1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes 2 00:00:14,960 --> 00:00:15,960 On jí hodně chipsů, že? 3 00:00:15,960 --> 00:00:18,160 Čipsy jsou vozidlem pro dětskou výživu a ta dětská 4 00:00:18,160 --> 00:00:19,960 výživa, jak si určitě všimneš, je zelená. 5 00:00:19,960 --> 00:00:20,960 Á! 6 00:00:20,960 --> 00:00:23,960 A nemůžeš mi dávat rady 7 00:00:23,960 --> 00:00:24,960 ohledně rodičovství - je ti 22. 8 00:00:24,960 --> 00:00:26,960 No a tobě taky. A nemáš žádné děti. 9 00:00:27,960 --> 00:00:29,960 Pamatuješ si všechny ty velké řeči, co jsi vedl? 10 00:00:29,960 --> 00:00:33,640 Špenát, čočka, avokádo. 11 00:00:33,640 --> 00:00:34,960 Oh, to vím. 12 00:00:34,960 --> 00:00:36,960 A ani bych nevěděl, kde sehnat avokádo. 13 00:00:36,960 --> 00:00:38,960 Tvoje matka je asi má posílané z Fortnum's. 14 00:00:38,960 --> 00:00:40,960 No, po roce a všech mých 15 00:00:40,960 --> 00:00:43,960 velkých slibech je to všechno v koši. 16 00:00:43,960 --> 00:00:45,160 S čočkou. 17 00:00:49,640 --> 00:00:50,960 Mezitím ve Fife, 18 00:00:50,960 --> 00:00:53,960 Došlo k potyčkám s policií když demonstranti zabránili... 19 00:01:21,320 --> 00:01:24,960 Jsou skoro krásné. Hm. Pokud nevíš, co to je. 20 00:01:27,480 --> 00:01:31,960 Jedna, dvě, tři! Hurá! 21 00:01:31,960 --> 00:01:33,320 Milují tě. Jeď opatrně. 22 00:01:33,320 --> 00:01:35,000 Milují tě! Ahoj. 23 00:01:54,640 --> 00:01:55,960 Argh! 24 00:01:55,960 --> 00:01:57,160 Bonnie! 25 00:02:02,960 --> 00:02:04,800 Pokud zase zakřičíš, je po všem. 26 00:02:04,800 --> 00:02:07,480 Myslím to vážně! Nasedni do auta! 27 00:02:07,480 --> 00:02:10,960 Prosím, přestaň! Ne! Přestaň! 28 00:02:10,960 --> 00:02:13,960 Zastav! Někdo nám pomozte. Někdo! 29 00:02:13,960 --> 00:02:15,000 Zastav, prosím! Jeď! 30 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Kočka! Kočka! 31 00:02:34,960 --> 00:02:36,960 Ahoj? 32 00:02:36,960 --> 00:02:37,960 Pane Grante, to jsem Bonnie! 33 00:02:37,960 --> 00:02:40,960 Byla jsem s Kočkou a byl tam muž, měl zbraň, 34 00:02:40,960 --> 00:02:43,800 a donutil ji, aby nastoupila do auta a odjela! Bonnie, zpomal. 35 00:02:43,800 --> 00:02:47,960 Nemohla jsem tam dorazit včas, pane Grante, moc se omlouvám! 36 00:02:47,960 --> 00:02:48,960 Řekněte mi, kde jste. 37 00:02:55,160 --> 00:02:57,960 Najdou je, že ano? Vrátí je zpátky? 38 00:03:00,160 --> 00:03:02,960 To jsou všechna auta, každý policista, co máme venku, hledá je. 39 00:03:04,960 --> 00:03:06,960 Víme, že je to zvláštní případ. 40 00:03:07,960 --> 00:03:10,960 Kam jedeme? Řeknu ti, kdy máš odbočit. 41 00:03:10,960 --> 00:03:13,960 Ale kam jedeme? To nemusíš vědět, tak mlč! 42 00:03:13,960 --> 00:03:16,960 Poslouchej, cokoliv chceš, cokoliv potřebuješ, můžeš to mít. 43 00:03:16,960 --> 00:03:19,960 Vím, že to můžu. Moje rodina ti to dá, žádný problém. 44 00:03:19,960 --> 00:03:22,960 Řekl jsem, zmlkni! Nemusíš to všechno dělat! 45 00:03:22,960 --> 00:03:24,960 Musíš toho kluka zklidnit! Nemávej tím na něj! 46 00:03:24,960 --> 00:03:26,960 Řekl jsem, ne na něj! 47 00:03:33,800 --> 00:03:34,960 Budeš toho litovat. 48 00:03:36,960 --> 00:03:40,160 Byly hlášeny výskyty vozidla, které odpovídá 49 00:03:40,160 --> 00:03:42,960 popisu Vauxhallu vlastněného Catrionou Grant, 50 00:03:42,960 --> 00:03:48,960 registrační číslo Echo Juliet Charlie Seven Zero India X-ray. 51 00:03:53,960 --> 00:03:56,960 Uplynulo už více než 11 hodin. Pane Grante. 52 00:03:56,960 --> 00:04:00,960 Každý ví, že čím déle tohle trvá... 53 00:04:00,960 --> 00:04:01,960 Co to je? 54 00:05:49,960 --> 00:05:53,640 Ehm... Děkuji, že jsi tady, Karen. 55 00:05:53,640 --> 00:05:54,960 Jsem překvapená, že jsi souhlasila. 56 00:05:54,960 --> 00:05:58,000 Tak o co všechno jde? 57 00:05:58,000 --> 00:06:00,960 Nová dokumentární série. Streamovací platforma. 58 00:06:00,960 --> 00:06:03,320 Hm! Posouváš se vzhůru. 59 00:06:03,320 --> 00:06:06,960 Můžu říct to samé o tobě... Inspektore. 60 00:06:09,960 --> 00:06:11,960 Dělala jsem s policí dost dlouho na to, abych 61 00:06:11,960 --> 00:06:15,960 věděla, že nemáš rád pojmy "staré případy", že jo? 62 00:06:15,960 --> 00:06:18,960 Ve své jednotce používáme termín "historické případy". 63 00:06:18,960 --> 00:06:21,960 Abychom dělali to, co děláme, nemůžeš vnímat čas jako překážku. 64 00:06:21,960 --> 00:06:23,960 Musíš to vidět jako příležitost. 65 00:06:23,960 --> 00:06:27,960 No, jak roky plynou, lidé stárnou... 66 00:06:28,960 --> 00:06:32,960 ...svět se mění... důkazy vycházejí najevo. 67 00:06:32,960 --> 00:06:34,960 'Bouře včera večer se ukázala jako jedna z 68 00:06:34,960 --> 00:06:36,960 nejhorších, jaké 'východní pobřeží za léta pamatuje. 69 00:06:37,960 --> 00:06:38,960 'Silný déšť přes noc 'způsobila 70 00:06:38,960 --> 00:06:41,960 povodně v některých částech Fife a Perthshire. 71 00:06:41,960 --> 00:06:43,960 ..' 'Takže takhle se 72 00:06:43,960 --> 00:06:46,960 obvykle dostává k případu? Objeví se něco nového? 73 00:06:46,960 --> 00:06:49,640 Nebo technologie udělá skok vpřed. 74 00:06:50,960 --> 00:06:55,960 Najednou máme nový způsob, jak se podívat na DNA 75 00:06:55,960 --> 00:06:57,960 nebo krvavé stopy, novou databázi, v níž hledat. 76 00:06:57,960 --> 00:07:01,960 Já... nevěřím na nedostatek důkazů. 77 00:07:01,960 --> 00:07:03,960 Ještě jsem nemluvil se správným člověkem. 78 00:07:03,960 --> 00:07:05,960 'Neudělal jsem ten správný test.' 79 00:07:05,960 --> 00:07:08,800 Zní to, jako bys nevybíral 80 00:07:08,800 --> 00:07:09,960 případ, ale 'případ si vybírá tebe. 81 00:07:09,960 --> 00:07:12,960 ' Eh... já bych to tak neformuloval. 82 00:07:12,960 --> 00:07:14,960 Máte nějakou možnost výběru, co vyšetřujete? 83 00:07:14,960 --> 00:07:17,480 'Nelíbí se mi představa, že bych si vybíral oběť. 84 00:07:17,480 --> 00:07:22,000 ' 'Pracujete přece pro instituci, která má časová omezení a rozpočet. 85 00:07:22,000 --> 00:07:25,960 ' Předpokládám, že musíte být nějakým způsobem selektivní? 86 00:07:25,960 --> 00:07:28,960 Rád dávám prioritu těm, na které bylo 87 00:07:28,960 --> 00:07:31,960 vynaloženo nejméně času a prostředků. 88 00:07:31,960 --> 00:07:34,960 Zapomenutí oběti? Nezapomenuté jejich rodinami. 89 00:07:34,960 --> 00:07:37,960 Ne, ale možná médií. Nerad se tím nechávám ovlivnit. 90 00:07:37,960 --> 00:07:40,640 Musíš být citlivý k tomu, co lidi zajímá. 91 00:07:40,640 --> 00:07:42,960 Někdy, to, co lidi zajímá, není to, co 92 00:07:42,960 --> 00:07:44,960 se do médií dostane, ale co si 93 00:07:44,960 --> 00:07:46,640 tisk rozhodl vzít jako téma, což je 94 00:07:46,640 --> 00:07:47,960 často nejpikantnější příběh a nejfotogeničtější oběť... 95 00:07:47,960 --> 00:07:49,960 A abys předešel kritice, musíš být viděn, že 96 00:07:49,960 --> 00:07:52,960 se těmito senzacechtivými případy zabýváš. 97 00:07:52,960 --> 00:07:55,960 Nemyslím tím, že musíš být viděn, že je prozkoumáváš, musíme je prozkoumávat. 98 00:07:55,960 --> 00:07:56,960 Hodně času a peněz se na ně vynakládá. 99 00:07:56,960 --> 00:07:58,960 Takže tě média ovlivňují? 100 00:08:01,960 --> 00:08:02,960 Ehm, ne, vlastně... 101 00:08:04,480 --> 00:08:05,960 Víš co, Bel, ne. 102 00:08:05,960 --> 00:08:07,320 Mám práci, kterou musím udělat. 103 00:08:18,160 --> 00:08:19,960 Sarge, jak to šlo? 104 00:08:19,960 --> 00:08:21,160 Teď jsem "inspektor", Mente. 105 00:08:22,960 --> 00:08:23,960 Omlouvám se. 106 00:08:23,960 --> 00:08:26,960 Proč jsi mi to dovolil udělat? S ní? 107 00:08:26,960 --> 00:08:29,160 Nevím, jak bych tě někdy mohl zastavit. 108 00:08:29,160 --> 00:08:32,960 Jsem dobrý v plnění úkolů, Mente, ne v mluvení o úlohách. 109 00:08:32,960 --> 00:08:36,960 Dobře. No, příště mi prostě dejte vědět, když budeš potřebovat s čímkoli pomoc. 110 00:08:36,960 --> 00:08:39,960 Co? Ty nejsi také školený pro média. 111 00:08:39,960 --> 00:08:41,960 Ne, ale hodně jsem se díval. 112 00:08:41,960 --> 00:08:43,960 Arnold Schwarzenegger proslovy na YouTube. 113 00:08:44,960 --> 00:08:47,480 Pirie, Mint, má kancelář, hned. 114 00:08:52,960 --> 00:08:54,960 Předpokládám, že znáte doktora Wilda. 115 00:08:54,960 --> 00:08:58,160 Co se děje? Tělo bylo nalezeno na lomu Donlessie. 116 00:08:59,960 --> 00:09:01,960 Počasí způsobilo, že lom přetekl. 117 00:09:01,960 --> 00:09:03,960 Snažili se určit stáří ostatků, 118 00:09:03,960 --> 00:09:05,960 protože byly v mokřadech, v rašelině. 119 00:09:06,960 --> 00:09:09,000 Máte nějakou identifikaci? Zatím ne. 120 00:09:09,000 --> 00:09:10,960 Našli něco lepšího. 121 00:09:13,960 --> 00:09:16,960 Správně, Vauxhall? Na boku je kód. 122 00:09:16,960 --> 00:09:19,960 Provedli jsme to systémem, snažíme se najít majitele a... 123 00:09:19,960 --> 00:09:20,960 Nalezli jednoho. 124 00:09:20,960 --> 00:09:23,960 Podívejte, myslím, že to vyžaduje další vyšetřování. Kdo to je? 125 00:09:23,960 --> 00:09:25,960 Měli bychom mít prioritu v získání ID k tělu. 126 00:09:25,960 --> 00:09:26,960 River? 127 00:09:26,960 --> 00:09:30,000 Patří Catrioně Grantové. Ten klíč je od jejího auta. 128 00:09:30,000 --> 00:09:31,960 Toho, ve kterém byla unesena se svým synem. 129 00:09:35,960 --> 00:09:37,000 Jezu Krista. 130 00:09:37,000 --> 00:09:40,640 Catriona Grantová. Mám vědět, kdo to je? 131 00:09:40,640 --> 00:09:41,960 Skotský John Paul Getty? 132 00:09:42,960 --> 00:09:44,960 John Paul... jako papež? 133 00:09:47,000 --> 00:09:48,960 Byla dědičkou ropné fortuny. 134 00:09:48,960 --> 00:09:51,160 Ona a její syn byli uneseni kvůli výkupnému, a pak 135 00:09:51,160 --> 00:09:54,960 výkupné nebylo nikdy zaplaceno, a nikdy je už nikdo nespatřil. 136 00:09:54,960 --> 00:09:57,000 Poslouchej, tohle nesmí uniknout. Ne, nebude, pane. 137 00:09:57,000 --> 00:10:00,960 Tenhle příběh... tenhle příběh je jako crack 138 00:10:00,960 --> 00:10:01,960 pro tyhle svině, budou za tebou rychleji... 139 00:10:01,960 --> 00:10:03,960 Nemusíš to dodělávat, pane. 140 00:10:03,960 --> 00:10:06,800 Vyber si svůj tým. Kolik chceš z Týmu závažné kriminality. 141 00:10:07,960 --> 00:10:09,960 Budeš potřebovat lidi na tohle. 142 00:10:09,960 --> 00:10:12,160 Předpokládám, že budeš chtít Dr. Wilde na forenzní analýzu. 143 00:10:12,160 --> 00:10:13,320 Pokud to udělá. 144 00:10:13,320 --> 00:10:15,960 Tohle je jeden z 145 00:10:15,960 --> 00:10:16,960 největších případů zmizení v historii této země. 146 00:10:16,960 --> 00:10:18,160 Samozřejmě, že to udělá. 147 00:10:19,960 --> 00:10:20,960 Jsi v pořádku? 148 00:10:20,960 --> 00:10:22,960 Právě jsem řekl v Belově stupidní dokumentu, že 149 00:10:22,960 --> 00:10:24,960 nenávidím případy, které se neustále 150 00:10:24,960 --> 00:10:27,960 přezkoumávají, a do kterých se hází peníze a pozornost, protože co? 151 00:10:27,960 --> 00:10:29,960 Oběť je fotogenická dědička a její 152 00:10:29,960 --> 00:10:32,960 táta je tlustý magnát, který ničí klima? 153 00:10:32,960 --> 00:10:35,960 Ty jsi to řekl? Ne. 154 00:10:35,960 --> 00:10:37,000 Ale skoro. 155 00:10:37,000 --> 00:10:41,640 Hej, hej! Především, nemyslíš to vážně. 