 00:34:50,850 --> 00:34:52,790 Onu öldürmek sorun değil. Yapacak mısın? 785 00:34:52,820 --> 00:34:54,420 Hayır, dinle... 786 00:34:54,460 --> 00:34:56,460 Oh. 787 00:34:56,490 --> 00:34:58,160 Munch'ı arayacağım. 788 00:35:00,360 --> 00:35:02,630 Doktorlar. Amcamı çılgın bir deliye çevirdiler. 789 00:35:02,660 --> 00:35:04,570 Manik olduğu anlaşılıyor. 790 00:35:04,600 --> 00:35:08,770 Antidepresanlar az sayıda hastada maniyi tetikleyebilir. 791 00:35:08,800 --> 00:35:12,440 Amca Andrew! 792 00:35:12,470 --> 00:35:14,740 Dairemi böyle bırakmamıştım. 793 00:35:14,780 --> 00:35:16,140 Normal halindeki amcam değil bu. 794 00:35:16,180 --> 00:35:17,356 Belli ki manik bir nöbet geçirmiş. 795 00:35:17,380 --> 00:35:18,410 Öyle mi dersin? 796 00:35:18,450 --> 00:35:19,650 Bir şey arıyormuş. 797 00:35:19,680 --> 00:35:21,450 Adres defterim. 798 00:35:21,480 --> 00:35:22,320 Dani'nin telefon numarasını böyle almış. 799 00:35:22,350 --> 00:35:23,380 Belki oraya gitmiştir. 800 00:35:23,420 --> 00:35:24,666 Bende sadece onun telefon numarası vardı. 801 00:35:24,690 --> 00:35:25,696 Şehirde başka kimseyi tanımıyor. 802 00:35:25,720 --> 00:35:27,620 Muhtemelen karakola gitmiştir. 803 00:35:27,650 --> 00:35:29,190 John... 804 00:35:29,220 --> 00:35:30,390 evde silah tutuyor musun? 805 00:35:30,420 --> 00:35:31,836 Kendine zarar vereceğini mi düşünüyorsun? 806 00:35:31,860 --> 00:35:33,190 Mümkün. Bir kilit kutusunda. 807 00:35:33,230 --> 00:35:34,200 Çocuk emniyetli. 808 00:35:34,230 --> 00:35:35,200 Alabileceğini sanmıyorum. 809 00:35:35,230 --> 00:35:38,470 Tam manik aşamada, hiperadrenalize olmuş. 810 00:35:45,970 --> 00:35:47,310 Burada. 811 00:35:50,210 --> 00:35:51,580 Eve dosya getiriyor musun? 812 00:35:51,610 --> 00:35:52,610 Evet. 813 00:35:52,650 --> 00:35:55,180 Brent Allen Banks hakkında bir dosya var mı burada? 814 00:36:01,360 --> 00:36:02,660 Bir kız yaklaşıyor. 815 00:36:02,690 --> 00:36:05,260 Umarım binada yaşamıyordur. 816 00:36:05,290 --> 00:36:07,206 Kapısına bir uyarı işareti koymamıza izin verilmeli. 817 00:36:07,230 --> 00:36:08,300 Evet. 818 00:36:14,840 --> 00:36:16,300 Alçak herif. Ne? 819 00:36:16,340 --> 00:36:17,970 Onu görmeye geldi. 820 00:36:18,000 --> 00:36:20,470 Dairesine bir kızı mı çekti? 821 00:36:20,510 --> 00:36:21,940 İçeri giriyor. 822 00:36:21,980 --> 00:36:23,580 Biz de giriyoruz. 823 00:36:23,610 --> 00:36:24,710 Hayır, hayır, sadece bekle. 824 00:36:24,750 --> 00:36:28,820 Sakin ol. 825 00:36:31,590 --> 00:36:33,720 Onu tanıyor. 826 00:36:33,750 --> 00:36:35,236 Nasıl onun hakkında bilgi sahibi olmayabilir? 827 00:36:35,260 --> 00:36:36,360 Tüm gazetelerde yer aldı. 828 00:36:39,260 --> 00:36:41,230 Bir çanta alıyor. 829 00:36:41,260 --> 00:36:42,400 İçeri girmeliyiz. 830 00:36:42,430 --> 00:36:43,776 Hayır, içeri girmek için hiçbir nedenimiz yok. 831 00:36:43,800 --> 00:36:44,970 Sakin ol. 832 00:36:47,270 --> 00:36:48,700 Oh, hayır. O burada ne yapıyor? 833 00:36:53,440 --> 00:36:56,016 Elliot, Dani, beni hayal kırıklığına uğratmayacağınızı biliyordum. 834 00:36:56,040 --> 00:36:58,010 Onunla çoktan ilgilendiniz mi? 835 00:36:58,040 --> 00:36:59,980 Planımız ne? 836 00:37:00,010 --> 00:37:01,250 Seni buradan çıkarmak. 837 00:37:01,280 --> 00:37:03,250 Hayır, yapmamız gereken... Şşş! 838 00:37:03,280 --> 00:37:04,550 Bir şeyler yapmamız gerekiyor. 839 00:37:04,590 --> 00:37:08,390 Evde oturup duvarları tırmanarak bir sonraki ne yapacağını bilmeden bekleyemem. 840 00:37:08,420 --> 00:37:10,260 Derim kaşınıyor resmen. 841 00:37:10,290 --> 00:37:12,690 John, John. 842 00:37:12,730 --> 00:37:15,330 Amcan Banks'in binasının dışında. 843 00:37:15,360 --> 00:37:18,670 Gelip onu hemen alman gerekiyor, hemen, hemen. 844 00:37:20,730 --> 00:37:21,870 Dani, Dani. 845 00:37:21,900 --> 00:37:24,370 Bak, burada kal. 846 00:37:24,410 --> 00:37:25,410 Yeğenin geliyor. 847 00:37:25,440 --> 00:37:27,270 Burada kal. 848 00:37:27,310 --> 00:37:28,350 Nereye gidiyorsun, Elliot? 849 00:37:28,380 --> 00:37:29,440 Tamam, dinle. 850 00:37:29,480 --> 00:37:30,916 Bizim için onun evini izleyebilir misin? 851 00:37:30,940 --> 00:37:31,980 Yapabilir misin bunu? 852 00:37:32,010 --> 00:37:33,310 Yapabilirim. Teşekkürler. 853 00:38:00,510 --> 00:38:02,040 Yukarı, aşağı? 854 00:38:02,080 --> 00:38:03,410 Aşağı. 855 00:38:14,050 --> 00:38:15,990 Platformun ortasında. 856 00:38:16,020 --> 00:38:17,890 O çanta kesinlikle tecavüz kiti olmalı. 857 00:38:17,920 --> 00:38:19,330 Onunla yüzleşelim derim... 858 00:38:19,360 --> 00:38:20,660 Muhtemel nedenimiz yok. 859 00:38:20,690 --> 00:38:23,370 Ölü bedeni bize muhtemel neden verecek, ama bunun için beklemiyorum. 860 00:38:23,400 --> 00:38:24,370 Dani, beni dinle. 861 00:38:24,400 --> 00:38:26,430 Sabırlı olmalısın. Sabırlı ol. 862 00:38:26,470 --> 00:38:28,670 Kuzey tarafını al. Bölelim. 863 00:38:55,560 --> 00:38:57,900 Hayır! 864 00:39:00,400 --> 00:39:02,370 Ugh! 865 00:39:02,400 --> 00:39:03,970 Hayır! Hayır! 866 00:39:06,610 --> 00:39:09,810 Hayııır! Hayır! Hayır! 867 00:39:09,840 --> 00:39:11,910 Hayır! Hayır! 868 00:39:11,950 --> 00:39:13,710 Andrew, ne yaptın?! 869 00:39:13,750 --> 00:39:17,120 Yaptık. 870 00:39:17,150 --> 00:39:18,450 İyi iş çıkardık. 871 00:39:18,490 --> 00:39:20,790 Yaptık, Dani. İyi iş çıkardık. 872 00:39:37,500 --> 00:39:40,010 Geciktiğim için üzgünüm. Munch burada mı? 873 00:39:40,040 --> 00:39:41,910 İçeride. 874 00:39:44,450 --> 00:39:46,450 Başladığı yere geri dönmüş gibi görünüyor, ha? 875 00:39:46,480 --> 00:39:47,550 Hazır mısın? 876 00:39:47,580 --> 00:39:50,450 Yapamam. 877 00:39:50,480 --> 00:39:52,520 Neyi yapamazsın? İçeri giremem. 878 00:39:52,550 --> 00:39:55,720 Neden? 879 00:39:55,760 --> 00:39:57,460 Hey, Dani, Munch bize ulaştı. 880 00:39:57,490 --> 00:39:58,730 Hadi. 881 00:40:02,730 --> 00:40:04,730 Tamam. 882 00:40:07,130 --> 00:40:08,440 Geldiğiniz için teşekkürler. 883 00:40:08,470 --> 00:40:11,070 Belki ona biraz akıl verebilirsin. 884 00:40:11,100 --> 00:40:13,740 Amca Andrew, misafirlerin var. 885 00:40:13,770 --> 00:40:15,680 Merhaba. Beni hatırlıyor musun? 886 00:40:15,710 --> 00:40:19,680 Planımızı hatırlıyor musun? Ha? 887 00:40:19,710 --> 00:40:22,720 Ona metroda olanlardan sorumlu olmadığını söyle. 888 00:40:22,750 --> 00:40:24,520 Psikotik atak denilen bir şey yaşadın. 889 00:40:24,550 --> 00:40:26,890 Sadece yargılanman gerekiyor. 890 00:40:26,920 --> 00:40:29,490 Akıl hastalığı nedeniyle suçsuz bulunacaksın. 891 00:40:29,520 --> 00:40:30,766 Seni buraya iyileşmen için geri gönderecekler. 892 00:40:30,790 --> 00:40:32,530 Sadece ilaçlarını al. 893 00:40:32,560 --> 00:40:34,130 Hayır. 894 00:40:34,160 --> 00:40:35,230 Bu sefer doğru olanları. 895 00:40:35,260 --> 00:40:36,830 Senin için işe yarayacak olanları. 896 00:40:36,860 --> 00:40:38,700 İlaç yok. 897 00:40:38,730 --> 00:40:40,900 Onlara hayır dedim. Haklarım var. 898 00:40:40,930 --> 00:40:44,840 Ama birkaç hafta içinde daha iyi olacaksın. 899 00:40:44,870 --> 00:40:47,186 Ve sonra doktorların seni bırakmaktan başka seçeneği olmayacak. 900 00:40:47,210 --> 00:40:50,510 Ama sorumluydum. 901 00:40:50,540 --> 00:40:52,510 Kendini cezalandırmak mı istiyorsun? 902 00:40:52,550 --> 00:40:56,680 Hayatının geri kalanını kendi zihninde bir mahkum olarak mı geçirmek istiyorsun? 903 00:40:56,720 --> 00:40:59,020 Ama yaptığım şey için bedel ödemeliyim. 904 00:41:06,990 --> 00:41:08,900 Sadece veda etmek istiyorum. 905 00:41:11,700 --> 00:41:13,730 Güle güle, John. 906 00:41:13,754 --> 00:41:18,754 çeviri: victories 907 00:41:19,305 --> 00:42:19,489 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.