1 00:00:06,507 --> 00:00:12,430 MONT BLANC UNIVERSITÄT CITY-CAMPUS 2 00:00:12,513 --> 00:00:14,890 Die Miete! 3 00:00:15,516 --> 00:00:20,146 Die Herausforderungen beim Schreiben des Stücks waren endlos. 4 00:00:20,229 --> 00:00:23,816 Müdigkeit, Versuchung, Erschöpfung, und mein Nebenjob. 5 00:00:23,899 --> 00:00:28,028 {\an8}Der Druck, Poster aufzuhängen, während gerade erst der Titel stand. 6 00:00:28,112 --> 00:00:29,697 {\an8}KEHLE THEATERTRUPPE TEKARIDAKE 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,782 {\an8}Ich habe das alles überwunden, 8 00:00:32,700 --> 00:00:35,828 {\an8}und jetzt ist das siebte Stück der Truppe Tekaridake, 9 00:00:36,871 --> 00:00:38,873 {\an8}"Kehle", endlich fertig. 10 00:00:39,790 --> 00:00:44,211 Dann fangen wir gleich mit den Proben an, aber zuerst 11 00:00:46,338 --> 00:00:48,048 muss ich mich entschuldigen. 12 00:00:48,549 --> 00:00:49,759 Es tut mir leid! 13 00:00:50,801 --> 00:00:54,472 Das heißt, in Bezug auf mein Stück, 14 00:00:54,555 --> 00:00:58,309 gibt es zwei Dinge, für die ich mich bei euch allen entschuldigen muss. 15 00:01:00,561 --> 00:01:01,771 Hier ist das erste! 16 00:01:02,688 --> 00:01:04,982 Die Tatsache, dass ich zu spät ablieferte. 17 00:01:05,566 --> 00:01:07,026 Und noch etwas! 18 00:01:07,109 --> 00:01:08,527 BITTE ERINNERT EUCH 19 00:01:08,611 --> 00:01:12,990 Erinnert ihr euch an das, was ich beim sechsten Stück sagte? 20 00:01:14,200 --> 00:01:16,202 Ich habe mein Magnum Opus geschrieben! 21 00:01:16,827 --> 00:01:20,915 Ich werde nie etwas Besseres schreiben können! 22 00:01:20,998 --> 00:01:23,459 Als das. Als das. Als das. 23 00:01:23,542 --> 00:01:24,418 Es tut mir leid. 24 00:01:24,502 --> 00:01:28,923 Dieses Mal wurde ein noch besseres Meisterwerk geboren! 25 00:01:29,006 --> 00:01:33,803 {\an8}Doch leider ist dieses Buch noch immer nur ein Text. 26 00:01:33,886 --> 00:01:38,307 {\an8}Mit all unseren Talenten vereint, wird es in gleißendem Licht erstrahlen. 27 00:01:39,350 --> 00:01:43,687 {\an8}Also lasst uns zusammenkommen und erneut eine Legende erschaffen! 28 00:01:46,482 --> 00:01:48,692 {\an8}Ich! Und ihr alle! 29 00:01:48,776 --> 00:01:50,986 MITGLIEDER DER TEKARIDAKE-TRUPPE 30 00:01:53,364 --> 00:01:56,450 Hallo, meine lieben Freunde 31 00:01:56,534 --> 00:01:59,203 Ich erinnere mich an die Tage 32 00:01:59,286 --> 00:02:04,208 An denen wir über unserer Träume gesprochen haben 33 00:02:05,376 --> 00:02:11,590 Es ist schwer, erwachsen zu werden 34 00:02:11,674 --> 00:02:14,385 Lasst uns entdecken 35 00:02:14,468 --> 00:02:19,473 Was noch verborgen ist 36 00:02:19,557 --> 00:02:20,558 Hey! 37 00:02:22,000 --> 00:02:28,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 38 00:02:29,358 --> 00:02:35,406 Wirf das Wirrwarr deiner Gedanken weg 39 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 {\an8}Schwimm in den Wolken 40 00:02:38,450 --> 00:02:42,162 {\an8}Heb den Kopf und lauf hinaus 41 00:02:43,330 --> 00:02:46,333 Der Regen hat aufgehört 42 00:02:46,417 --> 00:02:49,503 {\an8}Sing mit 43 00:02:49,587 --> 00:02:52,882 Halte meine Hand 44 00:02:55,759 --> 00:02:58,721 Ich lache 45 00:02:58,804 --> 00:03:01,891 Und du lachst auch 46 00:03:01,974 --> 00:03:05,269 {\an8}Ich bin sicher 47 00:03:05,352 --> 00:03:11,233 {\an8}Wie sehen uns wieder 48 00:03:20,993 --> 00:03:22,995 KAPITEL "TRUPPE TEKARIDAKE! BAND" 49 00:03:24,914 --> 00:03:26,790 Hey, was ist los, Leute? 