156 00:10:42,800 --> 00:10:45,960 Oběť takhle nesoudíš, vím, že to tak není. 157 00:10:45,960 --> 00:10:47,960 To je jen víno a panika. 158 00:10:47,960 --> 00:10:52,960 A za druhé, jsi stvořena pro tyto případy, Karen. 159 00:10:52,960 --> 00:10:56,160 Protože dokážeš vidět za veškerý ten humbuk, dokážeš proříznout ten šum. 160 00:10:57,000 --> 00:10:58,160 Vím. 161 00:10:59,000 --> 00:11:01,800 Pokud tohle podělám, následky budou... 162 00:11:01,800 --> 00:11:02,960 budou větší. Jo. 163 00:11:02,960 --> 00:11:05,320 A hlasitější, a... 164 00:11:05,320 --> 00:11:07,960 ty... si s tím poradíš. 165 00:11:11,960 --> 00:11:13,320 S tvou pomocí. 166 00:11:13,320 --> 00:11:14,960 Karen... 167 00:11:14,960 --> 00:11:16,960 potřebuji tě ve svém týmu. 168 00:11:16,960 --> 00:11:19,960 Můžeš vybudovat skvělý tým s... Ne bez tebe. 169 00:11:23,000 --> 00:11:24,960 Nikdo v práci neví, že jsme spolu. 170 00:11:24,960 --> 00:11:27,960 Jo, protože je to nikomu nic do toho. Dobře. 171 00:11:27,960 --> 00:11:29,960 Ale je to něco jiného, když se jen potkáváme u konvice! 172 00:11:30,960 --> 00:11:34,960 Nemyslím si, že to dokážu skrýt, pokud budeme pracovat na stejné kauze. 173 00:11:34,960 --> 00:11:36,960 No, Mint už to ví, a nic neřekl. 174 00:11:36,960 --> 00:11:39,960 Ale co ostatní? Budeme opravdu opatrní. 175 00:11:40,960 --> 00:11:41,960 Pojď sem. 176 00:11:43,960 --> 00:11:44,960 Může to být i zábava. 177 00:11:46,960 --> 00:11:48,160 Mm Hm-hm. 178 00:11:50,000 --> 00:11:52,640 Tohle jsme nedělali od případu Duffa. Jo. 179 00:11:54,960 --> 00:11:55,960 A podívej se, jak to dopadlo. 180 00:12:00,960 --> 00:12:03,960 Dobře! Dobře, ale tohle je poslední. 181 00:12:03,960 --> 00:12:07,960 Po tomhle nahlásíme náš vztah Leesovi. Mm, ano. 182 00:12:07,960 --> 00:12:10,480 Zavolám Leesovi a řeknu mu rovnou... 183 00:12:11,960 --> 00:12:14,160 ..mé srdce patří Philu Parhatkovi. 184 00:12:14,160 --> 00:12:16,960 OK, obchod je zrušen. On je moje dítě! A já jsem jeho. 185 00:12:16,960 --> 00:12:18,960 Odstupuji, zkazila jsi to. Ty jsi! Ne! 186 00:12:18,960 --> 00:12:22,960 Pojď sem, pojď sem, pojď sem, víš, že jsi. 187 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 Jsi uvnitř. Jsem uvnitř. 188 00:12:27,960 --> 00:12:29,960 Doufám, že takhle nenabíráš celý tým. 189 00:12:29,960 --> 00:12:33,960 Jsem nejpřesvědčivější po sedmi sklenkách vína. 190 00:12:33,960 --> 00:12:36,320 Se...? Tak pojďme na to. 191 00:12:36,320 --> 00:12:37,960 Pojď. Děkuji! 192 00:12:37,960 --> 00:12:39,640 Na zdraví. OK, na zdraví. 193 00:12:40,960 --> 00:12:44,000 Máš kocovinu? Ne. Slunce je velmi jasné. 194 00:12:46,960 --> 00:12:48,960 Jen si dělej poznámky, když budu muset opustit místnost. 195 00:12:48,960 --> 00:12:50,960 Jo, samozřejmě, jo. 196 00:12:50,960 --> 00:12:51,960 Ale nejsi v kocovině, takže... Ne. 197 00:12:57,960 --> 00:12:59,960 Stále na něm pracují, takže žádná 198 00:12:59,960 --> 00:13:02,960 kompletní zpráva, ale víme, jak zemřel. 199 00:13:02,960 --> 00:13:05,960 Střelná rána do hlavy. Mm-hm. 200 00:13:05,960 --> 00:13:07,960 Ale nenalezli jsme kulku. 201 00:13:07,960 --> 00:13:09,960 Máte identifikaci? Eh... 202 00:13:11,960 --> 00:13:14,960 Rašelina uchovala jeho ruce docela dobře, 203 00:13:14,960 --> 00:13:17,480 takže jsme dokázali sestavit sadu otisků. 204 00:13:17,480 --> 00:13:20,160 Ty jsme zkontrolovali v systému a ano, máme shodu. 205 00:13:20,160 --> 00:13:21,480 Jste s kocovinou? 206 00:13:22,960 --> 00:13:27,960 Kevin Campbell. Narozen 1962. Newton-of-Wemyss. 207 00:13:27,960 --> 00:13:29,960 Takže ve svých dvaceti letech, když zemřel. 208 00:13:30,960 --> 00:13:32,960 Podívejte se na jeho minulost. 209 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 Napadení, držení. 210 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 Ano, gangové napojení, zločinecká rodina Lennox. 211 00:13:38,480 --> 00:13:41,960 Drogoví dealeri, působí v Glasgowě, že? Mm-hm. 212 00:13:41,960 --> 00:13:45,960 Takže... únos byl organizovaný zločin. Získání peněz. 213 00:13:45,960 --> 00:13:47,960 Zdá se to dost jednoduché. 214 00:13:47,960 --> 00:13:51,160 Ale ta smrt... je exekuce. 215 00:13:51,160 --> 00:13:53,320 Něco se pokazilo. Mm-hm. 216 00:13:54,960 --> 00:13:56,960 A on byl za to potrestán. 217 00:14:07,960 --> 00:14:08,960 Nechci žádné stížnosti. 218 00:14:08,960 --> 00:14:10,960 Tohle je v podstatě penthouse suite. 219 00:14:12,960 --> 00:14:15,320 To je... pro nás? Všechno? 220 00:14:15,320 --> 00:14:18,320 To je ten tón, Pirie - úcta a vděk. 221 00:14:19,000 --> 00:14:20,960 Wow. Je tady kávovar! 222 00:14:21,960 --> 00:14:24,960 Ano. Získejte si vlastní zatracené kapsle. Nespravujeme charitu. 223 00:14:25,960 --> 00:14:28,960 A Pirie, ehm, mám pro váš tým někoho jiného. 224 00:14:28,960 --> 00:14:31,960 Oh, jsem spokojený se svými volbami, pane. Mm. 225 00:14:31,960 --> 00:14:34,960 Murray měl slovo. Chce postoupit. 226 00:14:34,960 --> 00:14:37,960 Murray chce pracovat pro MI6, ale oni ho nechtějí. 227 00:14:37,960 --> 00:14:38,960 Správně, ale mohl bys mu 228 00:14:38,960 --> 00:14:40,960 dát něco složitějšího, ne? 229 00:14:40,960 --> 00:14:42,960 Méně té rutinní práce. 230 00:14:42,960 --> 00:14:44,960 Ta rutinní práce JE práce, pane. To víte. 231 00:14:45,960 --> 00:14:50,160 Myslím, že bude dobrým přídavkem. Aha, vidím. 232 00:14:50,160 --> 00:14:52,960 Je to "ona". Neposílejte mě zase do prdele. 233 00:14:52,960 --> 00:14:55,960 Někdo, kdo udělá papírování, aby si pan svalovec mohl trochu užít? 234 00:14:55,960 --> 00:14:58,960 To je vtipné. 235 00:14:58,960 --> 00:15:02,960 Je pečlivá, je efektivní, idolizuje vás. 236 00:15:04,960 --> 00:15:06,960 Myslel jsem, že by to pro vás mohlo být dobré, ne? 237 00:15:06,960 --> 00:15:08,640 Poslat žebřík zpět dolů a tak dál. 238 00:15:09,640 --> 00:15:11,000 Co, idolizuje mě? 239 00:15:11,000 --> 00:15:12,960 Nenechte to jít do vaší hlavy. Brífink za deset. 240 00:15:24,960 --> 00:15:27,960 Kevin Bryce Campbell. 241 00:15:27,960 --> 00:15:30,960 Měl klíč od Catina spáleného 242 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 auta v kapse, když ho zabili. 243 00:15:31,960 --> 00:15:34,960 Byl to člen gangu a dealer drog. 244 00:15:34,960 --> 00:15:38,960 Naše teorie je, že to byl ten muž, který tu noc vzal Cat a Adama. 245 00:15:38,960 --> 00:15:40,960 Měl nějaký předchozí vztah k oběti? 246 00:15:40,960 --> 00:15:42,960 Kevin prodával heroin v Edinburghu. 247 00:15:42,960 --> 00:15:44,160 Cat tam byla na výtvarné škole. 248 00:15:44,160 --> 00:15:47,320 Mohli se potkat, ale ona nebyla známá uživatelka drog. 249 00:15:47,320 --> 00:15:49,960 Svědek na místě řekl, že byl sám, když je vzal. 250 00:15:49,960 --> 00:15:53,000 Ale to zapálení auta, doručování dopisů... 251 00:15:53,000 --> 00:15:55,960 Myslím, že není možné, aby to udělal sám. 252 00:15:55,960 --> 00:15:59,000 Pravděpodobně pracoval pro zločineckou rodinu Lennoxů. 253 00:15:59,000 --> 00:16:02,160 Výkupní vzkazy, ty byly podepsané... 254 00:16:02,160 --> 00:16:03,960 co to bylo, komunisti? 255 00:16:03,960 --> 00:16:04,960 Anarchisté. 256 00:16:06,000 --> 00:16:07,960 Mohl by být s nimi spojen? 257 00:16:09,000 --> 00:16:12,960 Podíváme se na Kevinovu minulost - známé osoby, přátele, rodinu. 258 00:16:12,960 --> 00:16:15,800 Phile, ty to máš na starosti. 259 00:16:15,800 --> 00:16:16,960 Místo těla je nová stopa. 260 00:16:16,960 --> 00:16:21,960 Policie v roce '84 nikdy nezjistila, kde byli Cat a Adam drženi. 261 00:16:21,960 --> 00:16:24,960 Musíme prozkoumat oblast, podívat se, kdo 262 00:16:24,960 --> 00:16:26,960 byl v roce 1984 v okolí, vyhledat možné svědky. 263 00:16:26,960 --> 00:16:28,960 Mm, je to už dlouho, takže to může nějakou dobu trvat. 264 00:16:28,960 --> 00:16:29,960 To spadne na... 265 00:16:29,960 --> 00:16:31,960 Mintu, ty jsi vždy dobrý na dlouhé střely. 266 00:16:31,960 --> 00:16:35,960 A rodina? Byl jsi s nimi v kontaktu? 267 00:16:35,960 --> 00:16:38,480 Sir Broderick Grant požádal, abych ho 268 00:16:38,480 --> 00:16:41,960 dnes osobně navštívil ve svém zámku. 269 00:16:43,960 --> 00:16:45,160 Vím, že ti to nepřijde přirozené, Pirie, 270 00:16:45,160 --> 00:16:46,960 ale ujisti se, že poklekneš. 271 00:16:46,960 --> 00:16:49,960 To je samozřejmé, je to ohromný muž. 272 00:16:50,960 --> 00:16:53,960 Hluboce se pokloním, pane. 273 00:17:26,960 --> 00:17:30,320 Detektivní inspektor Pirie. Vitám vás v Rotheswellu. Děkuji. 274 00:17:30,320 --> 00:17:31,960 Dovolte mi, abych vás zavedl do nové části. 275 00:17:34,960 --> 00:17:38,960 Tato část je úplně nezávislá, autonomní. 276 00:17:38,960 --> 00:17:42,960 V řece vedle domu jsou hydroelektrické turbíny, takže 277 00:17:42,960 --> 00:17:45,960 nedávné špatné počasí bylo vlastně skvělé pro výrobu energie. 278 00:17:45,960 --> 00:17:47,000 To je užitečné. 279 00:17:47,000 --> 00:17:51,960 Vím, co si myslíte - ropné společnosti, změna klimatu. 280 00:17:51,960 --> 00:17:54,960 Ale Grant Operations byla jedna z prvních společností 281 00:17:54,960 --> 00:17:56,960 přeorientovat se na obnovitelné zdroje, už v devadesátých letech. 282 00:17:56,960 --> 00:17:59,960 Jak dlouho pracujete pro pana Brodericka? 42 let. 283 00:17:59,960 --> 00:18:01,960 Takže jste byl tady, když to nastalo? 284 00:18:01,960 --> 00:18:02,960 „Ano, byl jsem.“ 285 00:18:05,960 --> 00:18:09,000 Brodie, dovolte mi představit DI Karen Pirie. 286 00:18:09,000 --> 00:18:12,320 Potěšení vás poznat, pane. Inspektore. 287 00:18:12,320 --> 00:18:14,960 Prosím, er, posaďte se. 288 00:18:14,960 --> 00:18:16,960 vypadají dobře, ale nemyslím si, že jsou moc pohodlné. 289 00:18:16,960 --> 00:18:18,960 Oh, ne, jsem si jistý, že to bude v pořádku. 290 00:18:18,960 --> 00:18:22,960 Oh! Ne. Opravdu nejsou pohodlné. 291 00:18:23,960 --> 00:18:25,800 Ano, to byl můj první test. 292 00:18:25,800 --> 00:18:26,960 Kdybyste řekl, že jsou, 293 00:18:26,960 --> 00:18:28,960 věděl bych, že jste lživý sycophant. 294 00:18:28,960 --> 00:18:31,960 Ne, ne lživý sycophant. 295 00:18:31,960 --> 00:18:33,960 Poznám to. 296 00:18:34,960 --> 00:18:36,960 „Přímý a jasný.“ 297 00:18:36,960 --> 00:18:38,960 Příliš přímý. 298 00:18:38,960 --> 00:18:40,960 Tak to uvedla zpráva. 299 00:18:41,960 --> 00:18:43,160 Zpráva? 300 00:18:43,160 --> 00:18:46,000 Mm. Měl jsem někoho, kdo se na vás podíval. 301 00:18:47,960 --> 00:18:50,640 Jako vyšetřovatele? Mm. 302 00:18:51,960 --> 00:18:54,960 Jsem, er... starý, Karen. 303 00:18:54,960 --> 00:18:59,960 Takže potřebuju maličkou připomínku, kdo kdo je, 304 00:18:59,960 --> 00:19:02,960 co každý chce, a proč. 305 00:19:04,480 --> 00:19:05,640 Správně. 306 00:19:07,800 --> 00:19:11,800 No, nechci dokázat, že se mýlíte, vaše PI - budu přímý. 307 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 Našli jsme tělo. 308 00:19:15,640 --> 00:19:17,960 Drogař, jménem Kevin Campbell. 309 00:19:17,960 --> 00:19:21,960 Věříme, že byl zapojen do únosu Catriony a Adama. 310 00:19:23,960 --> 00:19:24,960 Drogař? 311 00:19:26,960 --> 00:19:28,960 Je spojen s kriminální rodinou Lennoxových. 