1 00:00:00,000 --> 00:00:04,160 Catriona a Adam Grant, uneseni pod pohrůžkou zbraně v roce 1984. 2 00:00:04,160 --> 00:00:05,960 Nastupte do auta! Bonnie! 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,000 Dva výkupné dopisy byly přijaty v následujících dnech. 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,960 Druhý výkupný dopis slíbil třetí, ale ten nikdy nebyl doručen. 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,960 Chtěli bychom si promluvit s otcem dítěte. 6 00:00:14,960 --> 00:00:16,960 „Nic nevím.“ Nikdy jsem ho neviděla. 7 00:00:18,320 --> 00:00:21,960 Tělo bylo nalezeno v lomu Donlessie. Kevin Bryce Campbell. 8 00:00:21,960 --> 00:00:23,960 Pracoval pro zločineckou rodinu Lennox. 9 00:00:23,960 --> 00:00:27,000 Pokud neudělám, co říkají, tak... víte, stále nemůžu dýchat. 10 00:00:27,000 --> 00:00:29,960 DI Pirie? DC Isla Stark. 11 00:00:29,960 --> 00:00:32,960 Chtěla bych, abyste se se mnou spojila. Žádáte mě, abych špehovala? 12 00:00:32,960 --> 00:00:34,960 Našla jsem osobu, která vlastní chatu. 13 00:00:34,960 --> 00:00:37,960 Angela Boyce, zdědila to po svém bratrovi, Andy Kerr. 14 00:00:37,960 --> 00:00:40,960 Takže je tu někdo jiný? Někdo, koho jsme postrádali? 15 00:00:40,960 --> 00:00:43,480 Ani vlastně nevíte, kdo jsem. Nechte mě to zjistit. 16 00:00:43,480 --> 00:00:44,960 Byla zamilovaná. Spadla do toho. 17 00:00:44,960 --> 00:00:46,960 Jak se jmenoval? Mick Prentice. 18 00:00:46,960 --> 00:00:49,960 Nejsem si jistá, že je to správná věc. A dělám to kvůli vám. 19 00:00:49,960 --> 00:00:52,960 Je to pro případ. Chcete, aby vás Lees měla ráda. 20 00:00:52,960 --> 00:00:54,960 Jo, a ty chceš porušit každé pravidlo, které 21 00:00:54,960 --> 00:00:56,480 stanovil, i když dávají smysl. 22 00:00:56,480 --> 00:00:59,960 Můj laptop... a pevný disk. Jsou pryč. 23 00:01:06,960 --> 00:01:08,960 Nic jiného si nevzali. 24 00:01:09,960 --> 00:01:10,960 Riverův laptop tam furt je. 25 00:01:12,960 --> 00:01:13,960 Takže... 26 00:01:14,960 --> 00:01:16,960 ..cíleně si šli po tobě. 27 00:01:20,960 --> 00:01:22,960 Co děláš? Hlasím to. 28 00:01:22,960 --> 00:01:24,000 Ne, ne, ne, to nemůžeš. 29 00:01:24,960 --> 00:01:27,960 Co myslíš? Musíme. Vzala jsem si domů důkazy, Phile. 30 00:01:29,480 --> 00:01:31,800 Každý to udělal, Lees to přehlédne. 31 00:01:31,800 --> 00:01:32,960 Když se dozví, že mi hrozí 32 00:01:32,960 --> 00:01:34,000 nebezpečí, stáhne mě z případu. 33 00:01:34,000 --> 00:01:36,320 M-ohli bychom o tom diskutovat, že se ti daří až moc dobře. 34 00:01:36,320 --> 00:01:39,640 Někdo nás uvidí... na CCTV... 35 00:01:40,800 --> 00:01:41,960 ..jak jdeme domů spolu. 36 00:01:45,800 --> 00:01:46,960 Ah. 37 00:01:48,960 --> 00:01:49,960 O to jde. 38 00:01:54,960 --> 00:01:56,960 Když zjistí, že jsem tě dal na ten případ... 39 00:01:56,960 --> 00:01:59,960 aniž bych nahlásil vztah, řekne, že je to neetické. 40 00:02:00,800 --> 00:02:02,960 Je to vážné, oba můžeme přijít o práci. 41 00:02:02,960 --> 00:02:03,960 Karen. 42 00:02:05,000 --> 00:02:06,960 Někdo musí zjistit, co se stalo. 43 00:02:06,960 --> 00:02:09,960 Já to udělám! Podívám se na záznamy. Nenechám tě tu. 44 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 Seženu víc ochranky! Přestěhuj se ke mně. 45 00:02:13,960 --> 00:02:16,960 Ne teď... Ne takhle. 46 00:02:19,160 --> 00:02:20,960 Nemůžu opustit River. 47 00:02:24,960 --> 00:02:26,960 Je to ono, nebo se ti prostě nechce? 48 00:02:29,960 --> 00:02:31,960 Víš, co nechci? 49 00:02:31,960 --> 00:02:33,960 Nechci mít tuto konverzaci právě teď. 50 00:02:34,960 --> 00:02:37,960 Chci zjistit, co to znamená. 51 00:02:37,960 --> 00:02:40,960 Někdo venku je rozrušený, a my jsme na něco narazili. 52 00:02:41,960 --> 00:02:46,480 Karen, jediné, co vidím, jsi ty... v ohrožení, a... 53 00:02:48,800 --> 00:02:49,960 ..a nemohu se toho zbavit. 54 00:02:52,960 --> 00:02:53,960 Tak... 55 00:02:54,960 --> 00:02:58,320 ..možná bychom si měli na chvíli odpočinout... na okamžik. 56 00:03:03,960 --> 00:03:05,960 C-Cože? 57 00:03:07,960 --> 00:03:11,960 Hraje tu příliš mnoho emocí. Toho jsem se obával. 58 00:03:14,960 --> 00:03:18,960 Hádáme se. Nejde nám to. 59 00:03:18,960 --> 00:03:20,960 Karen? 60 00:03:22,960 --> 00:03:23,960 Karen? 61 00:03:23,960 --> 00:03:26,000 Ty... Ty chceš odpočinek? 62 00:03:28,960 --> 00:03:30,960 Jen do doby, než bude případ ukončen. 63 00:03:37,640 --> 00:03:38,960 Co...? Je všechno...? 64 00:03:40,000 --> 00:03:46,074 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org 65 00:05:34,960 --> 00:05:37,480 Takže máš ráda špatné víno a disco? 66 00:05:40,960 --> 00:05:41,960 Nikdy jsem tam nebyla. 67 00:05:48,000 --> 00:05:51,960 Věděl jsi, kdo jsem, když jsi mě poprvé potkal? 68 00:05:53,800 --> 00:05:54,960 Ne. 69 00:05:56,960 --> 00:05:57,960 Slibuju. 70 00:05:58,960 --> 00:06:01,960 Věděl jsem, že jsme z různých světů, ale netušil jsem... 71 00:06:01,960 --> 00:06:02,960 jak moc jsou odlišné. 72 00:06:09,640 --> 00:06:11,960 Víš, někdo mi jednou vyhrožoval únosem? 73 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 Poslali tento strašný dopis, výstřižky s 74 00:06:17,960 --> 00:06:19,960 mým obličejem, říkali, že mě potrestají. 75 00:06:21,960 --> 00:06:23,960 Co jsem udělala, že si to zasloužím? 76 00:06:23,960 --> 00:06:25,960 To... To je hrozné. 77 00:06:27,960 --> 00:06:29,960 Co udělal tvůj táta? 78 00:06:31,640 --> 00:06:32,960 Nikdy jsem ho neviděla tak vystrašeného. 79 00:06:35,000 --> 00:06:37,960 Co chtěli? Peníze? 80 00:06:39,960 --> 00:06:42,960 Ah, nikdy to nedošlo tak daleko. Policie ho dostala. 81 00:06:44,960 --> 00:06:46,320 Myslím, že je to už vyřízené, takže... 82 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 Správně. 83 00:06:51,960 --> 00:06:53,640 Takže skutečně nepřijde a.... 84 00:06:53,640 --> 00:06:56,320 Ah! 85 00:06:56,320 --> 00:06:59,960 Ne. Nemůže. 86 00:06:59,960 --> 00:07:02,960 Ale kdyby přece, mám tě teď, abys mě chránil. 87 00:07:02,960 --> 00:07:03,960 Hmm. Nemám pravdu? 88 00:07:03,960 --> 00:07:05,960 Jo. Samozřejmě, že máš. 89 00:07:23,800 --> 00:07:26,960 Svolání týmu, prosím! Děkuji! 90 00:07:31,960 --> 00:07:34,960 Toto jsou naši tři podezřelí. 91 00:07:35,960 --> 00:07:37,800 Podle našich informací Mick Prentice 92 00:07:37,800 --> 00:07:41,800 pracoval na dole Lady Charlotte s Andym Kerrym. 93 00:07:41,800 --> 00:07:44,960 Takže dva horníci a malý zločinec. 94 00:07:44,960 --> 00:07:49,640 Jeden byl zavražděn. Jeden se údajně zabil, ale 95 00:07:49,640 --> 00:07:52,640 jeho tělo nikdy nebylo nalezeno - může být stále naživu. 96 00:07:52,640 --> 00:07:56,960 A tohle... byla návnada na med. 97 00:07:56,960 --> 00:07:59,960 Tohle byla ta, která zahájila vztah s Catrionou 98 00:07:59,960 --> 00:08:02,960 Grant, než ji s jejím synem vzal jako rukojmí. 99 00:08:02,960 --> 00:08:05,960 Tohle... je ten, koho potřebujeme najít. 100 00:08:05,960 --> 00:08:09,800 Je nějaké místo, kde můžeme začít? Procházel jsem záznamy. 101 00:08:09,800 --> 00:08:12,160 Žádné nemovitosti registrované na to jméno momentálně. 102 00:08:12,160 --> 00:08:13,960 Je to docela divné, vlastně - 103 00:08:13,960 --> 00:08:15,160 téměř nic není v záznamech. 104 00:08:15,160 --> 00:08:17,960 Myslel jsem, že by mohl být mrtvý, ale není žádný úmrtní list. 105 00:08:17,960 --> 00:08:20,960 Je tam oddací list z roku '81. 106 00:08:20,960 --> 00:08:22,960 Jeho žena žije, ehm, v Newton-of-Wemyss. 107 00:08:22,960 --> 00:08:25,960 Hm? Stále vdaná? Jo. Jo, vypadá to tak. 108 00:08:27,960 --> 00:08:33,480 Phile, eh, můžeš udělat hlubší průzkum do Micka Prentice? 109 00:08:33,480 --> 00:08:36,960 A Islo, můžeš začít procházet svědectví? 110 00:08:36,960 --> 00:08:39,480 Podívat se, jestli je tam něco, co by 111 00:08:39,480 --> 00:08:40,640 mohlo odpovídat popisu těchto tří mužů. 112 00:08:40,640 --> 00:08:43,960 Doufal jsem, že bych mohl být tvým stínem, víš...? 113 00:08:43,960 --> 00:08:48,960 Správně... Ehm, myslím... tohle je Murrayho, pokud ti to nevadí. 114 00:08:49,960 --> 00:08:51,960 Našel Micka Prentice jeho ženu. Pojď. 115 00:08:51,960 --> 00:08:54,960 Teď se podívejme, jestli ho můžeme najít. 116 00:08:58,480 --> 00:09:00,960 On nás dovede přímo k ní. 117 00:09:05,960 --> 00:09:08,960 Dobře? 118 00:09:08,960 --> 00:09:11,960 Viděl jsi Andyho? Ještě ne. 119 00:09:11,960 --> 00:09:13,320 Ani včera tu nebyl. 120 00:09:17,960 --> 00:09:18,960 Já se vrátím. 121 00:10:00,960 --> 00:10:03,640 Už to dál nemůžu, Mick. Opravu to nedávám. 122 00:10:05,640 --> 00:10:06,960 Nemám peníze, abych je mohl splatit. 123 00:10:10,960 --> 00:10:11,960 Bude mě to bolet. 124 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 Přijdou a zmlátí mě k smrti. 125 00:10:15,960 --> 00:10:17,960 Půjdeme na policii. Na policii nepůjdu! 126 00:10:17,960 --> 00:10:20,960 Tak přijď a zůstaň u mě, dokud to nevyřešíme. 127 00:10:20,960 --> 00:10:22,960 Nemůžu, Mick. 128 00:10:24,960 --> 00:10:25,960 Nedokážu se ovládnout. 129 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 Nemysli si, že tu chci být ještě déle. 130 00:10:38,960 --> 00:10:41,000 Mám v plánu napsat dopis a nechat všechno Angii. 131 00:10:41,000 --> 00:10:42,960 Ne. 132 00:10:42,960 --> 00:10:44,960 Přemýšlel jsem o nadjezdu v 133 00:10:44,960 --> 00:10:46,960 Kinglassie nebo o útesech v Rotheswellu. 134 00:10:46,960 --> 00:10:48,960 Ne, ne, jen přestaň a poslouchej mě. Nemůžu, Mick. 135 00:10:50,960 --> 00:10:53,960 Není pro mě východisko. Východisko je, opravdu je. 136 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 Mám... jeden... 137 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 ..pro nás oba. 138 00:11:06,480 --> 00:11:07,960 Co to je, Mick? O čem to mluvíš? 139 00:11:12,960 --> 00:11:15,320 Důvěřuješ mi, Andy? 140 00:11:18,960 --> 00:11:19,960 Se svým životem. 141 00:11:29,960 --> 00:11:31,960 Každá rodina v tomhle městě 142 00:11:31,960 --> 00:11:33,960 měla muže, který pracoval v dole. 143 00:11:35,960 --> 00:11:40,960 V roce '84 byli ve stávce, takže to tu mělo těžké. 144 00:11:40,960 --> 00:11:41,960 Měli jídelny 145 00:11:41,960 --> 00:11:44,960 kde vařili zbytky aby nakrmili komunitu. 146 00:11:44,960 --> 00:11:48,960 Někdy šli ven a kopali uhlí na svahu, 147 00:11:48,960 --> 00:11:50,960 což bylo nebezpečné a někdy i smrtelné. 148 00:11:50,960 --> 00:11:53,000 Bylo to na prodej, nebo na vytápění jejich vlastních domovů. 149 00:11:53,000 --> 00:11:55,960 Jo, nemusíš mi říkat, jaké to bylo během stávky horníků. 150 00:11:55,960 --> 00:11:56,960 Viděl jsem Billyho Elliota. 151 00:12:08,960 --> 00:12:11,960 Ahoj. Jsem detektiv inspektor Pirie, tohle je detektiv seržant Murray. 152 00:12:11,960 --> 00:12:13,960 Jsi Jenny Prentice? Ano. 153 00:12:13,960 --> 00:12:14,960 Je tvůj manžel doma? 154 00:12:14,960 --> 00:12:17,960 Tom? Ne, je venku. Proč? Co se stalo? 155 00:12:17,960 --> 00:12:21,960 Ne, nemyslím Toma. Myslím Micka Prentice. 156 00:12:21,960 --> 00:12:25,960 Oh... Ne, jsi na špatném místě, budeš muset hledat jinde. 157 00:12:25,960 --> 00:12:27,480 Ale jsi s ním vdaná, že? 158 00:12:27,480 --> 00:12:29,640 Nic o něm nevím - kde 159 00:12:29,640 --> 00:12:32,160 je, nebo co teď dělá. 160 00:12:32,160 --> 00:12:35,960 Jenny... Podívej, ať už potřebuješ cokoliv, doufám, že to najdeš. 161 00:12:35,960 --> 00:12:38,960 Ale nemohu ti pomoci. Toho muže jsem neviděla už 40 let. 162 00:13:16,960 --> 00:13:19,960 Tome. Viděl jsi Micka? Je tady? 163 00:13:19,960 --> 00:13:20,960 Ne. 164 00:13:25,000 --> 00:13:26,960 Podívej. Bylo to v kuchyni. 