1
00:00:06,507 --> 00:00:12,430
MONT BLANC UNIVERSITÄT
CITY-CAMPUS
2
00:00:12,513 --> 00:00:14,890
Die Miete!
3
00:00:15,516 --> 00:00:20,146
Die Herausforderungen
beim Schreiben des Stücks waren endlos.
4
00:00:20,229 --> 00:00:23,816
Müdigkeit, Versuchung, Erschöpfung,
und mein Nebenjob.
5
00:00:23,899 --> 00:00:28,028
{\an8}Der Druck, Poster aufzuhängen,
während gerade erst der Titel stand.
6
00:00:28,112 --> 00:00:29,697
{\an8}KEHLE
THEATERTRUPPE TEKARIDAKE
7
00:00:29,780 --> 00:00:31,782
{\an8}Ich habe das alles überwunden,
8
00:00:32,700 --> 00:00:35,828
{\an8}und jetzt ist das siebte Stück
der Truppe Tekaridake,
9
00:00:36,871 --> 00:00:38,873
{\an8}"Kehle", endlich fertig.
10
00:00:39,790 --> 00:00:44,211
Dann fangen wir gleich
mit den Proben an, aber zuerst
11
00:00:46,338 --> 00:00:48,048
muss ich mich entschuldigen.
12
00:00:48,549 --> 00:00:49,759
Es tut mir leid!
13
00:00:50,801 --> 00:00:54,472
Das heißt, in Bezug auf mein Stück,
14
00:00:54,555 --> 00:00:58,309
gibt es zwei Dinge, für die ich mich
bei euch allen entschuldigen muss.
15
00:01:00,561 --> 00:01:01,771
Hier ist das erste!
16
00:01:02,688 --> 00:01:04,982
Die Tatsache, dass ich zu spät ablieferte.
17
00:01:05,566 --> 00:01:07,026
Und noch etwas!
18
00:01:07,109 --> 00:01:08,527
BITTE ERINNERT EUCH
19
00:01:08,611 --> 00:01:12,990
Erinnert ihr euch an das,
was ich beim sechsten Stück sagte?
20
00:01:14,200 --> 00:01:16,202
Ich habe mein Magnum Opus geschrieben!
21
00:01:16,827 --> 00:01:20,915
Ich werde nie etwas Besseres
schreiben können!
22
00:01:20,998 --> 00:01:23,459
Als das. Als das. Als das.
23
00:01:23,542 --> 00:01:24,418
Es tut mir leid.
24
00:01:24,502 --> 00:01:28,923
Dieses Mal wurde ein noch
besseres Meisterwerk geboren!
25
00:01:29,006 --> 00:01:33,803
{\an8}Doch leider ist dieses Buch
noch immer nur ein Text.
26
00:01:33,886 --> 00:01:38,307
{\an8}Mit all unseren Talenten vereint,
wird es in gleißendem Licht erstrahlen.
27
00:01:39,350 --> 00:01:43,687
{\an8}Also lasst uns zusammenkommen
und erneut eine Legende erschaffen!
28
00:01:46,482 --> 00:01:48,692
{\an8}Ich! Und ihr alle!
29
00:01:48,776 --> 00:01:50,986
MITGLIEDER DER TEKARIDAKE-TRUPPE
30
00:01:53,364 --> 00:01:56,450
Hallo, meine lieben Freunde
31
00:01:56,534 --> 00:01:59,203
Ich erinnere mich an die Tage
32
00:01:59,286 --> 00:02:04,208
An denen wir
über unserer Träume gesprochen haben
33
00:02:05,376 --> 00:02:11,590
Es ist schwer, erwachsen zu werden
34
00:02:11,674 --> 00:02:14,385
Lasst uns entdecken
35
00:02:14,468 --> 00:02:19,473
Was noch verborgen ist
36
00:02:19,557 --> 00:02:20,558
Hey!
37
00:02:22,000 --> 00:02:28,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
38
00:02:29,358 --> 00:02:35,406
Wirf das Wirrwarr deiner Gedanken weg
39
00:02:35,489 --> 00:02:38,367
{\an8}Schwimm in den Wolken
40
00:02:38,450 --> 00:02:42,162
{\an8}Heb den Kopf und lauf hinaus
41
00:02:43,330 --> 00:02:46,333
Der Regen hat aufgehört
42
00:02:46,417 --> 00:02:49,503
{\an8}Sing mit
43
00:02:49,587 --> 00:02:52,882
Halte meine Hand
44
00:02:55,759 --> 00:02:58,721
Ich lache
45
00:02:58,804 --> 00:03:01,891
Und du lachst auch
46
00:03:01,974 --> 00:03:05,269
{\an8}Ich bin sicher
47
00:03:05,352 --> 00:03:11,233
{\an8}Wie sehen uns wieder
48
00:03:20,993 --> 00:03:22,995
KAPITEL
"TRUPPE TEKARIDAKE! BAND"
49
00:03:24,914 --> 00:03:26,790
Hey, was ist los, Leute?
50
00:03:26,874 --> 00:03:31,211
Tut mir leid, dass ich so spät
gekommen bin. Ich entschuldige mich.
51
00:03:31,295 --> 00:03:34,798
Ich hole Brotkrusten
von meinem Nebenjob für alle.