312 00:19:28,960 --> 00:19:31,960 Může to být najatý zabiják. 313 00:19:31,960 --> 00:19:34,800 Zkoumáme všechny možnosti... 314 00:19:35,960 --> 00:19:37,960 Odpusťte mi, já... 315 00:19:39,800 --> 00:19:41,480 ..jen se snažím tuto situaci zpracovat. 316 00:19:41,480 --> 00:19:42,800 Ne, samozřejmě... 317 00:19:45,960 --> 00:19:47,960 Dlouho jsem si myslel, že se... 318 00:19:49,320 --> 00:19:51,640 ..nikdy nedozvíme, co se s nimi stalo, ale... 319 00:19:53,960 --> 00:19:54,960 A teď tohle. 320 00:19:59,800 --> 00:20:00,960 Je to ohromující. 321 00:20:01,960 --> 00:20:03,800 Co, pomyslet si, že bychom mohli najít odpovědi? 322 00:20:05,960 --> 00:20:07,960 Nehodlám si být úplně jistý, jak to říct, pane, ehm... 323 00:20:10,960 --> 00:20:12,960 Myslíš, že tam venku ještě jsou? 324 00:20:17,960 --> 00:20:18,960 Mary to dělá. 325 00:20:19,960 --> 00:20:22,960 To je Catina matka. Moje exmanželka. 326 00:20:24,800 --> 00:20:27,960 Myslím, že stále čeká, až se vrátí domů. 327 00:20:29,960 --> 00:20:32,960 Stal jsem se trochu realističtějším. 328 00:20:35,960 --> 00:20:39,640 Asi máme nejlepší šanci, jakou jsme kdy měli to vyřešit. 329 00:20:41,960 --> 00:20:43,960 Karen, neber si to osobně... 330 00:20:45,960 --> 00:20:46,960 ..ale nevěřím ti. 331 00:20:48,960 --> 00:20:52,960 Možná jsi chytrá mladá žena, brilantní detektivka, s... 332 00:20:53,960 --> 00:20:55,960 ..novým zápalem pro tohle všechno... 333 00:20:58,960 --> 00:20:59,960 ..ale já jsem už byl spálený... 334 00:21:01,960 --> 00:21:02,960 ..k nepoznání. 335 00:21:03,960 --> 00:21:05,960 Jak to myslíte, pane? 336 00:21:08,960 --> 00:21:11,960 'Broderick Grant, myslel jste si, že jste nedotknutelný. 337 00:21:13,800 --> 00:21:15,960 'Myslel sis, že tvoje činy nemají žádné důsledky. 338 00:21:16,960 --> 00:21:19,960 'Zítra obdržíš seznam požadavků. 339 00:21:19,960 --> 00:21:21,480 'Pokud se nedáš do souladu...' 340 00:21:22,960 --> 00:21:24,960 ' "..nikdy už neuvidíš svou dceru 341 00:21:24,960 --> 00:21:26,480 ' "ani svého vnuka.' 342 00:21:26,480 --> 00:21:27,960 "Nikdo je neuvidí. 343 00:21:30,960 --> 00:21:32,320 "Anarchistická dohoda ve Skotsku." 344 00:21:34,960 --> 00:21:35,960 Děkuji, pane Grante. 345 00:21:35,960 --> 00:21:38,960 Podívejte, chci vás ujistit, že uděláme všechno, co je v našich silách, 346 00:21:38,960 --> 00:21:40,960 abychom přivedli vaši rodinu domů co nejdříve. 347 00:21:41,960 --> 00:21:43,960 Chci 24hodinový dohled kolem hradu 348 00:21:43,960 --> 00:21:46,640 abychom na ně měli oči při další dodávce. 349 00:21:47,960 --> 00:21:49,800 A spustíme celostátní pátrání 350 00:21:49,800 --> 00:21:50,960 po této anarchistické skupině. 351 00:21:54,960 --> 00:21:56,960 Rádi bychom promluvili s otcem dítěte. 352 00:21:59,960 --> 00:22:01,160 Fergusi... 353 00:22:05,960 --> 00:22:08,320 Odpovím na jakékoli tvoje otázky, 354 00:22:08,320 --> 00:22:10,480 ale s Cat jsem nemluvil už dlouho. 355 00:22:11,960 --> 00:22:13,960 Nic nevím. 356 00:22:15,800 --> 00:22:18,960 A nechci, aby se zbytečně ztrácel čas. Tohle je priorita, najít je. 357 00:22:20,320 --> 00:22:24,960 Zaplatíme cokoliv, co budou chtít. Cokoliv. Žádná částka není příliš vysoká. 358 00:22:24,960 --> 00:22:27,960 Ehm, ne. Ne? 359 00:22:27,960 --> 00:22:30,800 Politika vyjednávání s rukojmími ve Velké Británii. Omlouvám se? 360 00:22:30,800 --> 00:22:32,960 Je mi líto, ale nevyhovíme požadavkům. 361 00:22:32,960 --> 00:22:35,640 Je mi jedno, jaká je vaše politika. 362 00:22:36,960 --> 00:22:39,960 Někdo má pistoli u hlavy naší 363 00:22:39,960 --> 00:22:42,960 dcery, a náš malý vnuk je v nebezpečí. 364 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 Nemáte právo nám říkat, co uděláme nebo neuděláme. 365 00:22:46,960 --> 00:22:49,960 Dáme jim, co chtějí, kdykoli o to požádají. 366 00:22:49,960 --> 00:22:53,960 Se vší úctou, pane, ne, nedáme. 367 00:22:59,480 --> 00:23:02,960 Mám... všechno bohatství světa. 368 00:23:05,800 --> 00:23:06,960 Před 40 lety... 369 00:23:07,960 --> 00:23:10,960 jsem ztratil vše, co mělo nějaký smysl. A policie.. 370 00:23:12,960 --> 00:23:13,960 . 371 00:23:16,320 --> 00:23:17,960 ..udělali sliby. 372 00:23:19,960 --> 00:23:23,960 Sliby, kterým jsem nikdy neměla věřit. 373 00:23:52,960 --> 00:23:55,960 DI Pirie? DC Isla Stark. Lees mě poslal. 374 00:23:55,960 --> 00:23:58,960 Aha, opravdu o tobě vypráví. Opravdu? 375 00:23:58,960 --> 00:24:01,800 „Pilná a efektivní“ byla jeho slova. 376 00:24:01,800 --> 00:24:04,960 Huh. Ani ho moc neznám. 377 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 Říkal, že jsi fanda... víš, toho, co děláme tady nahoře. 378 00:24:09,960 --> 00:24:13,000 Ani ne. Jen jsem řekla, že kamkoli, jen ne do kyberkriminality. 379 00:24:13,000 --> 00:24:14,960 Čtení podvodných e-mailů mě zlomilo. 380 00:24:16,800 --> 00:24:17,960 Znáš ten případ? 381 00:24:18,960 --> 00:24:21,960 No, dokud se nezorientuješ v těch spisech, budeš se mnou. 382 00:24:41,960 --> 00:24:43,960 Jaké máš dovednosti při výsleších? 383 00:24:44,960 --> 00:24:46,960 To víš, můžu se ptát lidí na otázky. 384 00:24:46,960 --> 00:24:48,960 Pravda, ale u historických případů, 385 00:24:48,960 --> 00:24:50,960 musíš vyjít ven a mluvit s lidmi. 386 00:24:50,960 --> 00:24:53,640 Víš, ty spisy, mohou být staré a nespolehlivé. 387 00:24:53,640 --> 00:24:54,960 Co, a lidé nejsou? 388 00:24:56,960 --> 00:24:57,960 Dobře, povedu to já. 389 00:25:00,000 --> 00:25:02,960 Paní Grant. Vstupte. 390 00:25:04,960 --> 00:25:08,960 Takže, v '86 jste koupila nemovitost blízko lomu? 391 00:25:09,960 --> 00:25:11,960 Pamatujete si, od koho jste dům koupila? 392 00:25:14,960 --> 00:25:15,960 Někdo jménem Barbara. 393 00:25:16,960 --> 00:25:18,960 Ne, ne, to je... To je velmi užitečné, děkuji. 394 00:25:18,960 --> 00:25:22,160 Děkuji moc. Dobře. Na shledanou. Ahoj. 395 00:25:23,960 --> 00:25:25,160 'Brodie mi dal zprávy.' 396 00:25:26,640 --> 00:25:28,320 On má? Ano. 397 00:25:29,960 --> 00:25:31,480 Pořád si každý večer voláme. 398 00:25:32,480 --> 00:25:33,960 Obvykle usne na telefonu. 399 00:25:35,960 --> 00:25:37,960 Správně. Nemohli jsme zůstat manželé, ale 400 00:25:37,960 --> 00:25:39,960 také se nemůžeme vzdálit jeden od druhého. 401 00:25:39,960 --> 00:25:41,960 Je to docela tragické, vlastně. 402 00:25:42,960 --> 00:25:45,960 Nebo romantické. No, jsme propojeni. 403 00:25:46,960 --> 00:25:47,960 Hlavně traumatem. 404 00:25:51,960 --> 00:25:56,480 Máš fotografii? Muže, který je vzal. 405 00:26:06,960 --> 00:26:10,800 Podivné... vidět ho po všech těch letech. 406 00:26:14,000 --> 00:26:15,960 Sir Broderick... 407 00:26:15,960 --> 00:26:19,960 říká, že jsi vždycky věřila, že by tam někde mohli být. 408 00:26:19,960 --> 00:26:21,640 Že jsi nikdy nepřestala doufat. 409 00:26:26,480 --> 00:26:27,800 Pojď se mnou. 410 00:26:32,160 --> 00:26:34,640 Ehm, nějaká příjmení, nebo...? 411 00:26:37,160 --> 00:26:41,800 Měli Border teriéra? Děkuju. Díky, nashledanou. Nashledanou. 412 00:26:43,000 --> 00:26:44,960 Oh, můj Bože. 413 00:27:13,960 --> 00:27:16,960 Nakonec jsme prodali její chatu. 414 00:27:16,960 --> 00:27:19,960 Chtěla jsem si ji nechat, ale přišlo mi 415 00:27:19,960 --> 00:27:21,960 to tak smutné, nechat ji prázdnou jako 416 00:27:21,960 --> 00:27:23,960 muzeum, tak jsem přinesla něco z jejich věcí sem. 417 00:27:25,960 --> 00:27:30,960 Její umění, deníky, náčrty, zápisníky. 418 00:27:31,960 --> 00:27:33,800 Obrazy. 419 00:27:33,800 --> 00:27:35,960 A tohle jsou...? Pozorování. 420 00:27:37,320 --> 00:27:39,960 Požádala jsem, ehm, policii, aby 421 00:27:39,960 --> 00:27:41,960 mě informovali o každém, co přišlo. 422 00:27:41,960 --> 00:27:43,960 A také jsem vystřihla některé z novin. 423 00:27:43,960 --> 00:27:48,800 Stály některé z nich za to, abyste si je zapamatovali? Ano. Některé. 424 00:27:50,960 --> 00:27:53,960 Ale pak si myslím, že bych mohla vidět něco, co tam není. 425 00:27:55,960 --> 00:27:59,960 Vadilo by vám, kdybychom si vzali některé z těchto věcí zpět na stanici? 426 00:27:59,960 --> 00:28:02,320 Kočičiny deníky, její umění. 427 00:28:02,320 --> 00:28:04,960 Opravdu chceme získat představu o ní jako o osobě. 428 00:28:04,960 --> 00:28:08,960 Postaráme se o to s největší péčí. Isla všechno důkladně prozkoumá sama. 429 00:28:10,320 --> 00:28:13,160 A mapa... můžeme se na ni podívat? 430 00:28:14,480 --> 00:28:16,960 Odvedli jste tolik pečlivé práce. 431 00:28:16,960 --> 00:28:18,960 Ale máte všechny tyto informace. 432 00:28:18,960 --> 00:28:20,960 Můžete to dát dohromady sami. 433 00:28:20,960 --> 00:28:21,960 Nikdo to nemůže dát dohromady. 434 00:28:21,960 --> 00:28:25,960 s tolik lásky a oddanosti, jakou máš, Mary. 435 00:28:27,160 --> 00:28:29,640 Chci se jen ujistit, že nic z toho nepřijde nazmar. 436 00:28:32,960 --> 00:28:34,640 Dobře. Ano, samozřejmě. 437 00:28:49,320 --> 00:28:50,960 Paní Grantová volala. 438 00:28:50,960 --> 00:28:51,960 Chce nějaké novinky, ale 439 00:28:51,960 --> 00:28:53,960 já pro ni nemám nic, pane. 440 00:28:55,960 --> 00:28:59,960 Také není žádný záznam o Anarchistickém paktu. 441 00:28:59,960 --> 00:29:02,960 Co tím myslíš? Zdá se, že neexistuje. 442 00:29:03,960 --> 00:29:05,960 Máme však pracovní seznam skupin. 443 00:29:05,960 --> 00:29:07,960 Některé z nich vycházejí ze stejného squatu v Edinburghu. 444 00:29:07,960 --> 00:29:09,960 To se zdá být jsou středobodem všeho. 445 00:29:09,960 --> 00:29:12,960 Noviny s názvem Class War, skupina 446 00:29:12,960 --> 00:29:16,960 Radical Scotland, kapela Scab Queen. 447 00:29:16,960 --> 00:29:18,960 Jsem si téměř jistý, že tam bude nějaké překrývání s výtvarnou školou. 448 00:29:18,960 --> 00:29:19,960 S výtvarnou školou? 449 00:29:19,960 --> 00:29:21,960 Kde Catriona studovala, než otěhotněla. 450 00:29:23,800 --> 00:29:25,960 Oh, samozřejmě, samozřejmě. 451 00:29:27,960 --> 00:29:28,960 Blair. 452 00:29:32,960 --> 00:29:33,960 Děkuji ti. 453 00:29:35,960 --> 00:29:38,000 Fergus Sinclair na tebe čeká v místnosti pro pohovory. 454 00:29:38,000 --> 00:29:40,960 Oh, a Bonnie Aikenová na tebe čeká v kantýně. 455 00:29:41,960 --> 00:29:43,960 Kde bych byl bez tebe, Laurel? 456 00:29:44,960 --> 00:29:47,000 Není tvůj strýc ACC? Dobře, OK. 457 00:29:47,000 --> 00:29:49,960 Takže bys byl přesně tam, kde jsi, pane. 458 00:29:49,960 --> 00:29:50,960 Děkuji, Laurel. 459 00:30:18,640 --> 00:30:20,960 „Podívejte se, pane, odpovím na vaše otázky, ale... 460 00:30:20,960 --> 00:30:24,960 „Nechci tě zdržovat. S Cat se moc nebavíme. 461 00:30:28,960 --> 00:30:31,640 Kdy jsi s ní naposledy mluvil? 462 00:30:31,640 --> 00:30:34,960 Před několika měsíci. Ani si nepamatuji. My jsme... 463 00:30:36,320 --> 00:30:38,800 ..nenechali to dopadnout dobře, víš. 464 00:30:38,800 --> 00:30:41,320 Pravda. Ale ty jsi otec toho dítěte, že? 465 00:30:44,640 --> 00:30:45,960 No, já... 466 00:30:46,960 --> 00:30:47,960 ..nemyslím na sebe jako... 467 00:30:53,960 --> 00:30:56,960 Nikdy jsem ho nepotkal. Adama. 468 00:30:59,960 --> 00:31:01,960 Nejsem hrdý na to, jak to všechno dopadlo. 469 00:31:02,960 --> 00:31:03,960 „Jak se to stalo?