165 00:13:28,960 --> 00:13:31,960 Myslí si, že mezi námi něco bylo, a on odešel. 166 00:13:35,960 --> 00:13:36,960 Já vím. 167 00:13:38,960 --> 00:13:39,960 Co? Jak? 168 00:13:41,960 --> 00:13:42,960 Pět z nich šlo dolů. 169 00:13:44,640 --> 00:13:45,800 Včera v noci. 170 00:13:47,960 --> 00:13:48,960 Oni odešli do Nottinghamu. 171 00:13:49,960 --> 00:13:52,960 Ne... Ne, to nemohou. 172 00:13:52,960 --> 00:13:54,960 Řekl Derekovi, že tam jde včera. 173 00:13:55,960 --> 00:13:56,960 Oni to plánovali. 174 00:13:58,960 --> 00:14:01,000 Co, a všichni to vědí? Nic o nás. 175 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 Jen to, že tam dolů porušili stávku. 176 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 A ani si nepopřál mě varovat? Vím. 177 00:14:10,160 --> 00:14:11,960 Vím. 178 00:14:15,960 --> 00:14:16,960 Chceš jít? 179 00:14:18,960 --> 00:14:21,640 Chceš ho sledovat? Sledovat ho? 180 00:14:22,960 --> 00:14:23,960 Ne... Ne. 181 00:14:25,960 --> 00:14:27,960 Nesledoval bych toho sebeckého parchanta nikam. 182 00:14:32,960 --> 00:14:35,000 'Nottingham?' 183 00:14:35,000 --> 00:14:36,960 'Jsi příliš mladý, abys to chápal.' 184 00:14:37,960 --> 00:14:41,480 Byl špinavý. Omlouvám se... „Špinavý“? 185 00:14:41,480 --> 00:14:44,960 Porušil stávku. Začal pracovat v dole Ollerton. 186 00:14:44,960 --> 00:14:47,960 A Tom... Ty a on...? 187 00:14:47,960 --> 00:14:50,320 Manželství už nějakou dobu končilo. 188 00:14:50,320 --> 00:14:52,480 Byli jsme tak mladí. 189 00:14:52,480 --> 00:14:54,480 Nedokázala jsem si uvědomit, že Mick to věděl. 190 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 Právě jsme o tobě mluvili. 191 00:14:59,960 --> 00:15:00,960 DI Karen Pirie. 192 00:15:01,960 --> 00:15:03,960 DC Jason Murray. 193 00:15:05,320 --> 00:15:06,960 Co se děje? Hledají Micka. 194 00:15:09,640 --> 00:15:11,800 Obrátil se na tebe vůbec jakmile tam dorazil? 195 00:15:11,800 --> 00:15:12,960 Ne. Nikdy. 196 00:15:13,960 --> 00:15:15,960 A ty jsi se ho nikdy nesnažila najít? 197 00:15:15,960 --> 00:15:18,960 Byla jsem tak naštvaná a tolik jsem se styděla. 198 00:15:18,960 --> 00:15:20,160 Bylo to "dobré osvobození" z naší strany. 199 00:15:21,640 --> 00:15:23,960 Později jsem chtěla s ním opravdu rozvést. 200 00:15:23,960 --> 00:15:27,480 Ale musela bych soudu dokazovat, že jsem ho hledala. Hmm. 201 00:15:27,480 --> 00:15:29,000 Ale pokud neměl tu slušnost zkontrolovat, 202 00:15:29,000 --> 00:15:30,960 proč bych ho měla sama shánět? 203 00:15:30,960 --> 00:15:34,960 Znáš Andyho Kerra? To byl Mickův nejlepší kamarád. 204 00:15:34,960 --> 00:15:37,960 A co Kevin Campbell? Ne, Mick Kevina vůbec neměl rád. 205 00:15:37,960 --> 00:15:39,960 To je ten chlapík, který je teď v novinách? 206 00:15:39,960 --> 00:15:44,960 Máme důvod se domnívat, že Kevin, Andy a Mick... 207 00:15:44,960 --> 00:15:47,960 byli jsme všichni zapojeni do únosu Catriony Grantové a jejího syna. 208 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 Ne! Ne, já... 209 00:15:51,160 --> 00:15:52,960 Kde je teď? Mick? 210 00:15:52,960 --> 00:15:55,960 No, to je to, co se snažíme zjistit. 211 00:15:55,960 --> 00:15:57,640 Kdybyste nám mohl dát jména 212 00:15:57,640 --> 00:15:59,640 těch dalších mužů, se kterými jel do Nottinghamu, 213 00:15:59,640 --> 00:16:00,960 to bude první místo, které prohledáme. 214 00:16:00,960 --> 00:16:02,800 Samozřejmě. 215 00:16:25,640 --> 00:16:26,960 Chcete pomoc? 216 00:16:26,960 --> 00:16:30,800 Jste si jistý? Cítím se jako Sisyfos s těmihle věcmi. 217 00:16:30,800 --> 00:16:33,960 Kdo? Starověký Řek. Musel tlačit balvan do kopce. 218 00:16:33,960 --> 00:16:36,000 Každýkrát, když se dostal na vrchol, zase sjel dolů. 219 00:16:36,000 --> 00:16:38,960 Aha, jo, znám ten balvan. To byl kdysi můj balvan. 220 00:16:40,960 --> 00:16:42,800 Pojďte dál. OK. 221 00:16:42,800 --> 00:16:43,960 „Sir Broderick Grant 222 00:16:43,960 --> 00:16:45,960 byl v letošním roce mnohokrát na titulních stranách.“ 223 00:16:45,960 --> 00:16:48,960 „Ano, jeho společnost měla v poslední době svoje spravedlivé podíly na kontroverzi.“ 224 00:16:48,960 --> 00:16:51,960 „Rekordní zisky, významné dividendové platby, 225 00:16:51,960 --> 00:16:54,160 „to vše v průběhu krize životních nákladů.“ 226 00:16:54,160 --> 00:16:56,800 „Nechci tady sedět a bránit Brodericka Granta. 227 00:16:56,800 --> 00:16:58,960 „Ale je čas a místo pro tyto diskuse.“ 228 00:16:58,960 --> 00:17:00,960 Myslím, že teďka, 229 00:17:00,960 --> 00:17:02,960 'Měli bychom se soustředit na jeho dceru a vnuka.' 230 00:17:02,960 --> 00:17:04,960 'Už bylo na čase.' 231 00:17:06,960 --> 00:17:08,000 Očekávali jste mě? 232 00:17:08,000 --> 00:17:09,960 Samozřejmě. 233 00:17:09,960 --> 00:17:13,960 Sázím se, že se touláte v tom velkém starém domě - 234 00:17:13,960 --> 00:17:15,960 nikdo, s kým byste si mohl promluvit, tolik toho říct. 235 00:17:17,960 --> 00:17:18,960 Susan je tady. 236 00:17:20,000 --> 00:17:22,800 Tým pro tisk je zatopený. 237 00:17:22,800 --> 00:17:24,960 Běhá tam a hasí požáry. 238 00:17:24,960 --> 00:17:26,960 'Slyšel jsi, co teď o mně říkají?' 239 00:17:26,960 --> 00:17:27,960 Co? 240 00:17:27,960 --> 00:17:30,960 Stěžují si na veřejné výdaje. 241 00:17:31,960 --> 00:17:34,320 Kolik policie utrácela od... 242 00:17:35,640 --> 00:17:36,960 no, už všechny ty roky... 243 00:17:36,960 --> 00:17:38,960 Kolik? 244 00:17:39,960 --> 00:17:41,960 Šest milionů, zdá se. 245 00:17:41,960 --> 00:17:45,000 No, možná mají pravdu, Brodie. 246 00:17:45,000 --> 00:17:47,960 Nepočínej si s tím. 247 00:17:47,960 --> 00:17:50,960 No, pokud uvažují o všech těch bonusech, které jsi právě vyplatil... 248 00:17:50,960 --> 00:17:53,960 'Mary, přestaň číst Guardian.' 249 00:17:56,960 --> 00:17:58,960 Oh, podívej. 250 00:17:58,960 --> 00:18:01,000 'Oh, Bože...' 251 00:18:11,960 --> 00:18:13,960 Chybí mi její s... tolik. 252 00:18:18,960 --> 00:18:20,960 Chybí mi obě tolik. 253 00:18:27,960 --> 00:18:29,480 Museli jsme propustit Tobyho Inglise z vazby. 254 00:18:29,480 --> 00:18:30,960 Neměli jsme dost důkazů na obvinění. 255 00:18:30,960 --> 00:18:32,960 Co, takže tím to končí? 256 00:18:32,960 --> 00:18:37,960 Třetí výkupní dopis přinese podrobnosti o možném předání. 257 00:18:37,960 --> 00:18:40,960 To nám poskytne příležitost. Ještě nedorazil. 258 00:18:40,960 --> 00:18:42,640 Ještě ne, ale oni… 259 00:18:42,640 --> 00:18:44,320 Řekli tři dny. Jak dlouho už to trvá? 260 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 Dáme si na to čas do zítřka. Jak dlouho už to trvá? 261 00:18:49,480 --> 00:18:51,960 Už to trvá tři dny. Jaký jsi k ničemu? 262 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 Řekl jsem, jaký jsi k ničemu?! 263 00:18:59,960 --> 00:19:01,800 Mají sledování na anarchistu. 264 00:19:02,960 --> 00:19:04,960 Nikam se nepohnul. 265 00:19:04,960 --> 00:19:07,160 Nikomu podezřelému se neozval. 266 00:19:08,960 --> 00:19:10,960 Není v tom zapletený. A neví, kdo to je. 267 00:19:17,960 --> 00:19:20,960 Ahoj. Ahoj, poslouchej. 268 00:19:20,960 --> 00:19:23,960 Dáme jim ještě jeden den, a pokud nic neuslyšíme... 269 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 ..uděláme to veřejné. 270 00:19:26,960 --> 00:19:28,960 Žádáme o svědky, vezmeme to do novin. 271 00:19:28,960 --> 00:19:31,480 Ale ten dopis, řekli, že zvýší cenu. 272 00:19:31,480 --> 00:19:33,960 Na penězích mi nezáleží, Mary. Vím. 273 00:19:33,960 --> 00:19:35,960 Ale co když cena není v penězích? 274 00:19:37,960 --> 00:19:40,800 Co když cena jsou jejich životy? 275 00:19:42,960 --> 00:19:45,960 Bum! Myslel jsem, že tě tu najdu. 276 00:19:45,960 --> 00:19:47,960 Oh, eh... 277 00:19:47,960 --> 00:19:49,960 Děkuji, ale, eh... 278 00:19:49,960 --> 00:19:51,960 Tohle opravdu nemůžeš udělat. 279 00:19:51,960 --> 00:19:53,960 Je to jen flat white mezi přáteli. 280 00:19:58,960 --> 00:20:00,960 O-O-Opravdu bych s tebou neměl mluvit. 281 00:20:00,960 --> 00:20:01,960 Karen nebere moje telefony. 282 00:20:01,960 --> 00:20:04,320 A vím, že vy dvě jste... blízké. 283 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 Děkuji. 284 00:20:06,960 --> 00:20:09,000 Detektivka Pirie se ti ozve, až bude moct. 285 00:20:10,960 --> 00:20:12,960 Doufám, že máš ráda ovesné mléko. 286 00:20:12,960 --> 00:20:14,960 Je to káva, Phile, ne úplatek. 287 00:20:17,960 --> 00:20:21,160 C-Chceš to, náhodou? Objednali jsme jedno navíc. 288 00:20:21,160 --> 00:20:22,960 Můžu mít jen minutu? 289 00:20:22,960 --> 00:20:23,960 Vlastně ne. Bel... Sekundu, sekundu... 290 00:20:23,960 --> 00:20:26,000 Prosím, prosím, prosím, prosím. Sedni si, sedni si. 291 00:20:27,960 --> 00:20:29,960 Snažím se domluvit si rozhovor s Lordem Broderickem. 292 00:20:29,960 --> 00:20:30,960 Hmm, tak mu prostě skoč do cesty. 293 00:20:30,960 --> 00:20:32,960 Podívej, dosud odmítl všechny žádosti tisku, 294 00:20:32,960 --> 00:20:35,960 ale podařilo se mi promluvit s jeho PA. 295 00:20:35,960 --> 00:20:38,960 Ta si myslí, že dobře umístěný 296 00:20:38,960 --> 00:20:40,960 rozhovor by mohl veřejnost oslovit. 297 00:20:40,960 --> 00:20:42,160 Neznám toho chlapa, Bele. 298 00:20:42,160 --> 00:20:44,640 A i kdybych ho znal, víš... Karen... 299 00:20:46,960 --> 00:20:48,000 Karen by mohla říct dobré slovo, to ano. 300 00:20:56,960 --> 00:20:58,960 Víš, že se to ale nestane, Bele. 301 00:21:00,960 --> 00:21:02,640 Ale hezký pokus. 302 00:21:23,960 --> 00:21:26,960 "Hele, nikdy jsme nebyli blíž k získání odpovědí. 303 00:21:26,960 --> 00:21:29,960 Teď... nechci tu sedět a bránit Brodericku 304 00:21:29,960 --> 00:21:32,960 Grantovi, ale je na místě, abychom tyhle diskuze vedli. 305 00:21:32,960 --> 00:21:34,480 Myslím, že se teď musíme 306 00:21:34,480 --> 00:21:35,960 soustředit na jeho dceru a vnuka. 307 00:21:35,960 --> 00:21:39,640 " Stark. Chvilku? Ano, pane. 308 00:21:43,960 --> 00:21:45,960 Vzestupní úředníci mi teď drží hlavu v kleštích. 309 00:21:45,960 --> 00:21:49,960 Když uděláme chybu a ukážeme SPS v horším 310 00:21:49,960 --> 00:21:52,960 světle, bude to moje hlava, co se rozletí po těchto zdech. 311 00:21:53,960 --> 00:21:55,800 To je opravdu hrozný obraz, pane. 312 00:21:55,800 --> 00:21:57,960 Dobře. 313 00:21:57,960 --> 00:21:59,960 Proto to chci, aby ti zůstalo v paměti. 314 00:22:00,960 --> 00:22:03,960 Máš nějaké zprávy o tom, odkud únik přišel? 315 00:22:03,960 --> 00:22:05,960 Nemám tušení, pane. 316 00:22:08,960 --> 00:22:11,960 Víš, jsi na tomto týmu, abys mi poskytl vnitřní informace. 317 00:22:11,960 --> 00:22:16,320 A pokud to nezískám, tak se zase vrátíš k e-zločinu. 318 00:22:16,320 --> 00:22:18,960 kde můžeš monitorovat trolly. 319 00:22:18,960 --> 00:22:20,960 Rozumíš? 320 00:22:22,960 --> 00:22:24,160 Výborně. 321 00:22:37,960 --> 00:22:40,960 „Dveře se zavírají. Výtah stoupá. 322 00:22:40,960 --> 00:22:42,960 “ Začal jsi se zabývat tím vloupáním? 323 00:22:42,960 --> 00:22:45,960 Objednal jsem bezpečnostní kamery, a požádal jsem o CCTV. 324 00:22:45,960 --> 00:22:48,960 Také mi IT na dálku vymazali laptop. 325 00:22:49,960 --> 00:22:53,960 Dobře, fajn. Protože víš, jsme oba trochu v ohrožení. 326 00:22:53,960 --> 00:22:55,960 Vím, chápu to, jen jsem zaneprázdněný. 327 00:22:55,960 --> 00:22:58,960 Mám pocit, jako bych měl sako zaseknuté ve 328 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 dveřích vysokorychlostního vlaku a běžím 329 00:23:00,960 --> 00:23:01,960 po straně kolejí, a pokud to neudělám, jen spadnu a zemřu. 330 00:23:02,960 --> 00:23:04,960 Dobře, jsme na tom místě. 