52
00:03:34,882 --> 00:03:35,716
MMPF
53
00:03:35,799 --> 00:03:39,428
Na gut, ich gebe einen aus!
Alle bekommen Instant-Nudeln!
54
00:03:39,511 --> 00:03:41,096
Wie wäre es damit?
55
00:03:46,310 --> 00:03:48,520
Ihr seid
opportunistische kleine Mistkerle.
56
00:03:48,604 --> 00:03:52,358
Okay, hört auf!
57
00:03:53,108 --> 00:03:56,111
Hey, Moment … Was?
58
00:03:56,195 --> 00:03:57,988
Höllenvogel, ich verstehe es ja!
59
00:03:58,447 --> 00:03:59,657
Quaki, nicht beißen!
60
00:03:59,740 --> 00:04:02,451
{\an8}Igelmann, du stichst mich!
61
00:04:03,243 --> 00:04:05,162
{\an8}Herr Pieps, tun Sie etwas!
62
00:04:05,621 --> 00:04:08,916
Am schlimmsten sind
die Schläge von Kampf-Affe.
63
00:04:10,042 --> 00:04:12,086
{\an8}Sie sind plötzlich viel härter.
64
00:04:12,169 --> 00:04:14,463
{\an8}Na gut, ich leg noch Kroketten oben drauf.
65
00:04:14,546 --> 00:04:15,923
Nicht gut genug?
66
00:04:16,006 --> 00:04:19,802
{\an8}Okay, Hackfleischkroketten! Wie wäre das?
67
00:04:21,220 --> 00:04:22,554
Mehr ist nicht drin.
68
00:04:23,472 --> 00:04:25,891
Na gut, wie wäre Ramen vom Ramen-Lokal?
69
00:04:28,644 --> 00:04:32,106
Toll. Teilen wir uns ein Getränk.
70
00:04:35,442 --> 00:04:38,320
Warum?
Warum hörst du nicht auf, Kampf-Affe?
71
00:04:38,404 --> 00:04:40,280
Hey-ja!
72
00:04:49,540 --> 00:04:52,251
KAPITEL
"RIKO IZUMIS KNAPPE KISTE!"
73
00:04:52,334 --> 00:04:55,129
Gestern fand ich
einen süßen Seeanemonen-Anhänger.
74
00:04:55,212 --> 00:04:56,338
-Echt?
-Ja.
75
00:04:56,422 --> 00:04:59,174
-Zeig mal.
-Hab ich zu Hause gelassen …
76
00:05:12,354 --> 00:05:13,981
MIKAN
77
00:05:17,860 --> 00:05:19,653
SOZIALWISSENSCHAFTEN
78
00:05:24,992 --> 00:05:27,619
SOMMER - HERBST - WINTER - FRÜHLING
79
00:05:35,586 --> 00:05:38,005
GEPÖKELTE MAKRELEN
80
00:05:48,891 --> 00:05:50,059
IZUMI
81
00:05:50,142 --> 00:05:51,060
FÜR IZUMI
82
00:05:57,483 --> 00:05:58,859
GRUMMEL
83
00:06:00,110 --> 00:06:01,737
TAKOYAKI
84
00:06:08,118 --> 00:06:11,497
FRISCH GESTRICHEN
85
00:06:21,882 --> 00:06:24,343
ACORN UMZUGSDIENST
86
00:06:31,266 --> 00:06:33,560
{\an8}ROHER SEEIGEL
87
00:06:33,644 --> 00:06:37,648
VILLA SÜSSE OLIVE
88
00:06:37,731 --> 00:06:38,649
FRISCH GESTRICHEN
89
00:06:40,943 --> 00:06:42,111
{\an8}TROCKENE FARBE
90
00:07:21,150 --> 00:07:24,653
LEBENSLAUF
91
00:07:55,184 --> 00:07:56,852
BROT
FRISCH GEBACKEN
92
00:07:56,935 --> 00:07:58,270
{\an8}MIT EINEM STERN
93
00:07:58,395 --> 00:08:00,230
{\an8}Was zum Teufel?
94
00:08:01,273 --> 00:08:04,359
Was ist das für ein seltsamer Ort?
95
00:08:04,443 --> 00:08:06,486
{\an8}KAPITEL
"BÄCKEREI"
96
00:08:07,196 --> 00:08:09,448
-Nagumo!
-Was ist?
97
00:08:10,115 --> 00:08:13,410
Es gibt nur ein Stück Brot.
98
00:08:13,952 --> 00:08:16,496
Eine Bäckerei mit nur einem Stück Brot.
99
00:08:16,997 --> 00:08:21,335
Wie sagt man so schön?
Qualität vor Quantität.
100
00:08:21,418 --> 00:08:22,377
Was meinst du?
101
00:08:22,461 --> 00:08:26,215
Sieh mal genau hin. Dieses Brot ist
102
00:08:26,298 --> 00:08:28,342
frisch aus dem Ofen.
103
00:08:31,261 --> 00:08:32,596
Moment.
104
00:08:32,679 --> 00:08:36,934
Sollte nicht derjenige zahlen,
der bei Stein-Schere-Papier verliert?
105
00:08:37,017 --> 00:08:38,143
Das ist es nicht.