“ 470 00:31:05,640 --> 00:31:06,960 „Jsem ženatý, inspektore.“ 471 00:31:08,960 --> 00:31:10,960 „S Cat a já... 472 00:31:10,960 --> 00:31:13,960 'Bylo to krátké, a byla to chyba.' 473 00:31:14,960 --> 00:31:16,960 Nechtěl jsem, aby měla to dítě, 474 00:31:16,960 --> 00:31:19,480 a proto nechce, abych byl v jeho životě. 475 00:31:19,480 --> 00:31:20,960 Ale jsi blízký s rodinou? 476 00:31:21,960 --> 00:31:24,960 Pracuji pro pana Granta. Byl ke mně hodný. 477 00:31:26,160 --> 00:31:27,960 Navzdory vaší minulosti s jeho dcerou? 478 00:31:29,960 --> 00:31:32,960 Řekl mi, co si myslí, bez obalu. 479 00:31:32,960 --> 00:31:35,960 Ale je to obchodník a... 480 00:31:36,960 --> 00:31:38,960 Vždy jsem pro byznys dělal dobře. 481 00:31:44,960 --> 00:31:46,320 Kde jste byl včera v noci, pane Sinclairi? 482 00:31:49,000 --> 00:31:53,320 Doma... se svou manželkou, Elizabeth. 483 00:31:58,960 --> 00:31:59,960 Ahoj, ty neuděláš, ehm... 484 00:32:01,960 --> 00:32:02,960 Nezeptáš se jí, že ne? 485 00:32:04,320 --> 00:32:06,960 Musíme potvrdit tvoje alibi. Ne, poslouchej, nemůžeš. 486 00:32:08,000 --> 00:32:09,960 Pane Sinclair... Je těhotná. 487 00:32:17,960 --> 00:32:18,960 Najdu jinou cestu. 488 00:32:18,960 --> 00:32:22,960 Myslím... Obvolal jsem kancelář. 489 00:32:24,000 --> 00:32:26,960 Takže tvoje žena to neví? O Adamovi? 490 00:32:40,960 --> 00:32:41,960 „Nepovedu tě už moc dlouho, 491 00:32:41,960 --> 00:32:44,480 Bonnie.“ Mám jen ještě pár otázek. 492 00:32:49,960 --> 00:32:52,960 Čí byl nápad zajít do rybího obchodu ve východním Rotheswellu? 493 00:32:53,960 --> 00:32:55,640 Ehm... Cat. 494 00:32:56,640 --> 00:32:58,960 Jo. Měli jsme jít do hospody, 495 00:32:58,960 --> 00:33:01,960 ale překvapivě měla Adama - její máma už nemohla hlídat. 496 00:33:01,960 --> 00:33:02,960 Správně. 497 00:33:04,640 --> 00:33:06,000 Věděl o tom ještě někdo jiný? 498 00:33:08,960 --> 00:33:12,160 Myslím, že jsem to nikomu neřekl. Ale Cat možná ano. 499 00:33:17,960 --> 00:33:20,960 Udělala telefonát. Komu? 500 00:33:20,960 --> 00:33:24,960 Ehm, nevím. Použila telefon v tom stánku s rybami. 501 00:33:24,960 --> 00:33:26,960 "Neslyšel jsem nic, protože jsem zůstal 502 00:33:26,960 --> 00:33:27,960 s Adamem." Ale trvalo to jen minutu. 503 00:33:29,960 --> 00:33:32,960 Komu si myslíš, že volala? Nevím, ehm... 504 00:33:32,960 --> 00:33:35,960 Její máma byla pryč, určitě to nebyl její táta... 505 00:33:37,480 --> 00:33:39,960 Možná Fergus? Ne, ne. Rozhodně ne. 506 00:33:41,960 --> 00:33:43,640 Pokračuj. 507 00:33:43,640 --> 00:33:45,960 Prostě bych věděl, kdyby s ním mluvila. 508 00:33:45,960 --> 00:33:49,960 Byla by v špatné náladě. Ona nebyla. 509 00:33:52,960 --> 00:33:53,960 Byla šťastná. 510 00:33:56,960 --> 00:33:59,960 Správně. Byla tam ještě někdo jiný, koho mohla v té noci zavolat? 511 00:33:59,960 --> 00:34:02,960 Někdo, kdo by mohl vědět, kde jsi byl? 512 00:34:02,960 --> 00:34:03,960 Ne, nic mě nenapadá. 513 00:34:05,960 --> 00:34:06,960 Nějaký přítel nebo...? 514 00:34:09,960 --> 00:34:11,960 Randila trochu. 515 00:34:11,960 --> 00:34:13,960 S občasným klukem, ale nic vážného. 516 00:34:15,960 --> 00:34:17,960 Bonnie! 517 00:34:19,960 --> 00:34:22,960 Budeš schopná vystopovat ten telefonát, že jo? 518 00:34:22,960 --> 00:34:23,960 Můžeš zjistit, kdo to byl? 519 00:34:24,960 --> 00:34:26,960 Ach, Bože. 520 00:34:27,960 --> 00:34:31,480 Teď mi to pořád běhá v hlavě. Jak to věděli? 521 00:34:31,480 --> 00:34:33,000 Jak to věděli, že tam budeme? 522 00:34:36,960 --> 00:34:39,960 Pořád mi to míchá v hlavě. Jak to věděli? 523 00:34:39,960 --> 00:34:41,640 „Jak mohli vědět, že tam budeme?' 524 00:34:43,160 --> 00:34:46,960 Věc se má tak, že pokud Catriona a Adam byli uneseni zločinci... 525 00:34:47,960 --> 00:34:49,320 ..museli vědět, kde je. 526 00:34:49,320 --> 00:34:50,960 Takže je někdo sledoval? 527 00:34:50,960 --> 00:34:53,960 Nevěděl jsem, co chceš, tak jsem vzal pár. 528 00:34:53,960 --> 00:34:55,960 Tohle je myslím lilek. 529 00:34:55,960 --> 00:34:57,960 Tohle je... Phile! 530 00:34:59,640 --> 00:35:01,960 Omlouvám se. Jo, moc párkovské. 531 00:35:01,960 --> 00:35:02,960 Neposloucháš. 532 00:35:07,000 --> 00:35:08,960 „Jak mohli vědět? 533 00:35:08,960 --> 00:35:10,960 „Jak mohli vědět, že tam budeme?' 534 00:35:10,960 --> 00:35:12,960 Myslíš, že někdo blízký Cat je na to upozornil? 535 00:35:13,960 --> 00:35:18,960 Byl tu ten hovor, který zavolala z chip shopu - komu to bylo? 536 00:35:19,960 --> 00:35:22,960 Sledovali telefonní záznamy. Zavolala na telefonní budku v Buckhaven. 537 00:35:22,960 --> 00:35:26,960 Znala to číslo. To vypadá, že ano. Proč? 538 00:35:27,960 --> 00:35:31,960 Pamatuju si, že můj táta znal číslo na místní telefonní budku. 539 00:35:31,960 --> 00:35:33,960 U zastávky autobusu, kde se scházel s přáteli. 540 00:35:35,800 --> 00:35:39,960 Pokud někdo z nich měl zpoždění, zavolali na to. 541 00:35:39,960 --> 00:35:40,960 Hůlky. 542 00:35:42,960 --> 00:35:46,480 No, někdo musel na ni čekat. 543 00:35:46,480 --> 00:35:47,960 Bonnie říkala, že to nebyl Fergus, 544 00:35:47,960 --> 00:35:49,960 a ona nevěděla o žádných nových přítelkyních. 545 00:35:53,960 --> 00:35:55,960 Jak to jde s Kevinovými známými? 546 00:35:55,960 --> 00:36:00,000 Jo, má staršího bratra, Ryana Campbella. 547 00:36:01,800 --> 00:36:03,960 Také spojeného s rodinou Lennoxových. Přichází a odchází z vězení. 548 00:36:03,960 --> 00:36:07,960 Zbraně. Držení. Divná věc je, že... 549 00:36:08,960 --> 00:36:12,960 ..jeho složka v PNC je aktivní do roku 2021. 550 00:36:14,320 --> 00:36:15,480 Potom nic. 551 00:36:16,640 --> 00:36:20,320 Možná zpátky ve vězení? Nebo mrtvý. Ne, ani jedno. 552 00:36:21,960 --> 00:36:23,320 Co, prostě zmizel? 553 00:36:24,960 --> 00:36:25,960 Na úteku, možná? 554 00:36:27,960 --> 00:36:30,320 Nebo... se stal informátorem. 555 00:36:32,640 --> 00:36:33,960 Většina jeho zatčení byla v Glasgow. 556 00:36:33,960 --> 00:36:35,960 Můžu se pokusit promluvit s týmem tam. 557 00:36:36,960 --> 00:36:39,960 Pokud je v programu na ochranu svědků, neřeknou ti nic. 558 00:36:39,960 --> 00:36:40,960 Dobře, tak to budeme vědět. 559 00:36:50,960 --> 00:36:53,960 Mince. Ne, je to v pořádku, co...? Kde jsi? 560 00:36:55,960 --> 00:36:58,960 OK. Pošli mi místo. Jsem na cestě. 561 00:37:08,480 --> 00:37:09,960 Asi bychom to měli udělat rychle. 562 00:37:09,960 --> 00:37:11,960 Nechci být uvnitř, když se setmí. 563 00:37:11,960 --> 00:37:14,480 Bojíš se, Mince? Co? Ne. Vůbec ne. 564 00:37:15,480 --> 00:37:17,960 Ale asi jsem příliš brzo viděl Projekt s Blair Witch. 565 00:37:17,960 --> 00:37:19,960 Hm. Postarám se o tebe. 566 00:37:19,960 --> 00:37:22,960 Mapoval jsem všechny budovy u lomu, 567 00:37:22,960 --> 00:37:23,960 hledal jsem svědky. 568 00:37:23,960 --> 00:37:26,960 Toto byla jediná nemovitost, kde jsem nemohl vystopovat vlastníka, 569 00:37:26,960 --> 00:37:28,960 tak jsem si myslel, že to zkusím osobně. 570 00:37:28,960 --> 00:37:30,960 Když jsem sem dorazil, všechno bylo zavřené. 571 00:37:30,960 --> 00:37:31,960 To je ten jezevec. 572 00:37:36,000 --> 00:37:38,480 Jak jsem řekl, mohli bychom se vrátit ráno. 573 00:38:01,960 --> 00:38:02,960 Co je tohle za místo? 574 00:38:04,960 --> 00:38:05,960 Kde to jsme? 575 00:38:07,000 --> 00:38:10,960 Prostě dělej, co říkám, a nebudeš zraněn. 576 00:38:21,960 --> 00:38:22,960 'Hyb hezky!' 577 00:38:30,960 --> 00:38:34,960 Ložnice je tam. Jen si tu sedni a čekej. 578 00:38:41,480 --> 00:38:42,960 Je to tudy. 579 00:38:42,960 --> 00:38:45,960 Dveře budou zamčené, takže se nesnaž chytráctví. 580 00:38:45,960 --> 00:38:47,320 Poslouchej mě. 581 00:38:47,320 --> 00:38:50,960 Je mi jedno, co mi uděláš. Udělám všechno, co mi nařídíš. 582 00:38:50,960 --> 00:38:52,960 Ale umřu, než dopustím, aby se cokoliv stalo mému synovi! 583 00:38:52,960 --> 00:38:53,960 Slyšíš mě? 584 00:38:54,960 --> 00:38:56,960 Slyšíš mě?! Ano. 585 00:38:58,960 --> 00:39:02,160 Chci pleny, ubrousky a dětské jídlo. 586 00:39:02,160 --> 00:39:04,960 A uděláme přesně to, co nám řeknou. 587 00:39:06,960 --> 00:39:10,800 V ’84 se jim podařilo identifikovat tapetu na výkupním 588 00:39:10,800 --> 00:39:12,160 fotce, ale byla masově vyráběná, takže to nepomohlo. 589 00:39:13,960 --> 00:39:14,960 Správně. 590 00:39:15,960 --> 00:39:18,960 Teď se podívej na pozadí tato první výkupní fotografie. 591 00:39:18,960 --> 00:39:22,960 Podívej se na to. Tapeta. Police. 592 00:39:24,960 --> 00:39:26,960 Je to přesně to samé. 593 00:39:54,960 --> 00:39:57,320 „Naše požadavky jsou jednoduché, 594 00:39:57,320 --> 00:40:00,960 a pokud jim vyhovíte, nikdo nebude zraněn. 595 00:40:01,960 --> 00:40:05,960 „Za prvé, neupozorníte tisk na únos Cat a Adama. 596 00:40:05,960 --> 00:40:09,960 „Pokud se to dozví, budeme vás považovat za zodpovědného, 597 00:40:09,960 --> 00:40:12,480 „a naše cena se zvýší. 598 00:40:12,480 --> 00:40:13,960 „Chceme milion 599 00:40:13,960 --> 00:40:18,640 „ve starých, nesekvenčních bankovkách po 20 librách ve dvou taškách, 600 00:40:18,640 --> 00:40:22,960 „doručených na místo, které si vybereme za tři dny. 601 00:40:22,960 --> 00:40:24,960 „Poté vám doručíme vašeho vnuka. 602 00:40:24,960 --> 00:40:27,160 „Jakmile zkontrolujeme a ověříme peníze, 603 00:40:27,160 --> 00:40:29,000 „uvolníme vaši dceru. 604 00:40:29,000 --> 00:40:30,960 „Znovu se vám ozveme 605 00:40:30,960 --> 00:40:32,160 „abychom potvrdili místo předání. 606 00:40:32,160 --> 00:40:34,960 „Podvolte se našim požadavkům a nikomu se nic nestane.“ 607 00:40:36,960 --> 00:40:39,160 Ozbrojená policie! Zvedněte ruce! 608 00:40:39,160 --> 00:40:41,960 Doručení. Pro paní Grantovou. 609 00:41:02,960 --> 00:41:03,960 „A tohle přišlo pro tebe.“ 610 00:41:04,960 --> 00:41:05,960 Díky, mami. 611 00:41:14,160 --> 00:41:20,480 'Broderick Grant. Tvá moc a vliv jsou tu k ničemu. 612 00:41:20,480 --> 00:41:23,960 Jsi v naší moci. Nemůžeš nás přečíst. 613 00:41:23,960 --> 00:41:25,640 Budeš poslouchat.' 614 00:41:28,960 --> 00:41:30,960 Nemůžeme to udržet v tajnosti. Někdo musel něco vidět. 615 00:41:30,960 --> 00:41:32,960 Netrápí mě, kolik nás to bude stát. 616 00:41:32,960 --> 00:41:34,960 Nejbezpečnější možností v tuto chvíli je, abychom provedli vyšetřování. 617 00:41:34,960 --> 00:41:38,960 Ale chci s nimi komunikovat. Chci důkaz, že jsou v pořádku. 618 00:41:38,960 --> 00:41:41,000 Paní Grantová, věříme, že se možná blížíme k podezřelému. 619 00:41:42,320 --> 00:41:43,480 Kdo? 620 00:41:44,960 --> 00:41:47,960 Tak, Anarchistická smlouva ve Skotsku může být pseudonym. 621 00:41:47,960 --> 00:41:49,800 Nemůžeme najít žádnou skutečnou stopu po ní. 622 00:41:49,800 --> 00:41:52,960 Ale naši kolegové z protiteroristického oddělení v 623 00:41:52,960 --> 00:41:55,960 Edinburghu si už delší dobu všimli muže jmenem Toby Inglis. 624 00:41:55,960 --> 00:41:57,960 Je nepředvídatelný, radikální 625 00:41:57,960 --> 00:42:00,960 a věříme, že mohl znát Cat. 626 00:42:00,960 --> 00:42:02,160 Jak? 627 00:42:02,160 --> 00:42:04,960 Byli na výtvarné škole ve stejnou dobu. 628 00:42:04,960 --> 00:42:06,160 Dokud nebyl Inglis vyhozen 629 00:42:06,160 --> 00:42:07,960 a Cat odešla kvůli těhotenství. 