331 00:23:08,960 --> 00:23:10,960 Dokončili zprávu o Kevinově těle. 332 00:23:10,960 --> 00:23:13,800 Různé rány naznačují docela vážnou 333 00:23:13,800 --> 00:23:16,960 potyčku - zlomený kloub, zlomenina 334 00:23:16,960 --> 00:23:18,320 lícní kosti, kůže a krev pod jeho nehty. 335 00:23:18,320 --> 00:23:19,960 Máš výsledky DNA z toho? 336 00:23:19,960 --> 00:23:22,960 Nesedělo to s ničím, co je známé v databázi. 337 00:23:22,960 --> 00:23:24,640 Také jsme prozkoumali jeho oblečení, a možná je 338 00:23:24,640 --> 00:23:27,960 to nic, ale stojí za to mít to na paměti - 339 00:23:27,960 --> 00:23:29,960 našli jsme jílovou hmotu v drážkách jeho bot. 340 00:23:29,960 --> 00:23:33,960 Je to specifické - dokážou to sledovat k plážím 341 00:23:33,960 --> 00:23:34,960 na východním pobřeží, odkud byl písek odplaven. 342 00:23:34,960 --> 00:23:37,960 Nesouhlasilo to se zemí, ve které byl nalezen, což je rašeliništní. 343 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 A pak je tady tohle. 344 00:23:39,960 --> 00:23:42,960 Našli jsme nějaký materiál v Kevinových kapsách. 345 00:23:42,960 --> 00:23:46,960 Nebyl jsme si úplně jistý, co to je, protože je to částečně rozložené. 346 00:23:46,960 --> 00:23:48,960 Mysleli jsme, že by to mohly být nějaké dokumenty, 347 00:23:48,960 --> 00:23:51,960 takže jsme to poslali specialistovi na takové věci... 348 00:23:51,960 --> 00:23:53,320 a, ehm, vypadá to jako... 349 00:23:54,960 --> 00:23:55,960 pas. Mm-hm. 350 00:23:55,960 --> 00:23:59,960 Ale jméno uvnitř, není to Kevin Campbell. 351 00:24:00,960 --> 00:24:02,960 Jo, ale ta fotka. 352 00:24:03,960 --> 00:24:05,960 Jo. To je on. Mm-hm. 353 00:24:05,960 --> 00:24:06,960 Takže je to padělek? 354 00:24:08,960 --> 00:24:11,960 Měl v plánu začít nový život pod jiným jménem. 355 00:24:11,960 --> 00:24:13,960 Ale byl zabit, než mohl. 356 00:24:13,960 --> 00:24:15,960 Možná to dělají i ostatní. 357 00:24:15,960 --> 00:24:18,160 Mick a Andy mohou být pod novými identitami teď. 358 00:24:20,800 --> 00:24:23,960 To znamená... mohou být kýmkoliv. 359 00:24:26,800 --> 00:24:27,960 Mohou být kdekoli. 360 00:24:56,960 --> 00:24:59,800 Haló? 361 00:24:59,800 --> 00:25:00,960 Ahoj. 362 00:25:02,960 --> 00:25:04,480 Zavolal jsi mi, Phile. Povídej. 363 00:25:04,480 --> 00:25:06,640 Omlouvám se, jo, ehm... 364 00:25:07,800 --> 00:25:09,960 "Já... Podívej, sledoval jsem jména 365 00:25:09,960 --> 00:25:10,960 horníků, která máš od Jenny Prentice. 366 00:25:10,960 --> 00:25:14,160 " Logan Laidlaw a Fred McDonagh, ti ostatní jsou mrtví. 367 00:25:15,960 --> 00:25:18,960 Řekli, že Mick byl součástí plánu 368 00:25:18,960 --> 00:25:19,960 jít do Nottinghamu hned od začátku. 369 00:25:19,960 --> 00:25:21,160 Všichni si mysleli, že jde s nimi. 370 00:25:21,160 --> 00:25:23,960 ale v noci, kdy odešli, se nikdy neobjevil. 371 00:25:24,960 --> 00:25:25,960 Mluvili s ním? 372 00:25:25,960 --> 00:25:30,960 Ne. Všichni předpokládali, že změnil názor. 373 00:25:30,960 --> 00:25:31,960 Mick byl znám jako odborář, takže 374 00:25:31,960 --> 00:25:34,960 fakt, že původně chtěl odejít, je překvapil. 375 00:25:34,960 --> 00:25:36,960 Kontrolovali jste jejich příběhy? 376 00:25:36,960 --> 00:25:39,320 „Jo, podíval jsem se na pracovních záznamy z 377 00:25:39,320 --> 00:25:41,960 dolu.“ Poslouchej tohle - Mick nikdy neodpracoval směnu. 378 00:25:41,960 --> 00:25:43,960 „Ale oni se ukazovali den co den, přímo v 379 00:25:43,960 --> 00:25:46,160 rámci časové osy únosu.“ Všechno to do sebe zapadá. 380 00:25:46,160 --> 00:25:49,960 Takže to byla Mickova falešná historie. 381 00:25:51,960 --> 00:25:53,960 Věděl, že pokud by takhle zradil Jenny, 382 00:25:53,960 --> 00:25:55,960 nikdy by ho nešla hledat. 383 00:25:55,960 --> 00:25:59,160 Podívej, Karlo, tady... Nikdo tu není, ehm... 384 00:26:00,640 --> 00:26:01,960 Mohli bychom si najít chvíli na rozhovor, nebo...? 385 00:26:01,960 --> 00:26:04,000 Díky, že jsi zavolala. 386 00:26:36,960 --> 00:26:38,800 Je tu docela krásně. 387 00:26:39,960 --> 00:26:42,960 Lidé si myslí, že to je nevzhledné, ale víš... 388 00:26:43,960 --> 00:26:45,960 ..krásnější než elektrárna. 389 00:26:46,960 --> 00:26:48,960 Ty tu ale nejsi kvůli výhledu, že ne? 390 00:26:49,960 --> 00:26:51,960 Ne, nejsem. 391 00:26:53,960 --> 00:26:56,480 Byli jsme v kontaktu s ostatními zdražovači. 392 00:26:57,960 --> 00:26:59,960 Logan Laidlaw a Fred McDonagh? 393 00:27:01,960 --> 00:27:05,160 Řekli, že... Mick nešel do Nottinghamu s nimi. 394 00:27:06,960 --> 00:27:08,800 Měl jít, ale nikdy se neobjevil. 395 00:27:11,800 --> 00:27:13,960 Věděl jsi to? Ne. 396 00:27:15,960 --> 00:27:17,960 No, na začátku ne. 397 00:27:20,960 --> 00:27:21,960 Pokračuj. 398 00:27:24,320 --> 00:27:27,960 Pár měsíců poté, co odešel, poslal Jenně peníze. 399 00:27:28,960 --> 00:27:30,960 Peníze? Jo. 400 00:27:30,960 --> 00:27:33,960 No, vlastně je poslal mně. 401 00:27:33,960 --> 00:27:36,480 Velká obálka... plná hotovosti. 402 00:27:37,960 --> 00:27:39,960 A byl tam vzkaz. 403 00:27:39,960 --> 00:27:44,960 Psalo se v něm, že věděl, že pokud by je poslal jí, nikdy 404 00:27:44,960 --> 00:27:47,960 by to nepřijala, ale že chce, aby se o ni někdo postaral. 405 00:27:47,960 --> 00:27:49,960 A že je mu to líto. 406 00:27:50,960 --> 00:27:53,960 Kolik to bylo? Pět tisíc. 407 00:27:56,960 --> 00:27:59,960 Wow, to by bylo... Co, kolik by to teď bylo...? 408 00:27:59,960 --> 00:28:00,960 Oh, nevím. 409 00:28:00,960 --> 00:28:03,960 Deset, patnáct tisíc, nebo něco takového teď. 410 00:28:04,960 --> 00:28:07,960 Nejsem na to pyšný, že jsem to vzal. 411 00:28:10,160 --> 00:28:12,960 Myslím, nemohl bys to přesně vrátit. 412 00:28:12,960 --> 00:28:13,960 Ona to nikdy nevěděla. 413 00:28:14,960 --> 00:28:16,960 Nenáviděla by to. 414 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 Myslel jsi, že to byly peníze vydělané v dolech v Nottinghamu. 415 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 Bylo to štědré. 416 00:28:23,960 --> 00:28:25,960 Udělal to, že jsem o něm začal mít lepší mínění, tak nějak. 417 00:28:29,000 --> 00:28:30,960 Bylo tam ještě něco. 418 00:28:31,960 --> 00:28:33,800 Ignoroval jsem to... 419 00:28:34,800 --> 00:28:36,960 protože... co bych měl dělat? 420 00:28:36,960 --> 00:28:38,800 Nemohl jsem o tom s Jennou mluvit. 421 00:28:40,960 --> 00:28:41,960 No, co to bylo? 422 00:28:42,960 --> 00:28:43,960 Poštovní razítko. 423 00:28:44,960 --> 00:28:46,960 Poslal peníze ze zahraničí. 424 00:28:48,960 --> 00:28:50,960 Odkud? 425 00:28:50,960 --> 00:28:51,960 Z Francie. 426 00:28:53,960 --> 00:28:55,000 Z Francie? 427 00:28:56,960 --> 00:28:58,960 Počkej, jen se vrať zpět. 428 00:28:58,960 --> 00:29:00,960 Mick poslal obálku peněz 429 00:29:00,960 --> 00:29:02,960 s ekvivalentem patnácti kusů, které poslal své 430 00:29:02,960 --> 00:29:04,960 exmanželce prostřednictvím Toma Robertsona. 431 00:29:04,960 --> 00:29:06,640 Patnáct? 432 00:29:06,640 --> 00:29:10,960 A to nejlepší - na obálce byla zahraniční poštovní známka. 433 00:29:10,960 --> 00:29:13,960 Poslal peníze z Francie, pár měsíců po odchodu. 434 00:29:13,960 --> 00:29:15,960 Francie? 435 00:29:15,960 --> 00:29:18,960 Takže určitě nejsou v Hartlepoolu nebo Hullu. 436 00:29:18,960 --> 00:29:20,960 Zase se ta skála kutálí dolů. 437 00:29:21,960 --> 00:29:25,960 Dobře. Chci, abys se znovu soustředil. Podívej se na francouzské oznámení. 438 00:29:25,960 --> 00:29:27,960 Bude jich méně, což je požehnání. 439 00:29:27,960 --> 00:29:31,960 Murray, chci, abys kontaktoval forenzního umělce. 440 00:29:31,960 --> 00:29:34,000 Můžou sestavit kompozitní 441 00:29:34,000 --> 00:29:36,960 portrét pomocí stárnutí, 442 00:29:36,960 --> 00:29:39,320 abychom měli nové, starší 443 00:29:39,320 --> 00:29:41,160 obrázky Micka a Andyho, které můžeme šířit. 444 00:29:41,160 --> 00:29:44,960 A, Phile, myslím, že bys měl znovu promluvit 445 00:29:44,960 --> 00:29:45,960 s Kevinovým bratrem, zjistit, odkud má ten pas. 446 00:29:45,960 --> 00:29:48,960 Můžeš zkusit prověřit i některé z dalších případů z té 447 00:29:48,960 --> 00:29:51,960 doby - padělání, krádež identity, spolupráce s padělateli. 448 00:29:52,960 --> 00:29:56,960 Velká otázka je... odkud vzali tolik peněz? 449 00:29:57,960 --> 00:30:00,640 No, Mick měl poměr s Cat, že jo? 450 00:30:00,640 --> 00:30:01,960 Byl to návnada. 451 00:30:01,960 --> 00:30:04,320 Takže, mohl je ukrást od ní? 452 00:30:04,320 --> 00:30:05,960 Máme její finanční záznamy? 453 00:30:05,960 --> 00:30:07,960 Myslím, že tady jsou nějaké výpisy z banky a účtenky. 454 00:30:07,960 --> 00:30:08,960 Přitáhni je, jestli můžeš. 455 00:30:09,960 --> 00:30:11,640 Možná bychom se měli vrátit k tomu nápadu. 456 00:30:11,640 --> 00:30:13,960 že byli zaplaceni za ten únos. 457 00:30:13,960 --> 00:30:16,320 Co kdyby je už někdo financoval? 458 00:30:16,320 --> 00:30:19,480 Někdo, kdo chce potrestat Brodieho. 459 00:30:19,480 --> 00:30:22,960 Nebo Cat. Někdo, kdo chtěl Cat a Adama z cesty. 460 00:30:24,960 --> 00:30:25,960 Někdo se záměrem... 461 00:30:26,960 --> 00:30:28,960 ..a penězi na to. 462 00:30:29,960 --> 00:30:31,960 Jejich zisk, naše ztráta! 463 00:30:31,960 --> 00:30:35,960 Jejich zisk, naše ztráta! Jejich zisk, naše ztráta! 464 00:30:35,960 --> 00:30:37,960 Jejich zisk, naše ztráta! 465 00:30:37,960 --> 00:30:41,960 Jejich zisk, naše ztráta! Jejich zisk, naše ztráta... 466 00:30:46,960 --> 00:30:48,000 Ahoj. DI Pirie. 467 00:30:50,960 --> 00:30:53,960 Omlouvám se, že jsem ti nevrátila tvé hovory. 468 00:30:53,960 --> 00:30:56,960 Tak, ehm, přemýšlela jsem, jestli bys mě sem dnes vůbec pustila. 469 00:30:57,960 --> 00:30:59,640 Fergus Sinclair, ale to víš. 470 00:30:59,640 --> 00:31:00,960 Hm. Sedni si. 471 00:31:04,960 --> 00:31:09,960 Tento rozhovor jsem vedl mnohokrát v průběhu let. 472 00:31:10,960 --> 00:31:13,960 Máš nahrávky, máš přepisy. 473 00:31:13,960 --> 00:31:16,960 Zajímá tě, jestli by se tato schůzka mohla konat v e-mailu? 474 00:31:16,960 --> 00:31:18,640 Nebo možná textovkou? 475 00:31:20,000 --> 00:31:22,960 Toto není rozhovor, Fergusi. Ty jsi otec oběti. 476 00:31:22,960 --> 00:31:25,960 Máš právo na informace o případu, nové události. 477 00:31:27,960 --> 00:31:29,960 Nehodlám na to takhle myslet. 478 00:31:30,960 --> 00:31:31,960 Jak to myslíš? 479 00:31:31,960 --> 00:31:35,960 No, nemyslím... nepovažuji se... 480 00:31:40,960 --> 00:31:43,960 nikdy jsem ho nepoznal. Adama. 481 00:31:44,960 --> 00:31:46,960 Nemyslím na sebe jako na, ehm... 482 00:31:48,960 --> 00:31:52,480 dál jsem to odsunul. Mentálně. Pokud to dává smysl. 483 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 Pokud se mohu zeptat... 484 00:31:55,960 --> 00:31:58,960 co si myslíš, že se stalo Cat a Adamovi? 485 00:32:00,960 --> 00:32:03,960 No, ty, eh... pravděpodobně jsi viděl demonstranty venku. 486 00:32:03,960 --> 00:32:06,960 Mám na mysli, Brodie a ta firma měli 487 00:32:06,960 --> 00:32:10,960 vždycky konflikty s, eh, aktivisty, s konkurenty. 488 00:32:10,960 --> 00:32:12,960 Takže si myslím, že to byl někdo takový, 489 00:32:12,960 --> 00:32:15,960 někdo, kdo se snažil ublížit firmě a rodině. 490 00:32:17,480 --> 00:32:20,320 Buď to, nebo úplný šílenec. 491 00:32:20,320 --> 00:32:23,640 Eh... to nebyla zrovna má otázka. 492 00:32:24,960 --> 00:32:27,320 Co si MYSLÍŠ, že se stalo Cat a Adamovi? 493 00:32:28,960 --> 00:32:30,160 Oh, jsou mrtví. 494 00:32:31,960 --> 00:32:33,960 Oba. Odešli. 495 00:32:33,960 --> 00:32:35,960 Všichni vědí, že to je nejpravděpodobnější výsledek. 496 00:32:39,800 --> 00:32:41,480 Další otázka? 