50 00:03:26,874 --> 00:03:31,211 Tut mir leid, dass ich so spät gekommen bin. Ich entschuldige mich. 51 00:03:31,295 --> 00:03:34,798 Ich hole Brotkrusten von meinem Nebenjob für alle. 52 00:03:34,882 --> 00:03:35,716 MMPF 53 00:03:35,799 --> 00:03:39,428 Na gut, ich gebe einen aus! Alle bekommen Instant-Nudeln! 54 00:03:39,511 --> 00:03:41,096 Wie wäre es damit? 55 00:03:46,310 --> 00:03:48,520 Ihr seid opportunistische kleine Mistkerle. 56 00:03:48,604 --> 00:03:52,358 Okay, hört auf! 57 00:03:53,108 --> 00:03:56,111 Hey, Moment … Was? 58 00:03:56,195 --> 00:03:57,988 Höllenvogel, ich verstehe es ja! 59 00:03:58,447 --> 00:03:59,657 Quaki, nicht beißen! 60 00:03:59,740 --> 00:04:02,451 {\an8}Igelmann, du stichst mich! 61 00:04:03,243 --> 00:04:05,162 {\an8}Herr Pieps, tun Sie etwas! 62 00:04:05,621 --> 00:04:08,916 Am schlimmsten sind die Schläge von Kampf-Affe. 63 00:04:10,042 --> 00:04:12,086 {\an8}Sie sind plötzlich viel härter. 64 00:04:12,169 --> 00:04:14,463 {\an8}Na gut, ich leg noch Kroketten oben drauf. 65 00:04:14,546 --> 00:04:15,923 Nicht gut genug? 66 00:04:16,006 --> 00:04:19,802 {\an8}Okay, Hackfleischkroketten! Wie wäre das? 67 00:04:21,220 --> 00:04:22,554 Mehr ist nicht drin. 68 00:04:23,472 --> 00:04:25,891 Na gut, wie wäre Ramen vom Ramen-Lokal? 69 00:04:28,644 --> 00:04:32,106 Toll. Teilen wir uns ein Getränk. 70 00:04:35,442 --> 00:04:38,320 Warum? Warum hörst du nicht auf, Kampf-Affe? 71 00:04:38,404 --> 00:04:40,280 Hey-ja! 72 00:04:49,540 --> 00:04:52,251 KAPITEL "RIKO IZUMIS KNAPPE KISTE!" 73 00:04:52,334 --> 00:04:55,129 Gestern fand ich einen süßen Seeanemonen-Anhänger. 74 00:04:55,212 --> 00:04:56,338 -Echt? -Ja. 75 00:04:56,422 --> 00:04:59,174 -Zeig mal. -Hab ich zu Hause gelassen … 76 00:05:12,354 --> 00:05:13,981 MIKAN 77 00:05:17,860 --> 00:05:19,653 SOZIALWISSENSCHAFTEN 78 00:05:24,992 --> 00:05:27,619 SOMMER - HERBST - WINTER - FRÜHLING 79 00:05:35,586 --> 00:05:38,005 GEPÖKELTE MAKRELEN 80 00:05:48,891 --> 00:05:50,059 IZUMI 81 00:05:50,142 --> 00:05:51,060 FÜR IZUMI 82 00:05:57,483 --> 00:05:58,859 GRUMMEL 83 00:06:00,110 --> 00:06:01,737 TAKOYAKI 84 00:06:08,118 --> 00:06:11,497 FRISCH GESTRICHEN 85 00:06:21,882 --> 00:06:24,343 ACORN UMZUGSDIENST 86 00:06:31,266 --> 00:06:33,560 {\an8}ROHER SEEIGEL 87 00:06:33,644 --> 00:06:37,648 VILLA SÜSSE OLIVE 88 00:06:37,731 --> 00:06:38,649 FRISCH GESTRICHEN 89 00:06:40,943 --> 00:06:42,111 {\an8}TROCKENE FARBE 90 00:07:21,150 --> 00:07:24,653 LEBENSLAUF 91 00:07:55,184 --> 00:07:56,852 BROT FRISCH GEBACKEN 92 00:07:56,935 --> 00:07:58,270 {\an8}MIT EINEM STERN 93 00:07:58,395 --> 00:08:00,230 {\an8}Was zum Teufel? 94 00:08:01,273 --> 00:08:04,359 Was ist das für ein seltsamer Ort? 95 00:08:04,443 --> 00:08:06,486 {\an8}KAPITEL "BÄCKEREI" 96 00:08:07,196 --> 00:08:09,448 -Nagumo! -Was ist? 97 00:08:10,115 --> 00:08:13,410 Es gibt nur ein Stück Brot. 98 00:08:13,952 --> 00:08:16,496 Eine Bäckerei mit nur einem Stück Brot. 99 00:08:16,997 --> 00:08:21,335 Wie sagt man so schön? Qualität vor Quantität. 100 00:08:21,418 --> 00:08:22,377 Was meinst du? 101 00:08:22,461 --> 00:08:26,215 Sieh mal genau hin. Dieses Brot ist 102 00:08:26,298 --> 00:08:28,342 frisch aus dem Ofen. 103 00:08:31,261 --> 00:08:32,596 Moment. 104 00:08:32,679 --> 00:08:36,934 Sollte nicht derjenige zahlen, der bei Stein-Schere-Papier verliert? 105 00:08:37,017 --> 00:08:38,143 Das ist es nicht. 106 00:08:38,227 --> 00:08:39,728 Was dann? 107 00:08:39,811 --> 00:08:41,605 Schau genau hin. Das Brot 108 00:08:42,314 --> 00:08:43,398 hat den Marktpreis. 