630 00:42:09,960 --> 00:42:12,960 Takže... víte, kde je? 631 00:42:14,000 --> 00:42:16,960 'Some Of Us Scream, Some Of Us Shout' od Flux Of Pink Indians 632 00:42:42,960 --> 00:42:44,960 Znáte tuto ženu, pane Inglisi? 633 00:42:49,640 --> 00:42:53,480 Malá paní Peníze. Samozřejmě, že ji znám. 634 00:42:53,480 --> 00:42:54,960 Znám ji osobně? 635 00:42:55,960 --> 00:42:58,960 Problém s vámi je, že s lidmi nejednáte jako s lidmi. 636 00:42:59,960 --> 00:43:02,800 Jsme tu jen k tomu, abychom byli rozlámáni, ne? 637 00:43:03,960 --> 00:43:05,960 "Znáte tuto ženu? 638 00:43:05,960 --> 00:43:07,960 "Znáte ji osobně?" 639 00:43:07,960 --> 00:43:11,000 Podívejte, žádný kontext, nic. 640 00:43:13,960 --> 00:43:14,960 Měl bych začít jednat opravdu šíleně. 641 00:43:16,960 --> 00:43:19,320 Křičet jako slepice, kakat na vaší podlahu. 642 00:43:19,320 --> 00:43:20,960 Uvidíme, jak se vám to bude líbit. 643 00:43:22,960 --> 00:43:24,960 Naléhám na vás, abyste to zkusil. 644 00:43:24,960 --> 00:43:26,960 Počkáme, až budete hotoví. 645 00:43:43,960 --> 00:43:46,960 Čtyři z deseti. Jo, myslím, že to může být lepší. 646 00:43:47,960 --> 00:43:49,000 Chcete to zkusit? 647 00:43:49,000 --> 00:43:51,480 Co má holka z Uptown společného se mnou? 648 00:43:51,480 --> 00:43:53,960 Chceme vědět, jaký máte vztah s ní. 649 00:44:00,960 --> 00:44:03,320 Nedotkl bych se jí ani s azbestovými rukavicemi. 650 00:44:03,320 --> 00:44:04,640 Ale znáte ji? 651 00:44:05,480 --> 00:44:07,960 Viděl jsem ji kolem. Mluvíte s ní? 652 00:44:07,960 --> 00:44:10,000 Nemám co říct o koních a kabelkách. 653 00:44:11,000 --> 00:44:12,960 Zní to, jako byste si nerozuměli. 654 00:44:16,960 --> 00:44:20,960 Víš, kdo jsem? Hm? Víš, co zastupuji? 655 00:44:22,960 --> 00:44:26,960 Anarchie znamená "bez vládce". Proti autoritě... 656 00:44:28,960 --> 00:44:33,960 ...proti vládě, proti kapitalismu, a ekologická. 657 00:44:33,960 --> 00:44:37,160 Ekologická. Ekologická. 658 00:44:37,160 --> 00:44:40,320 Příroda je čistá anarchie, chápete. Příroda je čistá hierarchie. 659 00:44:40,320 --> 00:44:41,960 Jo, jenom proto, že jsme to tak udělali. 660 00:44:43,960 --> 00:44:45,960 Kmeny lovců a sběračů v divočině nezpůsobují 661 00:44:45,960 --> 00:44:49,960 genocidy kvůli národům a náboženstvím, 662 00:44:49,960 --> 00:44:51,960 neznásilňují svět jeho zdroji, neodhazují 663 00:44:51,960 --> 00:44:55,960 sebe ani všechny kolem k pekelnému zapomnění. 664 00:44:55,960 --> 00:44:59,960 Je to pro tebe všechno jen velký trik? Můj život je trik, zlato. 665 00:45:00,960 --> 00:45:01,960 Rušení. 666 00:45:03,160 --> 00:45:05,960 Nedá se změnit nic zevnitř stroje. 667 00:45:05,960 --> 00:45:07,160 A co zevnitř vězení? 668 00:45:07,160 --> 00:45:10,800 Víš, jaký je trest za uneseni dítěte? My víme. 669 00:45:11,960 --> 00:45:13,960 Sedm let až doživotí. 670 00:45:13,960 --> 00:45:18,000 Všechno záleží na předchozích odsouzeních - která máš. 671 00:45:18,000 --> 00:45:20,960 Úroveň lítosti - zdá se, že žádná. 672 00:45:20,960 --> 00:45:22,960 Stupeň plánování - rozsáhlý. 673 00:45:22,960 --> 00:45:26,960 Zda byla zapojená výkupné - samozřejmě. 674 00:45:26,960 --> 00:45:30,320 A použití zbraně - střelná zbraň na hlavu. 675 00:45:31,960 --> 00:45:35,160 Někdo ji vzal. A jejího syna. 676 00:45:38,960 --> 00:45:42,320 Kdo jsou anarchisté z Covenantu Skotska, pane Inglisi? 677 00:45:42,320 --> 00:45:45,960 Nikdy jsem o nich neslyšel. Nehraj si se mnou, Toby! 678 00:45:47,640 --> 00:45:48,960 Nestrašíš mě. 679 00:45:49,960 --> 00:45:51,960 A tvé hrozby také ne. 680 00:45:55,960 --> 00:45:56,960 Podívej, kdybych věděl, kde je, 681 00:45:56,960 --> 00:45:59,960 co tě vede k tomu si myslet, že bych tu seděl a řekl ti cokoliv? 682 00:46:02,320 --> 00:46:07,960 Nesnáším muže jako Broderick Grant celým svým bytím. 683 00:46:09,960 --> 00:46:10,960 Chci, aby byl zničen. 684 00:46:12,960 --> 00:46:14,640 Aby mu vzali každý poslední haléř. 685 00:46:20,960 --> 00:46:21,960 Takže... 686 00:46:23,960 --> 00:46:26,640 ..potlesk pro únosce. 687 00:46:26,640 --> 00:46:28,960 „Nikdy“ od Egyptian Blue 688 00:46:34,640 --> 00:46:36,960 Vzali ji, a napálili tě. 689 00:46:40,960 --> 00:46:42,960 Bravo. 690 00:46:44,960 --> 00:46:45,960 Bravo. 691 00:48:05,960 --> 00:48:07,960 Pirie, kde jsme? 692 00:48:07,960 --> 00:48:08,960 Oh, myslíš tím: "Gratuluji, 693 00:48:08,960 --> 00:48:11,960 Pirie, udělal jsi úžasný pokrok"? 694 00:48:11,960 --> 00:48:13,960 To byl Murray, že? Dobrá práce. 695 00:48:13,960 --> 00:48:15,960 Děkuji. Murray splnil úkol, který jsem mu dal. 696 00:48:17,960 --> 00:48:20,960 Každopádně, podstata je, že jsme zjistili, kde byli drženi jako rukojmí. 697 00:48:21,960 --> 00:48:24,960 Našli jste majitele? Zázračné dítě je na řadě. 698 00:48:26,480 --> 00:48:28,960 A co Kevin Campbellův nejbližší příbuzný? 699 00:48:28,960 --> 00:48:31,960 Kevinův bratr Ryan je členem klanu Lennox. 700 00:48:31,960 --> 00:48:33,960 Má záznamy o drogách a zbraních. 701 00:48:33,960 --> 00:48:36,960 Máme jeho každý krok až do roku 2021, a pak nic. 702 00:48:36,960 --> 00:48:38,960 Kontaktoval jsem SIO ohledně jeho posledního 703 00:48:38,960 --> 00:48:40,960 případu, zeptal jsem se jich, zda byl informátor pro ně. 704 00:48:40,960 --> 00:48:43,960 Nemohli potvrdit ani vyvrátit. 705 00:48:44,960 --> 00:48:47,960 Skutečnost, že nám neřekli nic, nám říká vše. 706 00:48:47,960 --> 00:48:48,960 Ochrana svědků, tedy. 707 00:48:48,960 --> 00:48:52,960 Mm-hm. Takže ho musíme nechat na pokoji. 708 00:48:53,960 --> 00:48:57,640 Škoda, protože kdyby už proti Lennoxovým vypověděl... 709 00:48:57,640 --> 00:48:59,960 Jo, byl by pravděpodobně ochotnější vypovědět o případu Grant. 710 00:49:01,960 --> 00:49:04,960 Škoda. Ale nemůžeme ho vystavovat riziku. 711 00:49:05,960 --> 00:49:08,960 Správně. Dobrá práce. 712 00:49:17,960 --> 00:49:21,960 Oh... něco se děje. 713 00:49:21,960 --> 00:49:24,960 Myslím, že by Ryan chtěl vědět, že jsme našli tělo jeho bratra. 714 00:49:24,960 --> 00:49:27,960 Podívejte se na příbuzné, přátele, spolupracovníky. 715 00:49:27,960 --> 00:49:28,960 Lees to nebude mít rád. 716 00:49:28,960 --> 00:49:30,960 Lees nemusí vědět. Karen... 717 00:49:30,960 --> 00:49:32,960 Phile, nechci se hádat v kanceláři. 718 00:49:32,960 --> 00:49:33,960 Je divnější se nehádát. 719 00:49:33,960 --> 00:49:37,320 Děkuji mnohokrát, DS Parhatka. Není zač, DI Pirie. 720 00:49:38,480 --> 00:49:39,960 A jak se ti daří? 721 00:49:40,960 --> 00:49:42,960 Opravdu divná dynamika. Co? 722 00:49:42,960 --> 00:49:46,000 Cat a Fergus. Oh. Jo. Rozhodně. 723 00:49:46,000 --> 00:49:47,960 Všechno je tady - vášnivý románek, těhotenství. 724 00:49:47,960 --> 00:49:50,960 Odloučil se, ale její táta ho pořád drží ve firmě? 725 00:49:51,960 --> 00:49:54,320 Prověřili jeho alibi. Dali mu na něj dohled. 726 00:49:54,320 --> 00:49:55,960 Oh, ne, nemyslím si, že je spolčený. 727 00:49:55,960 --> 00:49:56,960 Myslím, že je to prostě blbec. 728 00:49:57,960 --> 00:49:58,960 A pak, mezi asi 6 000 729 00:49:58,960 --> 00:50:02,960 akvarely jeskyní a pláží, byly... 730 00:50:03,960 --> 00:50:06,960 Ruce. Více rukou. 731 00:50:06,960 --> 00:50:10,640 Myslím, že jsou všechny od jedné osoby. Jak to poznáš? 732 00:50:10,640 --> 00:50:12,960 Podle tvaru. A na některých z nich můžeš vidět tohle. 733 00:50:13,960 --> 00:50:15,960 Tetování. Jo. 734 00:50:15,960 --> 00:50:17,960 Ona evidentně strávila hodně času s tím, kdo to je. 735 00:50:17,960 --> 00:50:19,960 A pokud to dobře chápu, není to Fergus. 736 00:50:22,960 --> 00:50:26,960 Toby Inglis? Měl spoustu tetování. Jo, hodně, ale ne tohle. 737 00:50:27,960 --> 00:50:29,160 Kevin Campbell? 738 00:50:29,160 --> 00:50:31,320 Ne, zkontrolovala jsem to s forenzními. Ani on to není. 739 00:50:32,160 --> 00:50:33,960 Takže je tu někdo jiný? Jo. 740 00:50:35,960 --> 00:50:37,960 Někdo, kdo ji dobře znal... 741 00:50:37,960 --> 00:50:40,960 kdo mohl vědět, kde se ona a Bonnie ten večer potkávaly. 742 00:50:42,960 --> 00:50:47,160 Někdo, koho jsme celý ten čas přehlíželi... 743 00:50:59,960 --> 00:51:00,960 Ona je tady. 744 00:51:01,960 --> 00:51:02,960 Děkuji. 745 00:51:06,960 --> 00:51:07,960 Bonnie Aiken? 746 00:51:09,960 --> 00:51:12,960 DI Karen Pirie. Vítejte v Heather Hill. 747 00:51:12,960 --> 00:51:13,960 Děkuji. 748 00:51:13,960 --> 00:51:16,960 Chtěla bych vás přijmout doma, ale není to tak špatné. 749 00:51:17,960 --> 00:51:20,960 Aspoň jsem ve třetím týdnu. Na začátku to bylo dost špatné. 750 00:51:21,960 --> 00:51:23,960 Jsi v pořádku? Můžeš si promluvit? 751 00:51:24,960 --> 00:51:27,960 Omlouvám se za labutě. 752 00:51:27,960 --> 00:51:29,000 Potřebuji něco, co bych mohla mít v rukou. 753 00:51:29,000 --> 00:51:31,320 Třesou se, pokud to nemám. Ne, klidně pokračuj. 754 00:51:33,960 --> 00:51:35,000 Říkala jsi, že máš novinky? 755 00:51:37,960 --> 00:51:39,960 Ale nevadilo by ti, kdybych se nejdřív zeptala na pár otázek? 756 00:51:42,960 --> 00:51:44,960 Bonnie, byla jsi s Cat a 757 00:51:44,960 --> 00:51:46,160 jejím synem v tu noc, kdy... 758 00:51:46,160 --> 00:51:49,320 V tu noc, kdy je vzali, ano. V tom rybářském stánku. 759 00:51:50,960 --> 00:51:52,960 Chodila tam často? 760 00:51:52,960 --> 00:51:55,480 Ne konkrétně tam, ne. 761 00:51:55,480 --> 00:51:56,960 Ale... 762 00:51:56,960 --> 00:52:00,960 Cat měla ráda místa, kde to nebylo nafoukané. 763 00:52:00,960 --> 00:52:04,960 Špinavé hospody, pirohy. Jedla a pila jako traktorista. 764 00:52:04,960 --> 00:52:07,960 Nebylo to, jako by byla průměrná dědička. 765 00:52:07,960 --> 00:52:08,960 Vůbec ne. 766 00:52:09,960 --> 00:52:12,960 Celá rodina byla víc na zemi, než bys čekal. 767 00:52:12,960 --> 00:52:14,960 Jsi blízko s nimi, tedy? Miluji je. 768 00:52:15,960 --> 00:52:16,960 Brodie... 769 00:52:17,960 --> 00:52:20,320 ...byl tu pro mě v průběhu mého života. 770 00:52:20,320 --> 00:52:23,160 Ví, jaký to na mě mělo dopad - co se stalo. 771 00:52:24,960 --> 00:52:27,320 Proto se cítím tak vinen každýkrát, když něco podělám. 772 00:52:28,640 --> 00:52:30,960 Aspoň jsem tady, víš? 773 00:52:30,960 --> 00:52:33,960 Aspoň má moje rodina nějakou verzi mě. 774 00:52:38,800 --> 00:52:40,960 Kočka by to nezpackala jak jsem to udělal já. 775 00:52:43,960 --> 00:52:48,960 Bonnie, znamená pro tebe jméno Kevin Campbell něco? 776 00:52:48,960 --> 00:52:50,160 Je to on? 777 00:52:51,960 --> 00:52:53,320 Myslíme, že ano. 778 00:52:53,320 --> 00:52:55,160 Pamatuješ si na něj? 779 00:52:57,000 --> 00:52:58,960 Chci říct... 780 00:52:59,960 --> 00:53:01,960 ...možná si vzpomínám. 781 00:53:03,960 --> 00:53:06,960 Nevím. Bylo to už dávno, vím. 782 00:53:06,960 --> 00:53:09,960 A jeho obličej byl zakrytý, a všechno se to stalo tak rychle. 783 00:53:11,960 --> 00:53:14,160 Byl drogový dealer v Edinburghu. Správně. 784 00:53:15,960 --> 00:53:18,960 Jen se ptám, jestli... jsi si od něj nakupovala. 