497 00:32:41,480 --> 00:32:42,640 Eh... 498 00:32:43,960 --> 00:32:46,960 Znali jste Kevina Campbella? Ne. 499 00:32:46,960 --> 00:32:48,960 A co muž jménem Mick Prentice? 500 00:32:48,960 --> 00:32:49,960 Ne. 501 00:32:49,960 --> 00:32:52,960 Byl ve vztahu s Catrionou, když byla unesena. 502 00:32:53,960 --> 00:32:55,960 Správně. No... 503 00:32:55,960 --> 00:32:57,640 o tom mi neřekla. 504 00:32:58,960 --> 00:32:59,960 A co Andy Kerr? 505 00:33:01,320 --> 00:33:02,640 Ne. 506 00:33:03,960 --> 00:33:05,960 Jaký byl váš vztah 507 00:33:05,960 --> 00:33:07,960 s Catrionou, než zmizela? 508 00:33:07,960 --> 00:33:08,960 Oznamovací. 509 00:33:09,960 --> 00:33:10,960 Vzdálený. 510 00:33:12,960 --> 00:33:17,960 Hrozila někdy, že váš vztah zveřejní vaší ženě? 511 00:33:19,960 --> 00:33:22,960 Byl to románek. Bylo to chaotické. 512 00:33:22,960 --> 00:33:25,960 Tak to udělala. Ne vážně. 513 00:33:27,960 --> 00:33:29,960 Chtěla tě Cat někdy seznámit s Adamem? 514 00:33:29,960 --> 00:33:31,960 Podívej, já... nevidím, jak to souvisí. 515 00:33:31,960 --> 00:33:34,640 Nevidím, jak to nesouvisí. 516 00:33:38,160 --> 00:33:41,960 No, zpočátku ano, ale pak... Víš, změnila názor. 517 00:33:41,960 --> 00:33:43,960 A proč se to stalo? 518 00:33:43,960 --> 00:33:47,960 Protože k čemu je váhavý otec? 519 00:33:49,960 --> 00:33:51,320 Nesnáším, jak to zní, 520 00:33:51,320 --> 00:33:53,960 nesnáším, jak jsem to zvládl. 521 00:33:53,960 --> 00:33:55,960 Ale já... nemůžu teď nic změnit. 522 00:33:56,960 --> 00:33:58,960 No, jak bys věci změnil, kdybys mohl? 523 00:34:00,320 --> 00:34:02,320 Co tím myslíš? 524 00:34:02,320 --> 00:34:04,960 Byl bych tam. 525 00:34:04,960 --> 00:34:06,960 Já-já-já bych Elizabeth řekl všechno. 526 00:34:06,960 --> 00:34:08,320 Byl bych se postavil, dělal bych... 527 00:34:09,480 --> 00:34:10,960 udělal bych, co je potřeba, 528 00:34:15,960 --> 00:34:17,960 udělal bych, aby byl v bezpečí. 529 00:34:17,960 --> 00:34:20,480 Nemůžu stále dokola probírat tyhle věci. 530 00:34:22,480 --> 00:34:24,800 Mám jen jednu poslední otázku. 531 00:34:25,960 --> 00:34:27,960 Vím, že teď to cítíš jinak... 532 00:34:27,960 --> 00:34:31,960 a... bylo to pro tebe v té době pohodlné... 533 00:34:32,960 --> 00:34:35,960 aby Cat a Adam zmizeli. 534 00:34:38,960 --> 00:34:42,960 Děkuji, DI Pirie. Teď musíš odejít. 535 00:35:13,960 --> 00:35:16,960 Nemusíš to dělat. Můžeme si dát víc času. 536 00:35:19,000 --> 00:35:20,160 Čas? 537 00:35:21,960 --> 00:35:23,320 A co s ním? 538 00:35:24,480 --> 00:35:26,960 Abys zázračně vymyslel další zbytečného podezřelého? 539 00:35:28,000 --> 00:35:29,960 Chceme mluvit s tiskem. 540 00:35:29,960 --> 00:35:32,480 Potřebujeme lidi, kteří nám pomůžou, to je vše, co nám ještě zbylo. 541 00:35:32,480 --> 00:35:36,960 Pokud dovolíte, ehm, myslím, že DI Anderson by chtěl jasně 542 00:35:36,960 --> 00:35:40,960 říct, že jakmile tyto informace veřejně zveřejníme, není cesty zpět. 543 00:35:40,960 --> 00:35:42,960 A jste si jisti, že jste na to připraveni? 544 00:35:42,960 --> 00:35:44,480 Myslím, že otázka zní, jste? 545 00:35:50,960 --> 00:35:52,960 Pokud jste viděli něco podezřelého, 546 00:35:52,960 --> 00:35:56,800 nebo víte něco o tom, co se stalo v 547 00:35:56,800 --> 00:35:57,960 pátek v noci v East Rotheswell, 548 00:35:57,960 --> 00:36:00,800 prosím, neváhejte se obrátit na policii. 549 00:36:00,800 --> 00:36:01,960 Dobře, nyní přejdeme k otázkám. 550 00:36:01,960 --> 00:36:05,000 Děkuji, DI Anderson. Děkuji. 551 00:36:05,000 --> 00:36:07,640 Ehm... 552 00:36:07,640 --> 00:36:10,960 Mary a já, rádi bychom něco řekli. 553 00:36:15,160 --> 00:36:18,960 Uplynulý týden byl peklo pro nás oba. 554 00:36:19,960 --> 00:36:25,960 Bolest, kterou prožíváme, je nekonečná a nepopsatelná. 555 00:36:25,960 --> 00:36:31,320 A udělali bychom cokoliv, abychom přivedli Catrionu a Adama domů. 556 00:36:31,320 --> 00:36:36,960 Proto jsme se rozhodli nabídnout odměnu 50 557 00:36:36,960 --> 00:36:38,960 000 liber za jakékoli informace o... panu Grantovi. 558 00:36:38,960 --> 00:36:40,960 ..kde jsou Catriona a Adam. Tohle nebylo projednáno. 559 00:36:40,960 --> 00:36:43,960 Pokud víte, kdo je vzal, nebo proč... nedoporučuji... 560 00:36:43,960 --> 00:36:45,960 ..prosím, dejte se bez prodlení do kontaktu. 561 00:36:45,960 --> 00:36:48,960 Pane Grante! Pane Grante! 562 00:36:48,960 --> 00:36:50,000 To je všechno, na co máme čas. 563 00:36:52,800 --> 00:36:53,960 Telefony zvoní, jak včely, nemáme 564 00:36:53,960 --> 00:36:55,960 dostatek personálu na to, abychom je zvládli. 565 00:36:55,960 --> 00:36:58,960 Stále se objevují nové zprávy, teorie a konspirace. 566 00:36:58,960 --> 00:36:59,960 A čí je to chyba? 567 00:36:59,960 --> 00:37:01,960 On je zoufalý otec, co jsem měl dělat? 568 00:37:01,960 --> 00:37:04,960 Mohl jsi prokázat nějakou autoritu! No, snažil jsem se... zastavit ho. 569 00:37:04,960 --> 00:37:05,960 Ne dost. 570 00:37:05,960 --> 00:37:10,480 Rodina Grantů chce, abys byl okamžitě vyřazen z vyšetřování. 571 00:37:10,480 --> 00:37:13,960 Už jsem to probral s tvým strýcem. Souhlasí. 572 00:37:33,960 --> 00:37:35,160 Oh... 573 00:37:36,960 --> 00:37:38,960 Hele. 574 00:37:38,960 --> 00:37:40,960 Vidím, že máš nějakou extra ochranu. 575 00:37:41,960 --> 00:37:43,960 Jo. Bude to stačit. 576 00:37:46,960 --> 00:37:51,480 No jo. Tak jsem jen chtěl vědět, ehm, jak to šlo s Fergussem. 577 00:37:52,960 --> 00:37:55,960 Bylo to v pořádku. Očividně popřel svoji účast. 578 00:37:55,960 --> 00:37:58,960 Řekl, že nikdy nepotkal Micka ani Andyho nebo Kevina. 579 00:37:58,960 --> 00:37:59,960 Věříš mu? 580 00:38:00,960 --> 00:38:05,960 Nevím. Je okouzlující. Je znepokojivě upřímný. 581 00:38:05,960 --> 00:38:07,960 Je těžké se nenechat jeho kouzlem okouzlit. 582 00:38:11,960 --> 00:38:14,960 To je... co jsi přišel zjistit? 583 00:38:14,960 --> 00:38:17,480 Mohlo to počkat do zítřka. Nezavolal jsi mi zpátky. 584 00:38:18,960 --> 00:38:20,960 Je po pracovní době. 585 00:38:20,960 --> 00:38:22,320 Po pracovní době? 586 00:38:23,960 --> 00:38:26,320 Snažím se mít nějaké hranice, rozumíš? 587 00:38:26,320 --> 00:38:28,480 Dobře, takže jsme čistě profesionální. 588 00:38:30,960 --> 00:38:31,960 Nemusíš na to odpovídat. 589 00:38:36,960 --> 00:38:37,960 Oh, já, ehm... 590 00:38:38,960 --> 00:38:41,320 Myslím, že vím, kde Kevin dostal ten pas. 591 00:38:42,960 --> 00:38:45,960 Bridget Early, ex-manželka Craiga Lennoxe. 592 00:38:45,960 --> 00:38:48,960 Byla odsouzená za padělání dokumentů na začátku 90. 593 00:38:48,960 --> 00:38:50,960 let. 594 00:38:50,960 --> 00:38:53,160 Potom přešla na 595 00:38:53,160 --> 00:38:54,960 praní špinavých peněz. 596 00:38:54,960 --> 00:38:57,640 Ehm, má vazby na Ryana Campbella a další lidi z Kevinova okruhu. 597 00:38:58,960 --> 00:39:02,960 Teď je uprostřed desetiletého trestu. Můžeme se k ní dostat? Zítra. 598 00:39:02,960 --> 00:39:04,960 HMP Kinross. Skvělé. Myslíš, že si s námi promluví? 599 00:39:04,960 --> 00:39:07,640 Zjímám, co můžeme nabídnout. 600 00:39:08,960 --> 00:39:10,960 Díky, Phile. 601 00:39:24,960 --> 00:39:25,960 Super. 602 00:39:29,960 --> 00:39:31,960 Jak to vypadá mezi Philem a Karen? 603 00:39:32,960 --> 00:39:34,960 Co tím myslíš? 604 00:39:34,960 --> 00:39:37,960 Vždycky se hádají. Mají ty soukromé rozhovory. 605 00:39:37,960 --> 00:39:39,320 Můžeš cítit napětí mezi nimi. 606 00:39:40,160 --> 00:39:42,960 Oh, jo... Ehm... 607 00:39:42,960 --> 00:39:46,960 Jo, prostě si nesednou... opravdu... vůbec. 608 00:39:46,960 --> 00:39:47,960 Opravu? 609 00:39:48,960 --> 00:39:50,000 Vlastně se nenávidí. 610 00:39:52,800 --> 00:39:54,960 OK. Stalo se něco, nebo...? 611 00:39:55,960 --> 00:39:58,320 Ehm, ne, prostě jiný... 612 00:39:58,320 --> 00:40:01,960 velmi odlišný politický, ehm, náhled. 613 00:40:01,960 --> 00:40:04,480 Oba velmi extrémní, z obou stran. 614 00:40:04,480 --> 00:40:06,960 Takže... možná bychom se do toho neměli pouštět. 615 00:40:08,160 --> 00:40:11,960 Dobře... Tak proč ho s sebou vzala na ten případ? 616 00:40:13,960 --> 00:40:15,960 Víš, Islo, je to krásná věc, když 617 00:40:15,960 --> 00:40:17,960 dva lidé dokážou odložit své 618 00:40:17,960 --> 00:40:19,960 rozdíly a pracovat spolu ruku v ruce. 619 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 Možná bys to měla oslavit. 620 00:40:23,960 --> 00:40:24,960 Měli bychom se... podívat na to? 621 00:40:28,960 --> 00:40:31,960 Náčrty jsou zpět? Uh-huh. 622 00:40:31,960 --> 00:40:34,960 Chceš, abych to rozšířil? K policii, jo, ne k novinářům. 623 00:40:34,960 --> 00:40:36,960 Jak to vypadá s těmi pozorováními? 624 00:40:36,960 --> 00:40:37,960 Začínáme vidět vzor - 625 00:40:37,960 --> 00:40:40,480 nejpřesvědčivější jsou na jihu Francie. 626 00:40:40,480 --> 00:40:44,160 Dobře, tak pošleme náčrty i tamní polici. 627 00:40:44,160 --> 00:40:46,480 Prozkoumal jsem Catiny bankovní záznamy a účtenky - 628 00:40:46,480 --> 00:40:47,960 malé výběry jen. 629 00:40:47,960 --> 00:40:50,640 Všechno vypadá jako potraviny a dětské oblečení, podle toho, co vidím. 630 00:40:50,640 --> 00:40:52,960 Takže... 631 00:40:52,960 --> 00:40:54,960 Mick nedostal peníze od Cat. To si nemyslím. 632 00:40:54,960 --> 00:40:56,960 A i kdyby chtěl, divné 633 00:40:56,960 --> 00:40:58,960 je, že vůbec neměla moc peněz. 634 00:40:58,960 --> 00:41:02,960 Když říkáš „neměla moc“…? Maximálně 500, v jakoukoliv chvíli. 635 00:41:02,960 --> 00:41:04,960 Vypadá to, že jí matka příležitostně napsala šek. 636 00:41:04,960 --> 00:41:06,960 Od jejího otce nic. Nic od jejího otce? 637 00:41:06,960 --> 00:41:07,960 Alespoň to nevidím. 638 00:41:12,960 --> 00:41:13,960 Potkáme se později u Kidnap Cottage? 639 00:41:13,960 --> 00:41:17,960 Výsledky forenzního vyšetření. Jsi připravený? 640 00:41:18,960 --> 00:41:20,480 Jo. Řídím. 641 00:41:21,800 --> 00:41:23,480 Dobře. Mám si sednout vzadu? 642 00:41:31,000 --> 00:41:33,160 Takže, ona je královnou rodiny Lennoxových. 643 00:41:33,160 --> 00:41:34,960 Dokud ji šéf neopustil tři roky po deseti 644 00:41:34,960 --> 00:41:37,800 letech manželství kvůli praní špinavých peněz. 645 00:41:37,800 --> 00:41:39,960 Předpokládám, že to byly jeho špinavé prachy? 646 00:41:39,960 --> 00:41:41,960 Ah, není jednoduché být vdaná za mafiána. 647 00:42:00,960 --> 00:42:04,960 Nevypadáš jako policajt. Beru to jako kompliment. 648 00:42:04,960 --> 00:42:06,960 Vypadáš jako batole. 649 00:42:08,800 --> 00:42:10,960 No, na tom není žádné tajemství, Bridget, prostě mýdlo a voda. 650 00:42:13,960 --> 00:42:17,800 Cokoliv je tam uvnitř... Jsem mrtvý konec, zlato. 651 00:42:18,960 --> 00:42:21,960 Možná ano. Stejně si myslím, že to za tu konverzaci stojí. 652 00:42:26,960 --> 00:42:28,960 Ten maličký kluk z televize. 653 00:42:29,960 --> 00:42:32,960 Z neustálých zpráv. Kevin Campbell. 654 00:42:33,960 --> 00:42:35,960 Pokud to říkáš. Nepamatuješ si ho? 655 00:42:40,960 --> 00:42:42,960 Je tu docela hezké prostředí. 656 00:42:43,960 --> 00:42:46,960 Slyšel jsem, že to stálo 85 milionů na výstavbu. 657 00:42:46,960 --> 00:42:48,960 Jednolůžkové cely, slušné sprchy... 658 00:42:49,960 --> 00:42:51,000 Není si na co stěžovat. 659 00:42:52,960 --> 00:42:54,480 Jsi v polovině tvého trestu, požádal jsi o 660 00:42:54,480 --> 00:42:56,960 podmíněné propuštění, tvé chování bylo dobré. 661 00:42:56,960 --> 00:42:58,960 Ach, já jsem andílek, to víš. Takže jsem si jistý, že to dostaneš. 662 00:43:00,960 --> 00:43:04,480 Co chci vědět... je, co si myslíš, že ti můžeme nabídnout? 663 00:43:06,960 --> 00:43:08,960 Co tě vede k tomu, že něco chci? 664 00:43:08,960 --> 00:43:10,960 Ah, neseděl bys tady s námi, kdybys nechtěl. 