106
00:08:38,227 --> 00:08:39,728
Was dann?
107
00:08:39,811 --> 00:08:41,605
Schau genau hin. Das Brot
108
00:08:42,314 --> 00:08:43,398
hat den Marktpreis.
109
00:08:43,482 --> 00:08:47,694
Das heißt ungeheuer teuer
und super-lecker.
110
00:08:47,778 --> 00:08:48,612
Ja.
111
00:08:48,695 --> 00:08:52,157
Kein Wunder, dass es so hochwertig roch.
112
00:08:52,241 --> 00:08:54,701
Tut mir leid, Niikura,
aber das ändert nichts.
113
00:08:54,785 --> 00:08:55,994
Du musst trotzdem …
114
00:08:57,704 --> 00:09:00,666
Komm, wenn du es kaufst, dann mach schon.
115
00:09:01,250 --> 00:09:02,417
Es gibt keine Zange.
116
00:09:02,960 --> 00:09:05,671
Vielleicht muss man hier
an der Kasse bestellen?
117
00:09:05,754 --> 00:09:08,548
Aber was soll dann der Stapel Tabletts?
118
00:09:09,132 --> 00:09:11,635
-Und wenn …
-Kann es sein …
119
00:09:13,095 --> 00:09:14,388
Etwa so?
120
00:09:17,724 --> 00:09:21,895
Das scheint die Lösung zu sein.
121
00:09:22,562 --> 00:09:24,022
Glückwunsch.
122
00:09:24,106 --> 00:09:26,692
Das Antwort ist ja,
man fast es mit bloßen Händen an.
123
00:09:26,775 --> 00:09:27,901
Sie haben recht.
124
00:09:27,985 --> 00:09:31,989
Entschuldigen Sie, die späte Vorstellung.
Ich bin ChauSu, der Inhaber.
125
00:09:32,948 --> 00:09:36,660
Ich habe gerade Yakisoba-Brot gebacken,
Version 1.2.
126
00:09:36,743 --> 00:09:38,829
Wollen Sie das auch?
127
00:09:38,912 --> 00:09:40,497
Yakisoba-Brot!
128
00:09:42,457 --> 00:09:44,918
-Eine Frage.
-Ja, bitte?
129
00:09:45,002 --> 00:09:49,923
Ich habe es mit den Händen angefasst.
Darf ich es zurücklegen?
130
00:09:50,007 --> 00:09:53,093
Sie haben es angefasst.
Natürlich geht das nicht.
131
00:09:53,176 --> 00:09:54,469
Legen Sie eine Zange hin.
132
00:09:55,137 --> 00:09:56,221
Kapieren Sie es nicht?
133
00:09:56,305 --> 00:10:00,225
Ihre Brotentscheidungen
sind Ihre Lebensentscheidungen.
134
00:10:00,309 --> 00:10:03,228
Meine Brotentscheidungen sind
meine Lebensentscheidungen.
135
00:10:03,312 --> 00:10:06,565
Wie hoch ist eigentlich der Marktpreis?
136
00:10:06,648 --> 00:10:09,026
Gute Frage. Sagen wir 10 Yen.
137
00:10:09,651 --> 00:10:11,445
Warum ist es so billig?
138
00:10:12,321 --> 00:10:15,032
Normales Brot von gestern.
In der Mikrowelle aufgewärmt.
139
00:10:15,115 --> 00:10:16,616
Was?
140
00:10:16,700 --> 00:10:19,036
Ich tausche gegen das Yakisoba-Brot!
141
00:10:20,912 --> 00:10:23,081
Kapierst du es nicht, Nagumo?
142
00:10:23,165 --> 00:10:26,043
"Ihre Brotentscheidungen
sind Ihre Lebensentscheidungen."
143
00:10:26,126 --> 00:10:27,544
Du weinst gleich!
144
00:10:28,086 --> 00:10:31,882
Mikrowellenbrot riecht erstklassig.
In der Tat weise Worte.
145
00:10:31,965 --> 00:10:33,508
Du weinst in Überschall!
146
00:10:33,592 --> 00:10:34,551
Heiß!
147
00:10:37,512 --> 00:10:40,432
Handverlesen schwarze Trüffel
und Wagyu aus Otawara
148
00:10:40,974 --> 00:10:42,893
waren in dem Yakisoba-Brot.
149
00:10:43,477 --> 00:10:44,811
Der heutige Marktpreis
150
00:10:46,438 --> 00:10:47,856
beträgt 1.200 Yen.
151
00:10:49,399 --> 00:10:52,486
Das Leben …
152
00:10:52,569 --> 00:10:53,445
BROT
153
00:10:57,866 --> 00:11:01,328
Wenn jemand etwas Nettes für dich tut,
magst du ihn, oder?
154
00:11:01,411 --> 00:11:02,412
Ja.
155
00:11:02,496 --> 00:11:05,874
Und wenn dich jemand nett behandelt,
bist du auch nett zu ihm, oder?
156
00:11:05,957 --> 00:11:07,000
Genau.
157
00:11:07,584 --> 00:11:10,921
Wenn sich das in der Welt verbreitet,
was passiert dann?
158
00:11:13,006 --> 00:11:13,840
AHA!
159
00:11:14,508 --> 00:11:16,927
Es gäbe keinen Krieg mehr auf der Welt.
160
00:11:17,010 --> 00:11:17,928
Richtig!
161
00:11:18,595 --> 00:11:20,806
Hier ein Gummitier
für die richtige Antwort.
162
00:11:20,889 --> 00:11:21,723
Juhu!
163
00:11:21,807 --> 00:11:23,392
"FREUNDLICHKEITS-REVOLUTION"
164
00:11:23,475 --> 00:11:25,977
Wenn wir das wirklich schaffen,
165
00:11:26,061 --> 00:11:28,814
gewinnen wir den Friedensnobelpreis.
166
00:11:29,314 --> 00:11:30,315
Wir Glückspilze!
167
00:11:30,399 --> 00:11:33,276
Aber wenn jemand
die Idee stiehlt, kriegen wir
168
00:11:33,360 --> 00:11:35,320
den Preis für den gestohlenen Nobelpreis.
169
00:11:35,404 --> 00:11:36,780
Das will ich nicht.
170
00:11:36,863 --> 00:11:41,451
Wie können wir das verhindern?
171
00:11:42,202 --> 00:11:43,328
Es patentieren lassen!
172
00:11:44,246 --> 00:11:45,205
Ganz genau!
173
00:11:45,288 --> 00:11:48,500
Dafür bekommst du zwei Gummitiere.
174
00:11:48,583 --> 00:11:49,751
Ich Glückspilz!
175
00:11:49,835 --> 00:11:52,671
Und ich gebe dir ein kleines Mochi.
176
00:11:52,754 --> 00:11:53,839
Ich Glückspilz!
177
00:11:56,174 --> 00:11:59,261
Nach den Gummitierchen
recherchieren wir das Patent.
178
00:11:59,344 --> 00:12:00,554
Gut, Matsuri!
179
00:12:01,346 --> 00:12:03,807
-Offizierin Ecchan.
-Was ist, Matsuri?
180
00:12:04,433 --> 00:12:07,394
Selbst die Bewerbung kostet viel Geld.
181
00:12:10,230 --> 00:12:11,314
Verstehe!
182
00:12:11,398 --> 00:12:15,485
Da das Patentverfahren nicht nett ist,
ist ein Ecchan-Krieg ausgebrochen.
183
00:12:15,902 --> 00:12:16,736
Genau!
184
00:12:16,820 --> 00:12:21,658
Also behandeln wir das Patent mit
Freundlichkeit, damit es uns mag.
185
00:12:22,325 --> 00:12:25,620
-Das Patent soll uns mögen.
-Freundlichkeit dem Patent!
186
00:12:25,954 --> 00:12:26,788
Halt.
187
00:12:27,497 --> 00:12:29,624
-Ecchan.
-Stell deine Frage.
188
00:12:30,459 --> 00:12:32,878
Welche Freundlichkeit
gibt man einem Patent?
189
00:12:36,882 --> 00:12:40,552
Eine einseitige Freundlichkeit
würde es wahrscheinlich nur nerven.
190
00:12:41,803 --> 00:12:43,013
Also, was tun wir?
191
00:12:43,805 --> 00:12:46,266
Was können wir tun, damit es uns mag?
192
00:12:47,434 --> 00:12:49,769
Gut, lass mich etwas
an dir testen, Matsuri.
193
00:12:49,853 --> 00:12:52,731
Ich teste auch was an dir, Ecchan.
194
00:12:52,814 --> 00:12:55,650
{\an8}-Hier, ein Spring-Auge.
-Juhu!
195
00:12:56,234 --> 00:12:58,278
{\an8}-Hier, Ecchan.
-Cool!
196
00:12:58,904 --> 00:13:01,740
-Hier, bitte, Matsuri.
-Ein Taubenauto! Juhu!
197
00:13:02,407 --> 00:13:06,453
-Hier. Das ist meins, aber …
-Ein Makabee mit Augen! Juhu!
198
00:13:08,330 --> 00:13:09,372
Ecchan.
199
00:13:10,582 --> 00:13:13,793
-Mir ist etwas eingefallen.
-Was denn?
200
00:13:14,377 --> 00:13:17,297
Ich mag dich doch schon!
201
00:13:18,215 --> 00:13:19,299
Ich mag dich auch.
202
00:13:21,801 --> 00:13:24,721
-Der Test funktioniert nicht.
-Der Test funktioniert nicht.
203
00:13:25,889 --> 00:13:29,226
Gibt es überhaupt
universelle Freundlichkeit?
204
00:13:30,727 --> 00:13:34,189
Es ist schön, wenn man mir
bei einem Problem hilft.
205
00:13:34,689 --> 00:13:37,317
Aber die Menschen haben Probleme
mit allem Möglichen.
206
00:13:38,026 --> 00:13:40,612
Es ist schön, gegrüßt zu werden.
207
00:13:40,695 --> 00:13:43,490
Aber wenn man den anderen nicht kennt,
wird man feindselig.
208
00:13:45,200 --> 00:13:47,160
-Mir fällt nichts ein.
-Nein, nichts.
209
00:13:48,370 --> 00:13:51,331
Wir waren so nah dran,
den Friedensnobelpreis zu bekommen.
210
00:13:51,414 --> 00:13:52,874
Denken wir noch mal nach.
211
00:13:54,501 --> 00:13:57,963
Um Weltfrieden zu erreichen,
müssen wir zuerst die Welt kennen.
212
00:13:58,463 --> 00:14:01,800
Im Moment sind wir wohl noch
wie Frösche in einem Brunnen.
213
00:14:02,509 --> 00:14:05,971
Aber gibt es jemanden,
der kein Frosch im Brunnen ist?
214
00:14:06,721 --> 00:14:10,267
Mit anderen Worten,
wenn jemand alles über die Welt weiß,
215
00:14:10,350 --> 00:14:12,894
wüsste er auch alles über uns.
216
00:14:14,229 --> 00:14:16,398
-So jemanden gibt es nicht.
-Nein.
217
00:14:16,898 --> 00:14:19,901
Das würde bedeuten,
wenn uns nicht auch jemand durchschaut,
218
00:14:19,985 --> 00:14:22,821
sind alle nur Frösche in einem Brunnen.
219
00:14:22,904 --> 00:14:27,951
Okay, Planänderung.
Schützen wir den Frieden im Brunnen.
220
00:14:28,868 --> 00:14:31,788
Der Frieden im Brunnen
wurde heute aufrechterhalten.
221
00:14:32,289 --> 00:14:33,498
Danke für deine Arbeit.
222
00:14:33,999 --> 00:14:35,166
Dann bis morgen.
223
00:14:37,002 --> 00:14:39,170
-Moment.
-Was?
224
00:14:40,088 --> 00:14:41,006
Hier.
225
00:14:41,631 --> 00:14:43,008
Für Friedensbewahrung,
226
00:14:43,508 --> 00:14:45,135
der Matsuri Nobelpreis!
227
00:14:54,936 --> 00:14:59,316
-Toll! Patentieren wir den Brunnen!
-Wir Glückspilze!
228
00:15:06,823 --> 00:15:08,450
Niikura.
229
00:15:09,326 --> 00:15:10,660
Es ist nichts
230
00:15:11,786 --> 00:15:13,997
in unserem Kühlschrank.
231
00:15:14,998 --> 00:15:16,708
Moment.
232
00:15:17,208 --> 00:15:18,418
Was machst du da?
233
00:15:20,503 --> 00:15:21,546
Ach das?
234
00:15:22,672 --> 00:15:23,965
Guten Morgen.
235
00:15:25,383 --> 00:15:26,468
Guten Morgen.
236
00:15:27,093 --> 00:15:28,136
Ich habe Hunger.
237
00:15:28,845 --> 00:15:31,014
KAPITEL
"DER FÄCHER UND DAS VERSTECK"
238
00:15:31,097 --> 00:15:32,682
Okay, ich bin so weit.
239
00:15:33,350 --> 00:15:36,019
-Fangen wir mit dir an, Nagumo?
-Was?
240
00:15:36,728 --> 00:15:39,606
Was hast du da an?
241
00:15:40,732 --> 00:15:41,775
Einen Schlafanzug.
242
00:15:42,317 --> 00:15:44,778
Und was habe ich nicht an?
243
00:15:45,695 --> 00:15:46,863
Einen Schlafanzug.
244
00:15:46,946 --> 00:15:50,116
Weißt du, warum ich
keinen Schlafanzug habe?
245
00:15:50,784 --> 00:15:52,452
Ich weiß! Weil ich ihn trage.
246
00:15:52,535 --> 00:15:54,120
Bingo!
247
00:15:55,538 --> 00:15:57,957
Trotz des Geräuschs tat das gar nicht weh.
248
00:15:58,041 --> 00:16:01,378
Warum trägst du überhaupt
meine Hose so schlampig?
249
00:16:01,461 --> 00:16:03,129
Ach komm, ich kann nichts dafür.
250
00:16:03,213 --> 00:16:06,508
Okay, Niikura, beruhige dich.
251
00:16:06,591 --> 00:16:09,511
Warum wohnst du in meinem Schrank?
252
00:16:11,429 --> 00:16:14,307
Wow, es tut wirklich nicht weh!
253
00:16:14,891 --> 00:16:16,810
Ich frage mich, warum.
254
00:16:16,893 --> 00:16:20,772
Das habe ich mal meinen Opa gefragt.
255
00:16:20,855 --> 00:16:22,565
Hey, ich bin noch nicht fertig!
256
00:16:23,358 --> 00:16:24,776
Er sagte, mit genau
257
00:16:24,859 --> 00:16:27,946
der richtigen Anzahl von Falten
im richtigen Winkel,
258
00:16:28,029 --> 00:16:31,199
erhält man einen Fächer, der laut klingt,
aber nicht wehtut.
259
00:16:33,159 --> 00:16:38,456
Außerdem darf er nicht zu groß sein,
und das Papier sollte nicht zu steif sein.
260
00:16:38,540 --> 00:16:42,043
Das Wichtigste ist die Schlagtechnik
ohne Schaden zu verursachen.
261
00:16:42,127 --> 00:16:43,753
TECHNIK
262
00:16:44,254 --> 00:16:45,505
Wäre sie wirklich sauer,
263
00:16:46,047 --> 00:16:50,009
hätte sie uns mit einem Fächer
schlagen können, der wehtut.
264
00:16:50,093 --> 00:16:51,010
Ja.
265
00:16:51,636 --> 00:16:54,556
Aber das hat Niikura nicht getan.
266
00:16:55,056 --> 00:16:56,266
Heißt das nicht,
267
00:16:56,933 --> 00:16:58,768
sie stört das Zusammenwohnen nicht?
268
00:16:58,852 --> 00:17:00,311
Ich bin einfach nett!
269
00:17:00,395 --> 00:17:04,232
-Was für eine Art, es uns zu sagen.
-Ich sagte doch, das ist es nicht!
270
00:17:04,774 --> 00:17:08,945
Nagumo, das ist eine Liste
von Wettbewerben mit Preisgeld.
271
00:17:09,028 --> 00:17:11,823
-Oh, danke!
-Wechsle nicht das Thema!
272
00:17:12,365 --> 00:17:15,744
-Wow, es tut wirklich nicht weh.
-Ich weiß.
273
00:17:16,161 --> 00:17:19,748
-Ich spüre ihre Güte bei jedem Schlag.
-Beschäme mich nicht.
274
00:17:21,875 --> 00:17:23,418
Darf ich ihn mir ansehen?
275
00:17:23,501 --> 00:17:25,545
Mach einfach, was du willst.
276
00:17:27,797 --> 00:17:29,424
Hey. Wow!
277
00:17:31,926 --> 00:17:33,928
Ist das etwa
278
00:17:34,387 --> 00:17:35,513
eine Schatzkarte?
279
00:17:38,266 --> 00:17:41,436
Der nahegelegene Tempel
ist mit einem X markiert.
280
00:17:41,519 --> 00:17:45,064
Okay, wer von euch hat
diesen Streich gespielt?
281
00:17:45,148 --> 00:17:47,192
Warst du das, Wako?
282
00:17:47,275 --> 00:17:51,362
Nein, aber warum versuchen wir es nicht?
Es könnte Spaß machen.
283
00:17:51,446 --> 00:17:53,865
Gott, was für ein schlechter Witz.
284
00:17:55,033 --> 00:17:57,160
Wir machen uns umsonst Hoffnungen.
285
00:17:57,869 --> 00:18:00,121
Gut, dann werfe ich die weg!
286
00:18:01,581 --> 00:18:02,749
-Wohin?
-Wohin?
287
00:18:05,919 --> 00:18:08,004
Gut, wir gehen zusammen!
288
00:18:08,087 --> 00:18:10,507
Wir gehen zusammen, aber eins vorweg.
289
00:18:11,591 --> 00:18:14,093
Ich will den ganzen Schatz!
290
00:18:14,177 --> 00:18:16,930
Sie ist ein wahres Monster.
291
00:18:17,013 --> 00:18:20,141
Okay, dann will ich auch alles!
292
00:18:20,683 --> 00:18:23,520
Wenn das so ist, will ich auch alles!
293
00:18:23,603 --> 00:18:27,899
{\an8}Es gibt nur eins zu tun.
294
00:18:27,982 --> 00:18:30,819
Das Ziel ist dieser Tempel, oder?
295
00:18:31,361 --> 00:18:33,947
Es gibt nur eine Regel: Alles ist erlaubt.
296
00:18:34,030 --> 00:18:36,241
Wer ihn zuerst findet, gewinnt.
297
00:18:37,408 --> 00:18:40,829
Wir fangen an, wenn ich
von fünf runterzähle. Verstanden?
298
00:18:40,912 --> 00:18:41,788
-Okay!
-Okay!
299
00:18:41,871 --> 00:18:42,705
Fünf.
300
00:18:42,789 --> 00:18:44,249
Ich lasse sie im Staub zurück.
301
00:18:45,416 --> 00:18:48,211
-Vier.
-Wenn es nach Transport geht …
302
00:18:48,294 --> 00:18:49,337
Drei.
303
00:18:49,420 --> 00:18:50,964
… haben sie keine Chance!
304
00:18:51,047 --> 00:18:52,215
Zwei.
305
00:18:53,132 --> 00:18:53,967
Eins.
306
00:18:57,095 --> 00:18:59,138
Und damit bin ich weg.
307
00:18:59,222 --> 00:19:01,474
Hey, komm zurück! Das ist nicht fair!
308
00:19:01,558 --> 00:19:05,061
Ja! Wir sagten zwar, alles sei erlaubt,
aber das geht zu weit.
309
00:19:05,937 --> 00:19:07,438
Was, wirklich?
310
00:19:07,522 --> 00:19:08,773
Ja, wirklich.
311
00:19:08,857 --> 00:19:11,484
Handschellen sind etwas beängstigend.
312
00:19:11,568 --> 00:19:12,443
Stimmt!
313
00:19:12,527 --> 00:19:14,904
Tut mir leid, das wusste ich nicht.
314
00:19:14,988 --> 00:19:18,700
-Du Idiotin, du bist drauf reingefallen!
-Sorry, Wako, ich bin weg!
315
00:19:20,702 --> 00:19:22,078
Vogelleim?
316
00:19:23,371 --> 00:19:24,998
Ich bin dann weg.