785 00:53:20,960 --> 00:53:24,960 Nedělala jsem to s drogami dokud neodešla, Karen. 786 00:53:24,960 --> 00:53:25,960 Teď už je to jen s alkoholem. 787 00:53:27,160 --> 00:53:28,960 No, bylo to. 788 00:53:28,960 --> 00:53:31,640 Tentokrát to bude jiné. Budu silná. 789 00:53:35,960 --> 00:53:38,960 Viděla jsi... tohle? 790 00:53:45,960 --> 00:53:47,960 Dostala jsem to od Mary. 791 00:53:48,960 --> 00:53:49,960 Už dlouho ne. 792 00:53:52,960 --> 00:53:54,960 Bože, byla skvělá, že? 793 00:53:56,960 --> 00:54:00,960 Ty ruce jsou opakující se téma. Správně. 794 00:54:00,960 --> 00:54:03,000 Čí jsou? To se snažím zjistit. 795 00:54:03,960 --> 00:54:06,960 A tatér na předloktí. 796 00:54:07,960 --> 00:54:08,960 Rozpoznáváš to? 797 00:54:09,960 --> 00:54:12,960 Vůbec ne. Omlouvám se. 798 00:54:12,960 --> 00:54:14,960 Zajímá nás, jestli s někým chodila. 799 00:54:14,960 --> 00:54:16,960 A jestli ty ruce patří jemu. 800 00:54:16,960 --> 00:54:20,960 Věděla bych, kdyby chodila. Věděli jsme o sobě všechno. 801 00:54:21,960 --> 00:54:24,960 Řekla jsi v původním rozhovoru, že jsi chodila s někým. 802 00:54:24,960 --> 00:54:27,960 Jo, občas, ale nikdo výjimečný. 803 00:54:28,960 --> 00:54:30,000 Pamatuješ si někoho? 804 00:54:31,960 --> 00:54:32,960 Bože, nevím. 805 00:54:36,320 --> 00:54:38,960 Byla jedna noc. 806 00:54:39,960 --> 00:54:41,960 Snažil jsem se ji rozveselit, odvést její 807 00:54:41,960 --> 00:54:44,960 mysl od toho, co se stalo s Fergusem. 808 00:54:44,960 --> 00:54:46,000 Byli jsme opilí. 809 00:54:55,160 --> 00:54:56,960 Nechci tancovat! 810 00:54:56,960 --> 00:54:58,960 Máš jednu noc, Kitty Cat. Ne, zlato! 811 00:54:58,960 --> 00:55:00,960 Tenhle klub je tak trapný. 812 00:55:00,960 --> 00:55:03,960 Je tu hudba, je tu alkohol, jsem tu já! 813 00:55:03,960 --> 00:55:06,480 Nemůžeme si prostě jen sednout a povídat si? 814 00:55:06,480 --> 00:55:08,640 Nevím, kolik toho ještě můžu poslouchat. 815 00:55:08,640 --> 00:55:11,960 Aha, takže tancování je, aby mě umlčelo, že? 816 00:55:11,960 --> 00:55:13,960 Ty jsi to řekla. Ty jsi to řekla! 817 00:56:20,960 --> 00:56:22,960 Jak moc nenávidíš tenhle klub? 818 00:56:23,960 --> 00:56:25,960 Je to klasika z Kirkcaldy. 819 00:56:25,960 --> 00:56:28,960 Aha. Takže máš ráda špatné víno a disco? 820 00:56:28,960 --> 00:56:32,960 Nikdy jsem dovnitř nebyla. Co?! 821 00:56:32,960 --> 00:56:36,960 Ty tu pracuješ a nikdy jsi... Jenom občas pomáhám. 822 00:56:36,960 --> 00:56:39,960 Aha, takže se tajně živíš. 823 00:56:41,000 --> 00:56:43,320 Takže se ti jenom líbí se prát nebo něco? 824 00:56:43,320 --> 00:56:46,960 Potřebuji peníze, a nikdo, kdo sem chodí, se doopravdy nebojuje. 825 00:56:48,960 --> 00:56:50,960 Uhnula jsi. Neuhla. 826 00:56:50,960 --> 00:56:53,480 Ano, to jsi udělala. Nemyslím si, že jsi na tu práci připravená. Mm. 827 00:56:56,960 --> 00:56:58,160 Hej. Hej. 828 00:56:58,160 --> 00:57:00,960 Opatrně teď. Hm. 829 00:57:00,960 --> 00:57:02,800 Opatrně nebo co? 830 00:57:03,960 --> 00:57:05,320 Nevím. 831 00:57:05,320 --> 00:57:08,960 Nejsem opravdový vyhazovač, tak se musím zeptat Guse. 832 00:57:12,960 --> 00:57:14,960 Takže, je tvůj... 833 00:57:16,960 --> 00:57:19,960 ...přítel, vyzvedává tě? 834 00:57:20,960 --> 00:57:21,960 Ne. 835 00:57:23,960 --> 00:57:25,960 Jdeš po směně domů? 836 00:57:30,800 --> 00:57:31,960 Ne. 837 00:57:42,960 --> 00:57:43,960 Kočko?! 838 00:57:52,960 --> 00:57:53,960 Kočko?! 839 00:57:53,960 --> 00:57:55,320 Jsi připravená jít? 840 00:57:56,640 --> 00:57:58,640 Moje... Moje kamarádka právě odešla. 841 00:57:59,960 --> 00:58:02,960 A co? Pojď domů se mnou. 842 00:58:09,960 --> 00:58:12,960 Další den jsem za ní zašel, chtěl jsem vědět, 843 00:58:12,960 --> 00:58:14,640 s kým odešla, chtěl jsem si vyměnit příběhy. 844 00:58:15,960 --> 00:58:17,960 Myslím, že mi řekla nějaké jméno, ale nemohu 845 00:58:17,960 --> 00:58:20,960 si ho vzpomenout, protože se už nikdy neobjevilo. 846 00:58:20,960 --> 00:58:22,960 Bylo to jen na jednu noc. 847 00:58:22,960 --> 00:58:24,640 Takže nic vážného. 848 00:58:24,640 --> 00:58:26,640 Nemyslím si. 849 00:58:27,960 --> 00:58:29,640 Ale pak... 850 00:58:30,960 --> 00:58:32,960 ... 851 00:58:35,960 --> 00:58:37,960 možná bylo něco, co mi neříkala. Udělal jsem telefonát. 852 00:58:37,960 --> 00:58:40,960 v tom chip shopu. Jo. 853 00:58:40,960 --> 00:58:43,960 Řekli, že to bylo na veřejnou telefonní budku. To mi v hlavě zůstalo. Proč by volala na veřejnou telefonní budku? 854 00:58:43,960 --> 00:58:45,960 Proč by znala to číslo? 855 00:58:45,960 --> 00:58:47,960 Dělala to snad s Fergussem? 856 00:58:47,960 --> 00:58:49,960 Aby se vyhnula tomu, že mu zavolá domů? 857 00:58:49,960 --> 00:58:52,960 Jen to vypadá jako něco, co bys 858 00:58:52,960 --> 00:58:54,320 možná dělala, kdybys měla poměr, že? 859 00:58:54,320 --> 00:58:56,960 Mohla ho zase vidět? Ne. 860 00:58:56,960 --> 00:58:59,800 Další ženatý muž? Ne, věděla, jak to dopadá. 861 00:59:00,960 --> 00:59:02,960 Ale pokud se nemýlím... 862 00:59:03,960 --> 00:59:06,960 ..a tyto kresby jsou od někoho, 863 00:59:06,960 --> 00:59:07,960 koho milovala, kde je teď? 864 00:59:09,640 --> 00:59:13,960 Protože pokud bys randil s Cat Grant a ona by zmizela... 865 00:59:14,960 --> 00:59:17,480 ..proč bys nevystoupil když se to dostalo do tisku? 866 00:59:18,960 --> 00:59:19,960 Co by tě zadrželo? 867 01:00:15,320 --> 01:00:16,960 Oh, je to... je to už za mnou. 868 01:00:18,160 --> 01:00:20,960 Už to nějakou dobu skončilo, já to jen ještě nesundal. 869 01:00:22,960 --> 01:00:23,960 Tu jsem už slyšel. 870 01:00:23,960 --> 01:00:24,960 Slibuju, že to myslím vážně. 871 01:00:24,960 --> 01:00:26,960 Pfft. To je prostě moje smůla. 872 01:00:26,960 --> 01:00:29,960 Ne, vážně, ona se schází s někým jiným. 873 01:00:29,960 --> 01:00:33,160 Myslím, eh... myslím, že je do něj zamilovaná. 874 01:00:33,160 --> 01:00:35,000 Ale je to všechno pryč kromě papírování. 875 01:00:35,000 --> 01:00:37,960 Och, ušetři mi detaily. Myslíš si, že jsem hajzl. 876 01:00:39,160 --> 01:00:40,480 Tak to je. 877 01:00:54,960 --> 01:00:56,960 Nevím, co se se mnou děje. 878 01:00:56,960 --> 01:00:58,960 S tebou není nic špatně. Slibuji. 879 01:00:58,960 --> 01:01:00,960 Prozkoumal jsem každý kousek. 880 01:01:08,320 --> 01:01:09,960 Omlouvám se, opravdu moc. 881 01:01:09,960 --> 01:01:11,800 Za co? 882 01:01:11,800 --> 01:01:13,960 Měl jsem ti to říct hned. 883 01:01:13,960 --> 01:01:15,960 Co, "Rádo se s tebou setkávám. Jsem ženatý"? 884 01:01:15,960 --> 01:01:17,960 Jsem nešťastně ženatý. To je úplně něco jiného. 885 01:01:17,960 --> 01:01:20,960 Udělal bych všechno pro to, abych utekl. Takže bys viděl můj problém? 886 01:01:30,320 --> 01:01:33,640 No... pokud se jedná o vyznání. 887 01:01:34,960 --> 01:01:38,000 Oh. Oh, prosím, řekni, že máš manžela. 888 01:01:38,000 --> 01:01:41,960 Hrozný, nenávidíš ho. Prosím. 889 01:01:44,960 --> 01:01:46,960 Je mladší, než jsem si představoval. 890 01:01:47,960 --> 01:01:50,960 Myslím, že je očividně odporný. 891 01:01:56,800 --> 01:01:57,960 Jak se jmenuje? 892 01:01:57,960 --> 01:01:59,960 Adam. Mm. 893 01:02:01,160 --> 01:02:02,960 Právě mu byly jeden rok. 894 01:02:09,960 --> 01:02:12,480 Poslouchej, vím, že tohle začalo 895 01:02:12,480 --> 01:02:15,960 hrozně špatně a vím, že jsem to podělal. 896 01:02:15,960 --> 01:02:18,640 A vím, že oba máme... situace, ale prosím, 897 01:02:18,640 --> 01:02:21,960 nenech tohle být naposled, co vidím tvoji tvář. 898 01:02:23,960 --> 01:02:27,640 Protože teď, když jsem ji viděl, už ji nedokážu vymazat. 899 01:02:27,640 --> 01:02:30,960 A myslím, že to zkazilo všechny ostatní tváře pro mě... navždy. 900 01:02:40,960 --> 01:02:43,640 Ty ani pořádně nevíš, kdo jsem. 901 01:02:45,960 --> 01:02:46,960 Tak prosím... 902 01:02:49,320 --> 01:02:52,480 Prosím, dej mi vědět. 903 01:03:27,960 --> 01:03:29,960 Rychle, vezmi to, než si toho někdo všimne. 904 01:03:31,000 --> 01:03:33,960 Pokud nechceš, aby se to někdo dozvěděl, nechci kávu. 905 01:03:39,960 --> 01:03:41,320 Začínám mít pocit, že 906 01:03:41,320 --> 01:03:44,640 pravidla mají své důvody, víš. 907 01:03:44,640 --> 01:03:45,960 Co tím myslíš? 908 01:03:47,960 --> 01:03:49,640 To, co dělám, jsem... 909 01:03:51,960 --> 01:03:55,960 ..nejsem si jistý, jestli je to správné, a dělám to kvůli tobě. 910 01:03:57,160 --> 01:03:59,960 Děláš co kvůli mně? Hledám Ryana Campbella. 911 01:04:00,960 --> 01:04:03,960 To není kvůli mně, Phile, to je pro případ. 912 01:04:03,960 --> 01:04:07,640 Ti kluci jsou vážní. Každý, s kým jsem mluvil, to potvrdil. 913 01:04:07,640 --> 01:04:09,960 Rodina Lennoxových zabije informátora okamžitě. 914 01:04:09,960 --> 01:04:12,480 Pokud to poděláme, pokud se jeho poloha zveřejní... 915 01:04:14,960 --> 01:04:16,960 ..jeho život je v ohrožení. 916 01:04:18,960 --> 01:04:20,960 On je klíč k rozluštění tohoto případu, Phile. 917 01:04:20,960 --> 01:04:21,960 To zatím nevíme. 918 01:04:23,160 --> 01:04:24,960 Kevin nikdy nebyl nahlášen jako pohřešovaný. 919 01:04:26,960 --> 01:04:29,960 Co, tvůj bratr prostě zmizí a ty ho nikdy nepůjdeš hledat? 920 01:04:32,960 --> 01:04:35,960 Proč? Protože víš, že je mrtvý. 921 01:04:35,960 --> 01:04:37,960 A pravděpodobně víš proč, a pravděpodobně víš jak. 922 01:04:39,000 --> 01:04:40,960 Kevin byl zastřelen do hlavy... 923 01:04:41,960 --> 01:04:43,960 ..a musíme zjistit, kdo to udělal. 924 01:04:46,960 --> 01:04:48,960 Nechci ohrozit nikoho. 925 01:04:48,960 --> 01:04:50,640 Ne, já vím. Samozřejmě. 926 01:04:51,960 --> 01:04:54,960 Ale je naší prací zjistit co nejvíc. 927 01:05:00,800 --> 01:05:01,960 Našel jsi ho? 928 01:05:03,960 --> 01:05:04,960 Našel jsem jeho exmanželku. 929 01:05:05,960 --> 01:05:08,960 Kde je? V Glasgow. 930 01:05:10,960 --> 01:05:12,960 Chceš, abych tam šel? 931 01:05:14,480 --> 01:05:16,960 Jo. Myslím, že bys měl. 932 01:05:18,320 --> 01:05:22,320 Jen... buď opatrný, jo? 933 01:05:22,320 --> 01:05:25,960 A děkuju, děláme správnou věc. 934 01:05:25,960 --> 01:05:28,960 Ne, ne, to je v pořádku. Úplně to chápu. 935 01:05:38,960 --> 01:05:41,960 Víš, že pravděpodobně jsou mrtví, že jo? 936 01:05:41,960 --> 01:05:45,960 No, pokud jsou, tak je to vyšetřování vraždy. 937 01:05:45,960 --> 01:05:48,640 Stejně důležité, ne-li víc. 938 01:05:48,640 --> 01:05:49,960 A to bylo v...? 939 01:05:53,000 --> 01:05:54,960 Jo. Jasně. 940 01:05:54,960 --> 01:05:56,960 Poslouchej, mohl bys přijít na stanici? 941 01:05:56,960 --> 01:05:58,960 Tohle je všechno opravdu užitečné. 942 01:05:58,960 --> 01:06:01,960 OK. Jo, zavolej mi zpátky. 943 01:06:03,800 --> 01:06:06,320 Takže, našel jsem osobu, která vlastní chatu. 944 01:06:06,320 --> 01:06:07,960 Angela Boyce. 945 01:06:07,960 --> 01:06:10,960 Říká, že ji zdědila po svém bratru, 946 01:06:10,960 --> 01:06:11,960 Andym Kerrovi, který spáchal sebevraždu. 947 01:06:11,960 --> 01:06:13,480 Oh, ne. Kdy? 948 01:06:13,480 --> 01:06:17,960 To je to, co je problém - listopad 1984. 949 01:06:18,960 --> 01:06:20,480 Těsně po únosu. 