665 00:43:10,960 --> 00:43:12,960 Polož své karty na stůl, a uvidíme. 666 00:43:18,640 --> 00:43:20,960 Chceme vědět, jestli to byl jeden z tvých pasů. 667 00:43:21,960 --> 00:43:24,960 Jestli si pamatuješ, jak jsi ho vyrobil. 668 00:43:24,960 --> 00:43:26,960 A jestli jsi vyrobil další pro stejnou skupinu. 669 00:43:28,960 --> 00:43:30,960 To jsou naše karty. Teď zahraj své. 670 00:43:37,960 --> 00:43:38,960 Můj syn. 671 00:43:40,960 --> 00:43:42,960 Je na vyšetřování v Barlinnie. 672 00:43:43,960 --> 00:43:46,960 Má to těžké. Chceš ho přeřadit? 673 00:43:47,960 --> 00:43:48,960 Někde bezpečně. 674 00:43:51,640 --> 00:43:53,960 Říkal jsi, že jsi slepá ulička. 675 00:43:53,960 --> 00:43:55,960 Pro rodinné záležitosti, ano. 676 00:43:56,960 --> 00:43:58,160 Ale Kevin není krev. 677 00:43:59,480 --> 00:44:03,480 Zorganizovali jsme přemístění tvého syna do HMP Addiewell. 678 00:44:03,480 --> 00:44:06,960 Pokud - a pouze pokud - nám dáš něco, co můžeme využít. 679 00:44:07,960 --> 00:44:10,960 Taktéž podáme doporučení. 680 00:44:10,960 --> 00:44:13,960 že nejsi stíhána za padělání v 681 00:44:13,960 --> 00:44:15,960 souvislosti s případem Grant, 682 00:44:15,960 --> 00:44:17,960 pokud připustíš, že jsi byla zapletená. 683 00:44:18,960 --> 00:44:20,960 Jsi dost organizovaná. 684 00:44:20,960 --> 00:44:23,160 Oh, nic není zadarmo, Bridget. To jsem se už naučila. 685 00:44:26,640 --> 00:44:28,960 Vždycky jsem se divila, jestli mě najdeš, víš. 686 00:44:28,960 --> 00:44:30,160 Jak to myslíš? 687 00:44:31,640 --> 00:44:34,960 No, když se to stalo, bylo to všude v novinách. 688 00:44:35,960 --> 00:44:37,000 A já si ji pamatovala. 689 00:44:39,800 --> 00:44:41,960 Holku Grantovou. Potkala jsi ji? 690 00:44:43,960 --> 00:44:45,320 Ale pamatovala jsem si její fotku. 691 00:44:46,960 --> 00:44:48,000 Falšovala jsi pro ni dokumenty? 692 00:44:50,960 --> 00:44:55,960 Kevin chtěl tři pasy - jeden pro sebe a dva další. 693 00:44:55,960 --> 00:44:57,960 Muži. 694 00:44:57,960 --> 00:45:00,160 Dali mi informace, fotografie, peníze... 695 00:45:02,960 --> 00:45:04,960 Ale Kevina jsem už znovu neviděl. 696 00:45:04,960 --> 00:45:06,960 Jeden z ostatních přišel je vyzvednout. 697 00:45:09,160 --> 00:45:10,960 Jeden z těchto mužů? 698 00:45:20,640 --> 00:45:21,960 Tenhle. 699 00:45:23,000 --> 00:45:24,960 Andy Kerr? 700 00:45:24,960 --> 00:45:26,960 Říká mi, že ten kluk... 701 00:45:28,960 --> 00:45:30,800 ..nechtěl, aby se Kevina řeklo... 702 00:45:31,960 --> 00:45:34,960 ..ale potřeboval další pas. 703 00:45:34,960 --> 00:45:37,000 Tentokrát pro ženu a dítě. 704 00:45:37,000 --> 00:45:39,480 To nebylo něco, na co jsem byl zvyklý. 705 00:45:40,960 --> 00:45:44,960 Naúčtoval jsem víc. Udělal tu práci. 706 00:45:46,960 --> 00:45:49,960 Pak se její obličej, o pár týdnů později, objevil ve zprávách. 707 00:45:51,960 --> 00:45:53,960 Pro Cat a Adama. 708 00:45:55,960 --> 00:45:59,960 Cítil bych se bezpečněji, kdyby tam byla jistá separace. 709 00:45:59,960 --> 00:46:01,960 Ty a já jsme to ještě nikdy nedělali. 710 00:46:01,960 --> 00:46:04,960 Víš, do čeho je zapletený - je schopný. 711 00:46:04,960 --> 00:46:05,960 Nedůvěřuji mu. 712 00:46:05,960 --> 00:46:07,960 Udělá cokoliv, co od něj chceme, za správnou cenu. 713 00:46:09,960 --> 00:46:10,960 Kevin by mohl být tváří toho. 714 00:46:12,320 --> 00:46:13,960 On by tu akci provedl, hlídal by ji... 715 00:46:13,960 --> 00:46:16,640 Řekl jsi mu...? Už jsi mu to řekl? 716 00:46:18,960 --> 00:46:20,960 Chce odejít. 717 00:46:20,960 --> 00:46:22,960 Chce se dostat pryč od svého 718 00:46:22,960 --> 00:46:24,800 bratra, od lidí, se kterými pracoval. 719 00:46:25,960 --> 00:46:27,160 Chce ven stejně jako my. 720 00:46:27,160 --> 00:46:28,960 Kruci, Andy! 721 00:46:31,000 --> 00:46:32,800 Co to proboha...? 722 00:46:34,960 --> 00:46:35,960 Kolik jsi mu slíbil? 723 00:46:40,960 --> 00:46:41,960 Třetina. Třetina? 724 00:46:41,960 --> 00:46:42,960 Opravuji, že ho skutečně potřebujeme, Mick. 725 00:46:42,960 --> 00:46:44,960 Dobře, teď už nemáme moc na výběr, že? 726 00:46:47,960 --> 00:46:50,320 Myslím, že vezme čtvrtinu. Čtvrtinu? Pětinu. 727 00:46:51,960 --> 00:46:54,960 Ale on dělá veškerou špinavou práci. To je... 728 00:46:54,960 --> 00:46:56,960 Podívej, jdu do toho naplno, Mick. 729 00:46:57,960 --> 00:46:58,960 Použijeme můj byt. 730 00:47:00,640 --> 00:47:03,960 Pokud něco půjde špatně... všechno se to vrátí na mě. 731 00:47:05,960 --> 00:47:08,000 Jen chci nějakou ochranu, rozumíš? 732 00:47:20,960 --> 00:47:22,800 Dobře. 733 00:47:26,960 --> 00:47:28,960 Dobře, ale vezmeme ho do toho za jedné podmínky. 734 00:47:30,640 --> 00:47:32,960 Jaké podmínky? Neřekneme mu všechno. 735 00:47:33,960 --> 00:47:39,640 Bude vědět jen to, co chci, aby věděl, a nic víc. 736 00:47:46,960 --> 00:47:47,960 Andy. 737 00:47:49,960 --> 00:47:51,480 Nenech mě zklamat znovu. 738 00:48:14,960 --> 00:48:17,960 Na každém pokoji v chatě jsou jasné 739 00:48:17,960 --> 00:48:19,960 otisky prstů, které odpovídají Catrioně. 740 00:48:19,960 --> 00:48:22,960 Takže můžeme potvrdit, že byla držena tady. 741 00:48:24,960 --> 00:48:26,480 Byla nalezena nějaká krev? 742 00:48:26,480 --> 00:48:29,960 V této oblasti byla nalezena velká množství 743 00:48:29,960 --> 00:48:32,960 krve v spárování a pod podlahovou lištou. 744 00:48:32,960 --> 00:48:35,800 Odpovídá profilu DNA Kevina Campbella. 745 00:48:36,960 --> 00:48:39,960 Ale nikde nebyla nalezena žádná Catina krev ani Adamova? 746 00:48:39,960 --> 00:48:40,960 Ne. 747 00:48:40,960 --> 00:48:43,960 Mohli bychom tedy spekulovat, že nebyli zraněni ani zabiti tady? 748 00:48:43,960 --> 00:48:46,160 Mohli se dostat ven živí. To je možné. 749 00:48:48,320 --> 00:48:51,960 Ale to samé se nedá říct o Kevinovi Campbellovi. 750 00:48:51,960 --> 00:48:55,960 To... To byl ten zásadní objev našeho pátrání. 751 00:48:55,960 --> 00:48:58,960 Kulka, která ho zabila, zaklíněná ve zdi. 752 00:49:05,960 --> 00:49:07,160 Dobře? 753 00:49:24,960 --> 00:49:29,320 Jdi domů a odpočiň si. Zkus zavolat pár lidem, pokud můžeš. 754 00:49:29,320 --> 00:49:32,640 Ujisti se, že tě nikdo nehledá. Je to v pořádku. 755 00:49:32,640 --> 00:49:34,960 Nemám nic proti tomu zůstat. Ne. 756 00:49:34,960 --> 00:49:36,480 Řekl jsem, jdi domů, Kevine. 757 00:49:42,320 --> 00:49:46,960 Jen si pamatuj, že jsme rovnocenní partneři v tomhle, Mick. 758 00:49:46,960 --> 00:49:48,960 Nejsem jen tvůj otrokář. Kamaráde... 759 00:49:48,960 --> 00:49:51,960 Snažím se ti tady pomoc. 760 00:49:51,960 --> 00:49:54,160 Buď viditelný, zajisti si alibi. 761 00:50:00,480 --> 00:50:01,960 Nech si zbraň u sebe. 762 00:50:04,960 --> 00:50:06,960 "Kulka dokonale 763 00:50:06,960 --> 00:50:09,800 odpovídá..." 764 00:50:09,800 --> 00:50:12,000 "Zbraň 49." Byla spojena s řadou vražd z podsvětí z počátku 80. 765 00:50:12,000 --> 00:50:13,960 let, kolovala na černém trhu a pak 766 00:50:13,960 --> 00:50:16,960 byla nalezena vyplavená na pláži o několik let později. 767 00:50:16,960 --> 00:50:20,960 .. Takže Kevin dostal svou zbraň od Lennoxů. 768 00:50:20,960 --> 00:50:23,960 . 769 00:50:32,480 --> 00:50:35,960 . a pak s ní byl zabit. Ale pokud... víš, pokud byl Kevin do plánu zapojený, proč ho tedy zabili? 770 00:50:38,480 --> 00:50:39,960 Nevím. 771 00:50:41,320 --> 00:50:42,960 Nech si zbraň u sebe. 772 00:50:45,640 --> 00:50:47,960 Odkud byl střelen? Zhruba metr od těchto dveří. 773 00:50:47,960 --> 00:50:50,960 Došlo k násilné potyčce. 774 00:50:50,960 --> 00:50:52,960 Fraktura tvářové kosti, krev a 775 00:50:52,960 --> 00:50:56,960 kožní buňky pod Kevinovými nehty... 776 00:51:00,960 --> 00:51:04,960 V jaké výšce byla zbraň držena? 140 centimetrů. 777 00:51:04,960 --> 00:51:08,960 Pod úhlem 28 stupňů. 778 00:51:08,960 --> 00:51:10,960 Jak vysoký by měl být střelec? 779 00:51:10,960 --> 00:51:11,960 Pět stop osm. 780 00:51:30,960 --> 00:51:32,480 Kat měla pět stop osm. 781 00:51:33,960 --> 00:51:36,960 Oba Andy Kerr a Mick Prentice byli vyšší. 782 00:51:50,320 --> 00:51:51,960 Ona vystřelila. 783 00:51:52,960 --> 00:51:54,960 V sebeobraně. 784 00:51:54,960 --> 00:51:57,960 Vezme mu to, srazí ho k zemi, aby mohla utéct. 785 00:51:59,480 --> 00:52:00,960 Jo, to si nemyslím. 786 00:52:06,960 --> 00:52:08,960 Za prvé, otisky prstů. 787 00:52:08,960 --> 00:52:11,960 Nebyla uvězněná v jedné místnosti, měla volný pohyb. 788 00:52:11,960 --> 00:52:13,960 A pak jsou tu pasy. 789 00:52:13,960 --> 00:52:15,960 Udělal jsem navíc jeden pro ženu a dítě. 790 00:52:15,960 --> 00:52:18,960 protože se chystala odejít s nimi. 791 00:52:18,960 --> 00:52:21,960 A jsou tu všechny ty zprávy o ní a Adamovi. 792 00:52:21,960 --> 00:52:24,960 Pokud... pokud opravdu byla venku, proč se nevrátila domů? 793 00:52:31,960 --> 00:52:33,960 Protože to nebyla sebeobrana. 794 00:52:37,960 --> 00:52:39,960 Cat zastřelila Kevina... 795 00:52:42,000 --> 00:52:43,960 ..a byla to vražda. 796 00:52:44,960 --> 00:52:46,800 A to unášení... 797 00:52:48,960 --> 00:52:50,160 ..byla u toho. 798 00:52:53,960 --> 00:52:56,480 Počkej, počkej, počkej, uklidni se... Co si to myslíš, že děláš?! 799 00:52:56,480 --> 00:52:58,640 Ty hajzle, lhářská hromado! 800 00:52:58,640 --> 00:53:00,960 Ššš, probudíš Adama. Adam?! 801 00:53:00,960 --> 00:53:02,960 Od kdy ti na Adamovi záleží? Jen mě poslouchej. 802 00:53:02,960 --> 00:53:04,800 Nikdy už neuvěřím ani jedinému slovu, co jsi řekl. 803 00:53:04,800 --> 00:53:05,960 Víš, jak moc jsem se bál? 804 00:53:05,960 --> 00:53:08,160 Jak hrozné to bylo? Co jsi nám oběma způsobil? 805 00:53:08,160 --> 00:53:09,960 Kočko, prostě se zastav a poslouchej. 806 00:53:15,960 --> 00:53:19,960 Přinesl si zbraň. Dovolil jsi mu přinést zbraň. 807 00:53:19,960 --> 00:53:21,960 S Adamem v autě. Tohle nebylo v plánu. 808 00:53:21,960 --> 00:53:23,960 Nevěděl jsem, že to přinese. Řekl mi to Andy. 809 00:53:23,960 --> 00:53:26,960 Podívej, už to mám. Co? 810 00:53:27,960 --> 00:53:29,960 Nic by neudělal, slibuji. 811 00:53:31,640 --> 00:53:33,960 Oba jste v bezpečí. Víte, jak děsivé to bylo? 812 00:53:33,960 --> 00:53:35,960 On nám to mává?! Omlouvám se, opravdu se omlouvám. 813 00:53:35,960 --> 00:53:38,320 Nerozumím, proč jednoduše nemůžeme... 814 00:53:39,800 --> 00:53:41,960 ..řekni mu pravdu, řekni mu, že to vím, 815 00:53:41,960 --> 00:53:43,960 a pak budu moct přestat si pořád hrát na něco, co nejsem. 816 00:53:45,960 --> 00:53:46,960 Protože mu nevěřím... 817 00:53:48,960 --> 00:53:52,320 ..a chci tě chránit, pokud to všechno půjde špatně. 818 00:53:52,320 --> 00:53:53,960 Nepovede se to špatně. 819 00:53:53,960 --> 00:53:55,960 Ale pokud to udělá, tak já a Andy, my půjdeme dolů... 820 00:53:58,960 --> 00:53:59,960 ..ale ne ty. 821 00:54:01,960 --> 00:54:04,480 Hej... nikdy tebe. 822 00:54:05,960 --> 00:54:08,960 Myslím, že Andy věděl, že Cat do toho byla zapletená, a Kevin to nevěděl. 823 00:54:11,000 --> 00:54:13,960 Správně. Tak proč si to myslíš? 824 00:54:13,960 --> 00:54:15,000 Protože Andy nechtěl, aby to Kevin věděl. 825 00:54:15,000 --> 00:54:18,480 že dělali extra pas pro Cat a Adama. 826 00:54:18,480 --> 00:54:20,960 Jo, ale proč to skrývat? 827 00:54:20,960 --> 00:54:23,960 Protože mu nedůvěřovali. A právem. 828 00:54:23,960 --> 00:54:25,960 „Kevin řekl svému bratrovi Ryanovi o plánu.“ 829 00:54:32,960 --> 00:54:36,960 Možná zjistil, že mu lžou. 830 00:54:49,640 --> 00:54:50,960 Proč tu ještě jsi? 831 00:54:53,000 --> 00:54:54,960 Nevěříš mi? 832 00:54:56,640 --> 00:54:59,640 Co kdybych ti nevěřil? 