317
00:19:27,709 --> 00:19:29,127
ARASHIMA-TEMPEL
318
00:19:29,919 --> 00:19:32,839
Ich war zuerst hier,
also vertreibe ich mir die Zeit.
319
00:19:36,634 --> 00:19:38,970
Wasserspinnen-Methode!
320
00:19:54,569 --> 00:19:59,365
Grab, grab, grab.
321
00:19:59,449 --> 00:20:00,450
HIER GRABEN
322
00:21:03,680 --> 00:21:04,764
Die Vermieterin!
323
00:21:04,847 --> 00:21:08,893
Wer hätte gedacht, dass ihr
so leicht auf die Karte reinfallt?
324
00:21:09,727 --> 00:21:12,730
Gut gemacht, Leute.
325
00:21:12,814 --> 00:21:15,233
Jetzt haben wir einen Platz für den Müll.
326
00:21:15,316 --> 00:21:16,567
-Müllgrube?
-Müllgrube?
327
00:21:16,651 --> 00:21:17,777
MÖNCH
328
00:21:18,820 --> 00:21:20,029
Die Miete.
329
00:21:21,948 --> 00:21:23,282
-Sie ist gruselig!
-Gruselig!
330
00:21:27,286 --> 00:21:31,416
Ich würde gern den Jackpot knacken
und die Miete für ein ganzes Leben zahlen,
331
00:21:31,499 --> 00:21:33,292
um die Alte Hexe zu schocken.
332
00:21:33,793 --> 00:21:35,795
Schockieren würde ich sie auch gern.
333
00:21:35,878 --> 00:21:37,922
Ich habe gehört, was ihr gesagt habt.
334
00:21:39,882 --> 00:21:42,093
Du bist ja schon wieder pitschnass.
335
00:21:42,969 --> 00:21:46,472
Ihr habt euch zusammengetan,
um etwas Schockierendes zu tun.
336
00:21:47,140 --> 00:21:50,893
Ein Gefühl miteinander zu teilen,
ist wirklich wunderbar.
337
00:21:52,186 --> 00:21:53,855
Also habt ihr ihn gefunden.
338
00:21:54,689 --> 00:21:56,733
Ein wirklich wunderbarer Schatz!
339
00:21:57,358 --> 00:22:00,945
Was soll der alberne Spruch?
340
00:22:01,029 --> 00:22:04,323
-Ach, war er albern?
-Ja, war er.
341
00:22:04,407 --> 00:22:05,867
Stimmt's, Nagumo?
342
00:22:05,950 --> 00:22:07,452
Das ist toll.
343
00:22:08,786 --> 00:22:11,706
Das war wunderschön, Wako Izumi.
344
00:22:11,789 --> 00:22:14,584
Ein wunderbarer Schatz,
wertvoller als alles Materielle.
345
00:22:14,667 --> 00:22:15,626
Ja.
346
00:22:15,710 --> 00:22:18,963
Wie gemein, dass sie das albern nennt.
347
00:22:19,881 --> 00:22:24,594
Hey! Ich fand das schon
eine nette Aussage.
348
00:22:24,677 --> 00:22:25,887
Gut.
349
00:22:26,387 --> 00:22:31,059
Bleibt nur noch eins:
Wollen wir die alte Hexe schockieren?
350
00:22:31,142 --> 00:22:32,560
-Ja!
-Ja!
351
00:22:32,643 --> 00:22:37,899
Zuerst zahlen wir alle
die Miete für diesen Monat.
352
00:22:37,982 --> 00:22:39,484
-Ja!
-Ja!
353
00:22:39,859 --> 00:22:41,736
Nein! Nicht "Ja!"
354
00:22:49,077 --> 00:22:52,747
Die letzten Wochen
waren wir immer zusammen
355
00:22:52,830 --> 00:22:56,834
Die Zeit mit dir ist
wie im Fluge vergangen
356
00:22:56,918 --> 00:23:00,922
Hab' fünf Minuten
auf der Straße zu dir verbracht
357
00:23:01,005 --> 00:23:05,051
Was hab' ich mir
bei dieser Hitze nur gedacht?
358
00:23:05,134 --> 00:23:08,554
Ich bin häufig auf einem anderen Stern
359
00:23:09,347 --> 00:23:12,600
Es wirkt, als wären meine Träume so fern
360
00:23:13,142 --> 00:23:17,188
So viele Dinge,
über die ich noch stolpern werde
361
00:23:17,271 --> 00:23:20,566
Entdecke Neues und das ist es mir wert
362
00:23:21,109 --> 00:23:28,074
Ich tue für dich so,
als ob gar nichts wäre
363
00:23:29,283 --> 00:23:32,662
Offen zu sein
364
00:23:32,745 --> 00:23:37,250
Wie's mir geht, fällt mir schwer
365
00:23:37,333 --> 00:23:41,796
{\an8}Mag dich so, wie du bist, sehr gern
366
00:23:45,591 --> 00:23:50,054
{\an8}Ich kann so viel mehr von dir lern
367
00:23:53,099 --> 00:23:57,645
{\an8}In dieser Stadt
wo man jeden Tag Neues erlebt
368
00:23:57,728 --> 00:24:00,648
Und jeder
nach seinen eigenen Träumen strebt
369
00:24:00,731 --> 00:24:04,527
Will ich stets bei dir sein
370
00:24:04,610 --> 00:24:08,030
Ich sehe wie tief die Sonne steht
371
00:24:08,114 --> 00:24:10,324
Ahh, der Sommer vergeht
372
00:24:16,998 --> 00:24:19,125
CITY-SÜD OBERSCHULE
373
00:24:19,208 --> 00:24:24,797
Wer war Osamu Kidos Trainer,
der ihm die Kunst des Ringens beibrachte?
374
00:24:34,515 --> 00:24:38,060
KAPITEL
"WIR SIND EIN TEAM! KLASSE 3!"
375
00:24:39,145 --> 00:24:40,229
Riko Izumi.
376
00:24:42,064 --> 00:24:43,733
Izumi!
377
00:24:44,233 --> 00:24:45,359
Karl Gotch!
378
00:24:45,902 --> 00:24:48,112
Die Antwort lautet Karl Gotch!
379
00:25:02,585 --> 00:25:03,586
Z …
380
00:25:03,669 --> 00:25:04,545
Z?
381
00:25:05,046 --> 00:25:06,464
Zzz …
382
00:25:09,884 --> 00:25:11,636
PAPIERFLUGZEUGMEISTER
ADATARA
383
00:25:11,719 --> 00:25:12,970
Gut gemacht, Adatara!
384
00:25:13,054 --> 00:25:14,972
Es fliegt immer direkt zum Ziel.
385
00:25:15,056 --> 00:25:18,142
-Deshalb nennt man ihn …
-Den modernen Wilhelm Tell.
386
00:25:18,226 --> 00:25:21,229
Es ist keine Zeit zum Feiern.
Was ist mit Izumi?
387
00:25:22,063 --> 00:25:23,231
Sie will aufstehen!
388
00:25:24,357 --> 00:25:26,317
Wird sie es schaffen?
389
00:25:26,400 --> 00:25:27,652
Sie ist aufgestanden!
390
00:25:27,735 --> 00:25:28,986
Oh, nein!
391
00:25:29,070 --> 00:25:30,780
Was machen wir?
392
00:25:30,863 --> 00:25:34,367
Izumi!
393
00:25:34,450 --> 00:25:36,077
PAPIERFLUGZEUGMEISTER
ADATARA
394
00:25:36,160 --> 00:25:37,536
Gut gemacht, Adatara!
395
00:25:37,620 --> 00:25:40,331
Er kommt immer dann,
wenn er am meisten gebraucht wird.
396
00:25:40,414 --> 00:25:42,875
Und tanzt sich direkt in die Herzen.
397
00:25:42,959 --> 00:25:45,336
Deshalb nennt man ihn …
398
00:25:45,419 --> 00:25:48,673
… den modernen Wilhelm Tell!
399
00:25:49,882 --> 00:25:51,175
Hey.
400
00:25:51,592 --> 00:25:53,636
-Moment mal.
-Was?
401
00:25:54,095 --> 00:25:55,137
Wer zum Teufel …
402
00:25:55,221 --> 00:25:56,639
-Was?
-Was ist passiert?
403
00:25:56,722 --> 00:26:00,393
Wer zur Hölle hat den
auf Izumis Tisch gestellt?
404
00:26:00,476 --> 00:26:02,895
SCHWARZER KAFFEE
405
00:26:03,479 --> 00:26:07,233
So wie er dampft,
ist dieser Kaffee frisch gebraut.
406
00:26:08,150 --> 00:26:09,443
Und dieses Aroma …
407
00:26:11,946 --> 00:26:13,656
Und die Stärke …
408
00:26:14,615 --> 00:26:16,951
Er kann nur von einer Person
gemacht worden sein.
409
00:26:17,743 --> 00:26:19,287
Habe ich recht,
410
00:26:19,787 --> 00:26:21,539
Kaffeemeister Adatara?
411
00:26:21,622 --> 00:26:23,332
Gut gemacht, Wilhelm Tell!
412
00:26:23,416 --> 00:26:25,960
Die Kunst, Kaffee zu kochen,
wenn man ihn braucht!
413
00:26:26,043 --> 00:26:28,170
Man nennt ihn den modernen Wilhelm Tell!
414
00:26:28,713 --> 00:26:33,009
Aber Kaffee ist sicher gegen die Regeln.
Das ist zu viel Hilfe.
415
00:26:33,092 --> 00:26:34,510
-Herr Lehrer!
-Herr Lehrer!
416
00:26:35,636 --> 00:26:38,472
Die ganze Klasse macht Aufhebens,
417
00:26:38,556 --> 00:26:41,225
um eine übernächtigte Schülerin zu decken.
418
00:26:46,439 --> 00:26:49,525
Der nächste Test wird etwas schwieriger.
419
00:26:49,942 --> 00:26:50,943
Bereitet euch vor.
420
00:26:57,575 --> 00:27:02,246
Die Glocke zum Unterrichtsende
klingelte im Gleichklang mit ihrem Jubel.
421
00:27:02,330 --> 00:27:08,711
-Hip, hip, hurra!
-Hip, hip, hurra!
422
00:27:08,794 --> 00:27:10,880
Untertitel von: Madlen Mück
422
00:27:11,305 --> 00:28:11,901
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-