950 01:06:25,800 --> 01:06:28,000 Angie, můžeš nám říct o svém bratru, Andym? 951 01:06:28,000 --> 01:06:30,960 Vlastnil chatu před tebou, že jo? 952 01:06:30,960 --> 01:06:32,960 Jo, byla to rodinná záležitost zděděná po naší babičce. 953 01:06:34,960 --> 01:06:36,960 Pracoval v dole Lady Charlotte. 954 01:06:36,960 --> 01:06:38,960 Byla to stávka, když zemřel. 955 01:06:38,960 --> 01:06:40,960 Skutečně se snažil prodat to místo, 956 01:06:40,960 --> 01:06:42,960 protože potřeboval peníze, ale... 957 01:06:42,960 --> 01:06:45,960 Byla to těžká doba. Nikdo to nechtěl. Kde bydlel? 958 01:06:46,960 --> 01:06:49,960 Se mnou, doma - Newton-of-Wemyss. 959 01:06:50,960 --> 01:06:53,640 Víš, ehm... Měl tenkrát přítelkyni? 960 01:06:54,960 --> 01:06:56,160 Ne, myslím, že ne. 961 01:06:57,960 --> 01:06:58,960 O co jde? 962 01:06:59,960 --> 01:07:00,960 Angie... 963 01:07:02,160 --> 01:07:04,960 pamatuješ se na případ Catriony Grant? 964 01:07:04,960 --> 01:07:06,000 Samozřejmě, že ano. 965 01:07:07,960 --> 01:07:12,960 Myslíme, že Catriona a její syn mohli být drženi v tvé chalupě. 966 01:07:14,800 --> 01:07:16,960 Fotografie na výkupné, interiéry 967 01:07:16,960 --> 01:07:19,960 přesně odpovídají tvému majetku. 968 01:07:23,960 --> 01:07:25,960 To musí být omyl. 969 01:07:25,960 --> 01:07:28,000 Chceme vědět, jestli měl Andy něco společného s tím. 970 01:07:28,000 --> 01:07:29,960 Samozřejmě, že neměl. 971 01:07:29,960 --> 01:07:31,960 Podívej, promiň... já jen... 972 01:07:31,960 --> 01:07:34,960 Přinesla jsi nějaké fotky Andyho? 973 01:07:40,960 --> 01:07:42,960 Děkuju. 974 01:07:47,960 --> 01:07:49,960 Je to zvláštní otázka, vím - 975 01:07:49,960 --> 01:07:51,960 měl Andy nějaké tetování? 976 01:07:53,000 --> 01:07:54,960 Ne, co bych věděla. 977 01:07:54,960 --> 01:07:56,960 Ale začínám mít pocit, že jsem ho vůbec neznala. 978 01:07:56,960 --> 01:07:59,960 Omlouvám se, že tě tímhle vším překvapujeme, ale... 979 01:08:02,960 --> 01:08:05,640 poznáváš tohoto muže? 980 01:08:08,960 --> 01:08:10,320 Kevin Campbell. 981 01:08:11,960 --> 01:08:15,960 Vyrůstal kolem téhle čtvrti. Nebyl to žádný dobrák. 982 01:08:15,960 --> 01:08:16,960 Byli si s Andy přátelé? 983 01:08:17,960 --> 01:08:19,960 Andy by to tak řekl, ale... 984 01:08:19,960 --> 01:08:21,960 Nemyslím si, že přátelé dělají to, co udělal Kevin. 985 01:08:23,320 --> 01:08:24,960 Co Kevin udělal? 986 01:08:28,640 --> 01:08:29,960 Nevím, kdy to začalo. 987 01:08:30,960 --> 01:08:32,960 Nevím, jak se to tak zhoršilo, ale... 988 01:08:33,960 --> 01:08:36,480 To je na závislostech, že to není zřejmé, 989 01:08:36,480 --> 01:08:38,960 dokud ti to nepřevládne nad životem. 990 01:08:38,960 --> 01:08:41,960 Andy byl závislý? Hrával. 991 01:08:42,960 --> 01:08:44,960 Zhoršilo se to během stávky. 992 01:08:49,960 --> 01:08:51,160 No tak. 993 01:08:52,800 --> 01:08:53,960 No tak, no tak. 994 01:08:53,960 --> 01:08:55,960 „Myslím, že si myslel, že když 995 01:08:55,960 --> 01:08:57,000 bude pokračovat, 'jedna výhra 996 01:08:57,000 --> 01:08:58,160 by to všechno spravila.' No tak. 997 01:09:09,960 --> 01:09:11,640 „Kéž bych mu mohl pomoci.“ 998 01:09:12,960 --> 01:09:15,000 „Kéž bych ho mohl zastavit, aby nedělal to, co udělal potom.“ 999 01:09:15,000 --> 01:09:16,960 „Co to bylo?“ 1000 01:09:18,960 --> 01:09:20,800 „Kevin byl v Edinburghu.“ 1001 01:09:20,800 --> 01:09:24,960 „Dostal se tam do velkých problémů, tak se vrátil domů.“ 1002 01:09:24,960 --> 01:09:26,960 „Myslím, že chtěl pomoci Andymu, ale...“ 1003 01:09:26,960 --> 01:09:29,960 „uvařil ho do něčeho, z čeho se prostě nemohl dostat.“ 1004 01:09:29,960 --> 01:09:32,480 „Co to bylo za věc?“ 1005 01:09:38,960 --> 01:09:40,960 „Nejsem tu, abych tě pronásledoval.“ 1006 01:09:40,960 --> 01:09:43,960 „No, pokud chceš drink, nemohu si to dovolit.“ 1007 01:09:45,960 --> 01:09:48,960 „Dvě pinta Tennent's, prosím. Děkuji.“ 1008 01:09:48,960 --> 01:09:50,960 „Hej. Uvolni se.“ 1009 01:09:50,960 --> 01:09:52,960 „Nemám to, Kevine.“ 1010 01:09:54,000 --> 01:09:56,960 „Musíš svému bratrovi říct, že to nemám.“ 1011 01:09:56,960 --> 01:09:58,480 „Rozumíš?“ 1012 01:10:01,960 --> 01:10:03,160 „Ne.“ 1013 01:10:04,960 --> 01:10:05,960 „Nechceš, abych to udělal.“ 1014 01:10:08,960 --> 01:10:11,960 „Podívej... máš pár dní.“ 1015 01:10:11,960 --> 01:10:12,960 „Získej, co nejvíc můžeš, 1016 01:10:12,960 --> 01:10:15,960 ale potom bude Andy potřebovat odpovědi.“ 1017 01:10:15,960 --> 01:10:17,960 „Podívej se na mě. Hej.“ 1018 01:10:17,960 --> 01:10:18,960 „Jsme kamarádi.“ 1019 01:10:18,960 --> 01:10:22,960 „Jeho bratr Ryan dal Andymu půjčku.“ 1020 01:10:22,960 --> 01:10:26,960 „Ale ty víš a já vím, že pokud jim nedám to, co chtějí...“ 1021 01:10:26,960 --> 01:10:29,800 „pokud neudělám, co říkají, tak...“ 1022 01:10:33,960 --> 01:10:36,960 Víš, stále nemůžu pořádně dýchat. 1023 01:10:36,960 --> 01:10:39,320 Protože naposledy, když jsem jim 1024 01:10:39,320 --> 01:10:40,960 nedal to, co chtěli, zlomili mi tři žebra. 1025 01:10:40,960 --> 01:10:43,640 A teď jsi mě do toho zapletl s nimi. Protože... 1026 01:10:43,640 --> 01:10:46,160 protože jsi říkal, že to můžeš splatit, že jo? 1027 01:10:47,960 --> 01:10:49,160 Ale lhal jsi. 1028 01:10:58,960 --> 01:11:00,960 Byl tak hubený. 1029 01:11:02,000 --> 01:11:03,960 A nespal. 1030 01:11:07,160 --> 01:11:10,960 A musel jsem odejít, protože jsem začínal na vysoké. 1031 01:11:12,960 --> 01:11:14,320 Jak jsi se to dozvěděl? 1032 01:11:17,960 --> 01:11:19,320 Nechal dopis. 1033 01:11:20,960 --> 01:11:24,960 Náš strýc se za ním zastavil... a on tam nebyl. 1034 01:11:26,320 --> 01:11:27,960 Ale ten vzkaz tam byl. 1035 01:11:30,960 --> 01:11:31,960 Omlouvám se, že se ptám. 1036 01:11:33,800 --> 01:11:35,320 Jak se to stalo? 1037 01:11:38,160 --> 01:11:42,960 Skočil ze skály v East Rotheswell. 1038 01:11:49,960 --> 01:11:51,960 Našli jeho kolo. 1039 01:11:54,960 --> 01:11:55,960 Omlouvám se. 1040 01:11:55,960 --> 01:11:57,960 Je to v pořádku. 1041 01:11:59,640 --> 01:12:01,960 Když říkáš, že našli jeho kolo... 1042 01:12:01,960 --> 01:12:03,960 Mám na mysli, že nikdy nenašli jeho tělo. 1043 01:12:05,960 --> 01:12:08,480 Trvalo sedm let, než byl prohlášen za mrtvého. 1044 01:12:08,480 --> 01:12:11,960 Ale... nikdy jste nedostali důkaz? 1045 01:12:15,960 --> 01:12:18,960 Angie, nechci tě rozrušovat... 1046 01:12:19,960 --> 01:12:23,960 ale jestli ho nikdy nenašli, nepřemýšlela jsi někdy...? 1047 01:12:23,960 --> 01:12:25,960 Že to není pravda? Že není mrtvý? 1048 01:12:27,960 --> 01:12:29,960 Stále. 1049 01:12:30,960 --> 01:12:33,320 Je těžké to přijmout, když není žádné potvrzení. 1050 01:12:35,960 --> 01:12:37,960 Pověz mi, co si myslíš, že se stalo. 1051 01:12:37,960 --> 01:12:40,960 Zabili ho? Kevin a jeho bratr? 1052 01:12:40,960 --> 01:12:42,800 Byla sebevražda zástěrkou? 1053 01:12:43,960 --> 01:12:45,960 Angie, upřímně, nevím. 1054 01:12:51,800 --> 01:12:53,960 Ale já a můj tým... 1055 01:12:53,960 --> 01:12:54,960 to zjistíme. 1056 01:13:22,480 --> 01:13:24,960 Ahoj. Fiona Campbell? 1057 01:13:24,960 --> 01:13:27,960 Kdo se ptá? Jmenuji se DS Phil Parhatka. 1058 01:13:27,960 --> 01:13:29,640 Hledám... 1059 01:13:29,640 --> 01:13:32,800 Poslouchej, prosím, prosím! Jen mi dej sekundu svého času. 1060 01:13:32,800 --> 01:13:34,960 Jde o bratra tvého exmanžela. 1061 01:13:36,000 --> 01:13:37,480 Kevin? 1062 01:13:37,480 --> 01:13:39,960 Znáš ho... Kevina Campbella? 1063 01:13:44,800 --> 01:13:46,960 No, našli ho mrtvého. 1064 01:13:48,640 --> 01:13:49,960 Hledáme jeho rodinu. 1065 01:13:49,960 --> 01:13:52,160 Jsem si jistý, že jeho bratr by chtěl vědět. 1066 01:13:52,160 --> 01:13:53,960 Nemyslíš? 1067 01:13:55,960 --> 01:13:59,960 Otevřela dveře, že? Měla číslo na Ryana. 1068 01:13:59,960 --> 01:14:01,960 Zavolal jí jednou, když byl opilý, ale... 1069 01:14:01,960 --> 01:14:03,960 neodpověděl. 1070 01:14:03,960 --> 01:14:06,960 Žádná hlasová schránka, žádná odpověď na zprávy. 1071 01:14:06,960 --> 01:14:09,960 Co jiného můžeš dělat, než pořád zkoušet? 1072 01:14:11,960 --> 01:14:14,640 Můžeme ho přimět, aby přišel k nám. Jak? 1073 01:14:16,960 --> 01:14:18,960 Dáme jeho jméno Kevinovi tiskovým agenturám. 1074 01:14:19,960 --> 01:14:21,960 Lees by to nedovolil. 1075 01:14:22,960 --> 01:14:25,960 Tak to zveřejníme. Když se to dozví, jsme z případu venku. 1076 01:14:25,960 --> 01:14:27,960 Ale on se to nedozví! 1077 01:14:27,960 --> 01:14:29,960 Říkal jsi, že mě potřebuješ u toho, 1078 01:14:29,960 --> 01:14:30,960 ale ani jedno mé slovo neposloucháš. 1079 01:14:30,960 --> 01:14:34,960 Jo, protože... ti na tom příliš záleží, co si Lees myslí. 1080 01:14:34,960 --> 01:14:37,960 Dobře, jo. Jo, záleží mi na tom, co si myslí náš DCS. 1081 01:14:37,960 --> 01:14:39,960 Záleží mi na pravidlech. 1082 01:14:39,960 --> 01:14:41,960 Nenechám tě, abych se kvůli tomu cítil špatně. 1083 01:14:41,960 --> 01:14:44,960 Jen protože to říká Lees, Phile, neznamená to, že je to správné. 1084 01:14:44,960 --> 01:14:47,960 No, já o to nechci mít nič společného. 1085 01:14:47,960 --> 01:14:50,320 To je důvod, proč chtějí, abys ohlásil vztah. 1086 01:14:50,320 --> 01:14:51,960 Co tím myslíš? 1087 01:14:51,960 --> 01:14:53,960 Aby ti neovlivňovali tvůj morální kodex. 1088 01:14:53,960 --> 01:14:56,960 Oh, to není tvůj morální kodex, Phile! 1089 01:14:56,960 --> 01:14:58,960 Je to tvůj strach ze střetu. 1090 01:14:58,960 --> 01:15:00,960 Necítím, že bych se z tohohle chtěl stáhnout. 1091 01:15:00,960 --> 01:15:02,000 Ty chceš, aby tě Lees měl rád. 1092 01:15:02,000 --> 01:15:04,480 Jo, a ty chceš porušit každé pravidlo, které stanoví, 1093 01:15:04,480 --> 01:15:06,000 i když dávají smysl. 1094 01:15:07,960 --> 01:15:09,960 Oh, jo, jdi na to. 1095 01:15:12,960 --> 01:15:14,960 Uvidíme se zítra, KP... 1096 01:15:16,960 --> 01:15:17,960 …až se uklidníš. 1097 01:15:21,960 --> 01:15:22,960 Jsem v pohodě. 1098 01:15:48,960 --> 01:15:50,960 Tělo mladého muže bylo nalezeno. 1099 01:15:50,960 --> 01:15:52,960 „v starém lomu ve Fife.“ 1100 01:15:52,960 --> 01:15:56,960 Kriminální reportérka Bel Richmond se k nám připojuje s dalšími informacemi. Belo? 1101 01:15:56,960 --> 01:16:01,960 „Ano, tedy, tělo leželo neobjeveno přes 40 let.“ 1102 01:16:01,960 --> 01:16:06,960 'Ale moje zdroje potvrzují, že byl identifikován jako Kevin Campbell.' 1103 01:16:06,960 --> 01:16:09,960 Předpokládá se, že byl zabit před více než 40 lety. 1104 01:16:09,960 --> 01:16:13,960 „v souvislosti s případem únosu Catriony a Adama Granta.“ 1105 01:16:13,960 --> 01:16:16,960 Dnes ráno Skotská policejní služba potvrdila 1106 01:16:16,960 --> 01:16:18,960 jeho jméno je Kevin Campbell. 1107 01:16:18,960 --> 01:16:20,960 'Ačkoli podrobnosti byly zveřejněny, 1108 01:16:20,960 --> 01:16:23,320 „policie potvrdila, že Kevin...“ 1109 01:16:23,320 --> 01:16:26,960 Kevin se narodil v Newton-of-Wemyss v roce 1962. 1110 01:16:26,960 --> 01:16:28,960 Policie vyzývá kohokoliv, kdo má informace 1111 01:16:28,960 --> 01:16:32,960 o něm nebo jak zemřel, aby se co nejdříve přihlásili. 