833 00:54:59,640 --> 00:55:01,960 Hm? Zní to, jako by jsem měl pravdu! 834 00:55:03,000 --> 00:55:04,960 Tajíte přede mnou věci. 835 00:55:04,960 --> 00:55:07,960 Proč si o tom prostě nepopovídáme? Kde je moje zbraň? 836 00:55:07,960 --> 00:55:09,960 Je to v pořádku, mám to v bezpečí. Kde je zbraň? Kde je? 837 00:55:09,960 --> 00:55:12,160 Kde je moje zbraň? Hele, kámo. Kámo, je to v pohodě... 838 00:55:12,160 --> 00:55:14,800 Ne, nezkoušej se se mnou vy*t*at, Mick. 839 00:55:16,960 --> 00:55:18,960 Takže do toho je zapojená, že? 840 00:55:19,960 --> 00:55:21,960 Ona ví všechno? 841 00:55:21,960 --> 00:55:23,960 Ale nehodlal jsi mi to říct. Podívej se na mě. 842 00:55:24,960 --> 00:55:26,960 Nebudeš mi to říkat? 843 00:55:26,960 --> 00:55:28,960 Bojoval s někým, než ho zastřelili. 844 00:55:28,960 --> 00:55:30,960 Muselo dojít k nějakému nesouhlasu. 845 00:55:30,960 --> 00:55:33,960 Jsem ten, kdo pro tohle udělal všechno. 846 00:55:33,960 --> 00:55:37,960 Dal jsem do toho veškeré úsilí. Riskoval jsem svůj život, abych ji dostal sem. 847 00:55:37,960 --> 00:55:38,960 A mohl bych za to skončit. 848 00:55:40,960 --> 00:55:43,320 ..a přesto mi lžeš? 849 00:55:43,320 --> 00:55:45,320 Děláš si ze mě srandu? 850 00:55:45,320 --> 00:55:46,960 Dej mi moje... 851 00:55:56,960 --> 00:55:58,960 Nechceš si se mnou zahrávat, kámo. 852 00:56:07,960 --> 00:56:09,960 Zabiju tě. 853 00:56:11,960 --> 00:56:13,960 Sejdi z něj teď hned. 854 00:56:14,960 --> 00:56:17,960 Tady je. Ta "oběť". 855 00:56:22,960 --> 00:56:27,480 Nevíš, co jsi udělal, když jsi mě nasral, co? 856 00:56:29,000 --> 00:56:30,960 Protože vidíš... 857 00:56:30,960 --> 00:56:33,960 ta výplata, kterou za to dostanu 858 00:56:33,960 --> 00:56:36,960 není nic v porovnání s tím, co dostanu 859 00:56:36,960 --> 00:56:38,960 až půjdu a uvidím tvého tatínka. 860 00:56:38,960 --> 00:56:43,960 Huh? Mohu mu říct, co jsi udělal, kde seš... 861 00:56:43,960 --> 00:56:46,480 a přesně jak tě najít. 862 00:56:49,160 --> 00:56:52,000 Chudák malá Catriona Grant. 863 00:56:54,960 --> 00:56:58,800 Jsi jen manipulativní malý... 864 00:57:07,800 --> 00:57:08,960 Oh, můj bože. 865 00:57:10,960 --> 00:57:12,480 Ó, můj Bože. 866 00:57:40,640 --> 00:57:41,960 Ježíši Krista. 867 00:57:43,320 --> 00:57:44,960 Co to sakra? On, eh... 868 00:57:46,800 --> 00:57:48,960 Zaútočil na mě, Andy. Neměl všech pět pohromadě. 869 00:57:48,960 --> 00:57:52,800 Co? Proč? No, eh... 870 00:57:52,800 --> 00:57:54,960 Přeslechl některé věci, které jsem říkal Cat. 871 00:57:54,960 --> 00:57:56,960 rozčílilo ho to a řekl, že to půjde říct všem, 872 00:57:56,960 --> 00:57:58,960 řekni Catinmu tátovi, co jsme udělali. 873 00:58:00,960 --> 00:58:02,480 Takže jsi ho zastřelil?! 874 00:58:03,960 --> 00:58:04,960 Miku, zastřelil jsi Kevina? 875 00:58:04,960 --> 00:58:06,480 Ne. 876 00:58:07,960 --> 00:58:09,960 Já ano. 877 00:58:16,960 --> 00:58:18,800 Tohle je... 878 00:58:18,800 --> 00:58:21,800 Víš, jak špatné to je? Jo. 879 00:58:21,800 --> 00:58:22,960 Víš, kdo je jeho bratr? 880 00:58:22,960 --> 00:58:24,960 Víš, co ti udělá?! Zastav. 881 00:58:24,960 --> 00:58:26,960 Teď se hádáme, všechno se rozpadá. 882 00:58:28,960 --> 00:58:31,960 Andy, můžeš mi k tomu říct, co chceš, ale ne teď. 883 00:58:33,960 --> 00:58:36,960 Jsme v tom až po uši, ale jsme v tom spolu. 884 00:58:38,960 --> 00:58:40,960 Tak mi pomoz to uklidit. 885 00:59:02,960 --> 00:59:04,960 Detektivní inspektor... 886 00:59:06,960 --> 00:59:08,960 ..musíte být velmi zaneprázdněná žena. 887 00:59:10,960 --> 00:59:12,960 Měl(a) jsi mě udržovat v obraze. 888 00:59:12,960 --> 00:59:16,960 Omlouvám se, pane. Chtěl jsem k vám přijít, když budu mít něco přesvědčivého. 889 00:59:17,960 --> 00:59:18,960 A co ty? 890 00:59:18,960 --> 00:59:20,960 Smím? Jasně. 891 00:59:33,960 --> 00:59:36,960 Chtěl bych začít otázkou. Hmm. 892 00:59:38,960 --> 00:59:40,960 Jaký byl váš vztah s Catrionou? 893 00:59:40,960 --> 00:59:42,960 právě před tím, než ji vzali? 894 00:59:42,960 --> 00:59:45,960 Můj vztah? Ehm, ano, byl to... 895 00:59:45,960 --> 00:59:47,000 dobře. 896 00:59:47,000 --> 00:59:49,960 Vzniklo určité napětí. 897 00:59:49,960 --> 00:59:53,640 po tom, co jsem se rozhodl nechat Ferguse zůstat ve firmě, ale... 898 00:59:54,640 --> 00:59:55,960 Proč jsi to udělal? 899 00:59:56,960 --> 01:00:00,960 No, Fergus vždy měl geniální podnikatelský mozek. 900 01:00:00,960 --> 01:00:04,320 A myslel jsem, že jeho zapletení s, eh... 901 01:00:04,320 --> 01:00:06,960 Catriona by neměla bránit jeho kariéře. 902 01:00:06,960 --> 01:00:09,960 Zamotání? Odmítl ji, když byla těhotná. 903 01:00:12,960 --> 01:00:14,960 Ano, vím, jak to zní. 904 01:00:15,960 --> 01:00:19,800 Jak se Catriona cítila ohledně toho? O tobě, jak ho chráníš? 905 01:00:19,800 --> 01:00:22,960 Myslím, že tam byl pocit zrady. 906 01:00:23,960 --> 01:00:25,960 Ale... s časem... 907 01:00:27,960 --> 01:00:28,960 ..vyřešili bychom to. 908 01:00:28,960 --> 01:00:31,800 Eh, jo, vyřešili bychom to... 909 01:00:32,960 --> 01:00:34,320 ..kdybychom to měli. 910 01:00:34,320 --> 01:00:35,960 Mm-hm. 911 01:00:36,960 --> 01:00:40,160 Prozkoumali jsme její finanční záznamy. 912 01:00:40,160 --> 01:00:42,960 Měla skoro nic, když ji vzali. 913 01:00:42,960 --> 01:00:43,960 Proč to tak je? 914 01:00:43,960 --> 01:00:46,320 Po té záležitosti s Fergussem... 915 01:00:47,960 --> 01:00:49,960 ..nechtěla ode mě ani haléř. 916 01:00:49,960 --> 01:00:52,960 Jednoduše... odmítl. 917 01:00:52,960 --> 01:00:56,960 Chtěla jít na vlastní pěst... a vydělávat peníze svými uměleckými díly. 918 01:00:58,960 --> 01:01:00,960 Promiňte... 919 01:01:00,960 --> 01:01:02,960 Myslíš, že se ti snažila pomstít? 920 01:01:05,960 --> 01:01:07,320 Co tím myslíš? 921 01:01:10,960 --> 01:01:13,960 Existují významné důkazy, že máme 922 01:01:13,960 --> 01:01:15,960 to může naznačovat... 923 01:01:15,960 --> 01:01:18,960 Catriona, která byla spoluviníkem ve svém vlastním unesení. 924 01:01:20,960 --> 01:01:22,160 Viděla někoho. 925 01:01:23,960 --> 01:01:25,960 Muž z velmi odlišného prostředí, 926 01:01:25,960 --> 01:01:28,960 působivý horník jménem Mick Prentice. 927 01:01:28,960 --> 01:01:33,960 Zastupuješ všechno, proti čemu Mick bojoval. 928 01:01:33,960 --> 01:01:37,960 Catriona znala lidi, radikály, anarchisty z umělecké školy. 929 01:01:37,960 --> 01:01:40,960 Věděla, jak se na tebe dívají, jak moc jsou naštvaní. 930 01:01:41,960 --> 01:01:44,960 Vybrala je, aby nás odváděla od pravdy. 931 01:01:46,960 --> 01:01:49,960 Myslím, že chtěla utéct. 932 01:01:49,960 --> 01:01:52,640 a začít nový život s Mickem, ženatým mužem, 933 01:01:52,640 --> 01:01:55,960 něco, za co se styděla po všem, co se stalo s Fergussem. 934 01:01:55,960 --> 01:01:57,960 Myslím, že koupila nové identity pro sebe a Adama. 935 01:01:57,960 --> 01:01:59,000 aby mohli opustit zemi, 936 01:01:59,000 --> 01:02:02,960 předpokládám, že až vyinkasují výkupné. 937 01:02:02,960 --> 01:02:04,960 Ale něco se stalo. 938 01:02:04,960 --> 01:02:05,960 Něco se pokazilo. 939 01:02:09,960 --> 01:02:12,960 Máme rozsáhlé forenzní důkazy... 940 01:02:14,480 --> 01:02:18,160 ..že Cat zabila Kevina Campbella. 941 01:02:19,960 --> 01:02:21,960 Ona do něj vystřelila. 942 01:02:21,960 --> 01:02:25,960 Možná proto, že je hrozil, že odhalí jejich plán. 943 01:02:33,960 --> 01:02:37,960 Teď se vás, pane Brodericku, ptám... 944 01:02:40,800 --> 01:02:41,960 ..zda jsi se někdy zamyslel, 945 01:02:41,960 --> 01:02:45,960 Mohla si Catriona tohle všechno udělat sama? 946 01:02:51,960 --> 01:02:54,960 Nemohu ti lhát, inspektore... 947 01:02:54,960 --> 01:02:57,960 Přišlo mi to na mysl. 948 01:02:57,960 --> 01:03:00,960 Není to myšlenka, kterou bych chtěl rozvíjet, 949 01:03:00,960 --> 01:03:04,000 nebo teorii, které chci teď uvěřit. 950 01:03:08,640 --> 01:03:12,960 Jak si umíte představit, to mění způsob, jakým pokračujeme dál. 951 01:03:15,960 --> 01:03:17,960 No, pokud to, co říkáš, je... 952 01:03:18,960 --> 01:03:21,960 ...je to pravda, je to... je to... 953 01:03:21,960 --> 01:03:25,960 už to není případ únosu. 954 01:03:25,960 --> 01:03:29,960 Pokud... Pokud byla Catriona spolčení v únosu, není žádné... 955 01:03:30,960 --> 01:03:33,480 ...není důvod pro další vyšetřování. 956 01:03:36,960 --> 01:03:41,000 To bude velmi trýznivé... 957 01:03:41,000 --> 01:03:42,960 pro Mary. 958 01:03:44,960 --> 01:03:47,960 Catrionina touha nás potrestat... 959 01:03:47,960 --> 01:03:50,000 Ne, aby mě potrestali. 960 01:03:51,960 --> 01:03:57,320 Ten čas, ty peníze, ten úsilí hledat ji... 961 01:03:59,160 --> 01:04:02,160 ...je to ponižující... 962 01:04:02,160 --> 01:04:05,960 a musí to teď skončit. 963 01:04:05,960 --> 01:04:08,960 Sire, rozumím, že tohle je hodně na zpracování... 964 01:04:08,960 --> 01:04:12,960 Chci, aby se tohle vyšetřování zastavilo. 965 01:04:12,960 --> 01:04:16,960 Od teď je to rodinná záležitost. 966 01:04:16,960 --> 01:04:21,960 A jakékoliv peníze vynaložené na hledání Catriony nebo Adama 967 01:04:21,960 --> 01:04:23,480 vyjde z mé kapsy. 968 01:04:24,960 --> 01:04:27,960 Ne, pane, vy tomu nerozumíte. 969 01:04:29,960 --> 01:04:31,800 Nemůžu to uzavřít. 970 01:04:32,960 --> 01:04:35,960 Obvinění se možná změnila, ale naléhavost zůstává stejná. 971 01:04:37,800 --> 01:04:40,480 Tvůj vnuk je stále obětí. 972 01:04:40,480 --> 01:04:42,640 A tvoje dcera... 973 01:04:42,640 --> 01:04:44,960 No, teď je hlavní podezřelá. 974 01:04:59,960 --> 01:05:01,320 Mohu s něčím pomoci...? 975 01:05:01,320 --> 01:05:02,960 Ne... 976 01:05:02,960 --> 01:05:04,000 Ne, ehm, ne. 977 01:05:04,000 --> 01:05:06,160 Jenom e-maily. 978 01:05:06,160 --> 01:05:08,960 Tolik emailů. 979 01:05:08,960 --> 01:05:10,960 Islo, pojď se na to podívat. 980 01:05:13,960 --> 01:05:16,960 Díval jsem se na záznamy o francouzských pozorováních, 981 01:05:16,960 --> 01:05:18,960 a našel tenhle. 982 01:05:18,960 --> 01:05:22,960 Cavalaire-sur-la-Mer, Francie, listopad '84. 983 01:05:22,960 --> 01:05:27,800 "Britští turisté zahlédnou na pláži chlapce, který vypadá jako Adam Grant." 984 01:05:27,800 --> 01:05:29,960 Je s mužem se skotským přízvukem. 985 01:05:29,960 --> 01:05:31,480 Sledovala to policie? 986 01:05:31,480 --> 01:05:35,960 Jo, nemohli je najít, ale narazili na jednu kameru s CCTV. 987 01:05:36,960 --> 01:05:39,160 To by mohl být Mick Prentice, že? 988 01:05:39,160 --> 01:05:41,160 Co teď uděláme? Jaký je další krok, co teď? 989 01:05:41,160 --> 01:05:42,960 Poslal jsem ti vývojové fotografie. 990 01:05:42,960 --> 01:05:44,960 Které letiště je nejblíže? Zkontroluj letecké záznamy. 991 01:05:44,960 --> 01:05:46,960 Ach, nebudou mít své vlastní jména. 992 01:05:46,960 --> 01:05:47,960 Hotely, možná hotely? 993 01:05:47,960 --> 01:05:50,960 Měli by za sebou miliony lidí, kteří jimi prošli. 994 01:05:50,960 --> 01:05:54,160 Dobře. Soustřeď se na další pozorování v okolí, mohlo by jich být víc. 995 01:05:54,160 --> 01:05:55,960 A ty? 996 01:05:55,960 --> 01:05:57,960 Musím si to promyslet. 997 01:05:57,960 --> 01:06:00,960 Je do toho míč... zapojený? 998 01:06:01,960 --> 01:06:03,960 Oh, jo. Jo, jo. Míč vždycky pomáhá. 999 01:06:06,960 --> 01:06:09,960 Takže, tady byl nalezen Gun 49. Jo. 1000 01:06:09,960 --> 01:06:11,960 Hned za těmi kameny. 1001 01:06:11,960 --> 01:06:14,960 Pravděpodobně to shodili z útesu. 1002 01:06:15,960 --> 01:06:18,000 A víš tu hlínu, kterou jsem našel na Kevinových botách? 1003 01:06:19,160 --> 01:06:21,960 Odpovídá to vzorkům odebraným z půdy tady. 1004 01:06:21,960 --> 01:06:25,960 Ale... Kevin byl očividně mrtvý, když hodili tu zbraň. 1005 01:06:25,960 --> 01:06:28,480 Přesně tak. Nemluvíš vůbec jasně. 1006 01:06:28,480 --> 01:06:30,960 Všechno, co vím, je, že tohle místo má význam. 1007 01:06:30,960 --> 01:06:32,960 Něco se tu stalo. 1008 01:06:33,960 --> 01:06:35,960 Dobře. Pokračuj. 1009 01:06:35,960 --> 01:06:38,960 Vidíš tuhle jeskyni? Udělal jsem si o tom malý výzkum... 1010 01:06:38,960 --> 01:06:41,960 a dříve měla další vchod od zadní strany. 1011 01:06:42,960 --> 01:06:44,960 Co tím myslíš, "bylo to"? No, část se zřítila. 1012 01:06:46,000 --> 01:06:47,960 Kdy? To je ta věc. 1013 01:06:47,960 --> 01:06:51,160 Pozdní podzim... 1984. 1014 01:06:52,480 --> 01:06:54,960 Příliš mnoho se shoduje. 1015 01:06:54,960 --> 01:06:57,320 Kevin sem musel přijít, než umřel. 1016 01:06:58,960 --> 01:07:01,960 Možná to byla část plánu na útěk... 1017 01:07:01,960 --> 01:07:02,960 na co se připravoval? 1018 01:07:03,960 --> 01:07:05,800 Mohli se dostat pryč na lodi? 1019 01:07:09,960 --> 01:07:11,960 Kdo ví. 1020 01:07:11,960 --> 01:07:13,960 Ale ty jen řekni slovo, a já prozkoumám oblast. 1021 01:07:17,960 --> 01:07:19,960 No, potřebuji všechno, co mohu získat. 1022 01:07:26,960 --> 01:07:28,960 Kasina. 1023 01:07:28,960 --> 01:07:31,960 Kasina vedou záznamy o lidech, kteří vyhrávají velké částky, 1024 01:07:31,960 --> 01:07:34,960 lidé, kteří podvádějí, lidé, kteří způsobují problémy. 1025 01:07:34,960 --> 01:07:36,960 Andy Kerr měl vážný problém s hazardem. 1026 01:07:36,960 --> 01:07:38,960 Jižní Francie je známá svými kasiny. 1027 01:07:38,960 --> 01:07:41,960 Kdyby měli peníze, což se zdálo, že nějak mají... 1028 01:07:41,960 --> 01:07:43,960 Jak by mohl zůstat pryč? 1029 01:07:43,960 --> 01:07:46,960 Islo, tohle je obrovské. 1030 01:07:46,960 --> 01:07:48,960 Nebyla to ta míč. 1031 01:07:49,960 --> 01:07:51,480 Er, byla to koule. Nebyla to koule. 1032 01:07:51,480 --> 01:07:54,640 Míč je mocný, Islo, je v pořádku to přiznat. 1033 01:07:56,960 --> 01:07:59,160 Dobře, pojďme se podívat na kasina. 1034 01:07:59,160 --> 01:08:01,960 a sázkové kanceláře v okolí, které stále fungují. 1035 01:08:09,640 --> 01:08:11,960 Murray, musím ti něco říct. 1036 01:08:12,960 --> 01:08:14,960 Jde o Phila. 1037 01:08:14,960 --> 01:08:18,800 Takže jsem vzal pozemní skener, TLS, hromadu sonaru tam dole, 1038 01:08:18,800 --> 01:08:21,960 a podařilo se mu vytvořit 3D mapu jeskyně. 1039 01:08:21,960 --> 01:08:22,960 Takže, na co se to dívám? 1040 01:08:22,960 --> 01:08:25,960 Toto je hlavní vchod, toto je zadní vchod, 1041 01:08:25,960 --> 01:08:27,960 došlo k velkému sesuvu skal uvnitř jeskyně, 1042 01:08:27,960 --> 01:08:28,960 tady je to všechno bláto a kámen. 1043 01:08:28,960 --> 01:08:31,960 Správně. Jak to vypadá. 1044 01:08:31,960 --> 01:08:35,320 Je tu něco dalšího mezi tím kamením? 1045 01:08:35,320 --> 01:08:38,160 "Něco jiného," jako... Co to je? 1046 01:08:38,160 --> 01:08:39,960 Tak ještě nevím. 1047 01:08:39,960 --> 01:08:42,960 No, můžeš hádat? Může to být nic. 1048 01:08:42,960 --> 01:08:44,960 Nuže, jak to zjistíme? Musíme kopat. 1049 01:08:44,960 --> 01:08:46,000 Pokud to schválíte, 1050 01:08:46,000 --> 01:08:48,960 Mohu mít spoustu studentů dole do zítřejšího rána. 1051 01:08:48,960 --> 01:08:50,480 Mm-hm. Oh! 1052 01:08:50,480 --> 01:08:51,960 Ahoj, je tady Karen? 1053 01:08:51,960 --> 01:08:54,960 Jo. Je to, eh...? 1054 01:08:54,960 --> 01:08:56,960 Mince. Mince. 1055 01:08:56,960 --> 01:09:00,960 Omlouvám se, že přišel, ale něco potenciálně opravdu zlého se děje. 1056 01:09:00,960 --> 01:09:02,960 No tak, co je to, Minte? 1057 01:09:02,960 --> 01:09:05,960 Takže Isla si myslí, že Phil je za únikem informací do tisku. 1058 01:09:05,960 --> 01:09:08,960 Lees na ni měl oči, žádal ji, aby zjistila, kdo to způsobil. 1059 01:09:08,960 --> 01:09:11,160 Viděla Phila a Bela v kavárně, 1060 01:09:11,160 --> 01:09:12,960 slyšela, jak se hádáte... 1061 01:09:12,960 --> 01:09:15,800 Cože? Jo. Je pod tlakem. 1062 01:09:15,800 --> 01:09:17,960 Lees říká, že ji vyřadí z týmu, pokud nebude upřímná. 1063 01:09:17,960 --> 01:09:20,960 Ale to není pravda! Vím, řekl jsem jí to, ale... 1064 01:09:24,960 --> 01:09:25,960 Ahoj. 1065 01:09:25,960 --> 01:09:27,960 „Musíš zapnout televizi hned teď.“ 1066 01:09:27,960 --> 01:09:30,960 TV? Co...? Kde je ovladač? Co se děje? 1067 01:09:34,960 --> 01:09:37,960 Sire Broderick, Lady Grant. 1068 01:09:37,960 --> 01:09:39,960 Pozval jsi mě dnes do hradu Rotheswell. 1069 01:09:39,960 --> 01:09:44,640 chtěl jsem si promluvit o tvé dceři Catrioně a vnukovi Adamovi. 1070 01:09:44,640 --> 01:09:46,960 Ale já... chápu, že než přejdu k mým otázkám pro tebe... 1071 01:09:46,960 --> 01:09:50,320 oba máte něco, co byste chtěli sdílet s veřejností. 1072 01:09:51,960 --> 01:09:53,960 Ano. Ehm... Bylo tam, ehm... 1073 01:09:56,800 --> 01:09:58,640 Vždycky byly konspirační teorie. 1074 01:09:58,640 --> 01:10:01,960 o tom, co se asi stalo s Catrionou a Adamem 1075 01:10:01,960 --> 01:10:04,960 a kde by mohli být teď. 1076 01:10:05,960 --> 01:10:11,320 Myslím, že jsme je slyšeli všechny za ta léta. 1077 01:10:11,320 --> 01:10:13,960 Žádný z nich nikdy neobsahoval zrno pravdy, 1078 01:10:13,960 --> 01:10:16,960 nikdo z nich nám nikdy nepomohl najít naše blízké, 1079 01:10:16,960 --> 01:10:21,960 nikdo z nich se nikdy nepřiblížil k tomu, aby zjistil, co se stalo... 1080 01:10:23,960 --> 01:10:25,960 ..kromě jednoho. 1081 01:10:28,960 --> 01:10:32,800 Naše dcera, ehm, Catriona... 1082 01:10:33,960 --> 01:10:34,960 …policie nyní naznačuje… 1083 01:10:36,960 --> 01:10:38,160 ...znala své únosce... 1084 01:10:39,960 --> 01:10:41,960 ..protože s nimi pracovala. 1085 01:10:43,960 --> 01:10:47,960 Byla v tom zapletená, teď tomu věříme, 1086 01:10:47,960 --> 01:10:48,960 ve vlastním únosu. 1087 01:10:49,960 --> 01:10:53,160 Co dělají? Co dělají?! 1088 01:10:54,480 --> 01:10:57,320 Ne, tohle... to se nemůže dít. „Policie má důkazy...“ 1089 01:10:57,320 --> 01:10:58,960 Tohle se nesmí dostat ven. 1090 01:10:58,960 --> 01:11:01,480 ..spolupracovala se svými únosci? 1091 01:11:01,480 --> 01:11:06,160 Vydírat a... potrestat naši rodinu, jo. 1092 01:11:08,960 --> 01:11:11,960 Jsme hluboce šokováni... 1093 01:11:12,960 --> 01:11:13,960 ...a trapně... 1094 01:11:15,800 --> 01:11:16,960 ..těmito zprávami. 1095 01:11:18,960 --> 01:11:22,640 A chápeme, že lidé mohou mít silné reakce. 1096 01:11:22,640 --> 01:11:25,960 „Sami se stále snažíme zpracovat, co to znamená.“ 1097 01:11:28,960 --> 01:11:30,640 Jsme, ehm... 1098 01:11:30,640 --> 01:11:31,960 hluboce se stydím... 1099 01:11:33,320 --> 01:11:35,960 ..co naše dcera Catriona provedla... 1100 01:11:38,480 --> 01:11:40,960 ...a rádi bychom to napravili. 1101 01:11:40,960 --> 01:11:43,960 k policii a na veřejnost 1102 01:11:43,960 --> 01:11:46,960 za všechny peníze, které byly na tomto případě promarněny. 1103 01:11:46,960 --> 01:11:48,960 Co tím myslíš, "udělat nápravu"...? 1104 01:11:50,960 --> 01:11:52,160 Omlouvám se, ale potřebuju, abyste poskytl konkrétní text, který chcete přeložit. 1105 01:11:52,160 --> 01:11:53,960 proplatit Skotské policejní službě 1106 01:11:53,960 --> 01:11:59,480 za všechny prostředky vložené do této kauzy za posledních 40 let. 1107 01:11:59,480 --> 01:12:01,960 Nemohu ti to splatit... 1108 01:12:01,960 --> 01:12:06,960 čas a úsilí, které nespočetné úředníci na tom strávili, 1109 01:12:06,960 --> 01:12:10,960 ale doufám, že v budoucnu už nebude žádné plýtvání. 1110 01:12:10,960 --> 01:12:13,000 Takže chceš, aby se vyšetřování zastavilo? 1111 01:12:14,960 --> 01:12:15,960 Rádi bychom... 1112 01:12:16,960 --> 01:12:18,960 ...vyřeším tuto záležitost soukromě od teď, jo. 1113 01:12:18,960 --> 01:12:21,960 Ale kde jsou Catriona a Adam? 1114 01:12:21,960 --> 01:12:23,960 Myšlenka, že jsou někde venku. 1115 01:12:23,960 --> 01:12:26,800 najednou to působí přesvědčivěji než kdy jindy. 1116 01:12:26,800 --> 01:12:28,480 Ano... to dává smysl. 1117 01:12:30,160 --> 01:12:31,960 Chtěli bychom, ehm... 1118 01:12:32,960 --> 01:12:36,960 ...rád bych pokračoval v... najít ji a mého vnuka... 1119 01:12:38,960 --> 01:12:43,640 ..ale nezávisle, bez služeb policie. 1120 01:12:43,640 --> 01:12:46,960 Myslí si, že nás může prostě takhle vymazat? 1121 01:12:47,960 --> 01:12:49,960 A může? 1122 01:12:51,960 --> 01:12:53,960 Myslím, že brzy zjistíme, o co jde. 1123 01:13:04,960 --> 01:13:06,960 'Včera v noci, sir Broderick Grant udělal 1124 01:13:06,960 --> 01:13:10,640 „ohromující tvrzení, že jeho dcera, Catriona Grant, 1125 01:13:10,640 --> 01:13:13,320 'byla spolupachatelská na vlastním únosu v roce 1984. 1126 01:13:13,320 --> 01:13:14,960 „Obchodník se vyjádřil s prosbou.“ 1127 01:13:14,960 --> 01:13:16,960 'Skotské policii k uzavření případu, 1128 01:13:16,960 --> 01:13:18,960 a dokonce slíbili, že je odškodní za vynaložené prostředky... 1129 01:13:25,640 --> 01:13:26,960 Ano. 1130 01:13:28,960 --> 01:13:31,960 Dobře. Okey. 1131 01:13:33,960 --> 01:13:36,960 Ano, dobře. Děkuji. 1132 01:13:36,960 --> 01:13:39,960 Cameron Murdoch, to je ten, kdo se vloupal do tvého bytu. 1133 01:13:39,960 --> 01:13:41,960 Ehm, zvonek Ring tvého souseda ho načapal. 1134 01:13:41,960 --> 01:13:44,960 Já... nemohl jsem mu rozpoznat tvář, ale já, ehm... 1135 01:13:44,960 --> 01:13:46,960 Zkontroloval jsem to s jinými kamerami CCTV, 1136 01:13:46,960 --> 01:13:47,960 a podařilo se mi získat jeho registrační značku 1137 01:13:47,960 --> 01:13:49,960 z kamerového záznamu z autobusu. 1138 01:13:52,960 --> 01:13:54,960 Phile, vůbec mě nenapadlo, že jsi... Musel jsem. 1139 01:13:55,960 --> 01:13:57,160 Na tom jsem jen přemýšlel. 1140 01:13:58,960 --> 01:14:01,960 Nevím, jak ho můžeme zatknout, aniž bychom nahlásili zločin... 1141 01:14:03,960 --> 01:14:04,960 ..ale... 1142 01:14:15,160 --> 01:14:18,160 Phile... půjdeš se mnou na chvilku? 1143 01:14:19,960 --> 01:14:20,960 Jo... Jo. 1144 01:14:26,960 --> 01:14:27,960 Omlouvám se, ale potřebuju delší text pro překlad. Můžete prosím poskytnout více než jen "Pirie"? 1145 01:14:27,960 --> 01:14:29,960 Můžeš mě klidně seřvávat, pane, ale po tomhle. 1146 01:14:29,960 --> 01:14:32,960 Potřebuji, abys mi nejdřív dovolil, abych tohle dostal ven. Ehmm... 1147 01:14:35,960 --> 01:14:37,960 Takže, já jsem nikdy nebyl dobrý s autoritou. 1148 01:14:37,960 --> 01:14:40,960 Nemyslím si, že by to bylo překvapení pro kohokoliv, zvlášť ne pro tebe. 1149 01:14:40,960 --> 01:14:41,960 Ale, ehm... 1150 01:14:41,960 --> 01:14:44,960 problém je, teď mám nějakou autoritu, 1151 01:14:44,960 --> 01:14:46,960 Opravuji text na: O skutečně nevím, jak se chovat... vůbec. 1152 01:14:47,960 --> 01:14:50,960 Požádali jste nás, abychom se nedohledávali svědka, který je pod policejní ochranou, 1153 01:14:50,960 --> 01:14:54,960 Udělali jsme to, rozbilo to případ, ale také to porušilo pravidla. 1154 01:14:54,960 --> 01:14:58,320 Vzala jsem si pracovní laptop domů, a externí disk plný důkazů. 1155 01:14:58,320 --> 01:15:00,960 Můj byt byl vykraden, a všechno mi vzali. 1156 01:15:00,960 --> 01:15:03,960 Myslíme si, že to byla cílená útočná akce spojená s tímto případem. 1157 01:15:03,960 --> 01:15:05,480 Co? 1158 01:15:05,480 --> 01:15:08,800 Okamžitě jsem to vymazal, ale lhal jsem. 1159 01:15:08,800 --> 01:15:09,960 Řekl jsem, že to bylo vzato z mého auta. 1160 01:15:09,960 --> 01:15:12,000 protože jsem to nechtěl, abys věděl. 1161 01:15:12,000 --> 01:15:14,960 Obával jsem se, že mě z toho případu odvoláte, pane, 1162 01:15:14,960 --> 01:15:16,800 jakmile jsi se o tom všem dozvěděl. 1163 01:15:18,960 --> 01:15:21,160 A také když jsi zjistil, že... 1164 01:15:22,640 --> 01:15:26,000 ..DS Parhatka byl se mnou, když jsem se té noci vrátil domů... 1165 01:15:30,960 --> 01:15:32,640 …cos, jo… 1166 01:15:35,960 --> 01:15:36,960 ...Jsem do něj zamilovaná. 1167 01:15:39,960 --> 01:15:41,960 Byl jsem tu dlouho. 1168 01:15:44,960 --> 01:15:46,960 Chtěl nahlásit ten vztah. 1169 01:15:46,960 --> 01:15:49,480 Měl jsem ho poslouchat, ale neposlechl jsem. 1170 01:15:49,480 --> 01:15:50,960 Jo, tady je vidět vzor. 1171 01:15:52,480 --> 01:15:55,960 Ještě jedna věc. Eh, to jsem byl já, kdo mluvil... 1172 01:15:55,960 --> 01:15:58,960 STOP. Ššš, ššš. NE. Žádná další slova. 1173 01:16:00,960 --> 01:16:02,960 Myslel jsem si... 1174 01:16:02,960 --> 01:16:04,960 Chtěl jsem vědět, co máš na práci, Pirie. 1175 01:16:04,960 --> 01:16:07,960 ale nakonec se ukázalo, že jsem byl mnohem lépe off ve tmě. 1176 01:16:08,960 --> 01:16:11,960 Bude provedeno důkladné vyšetřování vašich metod... 1177 01:16:11,960 --> 01:16:14,640 úplné vyšetřování vašich metod... 1178 01:16:17,960 --> 01:16:19,960 ..až bude tento případ vyřešen. 1179 01:16:22,960 --> 01:16:24,960 Nezavřeš to? Po tom, co řekl Brodie... 1180 01:16:24,960 --> 01:16:26,960 Je mi jedno, jak bohatý ten muž je. 1181 01:16:26,960 --> 01:16:28,320 Nezajímá mě, kolik peněz nám hodí. 1182 01:16:28,320 --> 01:16:31,960 On nám nebude říkat, jak máme dělat svou práci. 1183 01:16:31,960 --> 01:16:34,640 Bože, jsi k zbláznění, Pirie... 1184 01:16:34,640 --> 01:16:37,000 to zvládnout. Víš to, že? 1185 01:16:38,960 --> 01:16:42,960 Ty... Ty jsi zaslepený, jsi obsesivní, 1186 01:16:42,960 --> 01:16:45,960 a někdy jsi neobyčejně hrubý. 1187 01:16:47,800 --> 01:16:49,960 Ale ty - a já to řeknu jen jednou - 1188 01:16:49,960 --> 01:16:51,960 jsi úžasný. 1189 01:16:51,960 --> 01:16:53,960 Takže, ano, jdi. Vyřeš ten případ, prosím. 1190 01:16:53,960 --> 01:16:54,960 A teď můžeš prostě... 1191 01:16:56,960 --> 01:16:57,960 ..prosím, vypadni. 1192 01:17:00,960 --> 01:17:02,320 Ano, pane. 1193 01:17:07,960 --> 01:17:09,960 To jsem nečekal. 1194 01:17:09,960 --> 01:17:10,960 Ahoj. 1195 01:17:24,640 --> 01:17:26,960 Co jsi řekl Leesovi? 1196 01:17:26,960 --> 01:17:29,960 Oh, ehm, jen to, že jsou politicky radikálně odlišní, 1197 01:17:29,960 --> 01:17:32,960 a opravdu se pohádali kvůli zónám s nízkými emisemi, 1198 01:17:32,960 --> 01:17:33,960 jak jsi říkal. 1199 01:17:34,960 --> 01:17:37,320 Takže jsi neudál Phila? Ne. Ne. 1200 01:17:37,320 --> 01:17:39,960 Raději se vrátím k kyberzločinu než abych byl udavač. 1201 01:17:39,960 --> 01:17:42,960 Něco z kasin? Eh, jo. 1202 01:17:42,960 --> 01:17:45,960 Mám tři požadavky v Cannes a dva v "Anti-byes". 1203 01:17:45,960 --> 01:17:48,000 Antibes. Na čem? 1204 01:17:48,000 --> 01:17:50,960 Nebuď ve stresu. Dobře. 1205 01:17:55,960 --> 01:17:56,960 Cameron Murdoch? 1206 01:17:56,960 --> 01:17:58,960 Jste zatčen za neoprávněný vstup. 1207 01:17:58,960 --> 01:18:00,960 do budovy s úmyslem krást. 1208 01:18:00,960 --> 01:18:03,960 Nemáš povinnost nic říkat, ale cokoliv, co řekneš, 1209 01:18:03,960 --> 01:18:05,960 bude zaznamenáno, a může být použito jako důkaz. 1210 01:18:13,960 --> 01:18:16,960 Uhněte! Z cesty! 1211 01:18:16,960 --> 01:18:19,960 Co...? Cože?! Ježíši. 1212 01:18:23,960 --> 01:18:25,960 Camerone, jsem detektiv inspektorka Karen Pirie. 1213 01:18:25,960 --> 01:18:27,960 A vsadím se, že máš pocit, že mě už znáš. 1214 01:18:27,960 --> 01:18:29,960 Cos jsi byl v mým bytě, 1215 01:18:29,960 --> 01:18:32,000 prohlédl si moje věci, porušil mé osobní prostor. 1216 01:18:32,000 --> 01:18:33,960 Nevím, o čem mluvíš. 1217 01:18:33,960 --> 01:18:35,000 Před pěti nocemi jsi se vloupal. 1218 01:18:35,000 --> 01:18:36,960 do bytu na Cliff Road, Kirkcaldy. 1219 01:18:36,960 --> 01:18:40,960 Prohledání vašeho majetku odhalilo oblečení. 1220 01:18:40,960 --> 01:18:42,960 co jsi měla na sobě na těchto obrázcích, 1221 01:18:42,960 --> 01:18:44,960 ale ne ty věci, které jsi vzal, když jsi tam byl. 1222 01:18:46,960 --> 01:18:47,960 Kde je ten ukradený laptop, Camerone? 1223 01:18:49,960 --> 01:18:50,960 Bez komentáře. 1224 01:18:50,960 --> 01:18:52,960 Byl to jednoduchý krádež, Camerone? 1225 01:18:52,960 --> 01:18:54,960 Prodali jste ten počítač na hotovost? 1226 01:18:54,960 --> 01:18:56,960 Nebo jsi věděl, co kradeš, a od koho? 1227 01:19:00,960 --> 01:19:02,960 Víme, že jsi tam byl, Camerone. 1228 01:19:02,960 --> 01:19:04,960 Chceme jen vědět proč. 1229 01:19:06,960 --> 01:19:08,960 Pracoval jsi pro Craiga Lennoxe? Ne. 1230 01:19:08,960 --> 01:19:11,960 Ne, Craig s tím nemá nic společného. 1231 01:19:11,960 --> 01:19:14,960 Dobře. Tak kdo to dělá? 1232 01:19:16,320 --> 01:19:17,960 Žádný komentář. 1233 01:19:20,960 --> 01:19:22,960 Nepřipadá ti, že se nikam neposouváme? 1234 01:19:22,960 --> 01:19:24,960 Možná bychom měli jít rovnou za Craigem Lennoxem. 1235 01:19:24,960 --> 01:19:26,960 Oh, jo? Objevit se u něj, uvidět, co má na srdci. 1236 01:19:26,960 --> 01:19:27,960 Ne. 1237 01:19:28,960 --> 01:19:31,960 Ne, nechoď ke Craigovi. Nemá o tom vůbec žádné informace. 1238 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 Co nám k tomu můžeš říct, Camerone? 1239 01:19:43,480 --> 01:19:44,960 Všechno to bylo uděláno anonymně... 1240 01:19:45,960 --> 01:19:48,960 ..na začátku. Jen zpráva od náhodného čísla. 1241 01:19:50,640 --> 01:19:51,960 Navrhl, abychom se setkali, a nabídl mi peníze. 1242 01:19:51,960 --> 01:19:53,960 Co chtěl, abys udělal? 1243 01:19:55,960 --> 01:19:59,960 Chtěl tvůj telefon, laptop, pevný disk, ale... 1244 01:19:59,960 --> 01:20:02,960 aby to vypadalo jako vloupání. 1245 01:20:02,960 --> 01:20:05,960 Kdo je "on"? Nikdy mi neřekl svoje jméno. 1246 01:20:05,960 --> 01:20:08,960 No, původně ne. Ale udělal to později? 1247 01:20:08,960 --> 01:20:12,480 No... nechali to vyklouznout. 1248 01:20:12,480 --> 01:20:13,960 Kdo to udělal? 1249 01:20:16,800 --> 01:20:17,960 Cameron. 1250 01:20:23,000 --> 01:20:26,320 Když jsem to šel odevzdat, počítač... 1251 01:20:27,960 --> 01:20:29,960 ..poslal asistenta. 1252 01:20:30,960 --> 01:20:32,960 Mladý chlap. Zaplatil hotově. 1253 01:20:32,960 --> 01:20:34,960 Komu pracoval? 1254 01:20:36,960 --> 01:20:38,160 Slyšel jsem ho na telefonu, jak odcházel. 1255 01:20:39,960 --> 01:20:40,960 Jak se jmenoval? 1256 01:20:46,640 --> 01:20:47,960 Pan Sinclair. 1257 01:20:49,960 --> 01:20:51,160 Jsi si jistý, že jsi slyšel správně? 1258 01:20:52,960 --> 01:20:53,960 Pozitivní. 1259 01:20:55,640 --> 01:20:56,960 Pan Sinclair. 1260 01:20:57,960 --> 01:20:59,960 Fergus? 1261 01:20:59,960 --> 01:21:01,960 Neztrácej na mě čas. 1262 01:21:01,960 --> 01:21:03,960 Já - já nic nevím. 1263 01:21:06,960 --> 01:21:08,960 Blair. 1264 01:21:08,960 --> 01:21:10,960 Rodina Grantových chce, abys byl odstraněn z vyšetřování... 1265 01:21:10,960 --> 01:21:12,960 Hm-hm. 1266 01:21:16,800 --> 01:21:18,320 Děkuji. Hm-hm. 1267 01:21:19,960 --> 01:21:20,960 Hm-hm. 1268 01:21:22,800 --> 01:21:23,960 A tvé číslo? 1269 01:21:25,480 --> 01:21:26,960 Dobře, děkuji. Děkuji. Na shledanou. 1270 01:21:31,960 --> 01:21:32,960 Sire? 1271 01:21:34,320 --> 01:21:36,800 Je to u konce, Laurel, vyřadili mě z případu. 1272 01:21:36,800 --> 01:21:38,960 Ne, ne, ne, to nemohou. 1273 01:21:39,960 --> 01:21:42,960 Musíš se snažit a vydržet, rozumíš? Zkus udělat to, co jsem já nedokázal. 1274 01:21:43,960 --> 01:21:44,960 Nemám takovou moc, pane. 1275 01:21:46,960 --> 01:21:49,320 Ha. Ztratili jsme čas... 1276 01:21:50,320 --> 01:21:52,960 ..o anarchistech a starých hrozbách. 1277 01:21:54,960 --> 01:21:56,960 Měl jsem se řídit svými instinkty. 1278 01:21:56,960 --> 01:21:58,960 Ne, TY instinkty. 1279 01:21:58,960 --> 01:22:00,960 Na ten první den jsi se ptal na otce dítěte. 1280 01:22:03,960 --> 01:22:07,960 Máš pravdu. Pan Grant chrání toho kluka. 1281 01:22:07,960 --> 01:22:08,960 Fergus Sinclair. 1282 01:22:10,960 --> 01:22:12,960 A nemám tušení proč. 1283 01:22:48,800 --> 01:22:51,960 Jo, to je skvělé. Máš nějakou fotografii? 1284 01:22:53,960 --> 01:22:54,960 Dobře, děkuji. 1285 01:22:55,960 --> 01:22:58,960 A díky, že mluvíte anglicky, nechtěli byste slyšet moji francouzštinu. 1286 01:23:02,960 --> 01:23:04,800 Ne, řekl jsem, nechceš slyšet moje... 1287 01:23:04,800 --> 01:23:06,960 Víš co, nestarej se. Děkuji ti moc. 1288 01:23:06,960 --> 01:23:08,960 Dobře. Děkuji, nashledanou. Zatím. 1289 01:23:11,800 --> 01:23:13,960 Takže, kasino La Belle Vue. 1290 01:23:13,960 --> 01:23:14,960 Nic z '84 nebo '85, 1291 01:23:14,960 --> 01:23:17,000 ale podívali se na fotografie pokroku, 1292 01:23:17,000 --> 01:23:19,960 a myslí si, že jeden z nich je jim známý. 1293 01:23:19,960 --> 01:23:22,640 Jen ne z osmdesátých let, ale z nedávné doby. 1294 01:23:22,640 --> 01:23:25,320 Nedávno? Jo. Poslali to sem. 1295 01:23:29,960 --> 01:23:30,960 Matthias Johnson? 1296 01:23:30,960 --> 01:23:33,800 Říkají, že se poprali s krupiérem. 1297 01:23:33,800 --> 01:23:35,160 po velké ztrátě minulý rok. 1298 01:23:35,160 --> 01:23:38,960 Takže přemýšlíš, že by Matthias Johnson mohl být... 1299 01:23:40,320 --> 01:23:41,960 Andy Kerr. 1300 01:23:42,960 --> 01:23:44,960 Opravdu vypadá jako on, že? 1301 01:24:26,960 --> 01:24:30,960 Jo, to je ono, Matthias Johnson, narozen 1956. 1302 01:24:33,960 --> 01:24:35,960 Správně. Kdy to bylo? 1303 01:24:37,960 --> 01:24:40,960 1985. Na co to bylo? 1304 01:24:43,960 --> 01:24:45,960 Byl obviněn? 1305 01:24:47,960 --> 01:24:50,960 Mohl bys se na jeho záznam podívat za mě, Danielův? 1306 01:24:54,960 --> 01:24:56,960 Žádná adresa pro Matthias Johnsona. 1307 01:24:56,960 --> 01:25:00,640 Ale byl zatčen za rvačku a veřejné opilství v Nice v roce '85. 1308 01:25:00,640 --> 01:25:02,960 Někdo, kdo se jmenuje Daniel Porteous, zaplatil jeho kauci. 1309 01:25:02,960 --> 01:25:04,960 Daniel Porteous. Zní to britsky. Opravdu. 1310 01:25:04,960 --> 01:25:06,960 Ale adresa, kterou policii dal, byla v Itálii. 1311 01:25:06,960 --> 01:25:08,960 V žádných jiných francouzských záznamech o něm. 1312 01:25:08,960 --> 01:25:10,960 Myslíš, že bychom měli rozšířit pátrání? 1313 01:25:10,960 --> 01:25:12,960 Sdílet obrázky s italskou policií? 1314 01:25:13,960 --> 01:25:15,480 Dostanu se k casinům. 1315 01:25:15,480 --> 01:25:16,960 Sanremo, myslím, že je proslulé tímto. 1316 01:25:46,960 --> 01:25:47,960 Řeka? 1317 01:25:49,960 --> 01:25:51,960 Co to je? Co jsi našel? 1318 01:25:51,960 --> 01:25:54,960 Italové nemají aktuální adresu pro Daniela Porteouse. 1319 01:25:54,960 --> 01:25:58,800 Žádné fotky? Ne. 1320 01:25:58,800 --> 01:26:01,960 Ale... Co? Co se děje? 1321 01:26:03,480 --> 01:26:05,960 Měl syna, Gabriela. 1322 01:26:05,960 --> 01:26:08,960 Narozen v '82. To by mu teď bylo 42. 1323 01:26:11,960 --> 01:26:13,960 Je na něj vydaný zatykač. 1324 01:26:13,960 --> 01:26:17,960 Byl několikrát zadržen za pomoc migrantům. 1325 01:26:17,960 --> 01:26:20,800 v malých člunech u pobřeží Sicílie. 1326 01:26:20,800 --> 01:26:22,960 Takže je to aktivista? Ze posledního soudu byl osvobozen. 1327 01:26:22,960 --> 01:26:25,960 Ale oni po něm znovu pátrají? Tak co, nemůžou ho najít? 1328 01:26:31,000 --> 01:26:33,960 Zavolám na sicilskou policii. 1329 01:27:00,960 --> 01:27:02,960 Ahoj. Čau. 1330 01:27:06,960 --> 01:27:07,960 Podívej se. 1331 01:27:10,320 --> 01:27:11,960 A podívej se na tohle. 1332 01:27:26,640 --> 01:27:27,960 Je to Catino tělo. 1333 01:27:33,960 --> 01:27:34,960 Catriona je mrtvá. 1334 01:27:43,960 --> 01:27:45,960 Umřu, dřív než se něco stane mému synovi. 1334 01:27:46,305 --> 01:28:46,349