109 00:08:43,482 --> 00:08:47,694 Das heißt ungeheuer teuer und super-lecker. 110 00:08:47,778 --> 00:08:48,612 Ja. 111 00:08:48,695 --> 00:08:52,157 Kein Wunder, dass es so hochwertig roch. 112 00:08:52,241 --> 00:08:54,701 Tut mir leid, Niikura, aber das ändert nichts. 113 00:08:54,785 --> 00:08:55,994 Du musst trotzdem … 114 00:08:57,704 --> 00:09:00,666 Komm, wenn du es kaufst, dann mach schon. 115 00:09:01,250 --> 00:09:02,417 Es gibt keine Zange. 116 00:09:02,960 --> 00:09:05,671 Vielleicht muss man hier an der Kasse bestellen? 117 00:09:05,754 --> 00:09:08,548 Aber was soll dann der Stapel Tabletts? 118 00:09:09,132 --> 00:09:11,635 -Und wenn … -Kann es sein … 119 00:09:13,095 --> 00:09:14,388 Etwa so? 120 00:09:17,724 --> 00:09:21,895 Das scheint die Lösung zu sein. 121 00:09:22,562 --> 00:09:24,022 Glückwunsch. 122 00:09:24,106 --> 00:09:26,692 Das Antwort ist ja, man fast es mit bloßen Händen an. 123 00:09:26,775 --> 00:09:27,901 Sie haben recht. 124 00:09:27,985 --> 00:09:31,989 Entschuldigen Sie, die späte Vorstellung. Ich bin ChauSu, der Inhaber. 125 00:09:32,948 --> 00:09:36,660 Ich habe gerade Yakisoba-Brot gebacken, Version 1.2. 126 00:09:36,743 --> 00:09:38,829 Wollen Sie das auch? 127 00:09:38,912 --> 00:09:40,497 Yakisoba-Brot! 128 00:09:42,457 --> 00:09:44,918 -Eine Frage. -Ja, bitte? 129 00:09:45,002 --> 00:09:49,923 Ich habe es mit den Händen angefasst. Darf ich es zurücklegen? 130 00:09:50,007 --> 00:09:53,093 Sie haben es angefasst. Natürlich geht das nicht. 131 00:09:53,176 --> 00:09:54,469 Legen Sie eine Zange hin. 132 00:09:55,137 --> 00:09:56,221 Kapieren Sie es nicht? 133 00:09:56,305 --> 00:10:00,225 Ihre Brotentscheidungen sind Ihre Lebensentscheidungen. 134 00:10:00,309 --> 00:10:03,228 Meine Brotentscheidungen sind meine Lebensentscheidungen. 135 00:10:03,312 --> 00:10:06,565 Wie hoch ist eigentlich der Marktpreis? 136 00:10:06,648 --> 00:10:09,026 Gute Frage. Sagen wir 10 Yen. 137 00:10:09,651 --> 00:10:11,445 Warum ist es so billig? 138 00:10:12,321 --> 00:10:15,032 Normales Brot von gestern. In der Mikrowelle aufgewärmt. 139 00:10:15,115 --> 00:10:16,616 Was? 140 00:10:16,700 --> 00:10:19,036 Ich tausche gegen das Yakisoba-Brot! 141 00:10:20,912 --> 00:10:23,081 Kapierst du es nicht, Nagumo? 142 00:10:23,165 --> 00:10:26,043 "Ihre Brotentscheidungen sind Ihre Lebensentscheidungen." 143 00:10:26,126 --> 00:10:27,544 Du weinst gleich! 144 00:10:28,086 --> 00:10:31,882 Mikrowellenbrot riecht erstklassig. In der Tat weise Worte. 145 00:10:31,965 --> 00:10:33,508 Du weinst in Überschall! 146 00:10:33,592 --> 00:10:34,551 Heiß! 147 00:10:37,512 --> 00:10:40,432 Handverlesen schwarze Trüffel und Wagyu aus Otawara 148 00:10:40,974 --> 00:10:42,893 waren in dem Yakisoba-Brot. 149 00:10:43,477 --> 00:10:44,811 Der heutige Marktpreis 150 00:10:46,438 --> 00:10:47,856 beträgt 1.200 Yen. 151 00:10:49,399 --> 00:10:52,486 Das Leben … 152 00:10:52,569 --> 00:10:53,445 BROT 153 00:10:57,866 --> 00:11:01,328 Wenn jemand etwas Nettes für dich tut, magst du ihn, oder? 154 00:11:01,411 --> 00:11:02,412 Ja. 155 00:11:02,496 --> 00:11:05,874 Und wenn dich jemand nett behandelt, bist du auch nett zu ihm, oder? 156 00:11:05,957 --> 00:11:07,000 Genau. 157 00:11:07,584 --> 00:11:10,921 Wenn sich das in der Welt verbreitet, was passiert dann? 158 00:11:13,006 --> 00:11:13,840 AHA! 159 00:11:14,508 --> 00:11:16,927 Es gäbe keinen Krieg mehr auf der Welt. 160 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 Richtig! 161 00:11:18,595 --> 00:11:20,806 Hier ein Gummitier für die richtige Antwort. 162 00:11:20,889 --> 00:11:21,723 Juhu! 163 00:11:21,807 --> 00:11:23,392 "FREUNDLICHKEITS-REVOLUTION" 164 00:11:23,475 --> 00:11:25,977 Wenn wir das wirklich schaffen, 165 00:11:26,061 --> 00:11:28,814 gewinnen wir den Friedensnobelpreis. 166 00:11:29,314 --> 00:11:30,315 Wir Glückspilze! 167 00:11:30,399 --> 00:11:33,276 Aber wenn jemand die Idee stiehlt, kriegen wir 168 00:11:33,360 --> 00:11:35,320 den Preis für den gestohlenen Nobelpreis. 169 00:11:35,404 --> 00:11:36,780 Das will ich nicht. 170 00:11:36,863 --> 00:11:41,451 Wie können wir das verhindern? 171 00:11:42,202 --> 00:11:43,328 Es patentieren lassen! 172 00:11:44,246 --> 00:11:45,205 Ganz genau! 173 00:11:45,288 --> 00:11:48,500 Dafür bekommst du zwei Gummitiere. 174 00:11:48,583 --> 00:11:49,751 Ich Glückspilz! 175 00:11:49,835 --> 00:11:52,671 Und ich gebe dir ein kleines Mochi. 176 00:11:52,754 --> 00:11:53,839 Ich Glückspilz! 177 00:11:56,174 --> 00:11:59,261 Nach den Gummitierchen recherchieren wir das Patent. 178 00:11:59,344 --> 00:12:00,554 Gut, Matsuri! 179 00:12:01,346 --> 00:12:03,807 -Offizierin Ecchan. -Was ist, Matsuri? 180 00:12:04,433 --> 00:12:07,394 Selbst die Bewerbung kostet viel Geld. 181 00:12:10,230 --> 00:12:11,314 Verstehe! 182 00:12:11,398 --> 00:12:15,485 Da das Patentverfahren nicht nett ist, ist ein Ecchan-Krieg ausgebrochen. 183 00:12:15,902 --> 00:12:16,736 Genau! 184 00:12:16,820 --> 00:12:21,658 Also behandeln wir das Patent mit Freundlichkeit, damit es uns mag. 185 00:12:22,325 --> 00:12:25,620 -Das Patent soll uns mögen. -Freundlichkeit dem Patent! 186 00:12:25,954 --> 00:12:26,788 Halt. 187 00:12:27,497 --> 00:12:29,624 -Ecchan. -Stell deine Frage. 188 00:12:30,459 --> 00:12:32,878 Welche Freundlichkeit gibt man einem Patent? 189 00:12:36,882 --> 00:12:40,552 Eine einseitige Freundlichkeit würde es wahrscheinlich nur nerven. 190 00:12:41,803 --> 00:12:43,013 Also, was tun wir? 191 00:12:43,805 --> 00:12:46,266 Was können wir tun, damit es uns mag? 192 00:12:47,434 --> 00:12:49,769 Gut, lass mich etwas an dir testen, Matsuri. 193 00:12:49,853 --> 00:12:52,731 Ich teste auch was an dir, Ecchan. 194 00:12:52,814 --> 00:12:55,650 {\an8}-Hier, ein Spring-Auge. -Juhu! 195 00:12:56,234 --> 00:12:58,278 {\an8}-Hier, Ecchan. -Cool! 196 00:12:58,904 --> 00:13:01,740 -Hier, bitte, Matsuri. -Ein Taubenauto! Juhu! 197 00:13:02,407 --> 00:13:06,453 -Hier. Das ist meins, aber … -Ein Makabee mit Augen! Juhu! 198 00:13:08,330 --> 00:13:09,372 Ecchan. 199 00:13:10,582 --> 00:13:13,793 -Mir ist etwas eingefallen. -Was denn? 200 00:13:14,377 --> 00:13:17,297 Ich mag dich doch schon! 201 00:13:18,215 --> 00:13:19,299 Ich mag dich auch. 202 00:13:21,801 --> 00:13:24,721 -Der Test funktioniert nicht. -Der Test funktioniert nicht. 203 00:13:25,889 --> 00:13:29,226 Gibt es überhaupt universelle Freundlichkeit? 204 00:13:30,727 --> 00:13:34,189 Es ist schön, wenn man mir bei einem Problem hilft. 205 00:13:34,689 --> 00:13:37,317 Aber die Menschen haben Probleme mit allem Möglichen. 206 00:13:38,026 --> 00:13:40,612 Es ist schön, gegrüßt zu werden. 207 00:13:40,695 --> 00:13:43,490 Aber wenn man den anderen nicht kennt, wird man feindselig. 208 00:13:45,200 --> 00:13:47,160 -Mir fällt nichts ein. -Nein, nichts. 209 00:13:48,370 --> 00:13:51,331 Wir waren so nah dran, den Friedensnobelpreis zu bekommen. 210 00:13:51,414 --> 00:13:52,874 Denken wir noch mal nach. 211 00:13:54,501 --> 00:13:57,963 Um Weltfrieden zu erreichen, müssen wir zuerst die Welt kennen. 212 00:13:58,463 --> 00:14:01,800 Im Moment sind wir wohl noch wie Frösche in einem Brunnen. 213 00:14:02,509 --> 00:14:05,971 Aber gibt es jemanden, der kein Frosch im Brunnen ist? 214 00:14:06,721 --> 00:14:10,267 Mit anderen Worten, wenn jemand alles über die Welt weiß, 215 00:14:10,350 --> 00:14:12,894 wüsste er auch alles über uns. 216 00:14:14,229 --> 00:14:16,398 -So jemanden gibt es nicht. -Nein. 217 00:14:16,898 --> 00:14:19,901 Das würde bedeuten, wenn uns nicht auch jemand durchschaut, 218 00:14:19,985 --> 00:14:22,821 sind alle nur Frösche in einem Brunnen. 219 00:14:22,904 --> 00:14:27,951 Okay, Planänderung. Schützen wir den Frieden im Brunnen. 220 00:14:28,868 --> 00:14:31,788 Der Frieden im Brunnen wurde heute aufrechterhalten. 221 00:14:32,289 --> 00:14:33,498 Danke für deine Arbeit. 222 00:14:33,999 --> 00:14:35,166 Dann bis morgen. 223 00:14:37,002 --> 00:14:39,170 -Moment. -Was? 224 00:14:40,088 --> 00:14:41,006 Hier. 225 00:14:41,631 --> 00:14:43,008 Für Friedensbewahrung, 226 00:14:43,508 --> 00:14:45,135 der Matsuri Nobelpreis! 227 00:14:54,936 --> 00:14:59,316 -Toll! Patentieren wir den Brunnen! -Wir Glückspilze! 228 00:15:06,823 --> 00:15:08,450 Niikura. 229 00:15:09,326 --> 00:15:10,660 Es ist nichts 230 00:15:11,786 --> 00:15:13,997 in unserem Kühlschrank. 231 00:15:14,998 --> 00:15:16,708 Moment. 232 00:15:17,208 --> 00:15:18,418 Was machst du da? 233 00:15:20,503 --> 00:15:21,546 Ach das? 234 00:15:22,672 --> 00:15:23,965 Guten Morgen. 235 00:15:25,383 --> 00:15:26,468 Guten Morgen. 236 00:15:27,093 --> 00:15:28,136 Ich habe Hunger. 237 00:15:28,845 --> 00:15:31,014 KAPITEL "DER FÄCHER UND DAS VERSTECK" 238 00:15:31,097 --> 00:15:32,682 Okay, ich bin so weit. 239 00:15:33,350 --> 00:15:36,019 -Fangen wir mit dir an, Nagumo? -Was? 240 00:15:36,728 --> 00:15:39,606 Was hast du da an? 241 00:15:40,732 --> 00:15:41,775 Einen Schlafanzug. 242 00:15:42,317 --> 00:15:44,778 Und was habe ich nicht an? 243 00:15:45,695 --> 00:15:46,863 Einen Schlafanzug. 244 00:15:46,946 --> 00:15:50,116 Weißt du, warum ich keinen Schlafanzug habe? 245 00:15:50,784 --> 00:15:52,452 Ich weiß! Weil ich ihn trage. 246 00:15:52,535 --> 00:15:54,120 Bingo! 247 00:15:55,538 --> 00:15:57,957 Trotz des Geräuschs tat das gar nicht weh. 248 00:15:58,041 --> 00:16:01,378 Warum trägst du überhaupt meine Hose so schlampig? 249 00:16:01,461 --> 00:16:03,129 Ach komm, ich kann nichts dafür. 250 00:16:03,213 --> 00:16:06,508 Okay, Niikura, beruhige dich. 251 00:16:06,591 --> 00:16:09,511 Warum wohnst du in meinem Schrank? 252 00:16:11,429 --> 00:16:14,307 Wow, es tut wirklich nicht weh! 253 00:16:14,891 --> 00:16:16,810 Ich frage mich, warum. 254 00:16:16,893 --> 00:16:20,772 Das habe ich mal meinen Opa gefragt. 255 00:16:20,855 --> 00:16:22,565 Hey, ich bin noch nicht fertig! 256 00:16:23,358 --> 00:16:24,776 Er sagte, mit genau 257 00:16:24,859 --> 00:16:27,946 der richtigen Anzahl von Falten im richtigen Winkel, 258 00:16:28,029 --> 00:16:31,199 erhält man einen Fächer, der laut klingt, aber nicht wehtut. 259 00:16:33,159 --> 00:16:38,456 Außerdem darf er nicht zu groß sein, und das Papier sollte nicht zu steif sein. 260 00:16:38,540 --> 00:16:42,043 Das Wichtigste ist die Schlagtechnik ohne Schaden zu verursachen. 261 00:16:42,127 --> 00:16:43,753 TECHNIK 262 00:16:44,254 --> 00:16:45,505 Wäre sie wirklich sauer, 263 00:16:46,047 --> 00:16:50,009 hätte sie uns mit einem Fächer schlagen können, der wehtut. 264 00:16:50,093 --> 00:16:51,010 Ja. 265 00:16:51,636 --> 00:16:54,556 Aber das hat Niikura nicht getan. 266 00:16:55,056 --> 00:16:56,266 Heißt das nicht, 267 00:16:56,933 --> 00:16:58,768 sie stört das Zusammenwohnen nicht? 268 00:16:58,852 --> 00:17:00,311 Ich bin einfach nett! 269 00:17:00,395 --> 00:17:04,232 -Was für eine Art, es uns zu sagen. -Ich sagte doch, das ist es nicht! 270 00:17:04,774 --> 00:17:08,945 Nagumo, das ist eine Liste von Wettbewerben mit Preisgeld. 271 00:17:09,028 --> 00:17:11,823 -Oh, danke! -Wechsle nicht das Thema! 272 00:17:12,365 --> 00:17:15,744 -Wow, es tut wirklich nicht weh. -Ich weiß. 273 00:17:16,161 --> 00:17:19,748 -Ich spüre ihre Güte bei jedem Schlag. -Beschäme mich nicht. 274 00:17:21,875 --> 00:17:23,418 Darf ich ihn mir ansehen? 275 00:17:23,501 --> 00:17:25,545 Mach einfach, was du willst. 276 00:17:27,797 --> 00:17:29,424 Hey. Wow! 277 00:17:31,926 --> 00:17:33,928 Ist das etwa 278 00:17:34,387 --> 00:17:35,513 eine Schatzkarte? 279 00:17:38,266 --> 00:17:41,436 Der nahegelegene Tempel ist mit einem X markiert. 280 00:17:41,519 --> 00:17:45,064 Okay, wer von euch hat diesen Streich gespielt? 281 00:17:45,148 --> 00:17:47,192 Warst du das, Wako? 282 00:17:47,275 --> 00:17:51,362 Nein, aber warum versuchen wir es nicht? Es könnte Spaß machen. 283 00:17:51,446 --> 00:17:53,865 Gott, was für ein schlechter Witz. 284 00:17:55,033 --> 00:17:57,160 Wir machen uns umsonst Hoffnungen. 285 00:17:57,869 --> 00:18:00,121 Gut, dann werfe ich die weg! 286 00:18:01,581 --> 00:18:02,749 -Wohin? -Wohin? 287 00:18:05,919 --> 00:18:08,004 Gut, wir gehen zusammen! 288 00:18:08,087 --> 00:18:10,507 Wir gehen zusammen, aber eins vorweg. 289 00:18:11,591 --> 00:18:14,093 Ich will den ganzen Schatz! 290 00:18:14,177 --> 00:18:16,930 Sie ist ein wahres Monster. 291 00:18:17,013 --> 00:18:20,141 Okay, dann will ich auch alles! 292 00:18:20,683 --> 00:18:23,520 Wenn das so ist, will ich auch alles! 293 00:18:23,603 --> 00:18:27,899 {\an8}Es gibt nur eins zu tun. 294 00:18:27,982 --> 00:18:30,819 Das Ziel ist dieser Tempel, oder? 295 00:18:31,361 --> 00:18:33,947 Es gibt nur eine Regel: Alles ist erlaubt. 296 00:18:34,030 --> 00:18:36,241 Wer ihn zuerst findet, gewinnt. 297 00:18:37,408 --> 00:18:40,829 Wir fangen an, wenn ich von fünf runterzähle. Verstanden? 298 00:18:40,912 --> 00:18:41,788 -Okay! -Okay! 299 00:18:41,871 --> 00:18:42,705 Fünf. 300 00:18:42,789 --> 00:18:44,249 Ich lasse sie im Staub zurück. 301 00:18:45,416 --> 00:18:48,211 -Vier. -Wenn es nach Transport geht … 302 00:18:48,294 --> 00:18:49,337 Drei. 303 00:18:49,420 --> 00:18:50,964 … haben sie keine Chance! 304 00:18:51,047 --> 00:18:52,215 Zwei. 305 00:18:53,132 --> 00:18:53,967 Eins. 306 00:18:57,095 --> 00:18:59,138 Und damit bin ich weg. 307 00:18:59,222 --> 00:19:01,474 Hey, komm zurück! Das ist nicht fair! 308 00:19:01,558 --> 00:19:05,061 Ja! Wir sagten zwar, alles sei erlaubt, aber das geht zu weit. 309 00:19:05,937 --> 00:19:07,438 Was, wirklich? 310 00:19:07,522 --> 00:19:08,773 Ja, wirklich. 311 00:19:08,857 --> 00:19:11,484 Handschellen sind etwas beängstigend. 312 00:19:11,568 --> 00:19:12,443 Stimmt! 313 00:19:12,527 --> 00:19:14,904 Tut mir leid, das wusste ich nicht. 314 00:19:14,988 --> 00:19:18,700 -Du Idiotin, du bist drauf reingefallen! -Sorry, Wako, ich bin weg! 315 00:19:20,702 --> 00:19:22,078 Vogelleim? 316 00:19:23,371 --> 00:19:24,998 Ich bin dann weg. 317 00:19:27,709 --> 00:19:29,127 ARASHIMA-TEMPEL 318 00:19:29,919 --> 00:19:32,839 Ich war zuerst hier, also vertreibe ich mir die Zeit. 319 00:19:36,634 --> 00:19:38,970 Wasserspinnen-Methode! 320 00:19:54,569 --> 00:19:59,365 Grab, grab, grab. 321 00:19:59,449 --> 00:20:00,450 HIER GRABEN 322 00:21:03,680 --> 00:21:04,764 Die Vermieterin! 323 00:21:04,847 --> 00:21:08,893 Wer hätte gedacht, dass ihr so leicht auf die Karte reinfallt? 324 00:21:09,727 --> 00:21:12,730 Gut gemacht, Leute. 325 00:21:12,814 --> 00:21:15,233 Jetzt haben wir einen Platz für den Müll. 326 00:21:15,316 --> 00:21:16,567 -Müllgrube? -Müllgrube? 327 00:21:16,651 --> 00:21:17,777 MÖNCH 328 00:21:18,820 --> 00:21:20,029 Die Miete. 329 00:21:21,948 --> 00:21:23,282 -Sie ist gruselig! -Gruselig! 330 00:21:27,286 --> 00:21:31,416 Ich würde gern den Jackpot knacken und die Miete für ein ganzes Leben zahlen, 331 00:21:31,499 --> 00:21:33,292 um die Alte Hexe zu schocken. 332 00:21:33,793 --> 00:21:35,795 Schockieren würde ich sie auch gern. 333 00:21:35,878 --> 00:21:37,922 Ich habe gehört, was ihr gesagt habt. 334 00:21:39,882 --> 00:21:42,093 Du bist ja schon wieder pitschnass. 335 00:21:42,969 --> 00:21:46,472 Ihr habt euch zusammengetan, um etwas Schockierendes zu tun. 336 00:21:47,140 --> 00:21:50,893 Ein Gefühl miteinander zu teilen, ist wirklich wunderbar. 337 00:21:52,186 --> 00:21:53,855 Also habt ihr ihn gefunden. 338 00:21:54,689 --> 00:21:56,733 Ein wirklich wunderbarer Schatz! 339 00:21:57,358 --> 00:22:00,945 Was soll der alberne Spruch? 340 00:22:01,029 --> 00:22:04,323 -Ach, war er albern? -Ja, war er. 341 00:22:04,407 --> 00:22:05,867 Stimmt's, Nagumo? 342 00:22:05,950 --> 00:22:07,452 Das ist toll. 343 00:22:08,786 --> 00:22:11,706 Das war wunderschön, Wako Izumi. 344 00:22:11,789 --> 00:22:14,584 Ein wunderbarer Schatz, wertvoller als alles Materielle. 345 00:22:14,667 --> 00:22:15,626 Ja. 346 00:22:15,710 --> 00:22:18,963 Wie gemein, dass sie das albern nennt. 347 00:22:19,881 --> 00:22:24,594 Hey! Ich fand das schon eine nette Aussage. 348 00:22:24,677 --> 00:22:25,887 Gut. 349 00:22:26,387 --> 00:22:31,059 Bleibt nur noch eins: Wollen wir die alte Hexe schockieren? 350 00:22:31,142 --> 00:22:32,560 -Ja! -Ja! 351 00:22:32,643 --> 00:22:37,899 Zuerst zahlen wir alle die Miete für diesen Monat. 352 00:22:37,982 --> 00:22:39,484 -Ja! -Ja! 353 00:22:39,859 --> 00:22:41,736 Nein! Nicht "Ja!" 354 00:22:49,077 --> 00:22:52,747 Die letzten Wochen waren wir immer zusammen 355 00:22:52,830 --> 00:22:56,834 Die Zeit mit dir ist wie im Fluge vergangen 356 00:22:56,918 --> 00:23:00,922 Hab' fünf Minuten auf der Straße zu dir verbracht 357 00:23:01,005 --> 00:23:05,051 Was hab' ich mir bei dieser Hitze nur gedacht? 358 00:23:05,134 --> 00:23:08,554 Ich bin häufig auf einem anderen Stern 359 00:23:09,347 --> 00:23:12,600 Es wirkt, als wären meine Träume so fern 360 00:23:13,142 --> 00:23:17,188 So viele Dinge, über die ich noch stolpern werde 361 00:23:17,271 --> 00:23:20,566 Entdecke Neues und das ist es mir wert 362 00:23:21,109 --> 00:23:28,074 Ich tue für dich so, als ob gar nichts wäre 363 00:23:29,283 --> 00:23:32,662 Offen zu sein 364 00:23:32,745 --> 00:23:37,250 Wie's mir geht, fällt mir schwer 365 00:23:37,333 --> 00:23:41,796 {\an8}Mag dich so, wie du bist, sehr gern 366 00:23:45,591 --> 00:23:50,054 {\an8}Ich kann so viel mehr von dir lern 367 00:23:53,099 --> 00:23:57,645 {\an8}In dieser Stadt wo man jeden Tag Neues erlebt 368 00:23:57,728 --> 00:24:00,648 Und jeder nach seinen eigenen Träumen strebt 369 00:24:00,731 --> 00:24:04,527 Will ich stets bei dir sein 370 00:24:04,610 --> 00:24:08,030 Ich sehe wie tief die Sonne steht 371 00:24:08,114 --> 00:24:10,324 Ahh, der Sommer vergeht 372 00:24:16,998 --> 00:24:19,125 CITY-SÜD OBERSCHULE 373 00:24:19,208 --> 00:24:24,797 Wer war Osamu Kidos Trainer, der ihm die Kunst des Ringens beibrachte? 374 00:24:34,515 --> 00:24:38,060 KAPITEL "WIR SIND EIN TEAM! KLASSE 3!" 375 00:24:39,145 --> 00:24:40,229 Riko Izumi. 376 00:24:42,064 --> 00:24:43,733 Izumi! 377 00:24:44,233 --> 00:24:45,359 Karl Gotch! 378 00:24:45,902 --> 00:24:48,112 Die Antwort lautet Karl Gotch! 379 00:25:02,585 --> 00:25:03,586 Z … 380 00:25:03,669 --> 00:25:04,545 Z? 381 00:25:05,046 --> 00:25:06,464 Zzz … 382 00:25:09,884 --> 00:25:11,636 PAPIERFLUGZEUGMEISTER ADATARA 383 00:25:11,719 --> 00:25:12,970 Gut gemacht, Adatara! 384 00:25:13,054 --> 00:25:14,972 Es fliegt immer direkt zum Ziel. 385 00:25:15,056 --> 00:25:18,142 -Deshalb nennt man ihn … -Den modernen Wilhelm Tell. 386 00:25:18,226 --> 00:25:21,229 Es ist keine Zeit zum Feiern. Was ist mit Izumi? 387 00:25:22,063 --> 00:25:23,231 Sie will aufstehen! 388 00:25:24,357 --> 00:25:26,317 Wird sie es schaffen? 389 00:25:26,400 --> 00:25:27,652 Sie ist aufgestanden! 390 00:25:27,735 --> 00:25:28,986 Oh, nein! 391 00:25:29,070 --> 00:25:30,780 Was machen wir? 392 00:25:30,863 --> 00:25:34,367 Izumi! 393 00:25:34,450 --> 00:25:36,077 PAPIERFLUGZEUGMEISTER ADATARA 394 00:25:36,160 --> 00:25:37,536 Gut gemacht, Adatara! 395 00:25:37,620 --> 00:25:40,331 Er kommt immer dann, wenn er am meisten gebraucht wird. 396 00:25:40,414 --> 00:25:42,875 Und tanzt sich direkt in die Herzen. 397 00:25:42,959 --> 00:25:45,336 Deshalb nennt man ihn … 398 00:25:45,419 --> 00:25:48,673 … den modernen Wilhelm Tell! 399 00:25:49,882 --> 00:25:51,175 Hey. 400 00:25:51,592 --> 00:25:53,636 -Moment mal. -Was? 401 00:25:54,095 --> 00:25:55,137 Wer zum Teufel … 402 00:25:55,221 --> 00:25:56,639 -Was? -Was ist passiert? 403 00:25:56,722 --> 00:26:00,393 Wer zur Hölle hat den auf Izumis Tisch gestellt? 404 00:26:00,476 --> 00:26:02,895 SCHWARZER KAFFEE 405 00:26:03,479 --> 00:26:07,233 So wie er dampft, ist dieser Kaffee frisch gebraut. 406 00:26:08,150 --> 00:26:09,443 Und dieses Aroma … 407 00:26:11,946 --> 00:26:13,656 Und die Stärke … 408 00:26:14,615 --> 00:26:16,951 Er kann nur von einer Person gemacht worden sein. 409 00:26:17,743 --> 00:26:19,287 Habe ich recht, 410 00:26:19,787 --> 00:26:21,539 Kaffeemeister Adatara? 411 00:26:21,622 --> 00:26:23,332 Gut gemacht, Wilhelm Tell! 412 00:26:23,416 --> 00:26:25,960 Die Kunst, Kaffee zu kochen, wenn man ihn braucht! 413 00:26:26,043 --> 00:26:28,170 Man nennt ihn den modernen Wilhelm Tell! 414 00:26:28,713 --> 00:26:33,009 Aber Kaffee ist sicher gegen die Regeln. Das ist zu viel Hilfe. 415 00:26:33,092 --> 00:26:34,510 -Herr Lehrer! -Herr Lehrer! 416 00:26:35,636 --> 00:26:38,472 Die ganze Klasse macht Aufhebens, 417 00:26:38,556 --> 00:26:41,225 um eine übernächtigte Schülerin zu decken. 418 00:26:46,439 --> 00:26:49,525 Der nächste Test wird etwas schwieriger. 419 00:26:49,942 --> 00:26:50,943 Bereitet euch vor. 420 00:26:57,575 --> 00:27:02,246 Die Glocke zum Unterrichtsende klingelte im Gleichklang mit ihrem Jubel. 421 00:27:02,330 --> 00:27:08,711 -Hip, hip, hurra! -Hip, hip, hurra! 422 00:27:08,794 --> 00:27:10,880 Untertitel von: Madlen Mück 422 00:27:11,305 --> 00:28:11,901 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-