1112 01:16:33,960 --> 01:16:35,960 „Tento případ vyvolal pozornost v 80. letech.“ 1113 01:16:35,960 --> 01:16:38,320 'když miliardářka a její syn 1114 01:16:38,320 --> 01:16:39,960 'byly uneseny pod hrozbou zbraně.' 1115 01:17:00,960 --> 01:17:02,960 Detektive? Detektive? Nějaký komentář? 1116 01:17:02,960 --> 01:17:04,960 Jakýkoli komentář? 1117 01:17:08,640 --> 01:17:10,640 Jak se to stalo? 1118 01:17:10,640 --> 01:17:12,960 Jsou jako supi, pane. 1119 01:17:12,960 --> 01:17:14,960 Skočí na jakoukoli drobnost, kterou mohou dostat. 1120 01:17:14,960 --> 01:17:16,960 Neměli by dostávat žádné dobroty. 1121 01:17:16,960 --> 01:17:18,960 Podívej, mluvili jsme s mnoha svědky. 1122 01:17:18,960 --> 01:17:19,960 Murray dělá obchůzku po domech. 1123 01:17:19,960 --> 01:17:22,960 Mohlo to přijít odkudkoliv, třeba i z tábora Grant. 1124 01:17:22,960 --> 01:17:25,960 Miliardáři si udělají, co miliardáři udělají. 1125 01:17:26,960 --> 01:17:30,960 Na konci dne nemohu nasadit vodítko na Sira Brodericka. 1126 01:17:42,960 --> 01:17:43,960 Co je to všechno? 1127 01:17:43,960 --> 01:17:45,960 Omlouvám se, madam. 1128 01:17:45,960 --> 01:17:48,960 Jakmile jsem se dozvěděl, že Andy Kerr je horník v ostré stávce, vzpomněl jsem si na to. 1129 01:17:51,960 --> 01:17:53,960 Myslím, že to navrhla ona. 1130 01:17:53,960 --> 01:17:56,640 Tady je spousta maket a náčrtků. 1131 01:17:56,640 --> 01:17:58,960 Jo, první září '84. 1132 01:17:58,960 --> 01:18:00,960 Zajímalo mě, jestli takhle znala Andyho Kerra, 1133 01:18:00,960 --> 01:18:03,960 Takže jsem dnes ráno dostal nějaké záběry. 1134 01:18:03,960 --> 01:18:05,960 Je to z tohoto archivu nahrávek. 1135 01:18:07,960 --> 01:18:08,960 Všechny záběry z benefice. 1136 01:18:08,960 --> 01:18:10,960 Jen jsem si pomyslel, jestli bychom ji mohli dát tam. 1137 01:18:10,960 --> 01:18:12,960 s Andym... Hm-hm. 1138 01:18:13,960 --> 01:18:15,000 Čáp! 1139 01:18:16,960 --> 01:18:17,960 Se mnou. 1140 01:18:33,960 --> 01:18:35,960 Jak se ti líbí případ Grant? 1141 01:18:36,960 --> 01:18:38,960 Cirkus venku s tím asi nic nenadělá, že? 1142 01:18:38,960 --> 01:18:42,960 Myslím, že je to v pořádku. Děláme dobrý pokrok. 1143 01:18:42,960 --> 01:18:45,320 A co Pirie? Jak se ti líbí? 1144 01:18:45,320 --> 01:18:48,960 Nevím, co tím myslíte, pane. 1145 01:18:48,960 --> 01:18:51,960 DI Pirie je brilantní detektiv. Správně. 1146 01:18:54,480 --> 01:18:57,480 Je to to, co jsi chtěl, abych řekl? Ale ona opravdu má... 1147 01:18:58,960 --> 01:19:00,960 ...neortodoxní metody. Dobře. 1148 01:19:02,000 --> 01:19:05,960 Není vždy úplně transparentní se svými nadřízenými. 1149 01:19:05,960 --> 01:19:07,960 To vypadá, že to není úplně... 1150 01:19:07,960 --> 01:19:11,640 Chtěl bych, abys mi dal vědět, jak pokračuje případ. 1151 01:19:11,640 --> 01:19:12,960 Žádáš mě, abych... 1152 01:19:12,960 --> 01:19:15,960 Je to standardní postup u velkých případů, jako je tento. 1153 01:19:15,960 --> 01:19:18,160 Karen nebude mít vždy čas mě aktualizovat. 1154 01:19:18,160 --> 01:19:20,960 Ale předpokládám, že Karen nemá tušení, že tě informuji. 1155 01:19:22,640 --> 01:19:24,960 Přesně tak, jo. Dostáváš to. 1156 01:19:26,800 --> 01:19:28,960 Nechci na tebe vyvíjet žádný tlak, Storku. 1157 01:19:29,960 --> 01:19:30,960 Stark. 1158 01:19:30,960 --> 01:19:32,960 Stark. Stark, ano. 1159 01:19:34,960 --> 01:19:37,960 O velkých případech, o velkých případech, jako je tento, 1160 01:19:37,960 --> 01:19:41,960 potřebuješ... ocelovou vůli, vytrvalost, odhodlání. 1161 01:19:41,960 --> 01:19:44,960 Pokud je to pro tebe moc... Pro mě to moc není. 1162 01:19:44,960 --> 01:19:46,960 Protože vím, že tvoje pozice v e-kriminalitě je stále dostupná. 1163 01:19:46,960 --> 01:19:48,800 Ne, nevracím se zpátky k e-zločinu, pane. 1164 01:19:48,800 --> 01:19:49,960 Nepatřil jsem do kybernetické kriminality. 1165 01:19:50,960 --> 01:19:51,960 Ne? Dobře. 1166 01:19:55,960 --> 01:19:57,960 Máme tedy dohodu? Ano, pane. 1167 01:19:59,960 --> 01:20:01,160 Děláme, pane. 1168 01:20:01,160 --> 01:20:02,960 Zastav, zastav, zastav, zastav. 1169 01:20:03,960 --> 01:20:04,960 Hraj. 1170 01:20:06,960 --> 01:20:07,960 Pauza. 1171 01:20:09,960 --> 01:20:10,960 Hm, posuň to dopředu. 1172 01:20:14,960 --> 01:20:17,960 Jo, podporuji horníky, jo, jo. 1173 01:20:17,960 --> 01:20:19,960 Ale já prostě opravdu mám rád pomerančový džus. 1174 01:20:19,960 --> 01:20:21,960 Kapela, ne ten drink. No, i ten drink. 1175 01:20:21,960 --> 01:20:23,960 Ale jo, jsou úžasní... 1176 01:20:23,960 --> 01:20:25,960 Hm, přetoč zpět. Počkej, jdi zpátky. 1177 01:20:26,960 --> 01:20:27,960 Podívej. 1178 01:20:30,160 --> 01:20:31,800 Je to kočka? 1179 01:20:32,960 --> 01:20:35,800 Chceš, abych to přehrál znovu? Ne, nech to hrát, nech to hrát. 1180 01:20:36,960 --> 01:20:37,960 Kdo to s ní je? 1181 01:20:41,480 --> 01:20:43,960 Zastav! Zastav. 1182 01:20:43,960 --> 01:20:46,960 To je on. To je Kevin Campbell. 1183 01:20:46,960 --> 01:20:48,960 Hraj to dopředu. Pomalu. 1184 01:20:52,480 --> 01:20:54,160 A to je Andy, to je Andy. 1185 01:20:55,960 --> 01:20:57,960 Následují je? 1186 01:21:30,960 --> 01:21:31,960 Podívej se tam. Co vidíš? 1187 01:21:33,480 --> 01:21:34,960 Vím, že to není Jenny. 1188 01:21:34,960 --> 01:21:37,160 Ne. To je příležitost. 1189 01:21:40,960 --> 01:21:42,960 O čem to mluvíš, Andy? 1190 01:21:42,960 --> 01:21:46,960 Princezna Catriona Grant. Dědička severomořské ropy. 1191 01:21:48,960 --> 01:21:50,960 Cože? Co s ním dělá? 1192 01:21:52,960 --> 01:21:54,640 Asi má ráda trochu drsnosti. 1193 01:21:55,960 --> 01:21:58,960 Její táta letos vydělal více než miliardu. 1194 01:21:59,960 --> 01:22:02,160 Nalil jsem to přímo do Konzervativní strany. 1195 01:22:03,960 --> 01:22:05,960 A co ten olej? 1196 01:22:05,960 --> 01:22:07,960 To je částečně důvod, proč zavírají doly. 1197 01:22:07,960 --> 01:22:09,640 Už nepotřebují uhlí. 1198 01:22:11,960 --> 01:22:12,960 Co si myslíš? 1199 01:22:14,640 --> 01:22:17,480 Myslím, že nám Catriona dluží část těch peněz. 1200 01:22:20,960 --> 01:22:22,960 A on nás k ní přivede. 1201 01:22:25,960 --> 01:22:27,960 Kdo jsi? 1202 01:22:29,960 --> 01:22:31,960 Jedu dolů do Queensferry, KP. 1203 01:22:33,960 --> 01:22:34,960 Dobře. Jak to? 1204 01:22:34,960 --> 01:22:38,960 Ryan Campbell dnes ráno viděl zprávy o svém bratrovi. 1205 01:22:38,960 --> 01:22:40,960 Konečně mi zavolal zpět. 1206 01:22:43,960 --> 01:22:45,640 Chceš jít se mnou? 1207 01:22:47,960 --> 01:22:49,000 Jo, dělám. 1208 01:22:51,960 --> 01:22:54,960 Vypadá to, že únik informací do médií možná nebyl tak hrozný. 1209 01:23:04,480 --> 01:23:05,960 Odsťahoval se daleko od své rodiny. 1210 01:23:06,960 --> 01:23:10,960 Dostal zcela novou identitu pod ochranou policie. 1211 01:23:10,960 --> 01:23:13,960 Takže to všechno posere, když volá svojí ex, když je opilý? 1212 01:23:16,160 --> 01:23:17,960 Nějak to vypadá, jako něco, co bych udělal. 1213 01:23:21,960 --> 01:23:25,000 Už jsem se dostatečně "uklidnil" pro tebe? 1214 01:23:25,000 --> 01:23:26,960 No... 1215 01:23:28,960 --> 01:23:32,960 ..být správný tě vždycky dostane do lepší nálady. Ah. 1216 01:23:32,960 --> 01:23:35,960 To je dobře, že se to děje tak často, co? 1217 01:24:00,000 --> 01:24:02,960 Takže tohle pro tebe byly všechny novinky? 1218 01:24:02,960 --> 01:24:04,960 Ty jsi nevěděl, že Kevin je mrtvý? 1219 01:24:07,960 --> 01:24:09,640 Kde sis myslel, že je? 1220 01:24:11,960 --> 01:24:14,320 Nevíš, jaké riziko podstupuji, když s tebou mluvím. 1221 01:24:14,320 --> 01:24:17,960 My děláme. Ne, neděláte. Nemáte tušení. 1222 01:24:17,960 --> 01:24:18,960 Tito lidé... 1223 01:24:18,960 --> 01:24:20,960 Nikomu jsme neřekli, že se s tebou setkáváme. 1224 01:24:20,960 --> 01:24:22,960 To je úplně tajné. 1225 01:24:22,960 --> 01:24:26,160 Je to důvod, proč Kevin chtěl odejít. Jak to myslíš? 1226 01:24:26,160 --> 01:24:29,960 Neměl je rád, ty Lennoxovy, způsob, jakým fungovali. 1227 01:24:31,960 --> 01:24:33,960 Takže proto to udělal? Peníze, aby se dostal pryč? 1228 01:24:33,960 --> 01:24:35,960 Byla to jeho cesta ven. 1229 01:24:37,480 --> 01:24:39,960 Jen jsem doufal... doufal, že... 1230 01:24:41,960 --> 01:24:43,960 ..nějak dostal svou část. 1231 01:24:45,160 --> 01:24:46,640 Ale... 1232 01:24:47,640 --> 01:24:51,320 …víš, že žádné peníze nikdy nebyly vyměněny, Ryane. 1233 01:24:53,480 --> 01:24:55,960 Třetí dopis, který měl vymezit předání, 1234 01:24:55,960 --> 01:24:57,960 nikdy to nedorazilo. 1235 01:24:57,960 --> 01:24:59,960 Něco se pokazilo. 1236 01:24:59,960 --> 01:25:02,960 Ano. A teď už víme, co se pokazilo. 1237 01:25:02,960 --> 01:25:03,960 Zabili ho. 1238 01:25:03,960 --> 01:25:05,960 Když říkáš "oni"... 1239 01:25:06,960 --> 01:25:08,640 Ach, chápu. 1240 01:25:09,640 --> 01:25:10,960 Chceš jména. 1241 01:25:10,960 --> 01:25:12,960 Andy Kerr - je to ten, na koho myslíš? 1242 01:25:12,960 --> 01:25:16,960 Ne! Byl ubohý. 1243 01:25:16,960 --> 01:25:19,960 Díval jsem se po něm, protože byl kámošem Kevina. 1244 01:25:19,960 --> 01:25:22,640 Ale on byl vždycky slabý. 1245 01:25:22,640 --> 01:25:24,320 Kdo za tím vším stál, Ryane? 1246 01:25:26,960 --> 01:25:28,800 Kdo zabil tvého bratra? 1247 01:25:30,480 --> 01:25:32,960 Chci, aby měl řádný pohřeb. 1248 01:25:32,960 --> 01:25:35,960 Nemůžu to udělat. Nemáme žádnou jinou rodinu. 1249 01:25:35,960 --> 01:25:37,960 Můžeme něco zařídit, jsem si jistý. 1250 01:25:38,960 --> 01:25:42,960 A postaráš se, aby měl řádný hrob? 1251 01:25:42,960 --> 01:25:44,960 Můžu tě někdy navštívit? 1252 01:25:46,640 --> 01:25:47,960 Postaráme se o to. 1253 01:26:01,960 --> 01:26:04,160 Vždycky jsem k ní a jejímu synovi cítil slabost. 1254 01:26:06,960 --> 01:26:09,960 Myslel jsem na to, že bych něco řekl, ale... nikdy jsem to nedokázal. 1255 01:26:13,960 --> 01:26:14,960 Rozumím. 1256 01:26:16,960 --> 01:26:19,960 Plenky, dětské jídlo. Je to všechno tady, viď? 1257 01:26:20,960 --> 01:26:22,960 On je jen malý kluk. 1258 01:26:22,960 --> 01:26:23,960 Cítím se špatně. 1259 01:26:28,960 --> 01:26:30,960 Byla nachystaná, rozumíš. 1260 01:26:30,960 --> 01:26:32,960 'Její přítel.' 1261 01:26:32,960 --> 01:26:35,960 Něřikej mi, že seš měkkej, Kevine. 1262 01:26:35,960 --> 01:26:36,960 To je to poslední, co potřebujeme. 1263 01:26:38,960 --> 01:26:41,640 Byla zamilovaná, podlehla tomu. 1264 01:26:41,640 --> 01:26:43,480 Pamatuješ si jeho jméno? 1265 01:26:43,480 --> 01:26:46,320 Oh, ano. Znal jsem ho celý svůj život. 1266 01:26:46,320 --> 01:26:48,960 Místní kluk. Velké sny. 1267 01:26:48,960 --> 01:26:51,160 Jak se jmenoval, Ryane? 1268 01:26:55,960 --> 01:26:57,960 Mick Prentice. 1269 01:27:56,960 --> 01:27:57,960 Má laptop. 1270 01:27:57,960 --> 01:27:59,480 Tvůj pracovní laptop? 1271 01:28:05,960 --> 01:28:08,960 A ten pevný disk, s případy na něm. 1272 01:28:09,960 --> 01:28:10,960 Přinesl jsi to domů? 1273 01:28:12,160 --> 01:28:13,960 Nesmíš to nosit domů. 1274 01:28:19,960 --> 01:28:20,960 Jsou pryč. 1274 01:28:21,305 --> 01:29:21,796 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm