1 00:00:00,000 --> 00:00:01,960 'Catriona a Adam Grantovi, 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,960 'uneseni se zbraní v ruce v roce 1984. 3 00:00:04,960 --> 00:00:09,320 'Kevin Campbell, Andy Kerr, Mick Prentice jsou 4 00:00:09,320 --> 00:00:11,960 naši tři podezřelí.' To je ten, koho musíme najít. 5 00:00:11,960 --> 00:00:13,960 'Našli jsme tělo. Je to Kevin Campbell.' V 6 00:00:13,960 --> 00:00:16,480 Kevinových kapsách se našly nějaké věci. 7 00:00:16,480 --> 00:00:18,960 Pas. Jméno uvnitř... 8 00:00:18,960 --> 00:00:20,960 není Kevin Campbell. Takže je to padělek? 9 00:00:20,960 --> 00:00:22,960 Mick a Andy teď mohou používat nové identity. 10 00:00:22,960 --> 00:00:24,480 To uneseni... S Adamem v autě? 11 00:00:24,480 --> 00:00:26,960 To nebyla součást plánu! Nevěděl jsem, že ho přivede. 12 00:00:26,960 --> 00:00:29,320 Byla do toho zapletená. Cat zastřelila Kevina... 13 00:00:29,320 --> 00:00:32,160 Co si myslíš, co se stalo s Cat a Adamem? 14 00:00:32,160 --> 00:00:33,960 No, jsou mrtví. 15 00:00:33,960 --> 00:00:37,320 Cavalaire-sur-Mer, jih Francie, listopad '84. 16 00:00:37,320 --> 00:00:38,960 To by mohl být Mick Prentice, že? 17 00:00:38,960 --> 00:00:42,960 Catriona Grantová spolupracovala se svými únosci? 18 00:00:42,960 --> 00:00:43,960 Aby potrestali naši rodinu. 19 00:00:43,960 --> 00:00:45,160 Co dělají? 20 00:00:45,160 --> 00:00:47,960 Myslím, že se přesouvali na východ směrem do Itálie. 21 00:00:47,960 --> 00:00:50,960 Tohle místo je významné. Něco se tady stalo. 22 00:00:50,960 --> 00:00:52,960 Je to Catino tělo. Catriona je mrtvá. 23 00:00:52,960 --> 00:00:56,960 Daniel Porteus měl syna. Gabriela. Narodil se v '82. 24 00:00:56,960 --> 00:00:58,960 'To by mu teď bylo 42.' 25 00:00:58,960 --> 00:01:00,960 Gabriel! Bože! 26 00:01:00,960 --> 00:01:02,960 Chtěl tvůj telefon, notebook, externí disky. 27 00:01:02,960 --> 00:01:03,960 Pro koho pracoval? 28 00:01:03,960 --> 00:01:06,960 Pro pana Sinclaira. Fergus? 29 00:01:06,960 --> 00:01:10,000 Pan Grant, chrání toho kluka. A nemám tušení proč. 30 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 31 00:01:39,640 --> 00:01:40,960 Kde je ta zbraň, Mick? Je pryč. 32 00:01:40,960 --> 00:01:41,960 Zbavil jsem se jí. Cože? 33 00:01:41,960 --> 00:01:43,960 Co když ji najdou? Co když ji najdou? 34 00:01:44,960 --> 00:01:45,960 Jezdi! Co budeme dělat? 35 00:01:45,960 --> 00:01:48,000 Jednoduše přestaň mluvit a jeď! 36 00:02:12,960 --> 00:02:16,800 Muselo to být těžké... říct jim to. 37 00:02:16,800 --> 00:02:18,960 Jo. Jsou srdce bolící. 38 00:02:18,960 --> 00:02:21,960 Změnil sir Broderick názor ohledně vyšetřování? 39 00:02:23,000 --> 00:02:25,960 Ne. Je na to příliš pyšný. 40 00:02:25,960 --> 00:02:27,960 Ale má otázky. 41 00:02:28,960 --> 00:02:32,960 Otázky, na které ještě nemohu odpovědět. O tom, jak zemřela? 42 00:02:34,960 --> 00:02:36,800 Jedna věc, kterou vím... 43 00:02:37,960 --> 00:02:39,960 ..je, že Adam nebyl s ní dovnitř. 44 00:02:40,960 --> 00:02:43,960 Takže by mohl být stále naživu. 45 00:02:43,960 --> 00:02:45,960 A Murrayho shoda s ním mohla být správná. 46 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 Mohl by být někde venku. 47 00:02:52,960 --> 00:02:56,960 Vypadáš, jako bys nespal. Jo, telefonátů bylo hodně. 48 00:02:56,960 --> 00:02:59,480 Kasina na severu Itálie. Ukazuje se, že Matthias Johnson... 49 00:02:59,480 --> 00:03:00,960 To je nová identita Andyho Kerra? Jo. 50 00:03:00,960 --> 00:03:02,960 Byl vyloučen alespoň z pěti v Janově. 51 00:03:02,960 --> 00:03:04,960 Myslíš, že tam bydlí? 52 00:03:04,960 --> 00:03:07,960 A možná máme adresu, ale nikdo neodpovídá, když voláme. 53 00:03:09,960 --> 00:03:10,960 Dobře. 54 00:03:12,960 --> 00:03:16,960 Tak nastup na let do Itálie. Dnes. Můžeš si zdřímnout během letu. 55 00:03:16,960 --> 00:03:18,640 Můžu vzít Islu? 56 00:03:18,640 --> 00:03:20,960 Ne. Ne takhle, prostě, víš, hodně 57 00:03:20,960 --> 00:03:23,320 pracovala, tak si myslím, že si zaslouží trochu... 58 00:03:23,320 --> 00:03:25,960 To není dovolená, Jasone. Potřebuju, abys chytil zločince! 59 00:03:27,960 --> 00:03:28,960 OK. 60 00:03:30,960 --> 00:03:32,960 Ale můžu? Ano, vezmi Islu. 61 00:03:32,960 --> 00:03:34,960 OK, jdu, jdu. 62 00:03:36,960 --> 00:03:39,960 Tady měla poškozené žebra. 63 00:03:39,960 --> 00:03:42,960 Ocelové broky, použité nábojnice a zbytky střelného prachu. 64 00:03:42,960 --> 00:03:44,960 všechno nalezeno mezi kameny. 65 00:03:44,960 --> 00:03:45,960 Takže byla postřelena. 66 00:03:45,960 --> 00:03:47,960 Nepadla během sesuvu kamení. Ne. 67 00:03:48,960 --> 00:03:51,960 Myslím, že špatné počasí muselo destabilizovat jeskyni, 68 00:03:51,960 --> 00:03:52,960 a pokud už byla křehká, 69 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 tak pár ran z výkonné zbraně 70 00:03:54,960 --> 00:03:56,960 ji možná jen urychlilo. 71 00:03:56,960 --> 00:03:57,960 Takže, to je definitivní. 72 00:03:59,000 --> 00:04:00,640 Cat byla zavražděna. 73 00:04:02,320 --> 00:04:04,960 Jak to může být, když do toho byla zapojená? 74 00:04:05,960 --> 00:04:06,960 Myslíš, že jsme se mýlili? 75 00:04:07,960 --> 00:04:10,320 Možná se na ni Mick a Andy obrátili. Ah. 76 00:04:13,960 --> 00:04:15,960 Na místě činu byly nalezeny úlomky kulek 77 00:04:15,960 --> 00:04:17,960 odpovídající zbrani 49 - Kevinově zbrani. 78 00:04:17,960 --> 00:04:19,960 Ale smrtelná rána naznačuje brokovnici. 79 00:04:21,160 --> 00:04:23,480 Takže na místě byly dvě zbraně? 80 00:04:23,480 --> 00:04:25,960 Buď měli jinou zbraň, o které jsme nevěděli, nebo... 81 00:04:25,960 --> 00:04:27,480 ..byl zapleten někdo jiný. 82 00:04:27,480 --> 00:04:30,480 No, tento typ se obvykle používá na lov. Střelba na terče, to všechno. 83 00:04:30,480 --> 00:04:33,960 Že by někdo movitý? Možná s licencí na zbraň. 84 00:04:33,960 --> 00:04:34,960 Dělá to pro zábavu. 85 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 Existuje někdo, kdo by tomu odpovídal? 86 00:04:37,960 --> 00:04:41,960 Jo. Je tu někdo. 87 00:04:41,960 --> 00:04:43,960 „Otočení našich kostí“ od Arab Strap 88 00:05:45,960 --> 00:05:47,960 Pane Sinclair... 89 00:05:47,960 --> 00:05:50,960 proč jste zaplatil Cameronovi Murdochovi za to, aby se vloupal do bytu DI Pirieho? 90 00:05:57,160 --> 00:06:00,640 Jak víte, provedli jsme prohlídku vašich nemovitostí a vaší kanceláře. 91 00:06:00,640 --> 00:06:02,800 Podařilo se nám získat ukradený laptop. 92 00:06:03,960 --> 00:06:04,960 Co jste doufal, že tím dosáhnete? 93 00:06:10,960 --> 00:06:13,960 Předpokládám, že nehodláte odpovědět na žádnou z našich otázek. 94 00:06:14,960 --> 00:06:16,960 Kde byla? 95 00:06:16,960 --> 00:06:17,960 Catriona. 96 00:06:19,960 --> 00:06:20,960 Kde jste ji našel? 97 00:06:23,960 --> 00:06:26,960 Nemusím vám to říkat, protože to už víte. 98 00:06:27,960 --> 00:06:30,960 Nevím. Opravdu nevím. 99 00:06:30,960 --> 00:06:32,960 Poslyšte, víme, že něco skrýváte. 100 00:06:32,960 --> 00:06:34,960 Co byste asi mohli chtít s mým laptopem? 101 00:06:34,960 --> 00:06:37,160 kdyby to nebylo proto, abych zjistil, co vím? 102 00:06:37,160 --> 00:06:40,800 Jen vinen muž by podstoupil takové riziko, aby se chránil. 103 00:06:40,800 --> 00:06:41,960 Co se stalo, Fergusi? 104 00:06:43,800 --> 00:06:44,960 Před tolika lety? 105 00:06:50,960 --> 00:06:53,960 Forenzní zpráva o jejím těle se vrátila. 106 00:06:53,960 --> 00:06:57,960 Ocelové broky a zbytky střelného prachu byly nalezeny spolu s jejími ostatky. 107 00:06:58,960 --> 00:07:00,960 Myslíme, že byla zabita brokovnicí. 108 00:07:02,960 --> 00:07:06,640 Vaše rodina má loveckou chatu v Highlandech, že? 109 00:07:07,960 --> 00:07:10,960 Takže víte, jak zacházet s takovou zbraní, že ano? 110 00:07:11,960 --> 00:07:13,640 Že ano? 111 00:07:13,640 --> 00:07:15,960 Bylo to vždy součástí plánu, Fergusi... 112 00:07:16,960 --> 00:07:17,960 ..zabít Catrionu? 113 00:07:17,960 --> 00:07:18,960 Ne. 114 00:07:20,960 --> 00:07:21,960 Žádný plán nebyl. 115 00:07:23,960 --> 00:07:25,320 Nic, co bych o tom věděl. 116 00:07:25,320 --> 00:07:27,320 Byla to nehoda, tedy? Ne, já myslím... 117 00:07:27,320 --> 00:07:29,800 ..jak bych to mohl vědět? 118 00:07:29,800 --> 00:07:30,960 Víš... 119 00:07:31,960 --> 00:07:34,800 ..existuje ta teorie, se kterou jsem pracoval, že 120 00:07:34,800 --> 00:07:36,480 Catriona byla zapletená do svého vlastního únosu. 121 00:07:36,480 --> 00:07:38,960 Je to dobrá teorie - určitě to ladilo se sir Broderickem. 122 00:07:40,640 --> 00:07:41,960 Ale má to své problémy. 123 00:07:44,000 --> 00:07:46,960 Protože únosci, odešli ze země s penězi. 124 00:07:47,960 --> 00:07:49,960 Hodně penězi. 125 00:07:50,960 --> 00:07:51,960 Kdo je zaplatil? 126 00:07:51,960 --> 00:07:54,960 Catriona zemřela, a oni byli odměněni. 127 00:07:54,960 --> 00:07:57,960 Ale kdo by z toho mohl mít prospěch... kromě tebe? 128 00:07:58,960 --> 00:08:02,960 Kdo by si to mohl dovolit... kromě tebe? 129 00:08:02,960 --> 00:08:06,480 A teď jsi dokázal, že jsi zapletený tím, že se pleteš do případu. 130 00:08:10,000 --> 00:08:11,160 Byl... 131 00:08:12,960 --> 00:08:16,160 Byl Adam s ní... když ji našli? 132 00:08:20,960 --> 00:08:22,320 Ne. 133 00:08:24,960 --> 00:08:26,960 Žádné zbytky? 134 00:08:26,960 --> 00:08:27,960 Ne. 135 00:08:31,320 --> 00:08:36,000 Kde tedy zapadá do... tohoto údajného plánu? 136 00:08:37,960 --> 00:08:38,960 Kde je? 137 00:08:40,000 --> 00:08:41,960 No, doufali jsme, že to nám můžeš říct ty. 138 00:08:43,960 --> 00:08:44,960 Myslíš, že jsem ho zabil taky? 139 00:08:46,960 --> 00:08:47,960 Nemám s tím nic společného. 140 00:08:52,960 --> 00:08:56,960 Podívej se, pane Sinclairi, mám dost důvodů, abych tě obvinil. 141 00:08:56,960 --> 00:08:59,640 Uvidíme, jak se to vyvine u soudu. 142 00:09:00,960 --> 00:09:05,960 Víš, porota, ta ví, že to většinou bývá přítel nebo ex. 143 00:09:07,960 --> 00:09:09,960 Možná tentokrát byli oba. 144 00:09:15,320 --> 00:09:16,960 Krucinál. 145 00:09:18,960 --> 00:09:19,960 Krucinál. 146 00:09:19,960 --> 00:09:21,320 Hej. Krucinál! 147 00:09:21,320 --> 00:09:23,960 Krucinál, krucinál, krucinál... Je to v pohodě. Je to v pohodě. 148 00:09:23,960 --> 00:09:25,960 Zatkli jsme ho příliš brzy. Nemáme dost důkazů. 149 00:09:25,960 --> 00:09:28,960 Pochybil, ukradl důkazy, to stačí. Nic z toho dává smysl. 150 00:09:28,960 --> 00:09:31,800 Můžu se mýlit ohledně Cat, že do toho byla zapletená? 151 00:09:31,800 --> 00:09:33,800 Je to naše první výslech. Můžeme se tam vrátit. 152 00:09:33,800 --> 00:09:34,960 S čím? 153 00:09:36,960 --> 00:09:38,960 Musíme tlačit na pilu. Musíme ho nachytat. 154 00:09:40,960 --> 00:09:41,960 Sledoval jsi ho tam. 155 00:09:42,960 --> 00:09:45,000 Co ho donutilo se odtáhnout? Co ho přimělo reagovat? 156 00:09:46,960 --> 00:09:48,640 Adam. 157 00:09:48,640 --> 00:09:49,960 Správně... 158 00:09:51,960 --> 00:09:53,960 Ne, ale vždy to má na háku, říká, že mu to je jedno. 159 00:09:53,960 --> 00:09:57,800 Ne, ne, ne, záleží mu na tom. On ho zmínil. 160 00:09:58,960 --> 00:10:00,960 Dobře. 161 00:10:00,960 --> 00:10:04,960 Takže zkusíme něco jiného. Co tě napadlo? 162 00:10:05,960 --> 00:10:08,960 Je to risk. Nedivil bych se ničemu jinému. 163 00:10:09,960 --> 00:10:11,960 Pokud nechceš říkat nic, nemusíš. 164 00:10:11,960 --> 00:10:13,960 Nemohou tě držet déle než 24 hodin. 165 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 Dobře. Prostě si to vyčkej. 166 00:10:28,960 --> 00:10:30,960 A tohle je...? Gabriel Porteous. 167 00:10:31,960 --> 00:10:34,960 Narozen 1982. Teď mu bude 42. 168 00:10:38,960 --> 00:10:41,800 A myslíš...? 169 00:10:42,960 --> 00:10:44,960 Máme důvod věřit, že Gabriel... 170 00:10:46,960 --> 00:10:47,960 ..je Adam Grant. 171 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 Takže... 172 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 ..to je on? 173 00:11:03,960 --> 00:11:05,000 Jsme si skoro jisti. 174 00:11:09,960 --> 00:11:10,960 Kde teď je? 175 00:11:12,960 --> 00:11:14,800 Ví něco o své matce? 176 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Momentálně je po něm vyhlášeno pátrání. Za co? 177 00:11:19,000 --> 00:11:22,160 Zachraňuje lidi před utonutím ve Středozemním moři. 178 00:11:23,960 --> 00:11:25,960 Co tím myslíš? Migranti. Uprchlíci. 179 00:11:25,960 --> 00:11:29,640 Takže je hledán za...? ...podporu kriminální činnosti. 180 00:11:29,640 --> 00:11:31,960 Mnoho migrantů je přiváděno skupinami obchodujícími s lidmi. 181 00:11:31,960 --> 00:11:33,960 Tím, že jim pomáhá, je tak zapletený. 182 00:11:33,960 --> 00:11:37,960 Ale říká, že je aktivista... a zachraňuje nevinné životy. 183 00:11:42,640 --> 00:11:43,960 Vím, že si to dělíš na kategorie... 184 00:11:46,160 --> 00:11:48,960 …schoval(a) jsi to někam ve své mysli, co? 185 00:11:51,960 --> 00:11:56,000 Vyrostl bez toho, aby poznal své rodiče... své prarodiče. 186 00:11:57,960 --> 00:11:59,960 Aniž bys věděl, kdo vlastně je. 187 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 Fergus, pokud půjdeš do basy za vraždu Catriony... 188 00:12:05,960 --> 00:12:07,800 nikdy tě nepozná. 189 00:12:08,960 --> 00:12:11,960 A ty se nikdy nedostaneš k tomu, abys napravil 190 00:12:11,960 --> 00:12:13,960 své chyby z minulosti, jak jsi říkal, že chceš. 191 00:12:18,960 --> 00:12:20,000 Já… já ji nezabil. 192 00:12:21,960 --> 00:12:22,960 A nevím, kdo to udělal. 193 00:12:22,960 --> 00:12:24,960 Ale něco skrýváš. 194 00:12:26,960 --> 00:12:30,960 Něco, co by nám mohlo pomoci. Co to je, Fergusi? 195 00:12:36,640 --> 00:12:40,960 Potřebuji si promluvit se svým právníkem. O samotě. 196 00:13:00,480 --> 00:13:04,000 Pojď, Karene. Pojď, pojď... 197 00:13:04,000 --> 00:13:07,480 Snažíš se ji vyvolat? Potřebuješ, abych sehnal médium? 198 00:13:09,160 --> 00:13:12,960 Něco nám chybí... přímo v samém srdci toho všeho. 199 00:13:12,960 --> 00:13:15,960 Dobře. Co chtěla? 200 00:13:16,960 --> 00:13:20,480 Nenáviděla Ferguse. Její táta si vybral jeho místo ní. 201 00:13:20,480 --> 00:13:22,960 Nechal ho ve firmě, i poté, co jí zlomil srdce. 202 00:13:25,960 --> 00:13:27,960 Fergusovi na ní také nezáleželo. 203 00:13:28,960 --> 00:13:29,960 Záleželo mu jen na sobě. 204 00:13:31,960 --> 00:13:33,000 Záleželo mu na jeho ženě, na jeho práci... 205 00:13:34,960 --> 00:13:35,960 ..a na Brodiem. 206 00:13:38,480 --> 00:13:40,960 Parhatko. 207 00:13:42,640 --> 00:13:43,960 Děkuji. 208 00:13:43,960 --> 00:13:45,320 Je připraven mluvit. 209 00:14:04,960 --> 00:14:07,320 Máš něco, co bys chtěla sdělit? 210 00:14:07,320 --> 00:14:11,480 Musím, abys věděla, že jsem se na smrti Catriony nijak nepodílel. 211 00:14:11,480 --> 00:14:15,960 12. října 1984. Myslím, že tehdy se to muselo stát. 212 00:14:15,960 --> 00:14:20,960 Byl jsem v nemocnici se svou ženou. Byla těhotná. 213 00:14:21,960 --> 00:14:23,960 Na jednom ze snímků se objevilo něco. 214 00:14:23,960 --> 00:14:25,480 Museli udělat nějaké testy. 215 00:14:26,960 --> 00:14:30,960 Jak ta noc skončila, bylo... strašné. 216 00:14:30,960 --> 00:14:31,960 Ztratili jsme naše dítě. 217 00:14:32,960 --> 00:14:38,480 Takže budou záznamy, budou lidé, s nimiž si můžeš promluvit. 218 00:14:39,480 --> 00:14:43,960 Královna Margaret, Dunfermline. Tam jsem byl. 219 00:14:43,960 --> 00:14:44,960 Omlouvám se. 220 00:14:45,960 --> 00:14:47,960 Bylo to už dávno. 221 00:14:50,800 --> 00:14:52,960 A myslíš, že Cat zemřela té noci? 222 00:14:52,960 --> 00:14:55,960 Což ráno, další den. 223 00:14:55,960 --> 00:14:56,960 Jak to víš? 224 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 Protože třetí dopis mi byl poslán. 225 00:15:16,960 --> 00:15:19,960 'Tam jsem... 226 00:15:19,960 --> 00:15:23,960 'začal se ptát, jestli je Catriona do toho všeho zapletená.' 227 00:15:27,320 --> 00:15:29,960 'Přineseš oba kufříky do East Rotheswell Head 228 00:15:29,960 --> 00:15:31,960 'v 5 ráno zítra. 229 00:15:31,960 --> 00:15:33,960 'Nepřivezeš policii. 230 00:15:33,960 --> 00:15:35,960 'Pokud informuješ policii o tomto dopisu, 231 00:15:35,960 --> 00:15:38,960 'nikdy už neuvidíš svou dceru ani svého vnuka.' 232 00:15:40,960 --> 00:15:42,960 Proč by mi to měli posílat? 233 00:15:43,960 --> 00:15:46,960 Nikdo neví, kdo pro ni jsem nebo pro Adama... 234 00:15:49,960 --> 00:15:51,960 Pokud jim to neřekla. 235 00:16:01,960 --> 00:16:04,960 Urovnal jsi cash? Ano, pane. 236 00:16:05,960 --> 00:16:08,640 Je to zapsáno jako pár různých charitativních darů. 237 00:16:08,640 --> 00:16:09,960 V bance si toho nikdo ani nevšiml. 238 00:16:11,640 --> 00:16:13,480 A nikomu ani slovo, rozumíš? 239 00:16:13,480 --> 00:16:15,960 Nikomu v práci, ani tvé ženě, ani Mary. 240 00:16:17,960 --> 00:16:18,960 Budeš to dělat? 241 00:16:20,960 --> 00:16:22,960 Máš se s nimi setkat? 242 00:16:22,960 --> 00:16:25,960 Řekl jsi to policii? Ne, viděl jsi ten dopis. 243 00:16:25,960 --> 00:16:27,960 M-Musíš. Nemůžu. 244 00:16:27,960 --> 00:16:30,960 Není to bezpečné. Je to Catriona, Fergusi. 245 00:16:35,800 --> 00:16:36,960 Ona za tím stojí. 246 00:16:39,960 --> 00:16:43,960 Nerozumím. Trestá nás. 247 00:16:43,960 --> 00:16:44,960 Proto ten dopis přišel k tobě. 248 00:16:46,960 --> 00:16:49,960 Ona si tohle udělala... sama? 249 00:16:49,960 --> 00:16:51,960 Na to přijdu teprve až tam budu. 250 00:16:51,960 --> 00:16:53,960 A dáš nám ty peníze? 251 00:16:53,960 --> 00:16:54,960 Na penězích mi nezáleží. 252 00:16:57,320 --> 00:17:01,160 Ona si může vzít peníze. Chci jen Adama doma. 253 00:17:01,160 --> 00:17:02,960 A co Cat? 254 00:17:04,320 --> 00:17:05,960 Nemyslím, že už vím, kdo je. 255 00:17:08,960 --> 00:17:10,960 Říkal ti Brodie co se stalo při předání? 256 00:17:10,960 --> 00:17:12,960 Říkal mi, že se jí snažil 257 00:17:12,960 --> 00:17:14,960 domluvit, ale že neposlouchala. 258 00:17:15,960 --> 00:17:17,960 Že jen vzala peníze a utekla. 259 00:17:17,960 --> 00:17:18,960 Co Adam? 260 00:17:20,800 --> 00:17:22,640 Ten tam nebyl. Nepřivedla ho. 261 00:17:23,960 --> 00:17:25,960 Takže těch všech let sis myslel, 262 00:17:25,960 --> 00:17:28,960 že Cat a Adam jsou někde venku. 263 00:17:28,960 --> 00:17:31,960 Myslel jsem, že Adam má svou matku. 264 00:17:33,960 --> 00:17:37,960 Myslel jsem, že Cat má peníze 265 00:17:37,960 --> 00:17:39,800 a nový život. Netušil jsem... 266 00:17:39,800 --> 00:17:41,160 ..že je mrtvá. 267 00:17:45,960 --> 00:17:47,960 Co si myslíš, že se stalo? 268 00:17:49,960 --> 00:17:51,960 Na tuhle otázku se musíš zeptat Brodieho. 269 00:17:54,960 --> 00:17:58,960 Proč nám tohle říkáš teď, poprvé... 270 00:17:59,960 --> 00:18:00,960 ..po všech těch letech? 271 00:18:02,960 --> 00:18:04,960 Protože nechci být obviněn za něco, co jsem neudělal. 272 00:18:04,960 --> 00:18:06,960 A protože můj syn... 273 00:18:13,960 --> 00:18:17,960 Můj syn... vyrostl bez svých rodičů. 274 00:18:19,960 --> 00:18:20,960 A neměl by to tak mít. 275 00:18:37,960 --> 00:18:39,960 Ty svině! Ty lživý pytle s hnojem! 276 00:18:39,960 --> 00:18:41,960 'Poslouchej mě!' 277 00:18:43,960 --> 00:18:45,960 Od kdy ti na Adamovi záleží? 278 00:18:54,960 --> 00:18:56,960 On si na to všechno nebude pamatovat, nebude, viď? 279 00:18:58,000 --> 00:18:59,960 Na ni si nebude pamatovat. 280 00:18:59,960 --> 00:19:02,000 Proboha, Andy. 281 00:19:02,000 --> 00:19:04,960 Myslím to v dobrém - nemůžeš postrádat to, co neznáš. 282 00:19:04,960 --> 00:19:06,800 Myslíš si, že to teď potřebuji? 283 00:19:10,960 --> 00:19:12,320 Musíme jít dál. 284 00:19:13,960 --> 00:19:15,960 Měli bychom si promluvit o tom, co se stalo. Ne. 285 00:19:15,960 --> 00:19:19,160 Měli bychom mluvit o našem novém autě, novém oblečení, novém bydlení. 286 00:19:22,640 --> 00:19:23,800 A ten kluk? 287 00:19:29,960 --> 00:19:31,960 Ten kluk je teď můj problém. 288 00:19:34,960 --> 00:19:35,960 Jo? 289 00:19:37,960 --> 00:19:40,800 Nech mě... se o něj postarat. 290 00:19:44,960 --> 00:19:45,960 Ne, to není ono. 291 00:19:47,960 --> 00:19:49,960 Proč? Proč, proč, proč? Zarezervoval jsi ty pokoje, že? 292 00:19:49,960 --> 00:19:51,960 Protože říkají, že tam není žádný záznam. 293 00:19:51,960 --> 00:19:54,800 Jo, snažím se najít ten email, ale moje schránka je chaos. 294 00:19:54,800 --> 00:19:56,640 Dělal jsi to ze své pracovní emailové adresy, nebo soukromé? 295 00:19:56,640 --> 00:19:58,960 Pracovní, myslím, ale furt se nemohu přihlásit. 296 00:19:58,960 --> 00:20:00,960 "Nemůžeš se přihlásit"? 297 00:20:00,960 --> 00:20:03,960 Jo, říká to, že jsem přihlášený někde jinde, ale nejsem. 298 00:20:03,960 --> 00:20:05,960 Můžeš udělat ty, ehm, svoje e-kriminální věci? 299 00:20:06,960 --> 00:20:09,960 Říkáš to, jako bych pracoval v IT. Nejsem tu jen na to, abych opravil tvoje s... 300 00:20:09,960 --> 00:20:11,000 Ah, tohle musí být ten chlap. 301 00:20:13,960 --> 00:20:15,960 Detektiv Barbieri? 302 00:20:15,960 --> 00:20:17,960 Musíte být detektiv Murray. Jo. 303 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 A detektiv Stark. Ano, zdravím. 304 00:20:19,960 --> 00:20:23,960 Zní to jako... jako dvojice, jako Starsky a Hutch. 305 00:20:25,960 --> 00:20:29,960 Vítejte v Itálii. Děkuji, jo. Grazie. 306 00:20:30,960 --> 00:20:34,160 Šel jsem na adresu, kterou jsi mi dal. Matthias Johnson tam nebyl. 307 00:20:34,160 --> 00:20:36,960 Ale jeho žena tam byla. Giulia Johnson. 308 00:20:36,960 --> 00:20:39,960 Nechtěla se se mnou bavit, tak jsem si sedl, 309 00:20:39,960 --> 00:20:44,960 a ujistil jsem ji, že není podezřelý, ale svědek. 310 00:20:44,960 --> 00:20:46,960 Což je lež. Jo. Fungovalo to. 311 00:20:47,960 --> 00:20:51,480 San "Michelle"? San Michele. Je to nemocnice. 312 00:20:51,480 --> 00:20:53,960 Dostal léčbu na onkologickém oddělení. 313 00:20:53,960 --> 00:20:57,960 Jak moc je nemocný? Můžeme ho jít vidět? To není trochu zvrhlé? 314 00:20:57,960 --> 00:21:00,960 Je to potenciální vrah, Mintu. Jo, vím... 315 00:21:00,960 --> 00:21:02,960 Podívej, nemocnice, budou komplikované. 316 00:21:02,960 --> 00:21:04,960 Je to nemocný muž. Ale musíme si s ním promluvit. 317 00:21:04,960 --> 00:21:05,960 Tak ho vydejte. 318 00:21:05,960 --> 00:21:08,960 Ne, to potrvá týdny, možná měsíce. 319 00:21:08,960 --> 00:21:09,960 Musíme ho vidět. Můžeš nás tam dostat? 320 00:21:09,960 --> 00:21:13,960 Trochu si popovídáme tady, trochu přesvědčíme tam, zvládnu to. 321 00:21:13,960 --> 00:21:15,960 Jo, jenom to potřebujeme správně naformulovat. 322 00:21:15,960 --> 00:21:18,160 Víš, vkročíme opatrně, řekneme že jen shromažďujeme informace. 323 00:21:18,160 --> 00:21:20,960 Přesně tak. Dobře, ale pak potřebujeme odpovědi. 324 00:21:20,960 --> 00:21:22,960 Musíme vědět, jestli věděl, že Catriona Grant je mrtvá, a... 325 00:21:24,000 --> 00:21:25,480 ..zeptáme se ho, jestli ji zabil. 326 00:21:27,960 --> 00:21:28,960 Správně. 327 00:21:29,960 --> 00:21:33,800 Jo, to mohu udělat. Postupně se k tomu dostanu. 328 00:21:33,800 --> 00:21:37,800 Mohu to vést, jo, žádný problém. Ano, velký skotský muž. 329 00:21:45,960 --> 00:21:48,960 Děkujeme, že jste si dnes našel čas na rozhovor s námi, Matthias. 330 00:21:48,960 --> 00:21:50,960 Jen abych vám dal vědět, že máte špatného muže. 331 00:21:51,960 --> 00:21:53,000 Ať je to, co je, co hledáte... 332 00:21:54,640 --> 00:21:55,960 ..neměli jste sem chodit. 333 00:21:55,960 --> 00:21:58,960 Pokud je to pravda, nebudete mít problém odpovědět na pár otázek. 334 00:22:02,960 --> 00:22:04,960 Kdy jste sem poprvé přišel? 335 00:22:05,960 --> 00:22:08,000 Er, v polovině 80. let. Na dovolenou. 336 00:22:09,960 --> 00:22:11,960 Potkal jsem svou ženu, Giulii. 337 00:22:11,960 --> 00:22:13,960 Nepřistoupil jsem na let zpátky. Správně. 338 00:22:15,960 --> 00:22:17,960 S kým jste byl na dovolené? S kamarády. 339 00:22:19,960 --> 00:22:20,960 S Danielem Porteousem? 340 00:22:20,960 --> 00:22:23,960 Zaplatil vaši kauci po zatčení na počátku '85. 341 00:22:23,960 --> 00:22:26,480 On si také zmeškal let zpět? 342 00:22:26,480 --> 00:22:28,960 Dávno jsem Daniela neviděl. 343 00:22:30,960 --> 00:22:34,000 Víš, kde teď je? 344 00:22:34,000 --> 00:22:38,320 Víš něco o Gabrielovi Porteousovi, jeho synovi? 345 00:22:39,160 --> 00:22:40,960 Nevěděl jsem, že má syna. 346 00:22:43,960 --> 00:22:44,960 „Matthias“… 347 00:22:46,480 --> 00:22:49,320 Odkud to je? To je jméno dědečka. 348 00:22:49,320 --> 00:22:50,960 Proto jsi si ho vybral? 349 00:22:52,960 --> 00:22:54,960 Můžeš jít. Už jsem měl dost. 350 00:22:58,960 --> 00:23:01,960 Potkal jsem tvoji sestru. Angie. 351 00:23:01,960 --> 00:23:04,160 Teď má příjmení Boyce, vydala se. 352 00:23:04,160 --> 00:23:06,960 O tohle ses asi přišel. Na její svatbě? 353 00:23:08,960 --> 00:23:10,960 Musí v tobě být nějaká část, která by ji chtěla znovu vidět. 354 00:23:12,960 --> 00:23:14,960 Možná bych ji mohl přivézt. Nemám sestru. 355 00:23:14,960 --> 00:23:16,960 Jo, myslí si, že jsi mrtvý. 356 00:23:16,960 --> 00:23:18,960 Nevím, o čem mluvíš. 357 00:23:24,960 --> 00:23:26,960 Víme, kdo jsi. 358 00:23:26,960 --> 00:23:28,960 Víme, že tvoje dokumenty jsou padělané. 359 00:23:28,960 --> 00:23:30,960 Víme, odkud je máš. Chci, abys odešel. 360 00:23:30,960 --> 00:23:32,960 Víme, čeho ses účastnil. 361 00:23:32,960 --> 00:23:34,960 Víme, že Catriona Grant je mrtvá. Zabil jsi ji, Andy? 362 00:23:36,960 --> 00:23:39,960 Nejsem Andy. Ona zabila tvého přítele Kevina. 363 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 Poté, co jsi ho do toho zapletl. To muselo být bolestivé. 364 00:23:41,960 --> 00:23:42,960 Muselo tě to naštvat. 365 00:23:42,960 --> 00:23:44,000 Vypadni. Stálo to všechno za to? 366 00:23:44,000 --> 00:23:46,960 Trávit celý život útěkem, daleko od všech, které znáš. 367 00:23:46,960 --> 00:23:48,480 Řekl jsem, abys odešel! 368 00:23:52,960 --> 00:23:56,000 Dobře, paní, odcházíme hned, co říkáte? 369 00:23:56,000 --> 00:23:57,160 Murray... 370 00:23:58,000 --> 00:24:01,960 Pokud jsi nezabil Catriona, ale víš, kdo to udělal, 371 00:24:01,960 --> 00:24:04,960 teď je ten pravý čas mluvit, Andy. Odvezte ho pryč! 372 00:24:04,960 --> 00:24:07,960 Požádáme o vydání a určitě to dostaneme, a vrátíme se. 373 00:24:07,960 --> 00:24:08,960 Teď hned! 374 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 Zastřelil jsi Kevina? Ne. 375 00:24:12,960 --> 00:24:14,960 Já ano. 376 00:24:25,960 --> 00:24:27,960 Měli jsme ho zatknout. 377 00:24:28,960 --> 00:24:31,960 Buď to udělal on, nebo ví, kdo to udělal. 378 00:24:31,960 --> 00:24:34,960 Tak začněme proces, nechme ho přivést zpět do Skotska. 379 00:24:34,960 --> 00:24:38,960 Zabere to moc času. Co když to nepůjde kvůli jeho stavu? 380 00:24:40,960 --> 00:24:42,960 Co by dělala Karen? 381 00:24:42,960 --> 00:24:45,960 Nevím. Křičela by ve svém autě? 382 00:24:52,960 --> 00:24:54,000 Detektive... 383 00:24:55,960 --> 00:24:57,960 Omlouvám se, co? Potom. 384 00:24:58,960 --> 00:25:01,960 Potřebuji další laskavost. Další? 385 00:25:24,000 --> 00:25:26,960 Nevím. Co když sem někdo přijde? 386 00:25:26,960 --> 00:25:28,960 Já a Andy budeme hlídat vchody. 387 00:25:28,960 --> 00:25:30,960 Ty a Adam zůstaňte uvnitř, kde jste v bezpečí. 388 00:25:41,960 --> 00:25:43,160 Nedůvěřuji jí, Mick. 389 00:25:44,960 --> 00:25:46,960 Zabila Kevina. Jak mám vědět, že nás oba nezradíš? 390 00:25:46,960 --> 00:25:49,960 Hele, jsi paranoidní. Jsme v tom spolu. 391 00:25:51,960 --> 00:25:52,960 Opravdu? 392 00:26:18,960 --> 00:26:21,960 Ano, hned. „Mick, to jsem já. 393 00:26:21,960 --> 00:26:23,960 'Skotská policie tu byla.' 394 00:26:23,960 --> 00:26:27,000 Vědí, kdo jsem. Vědí, kdo jsi. 395 00:26:27,000 --> 00:26:28,960 „A ví, že Cat je mrtvá.“ 396 00:26:30,160 --> 00:26:31,960 Ale našli ji. 397 00:26:33,320 --> 00:26:35,960 Co Gabriel? Mají jeho jméno. 398 00:26:35,960 --> 00:26:38,320 „Brzy na něj přijdou.“ 399 00:26:38,320 --> 00:26:40,800 „M-mluvil jsi s ním? Víš, kde je?“ 400 00:26:40,800 --> 00:26:42,960 Ne, ne. Nevím... opravdu nevím. 401 00:26:42,960 --> 00:26:45,800 „Omlouvám se, Mick. Opravu.“ 402 00:26:45,800 --> 00:26:49,000 „Omlouváš se? Pro co?“ 403 00:26:52,160 --> 00:26:53,320 Andy? 404 00:26:54,960 --> 00:26:56,160 Andy? 405 00:27:47,000 --> 00:27:48,960 Luca. 406 00:27:49,960 --> 00:27:51,960 Kde je Le Speranza? Přivázal jsi ji? 407 00:27:51,960 --> 00:27:53,960 Jo, loď je severně podél pobřeží, u svatého Pavla. 408 00:27:54,960 --> 00:27:56,960 Můžeš na ni dávat pozor? 409 00:28:01,960 --> 00:28:03,960 A ty to nezapíšeš do záznamů? 410 00:28:03,960 --> 00:28:04,960 Neviděl jsem nic. 411 00:28:16,000 --> 00:28:19,640 Nemocnice královny Markéty a Fergusova rodina 412 00:28:19,640 --> 00:28:20,960 oba potvrdili jeho alibi. 413 00:28:20,960 --> 00:28:24,960 Pokud k vraždě došlo, když říkal, že se stala... nebyl v tom zapletený. 414 00:28:24,960 --> 00:28:26,960 Proč tedy nařídil to vloupání? 415 00:28:26,960 --> 00:28:29,960 Řekl, že ho sir Broderick požádal, aby zjistil, co víme 416 00:28:29,960 --> 00:28:30,960 za jakoukoli cenu. 417 00:28:31,960 --> 00:28:33,320 Čeho se Brodie bojí? 418 00:28:33,320 --> 00:28:36,960 Fergus říkal, že třetí dopis existoval. 419 00:28:36,960 --> 00:28:39,960 Předání bylo 12. 420 00:28:39,960 --> 00:28:43,960 října '84. Ah, jasně. 421 00:28:43,960 --> 00:28:47,960 A tehdy si myslí, že Catriona byla zavražděna. Takže... 422 00:28:49,960 --> 00:28:50,960 náš vrah je jeden ze čtyř mužů. 423 00:28:50,960 --> 00:28:53,960 Andy Kerr. S kým se Murray a Isla právě setkali. 424 00:28:53,960 --> 00:28:54,960 Odmítl promluvit. 425 00:28:54,960 --> 00:28:57,960 Mick Prentice. 426 00:28:57,960 --> 00:28:59,960 S jehož sledováním stále bojujeme. 427 00:28:59,960 --> 00:29:02,160 Glen Gibson, Brodie's šéf bezpečnosti. Zemřel před lety. A.. 428 00:29:03,960 --> 00:29:05,960 . ..Sir Broderick sám. 429 00:29:06,960 --> 00:29:08,960 Zajímavé. Myslíš, že by mohl zastřelit vlastní dceru? 430 00:29:09,960 --> 00:29:11,960 Musíme zvážit všechny možnosti, pane. 431 00:29:11,960 --> 00:29:14,480 Souhlasím, ale tahle záležitost musí být neprůstřelná, 432 00:29:14,480 --> 00:29:17,160 pokud o něj vůbec budeme uvažovat. Vím, pane. 433 00:29:17,160 --> 00:29:19,800 Víte, že byl v kontaktu s ACC a požadoval 434 00:29:19,800 --> 00:29:21,480 informace, které máme o Adamovi. 435 00:29:22,960 --> 00:29:25,800 Dáte mu je? Nebuďte směšní, Pirie. 436 00:29:25,800 --> 00:29:27,320 Tohle vyřešíme za našich podmínek, ne za jeho. 437 00:29:28,960 --> 00:29:30,960 Zvlášť pokud je potencionálním podezřelým. Ne. 438 00:29:30,960 --> 00:29:35,960 Takže, řekněte Murraymu, že tohle je jeho chvíle. Chtěl víc zodpovědnosti... 439 00:29:35,960 --> 00:29:37,960 Tak jsem mu ji dal. 440 00:29:37,960 --> 00:29:39,960 A měl by s tím něco dělat, jinak to zahodí. 441 00:29:44,320 --> 00:29:46,480 Opravdu jsem si myslel, že to bude zábavnější než tohle. 442 00:29:47,960 --> 00:29:49,960 Myslel jste, že budete honit padouchy v linu. 443 00:29:49,960 --> 00:29:51,960 Nikdy nejím chipsy. 444 00:29:51,960 --> 00:29:54,960 Mohli bychom zajít do baru. Objednat martini nebo něco? 445 00:29:54,960 --> 00:29:57,960 Cítil byste se víc jako Bond? 446 00:30:06,960 --> 00:30:08,000 Buonasera. Ahoj. 447 00:30:08,000 --> 00:30:10,960 Mohu dovnitř? Jo, prosím, klidně. 448 00:30:11,960 --> 00:30:13,960 Salve. 449 00:30:17,960 --> 00:30:19,960 Přespání? Ne. Ne. 450 00:30:19,960 --> 00:30:22,960 Ne, mám svůj vlastní pokoj. My jsme... My jsme jen... 451 00:30:22,960 --> 00:30:25,960 Každý pokoj má dvojlůžko, i když jste sám. 452 00:30:25,960 --> 00:30:28,960 Můžete je spojit, ale prostě... prostě upadnete do mezery. 453 00:30:29,960 --> 00:30:32,960 Poslouchej, o případu Grant jsem věděl dřív, než jsi přišel. 454 00:30:32,960 --> 00:30:35,960 Je to velmi slavné, že? Ale když jste 455 00:30:35,960 --> 00:30:39,160 přijeli, pomyslel jsem si: „Tento kluk 456 00:30:39,160 --> 00:30:40,960 Matthias, nemůže být propojený – to musí být nějaký podvod.“ 457 00:30:40,960 --> 00:30:42,480 Proč? 458 00:30:42,480 --> 00:30:45,480 Protože vás poslali dva. Nemohou to brát vážně. 459 00:30:45,480 --> 00:30:47,480 Ve skutečnosti jsme, ehm, 460 00:30:47,480 --> 00:30:48,960 opravdu dobří detektivové. 461 00:30:48,960 --> 00:30:51,960 Jen ignorujeme to občerstvení. Obvykle to neděláme. 462 00:30:51,960 --> 00:30:53,960 Správně. Podívejte, když jsem se vrátil na oddělení, řekli 463 00:30:53,960 --> 00:30:57,960 mi, že Matthias Johnson byl přenesen do soukromé nemocnice. 464 00:30:57,960 --> 00:31:00,960 Opravdu? Dnes? 465 00:31:00,960 --> 00:31:01,960 Drahé zařízení. 466 00:31:01,960 --> 00:31:04,960 Určitě na to nemá peníze. To jsem si myslel. 467 00:31:04,960 --> 00:31:06,960 Jinak by tam byl od začátku. 468 00:31:09,960 --> 00:31:12,160 Někdo mu zaplatil, aby s námi nemluvil. 469 00:31:12,160 --> 00:31:15,000 Což mě přivádí k tomu, že jsi na správné cestě. 470 00:31:15,000 --> 00:31:17,640 Jo, protože jsme dobrý detektivové. 471 00:31:18,960 --> 00:31:21,960 Ale kdo mu zaplatil? No, je tu toto. 472 00:31:23,960 --> 00:31:26,960 Mluvil jsem s nemocnicí, jak jsi mě požádal. 473 00:31:26,960 --> 00:31:29,960 Řekli, že pan Johnson udělal telefonát hned po tvém odchodu. 474 00:31:29,960 --> 00:31:33,960 Čí je to číslo? Je registrováno na Daniela Porteouse. 475 00:31:33,960 --> 00:31:36,000 To je Mick Prentice. Takže ho máme! 476 00:31:36,960 --> 00:31:39,960 A to je adresa, na kterou bylo číslo registrováno? 477 00:31:40,960 --> 00:31:43,160 Takže co, myslíš, že Mick zaplatil Andy, aby nemluvil? 478 00:31:44,960 --> 00:31:47,960 Správně, zítra ráno se dostaneme k Mickově domu jako první. 479 00:31:47,960 --> 00:31:49,000 Odvezmu tě tam sám. 480 00:31:50,960 --> 00:31:53,960 Připrav se. Jo. 481 00:31:55,960 --> 00:31:57,960 Opravdu jsi dost nevyzpytatelný, víš? 482 00:31:58,960 --> 00:32:02,960 Zvaž tohle... jako horké. Nevadí ti být se mnou viděn? 483 00:32:03,960 --> 00:32:06,800 Pozval jsem tě sem, že? Mm. Pokračuj. 484 00:32:08,960 --> 00:32:11,960 Brodie si tě vybral, aby s ním vedl rozhovor. Proč? 485 00:32:11,960 --> 00:32:14,960 Myslím, že mě viděl, jak ho bráním v televizi během snídaně několikrát. 486 00:32:14,960 --> 00:32:16,960 A proč jsi ho bránil? 487 00:32:16,960 --> 00:32:19,960 Protože kritizovat miliardáře je jasná pozice. 488 00:32:19,960 --> 00:32:23,320 Chtěl jsem... chtěl jsem nabídnout zajímavý úhel pohledu. 489 00:32:23,320 --> 00:32:25,960 A co sis myslel o tom, co řekl? 490 00:32:25,960 --> 00:32:28,800 Co mi chybělo, bylo to "proč". 491 00:32:28,800 --> 00:32:32,160 Zeptal ses ho? Mimo vysílání. Nechtěl, aby to bylo zahrnuto. 492 00:32:32,160 --> 00:32:34,960 Takže ti řekl o Fergusovi, Adamově otci? 493 00:32:34,960 --> 00:32:37,160 A jak ho podporoval? Ale to nestačí. 494 00:32:37,160 --> 00:32:40,640 Na to, abys sám sebe a svého malého syna unesl? 495 00:32:40,640 --> 00:32:41,960 To mi neleze do hlavy. 496 00:32:47,960 --> 00:32:49,960 Co kdybych ti řekl, že si myslím, že bys mohl mít pravdu? 497 00:32:49,960 --> 00:32:51,000 To bych rád slyšel. 498 00:32:51,000 --> 00:32:53,320 A potřebuji tvou pomoc. Ještě lépe. 499 00:32:54,960 --> 00:32:57,960 Ale nesmíš tohle nikomu opakovat, Bel. Než to vyřešíme. 500 00:32:57,960 --> 00:32:58,960 Pak dostanu exkluzivitu? 501 00:33:00,960 --> 00:33:01,960 Dobře. 502 00:33:05,480 --> 00:33:08,960 Brodie vylučuje policii. Nebude s námi spolupracovat. 503 00:33:09,960 --> 00:33:12,960 Potřebuji, abys využil jakýkoliv přístup, 504 00:33:12,960 --> 00:33:14,960 který máš, a prozkoumal jeho vztah s dcerou. 505 00:33:14,960 --> 00:33:16,960 Dáš mi něco, na čem mohu pracovat? 506 00:33:16,960 --> 00:33:19,960 Příběh, který vyprávěl posledních 40 let... 507 00:33:19,960 --> 00:33:22,960 Hmm...? ... 508 00:33:23,960 --> 00:33:27,960 je tam něco, co chybí. Něco, co on vždycky tvrdil.. 509 00:33:27,960 --> 00:33:29,960 . 510 00:33:30,960 --> 00:33:32,960 nikdy nedorazilo. 511 00:33:32,960 --> 00:33:34,800 Třetí dopis. 512 00:33:34,800 --> 00:33:36,960 Nemohl bych říct. Buduješ proti němu případ. 513 00:33:36,960 --> 00:33:39,960 Cokoliv, co můžeš získat. Od něj, Grant Ops, přátel, rodiny, spolupracovníků.. 514 00:33:39,960 --> 00:33:42,640 . Přímo zpět k tobě. 515 00:33:42,640 --> 00:33:44,160 Důvěřuji ti, Bel. Jo, důvěřuješ. 516 00:34:14,960 --> 00:34:16,160 Líbí se mi to. Odloučené místo, co? 517 00:34:16,160 --> 00:34:18,320 Někdo, kdo nechce žádné sousedy. 518 00:34:44,960 --> 00:34:47,960 Jaký je tady, eh... proces? 519 00:34:47,960 --> 00:34:49,960 Můžeš vstoupit bez příkazu? Ne. 520 00:34:49,960 --> 00:34:51,960 Ale můžu zavolat na stanici a zjistit, jestli mohou urychlit jeho vydání. 521 00:34:51,960 --> 00:34:53,480 Myslím, i kdyby nebyl doma, 522 00:34:53,480 --> 00:34:55,640 Myslím, že máme dostatek důvodů k tomu, abychom mohli provést prohlídku. 523 00:34:56,640 --> 00:34:58,960 Ale jak rychle je sem můžeš dostat? 524 00:34:58,960 --> 00:34:59,960 V Británii to může trvat týdny. 525 00:34:59,960 --> 00:35:03,480 Murray, půjdu si na chvíli projít na konec 526 00:35:03,480 --> 00:35:06,960 dráhy, zapálim si cigaretu a vychutnám si výhled. 527 00:35:06,960 --> 00:35:07,960 Dobře. 528 00:35:11,960 --> 00:35:14,960 Asi najdu Islu. To je skvělý nápad. 529 00:35:14,960 --> 00:35:16,000 Nejdi příliš rychle. 530 00:35:23,960 --> 00:35:24,960 Islo? 531 00:35:43,960 --> 00:35:46,960 Zastav, zastav, polož tu zbraň. 532 00:35:47,960 --> 00:35:50,800 Prosím, prosím. Sniž to. Nejsem ozbrojený, jasný? 533 00:35:50,800 --> 00:35:53,960 Drž ruce nad hlavou. Jo. 534 00:35:53,960 --> 00:35:54,960 A zůstaň tam, kde jsi. 535 00:35:55,960 --> 00:35:57,960 Pusť ji. 536 00:35:57,960 --> 00:35:59,960 Pusť ji, prosím. 537 00:36:02,800 --> 00:36:03,960 Jsi v pořádku? Jo, jo. Jsem v pořádku. 538 00:36:03,960 --> 00:36:07,320 Jdi. Jdi, Mintu, jdi! Hon za ním! 539 00:36:07,320 --> 00:36:09,960 Barbieri, běž za ním! Rychle! 540 00:36:15,960 --> 00:36:18,960 Tvůj telefon, tvůj telefon. Ta registrační značka. 541 00:36:18,960 --> 00:36:19,960 Registrace, rychle! 542 00:36:31,960 --> 00:36:35,960 ‘Nevím, odkud je, ale nezní jako Ital.’ Jsi 543 00:36:35,960 --> 00:36:38,960 v pořádku? Jo, jo, jsem v pohodě. Utekl? 544 00:36:38,960 --> 00:36:41,960 Ano, ale máme registraci auta. 545 00:36:41,960 --> 00:36:43,960 Když jsem přišel, byl tam u počítače. 546 00:36:43,960 --> 00:36:45,960 Viděl jsi, na co se díval? Ne, nemohl jsem se tam dostat. 547 00:36:45,960 --> 00:36:48,960 Ale podívej se. Našel jsem to v koši na papír. 548 00:36:48,960 --> 00:36:50,960 Je to poslední stránka rezervace letenky, ten druh, 549 00:36:50,960 --> 00:36:52,800 který dostanete poté, co se vytiskne vaše jízdenka. 550 00:36:52,800 --> 00:36:53,960 Neříká nám, který let. 551 00:36:53,960 --> 00:36:55,960 Ale říká nám, že Mick utekl. 552 00:36:55,960 --> 00:36:59,960 Zavolám na aerolinku a zjistím, na kterou trasu byl zarezervovaný. 553 00:37:00,960 --> 00:37:02,640 Jsi v pořádku? Jo. 554 00:37:06,000 --> 00:37:07,960 Podívej se na všechny ty fotky. 555 00:37:11,960 --> 00:37:12,960 Mick ho tady vychoval. 556 00:37:17,160 --> 00:37:19,960 Nevypadá to, že by se hodil k někomu, kdo zabil svou matku. 557 00:37:19,960 --> 00:37:22,480 Možná se nemohli přinutit ho zabít. 558 00:37:28,960 --> 00:37:31,960 Minte, našel jsi ho? Mick Prentice odjel na Maltu. 559 00:37:31,960 --> 00:37:32,960 Malta? 560 00:37:32,960 --> 00:37:34,960 'Let společnosti ItaliaJet do Valetty včera 561 00:37:34,960 --> 00:37:37,960 večer.' 'Dobře, jasně.' Ale je tu něco jiného. 562 00:37:37,960 --> 00:37:38,960 'Co, co se stalo?' 'Někdo byl u Mickova 563 00:37:38,960 --> 00:37:42,800 venkovského domu, když jsme sem dorazili. 564 00:37:42,800 --> 00:37:43,960 'Nebyl to Mick.' Byl 565 00:37:43,960 --> 00:37:46,320 ozbrojen, měl Islu jako rukojmí. 566 00:37:46,320 --> 00:37:49,960 Co?! Je v pořádku? 'Jo. Jo, je v pořádku.' 567 00:37:49,960 --> 00:37:51,960 Získali jsme jeho registrační číslo auta. 568 00:37:51,960 --> 00:37:54,640 Isla si myslí, že je soukromý detektiv. 569 00:37:55,960 --> 00:37:58,960 Snaží se tě předběhnout... dostat se k Mickovi. 570 00:37:58,960 --> 00:38:02,960 'Musíme zjistit, kdo je.' A musíme ho zastavit. 571 00:38:04,960 --> 00:38:05,960 Počkej... 572 00:38:07,480 --> 00:38:09,960 Minte, z Malty není možné vydání. 573 00:38:09,960 --> 00:38:12,480 „Proto se Mick vydal tam.“ Protože 574 00:38:12,480 --> 00:38:14,960 ví, že ho nemůžeme přivést zpět. 575 00:38:18,160 --> 00:38:20,960 Dostaneme se tam, hned jak to půjde. Jo. 576 00:38:22,000 --> 00:38:23,800 Jdu také. 577 00:38:52,960 --> 00:38:53,960 Je tu horko. 578 00:38:53,960 --> 00:38:55,960 Hmn, zvykneš si. Nezvykneš. 579 00:38:55,960 --> 00:38:57,960 Kde je policejní stanice, Mintu? 580 00:39:04,960 --> 00:39:06,960 Dobře. Informuj mě po cestě. 581 00:39:15,000 --> 00:39:17,960 Myslíme, že Murrayovy e-maily mohly být hacknuty. 582 00:39:17,960 --> 00:39:19,960 Co? Opravu?! 583 00:39:19,960 --> 00:39:22,960 Dostal jsem spoustu zvláštních zpráv ohledně nových přihlášení. 584 00:39:22,960 --> 00:39:24,960 Každopádně, někdo se dostal k Andy Kerrovi 585 00:39:24,960 --> 00:39:26,960 dřív než my a pak nám utekl i na Mickovu farmu. 586 00:39:26,960 --> 00:39:28,960 Údaj z registrační značky, který jsme si poznamenali, byl z půjčovny. 587 00:39:28,960 --> 00:39:30,960 Kontaktovali jsme půjčovnu a máme jméno. 588 00:39:30,960 --> 00:39:34,800 Jonas Weber. Ex-federální policista z Berlína. 589 00:39:34,800 --> 00:39:37,320 Byl vyhozen z služby za údajné zabití dalšího policisty. 590 00:39:37,320 --> 00:39:39,960 Co? Nikdy nebyl odsouzen. 591 00:39:39,960 --> 00:39:42,480 Ale od té doby pracuje jako soukromý vyšetřovatel. 592 00:39:42,480 --> 00:39:44,960 Klienti z vysoké politiky. Vypadá to draze. 593 00:39:44,960 --> 00:39:46,960 Sir Broderick. Musí to být. 594 00:39:46,960 --> 00:39:50,960 Takže Brodie si ho najal, aby našel Andyho a zaplatil mu, aby s námi nemluvil. Proč? 595 00:39:50,960 --> 00:39:53,320 Nebo mu možná zaplatil za 596 00:39:53,320 --> 00:39:55,800 informace - o poloze Micka Prentice... 597 00:39:55,800 --> 00:39:59,480 Správně. Zabili policistu, byli ozbrojení, hrozili vám oběma... 598 00:39:59,480 --> 00:40:02,960 Mám za to, že Brodie si ho nenajal, aby zaplatil Micka. 599 00:40:02,960 --> 00:40:03,960 Myslíš, že jde o objednávku? 600 00:40:03,960 --> 00:40:05,960 Já si myslím jen to, že... 601 00:40:05,960 --> 00:40:08,960 musíme se dostat k Mickovi dřív, než to udělá ten Weber. 602 00:40:16,960 --> 00:40:18,480 Ah... 603 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 Takže, tady se to všechno odehrává? 604 00:40:21,960 --> 00:40:26,000 Je to špatný... že jsi tady. Jo. 605 00:40:26,000 --> 00:40:28,960 Jako špeh za nepřátelskými liniemi. 606 00:40:28,960 --> 00:40:30,960 Našel jsi něco zajímavého? 607 00:40:32,640 --> 00:40:33,800 Er, jo. 608 00:40:34,960 --> 00:40:37,960 Všichni, kdo znají Brodieho, 609 00:40:37,960 --> 00:40:39,960 vyprávějí stejný příběh - byl to 610 00:40:39,960 --> 00:40:41,960 milující otec, jeho vztah s Cat byl skvělý... 611 00:40:41,960 --> 00:40:42,960 Takže žádné praskliny v té fasádě? Jo. 612 00:40:42,960 --> 00:40:45,960 Dokázali si udržet jejich problémy ohledně Fergus tak, aby zůstaly za zavřenými dveřmi. 613 00:40:45,960 --> 00:40:47,960 Nutí mě to přemýšlet, co dalšího skrývali. 614 00:40:48,960 --> 00:40:52,960 A toto... bylo v archivu u Scots Times. 615 00:40:52,960 --> 00:40:56,800 Je to dopis od Catriony novináři. 616 00:40:56,800 --> 00:40:59,960 Požádala o schůzku. Mm. V únoru '84. 617 00:40:59,960 --> 00:41:03,640 Ale krátce poté kontaktoval Sir Broderick 618 00:41:03,640 --> 00:41:05,960 noviny a zakázal jim psát o té schůzce. 619 00:41:05,960 --> 00:41:08,960 Donutil novináře podepsat... NDA. 620 00:41:08,960 --> 00:41:10,960 Uplácel je. Mm. 621 00:41:12,960 --> 00:41:15,000 Co by chtěla, aby šla do tisku? 622 00:41:15,000 --> 00:41:18,960 Podíval jsem se na autorku, Agnes Selkirk, 623 00:41:18,960 --> 00:41:21,960 a psala obchodní zprávy pro Times. 624 00:41:21,960 --> 00:41:24,960 Takže to nebylo osobní. Musí to být Grant Operations. 625 00:41:24,960 --> 00:41:26,960 Catriona u nich chvíli pracovala, že? 626 00:41:26,960 --> 00:41:29,960 Myslím, že něco věděla, chtěla to říct světu... 627 00:41:29,960 --> 00:41:32,960 Ale byla zastavena, než to stihla. 628 00:41:36,000 --> 00:41:38,960 Můžeme najít novinářku? Zkoušeli jsme, ale... 629 00:41:38,960 --> 00:41:41,800 NDA. Kdy skončí? 630 00:41:41,800 --> 00:41:43,960 Ona je mrtvá. 631 00:41:43,960 --> 00:41:45,960 Přírodní NDA. 632 00:41:45,960 --> 00:41:47,960 Bel se tím zabývá dál. 633 00:41:47,960 --> 00:41:49,320 Pokračuj ve stavění případu proti Brodiemu. 634 00:41:49,320 --> 00:41:50,960 'Jak se vám tam daří?' Jdeme se 635 00:41:50,960 --> 00:41:52,960 setkat s místní policií. Pokecáme později. 636 00:42:05,960 --> 00:42:07,960 Můžu vám pomoci? Ehm, ano. 637 00:42:07,960 --> 00:42:11,480 Jsem DI Karen Pirie z policie Skotska. 638 00:42:11,480 --> 00:42:14,960 Mluvila jsem s členem týmu dříve. Dobře. 639 00:42:15,960 --> 00:42:17,960 Pracujeme na případu Catriony Grant. 640 00:42:17,960 --> 00:42:20,960 Ano, jsme si vědomi. Ale přímo podporujeme rodinu. 641 00:42:21,960 --> 00:42:23,960 Co tím myslíte? Grantovi. 642 00:42:23,960 --> 00:42:25,960 Ano, ale když říkáte „podporujeme“…? 643 00:42:25,960 --> 00:42:28,960 Jejich pátrání. Ale to je naše vyšetřování. 644 00:42:28,960 --> 00:42:32,000 Zločin se stal na skotské půdě. Máme to pod kontrolou. 645 00:42:32,000 --> 00:42:35,640 Zdržujete nás, že? Proč? Proč to děláte...? 646 00:42:39,960 --> 00:42:44,960 Počkejte, počkejte. Omlouvám se, koho hledáte? Podezřelého? 647 00:42:44,960 --> 00:42:46,960 Oběť. Adama? Adam je tady na Maltě? 648 00:42:46,960 --> 00:42:49,960 Proč? Koho hledáte? 649 00:42:49,960 --> 00:42:52,480 To není důležité. Pojďme odsud pryč. 650 00:43:00,960 --> 00:43:04,000 Takže Mick sem přišel, protože je tady Adam. 651 00:43:05,480 --> 00:43:06,960 Jak to Brodie ví? 652 00:43:06,960 --> 00:43:08,960 Ten soukromý detektiv? 653 00:43:08,960 --> 00:43:11,960 Možná mu to Andy řekl, možná něco na Mickově počítači? 654 00:43:11,960 --> 00:43:13,960 A jak se Adam dostal do země? 655 00:43:15,960 --> 00:43:18,960 Barbieri říkal, že Italové mají jeho jméno na seznamu těch, co nesmí létat. 656 00:43:18,960 --> 00:43:20,960 Kdyby se dostal na letadlo, řekli by nám to. 657 00:43:20,960 --> 00:43:23,960 Loď, možná? Jo, to dává smysl. 658 00:43:23,960 --> 00:43:25,960 Je odborník na tyto přeplavby. 659 00:43:25,960 --> 00:43:28,960 A byly kolem Mickovy farmy fotky, jak je na lodi. 660 00:43:28,960 --> 00:43:30,960 Bylo na té lodi nějaké jméno, pamatuješ si? 661 00:43:32,320 --> 00:43:35,320 Mohli bychom zkontrolovat lodní licence, kotviště na jeho jméno. 662 00:43:35,320 --> 00:43:38,960 Protože pokud je Mick tady kvůli němu, najdeme Adama... 663 00:43:38,960 --> 00:43:39,960 najdeme Micka. 664 00:43:57,640 --> 00:43:58,960 Omlouvám se, jsi v pořádku? 665 00:44:00,960 --> 00:44:02,640 Jsem v pohodě. 666 00:44:04,960 --> 00:44:05,960 Je to jen práce, víš? 667 00:44:07,480 --> 00:44:09,960 Jo. 668 00:44:09,960 --> 00:44:10,960 Jsi ve stresu? 669 00:44:10,960 --> 00:44:13,960 Můj šéf. Jasně. 670 00:44:16,320 --> 00:44:18,960 Dřu jako kůň kvůli téhle práci. 671 00:44:18,960 --> 00:44:21,960 Jo. A žádné uznání? Žádné ocenění? 672 00:44:22,960 --> 00:44:25,960 Přesně tak. Vím, jaké to je. 673 00:44:28,160 --> 00:44:30,960 Jste Brit? Skot, jo. 674 00:44:31,960 --> 00:44:33,960 Jste s lordem Broderickem? 675 00:44:33,960 --> 00:44:36,480 Jsem u policejního sboru. Jsem detektiv inspektor tam. 676 00:44:37,960 --> 00:44:39,960 Na tom případu nepracuju, pokud to je to, co hledáte. 677 00:44:39,960 --> 00:44:43,960 Ne, ne, ne, já jen... Chtěl jsem se ujistit, že jsi v pořádku. 678 00:44:43,960 --> 00:44:46,960 Jak říkám, rozumím tomu, byl jsem tam. 679 00:44:49,960 --> 00:44:52,800 Někdy si zkoušíte projevy rezignace v hlavě? 680 00:44:54,160 --> 00:44:55,320 Ve sprše. 681 00:44:56,960 --> 00:45:00,960 Pak před zrcadlem. Pak v autě na cestě do práce. 682 00:45:00,960 --> 00:45:01,960 A pak... Zastavíte se. 683 00:45:02,960 --> 00:45:04,960 Protože máte rádi svou práci. 684 00:45:04,960 --> 00:45:07,000 A nechcete ji zahodit jen proto, abyste udělali nějaký výpovědní geste. 685 00:45:14,000 --> 00:45:15,960 Mohu vám nabídnout alternativu? 686 00:45:19,960 --> 00:45:21,960 Něco, co by mohlo udělat to gesto za vás? 687 00:45:29,960 --> 00:45:33,960 Omlouvám se, angličtina nebo italština. Je tady Gabriel Porteous? 688 00:45:33,960 --> 00:45:36,480 Nevím, kdo to je. Jste jeho přítelkyně. 689 00:45:36,480 --> 00:45:37,960 Můžeme dovnitř? Ne! 690 00:45:37,960 --> 00:45:39,960 Ne bez povolení. 691 00:45:39,960 --> 00:45:41,960 Dobře. Vrátíme se. 692 00:46:21,960 --> 00:46:24,640 Opravdu bych to neměl dělat. Neměl bych vám pomáhat. 693 00:46:24,640 --> 00:46:27,960 Váš sbor by nám neměl bránit. Vy vyvažujete situaci. 694 00:46:43,960 --> 00:46:46,960 Jdeš nahoru beze mě. Pokud chceš, abych ti i dál pomáhal, nemůžu 695 00:46:46,960 --> 00:46:48,960 nechat Brodieho, aby o tom informoval mého šéfa. 696 00:46:49,960 --> 00:46:51,960 Děkuji za to, detektive. 697 00:46:51,960 --> 00:46:52,960 Odvahu. 698 00:47:14,320 --> 00:47:17,960 DI Pirie. Slyšel jsem, že jste dorazil. 699 00:47:17,960 --> 00:47:19,960 Ano. Myslel jste, že mi zavoláte? 700 00:47:21,960 --> 00:47:22,960 Chtěl bych vidět Sira Brodericka. 701 00:47:31,160 --> 00:47:32,960 Karen. 702 00:47:37,960 --> 00:47:42,000 Jak si užíváš vedro? Ano, nevypadá to na mě, pane. 703 00:47:42,000 --> 00:47:44,960 Stejně jako to, že jsem vyloučen z vlastní vyšetřování. 704 00:47:46,640 --> 00:47:47,960 „Tvoje vlastní vyšetřování“? 705 00:47:49,960 --> 00:47:51,960 Mluvíte o mé rodině. 706 00:47:51,960 --> 00:47:55,960 Proč jste tady, Sire Broderick? Abych našel svého vnuka. 707 00:47:55,960 --> 00:47:59,320 Jak víte, že je tady? Mám své zdroje. 708 00:47:59,320 --> 00:48:02,960 Ah, ano, to je pravda... 709 00:48:02,960 --> 00:48:06,960 Najali jste nebezpečného ex-člena německé 710 00:48:06,960 --> 00:48:08,960 policie, který namířil zbraň na hlavu mého kolegy. 711 00:48:09,960 --> 00:48:11,960 Nevím, o čem mluvíte. Jonas Weber. 712 00:48:11,960 --> 00:48:14,960 Myslím, že se nabourává do našich systémů. 713 00:48:14,960 --> 00:48:17,960 Myslím, že uplácel potenciálního svědka. 714 00:48:17,960 --> 00:48:19,960 Myslím, že brání vyšetřování ve váš prospěch. 715 00:48:19,960 --> 00:48:23,960 A musíte vědět, že jakmile vkročíte 716 00:48:23,960 --> 00:48:25,160 na britskou půdu, zatknu vás za to. 717 00:48:26,960 --> 00:48:30,960 Velký, velký řeči. Co nechápu, je proč. 718 00:48:30,960 --> 00:48:33,640 Jen se ukazuješ víc vinen. 719 00:48:33,640 --> 00:48:34,960 Buduješ mi na tom případ. 720 00:48:34,960 --> 00:48:39,160 Nebo možná nemám důvod bát se, 721 00:48:39,160 --> 00:48:40,960 že vypadám nevinně, protože nejsem. 722 00:48:40,960 --> 00:48:41,960 Pokud nemáš co skrývat, proč jsi 723 00:48:41,960 --> 00:48:43,960 měl někoho vtrhnout do mého bytu? 724 00:48:47,960 --> 00:48:49,960 Proč jsi obrátil maltskou policii proti nám? 725 00:48:49,960 --> 00:48:53,960 Proč máš někoho, kdo hledá Micka Prentice? 726 00:48:53,960 --> 00:48:54,960 Budeš mu také platit? 727 00:48:54,960 --> 00:48:57,960 Ututlat ho, aby nám neřekl, že ty...? 728 00:48:57,960 --> 00:49:00,320 Mick Prentice zabil moji dceru. 729 00:49:00,320 --> 00:49:01,960 A odkud to víš?! 730 00:49:08,960 --> 00:49:11,960 Víš... zatkli jsme Ferguse Sinclaira. 731 00:49:14,960 --> 00:49:17,960 Myslíš, že by zůstal věrný, co? Po 40 letech. 732 00:49:19,960 --> 00:49:21,960 Jo. Nezůstal. 733 00:49:21,960 --> 00:49:24,960 Víme, co se stalo 12. 734 00:49:24,960 --> 00:49:26,960 října, pane Brodericku. Ne, nevíte. 735 00:49:26,960 --> 00:49:28,960 Fergus nám to řekl. Fergus tam nebyl. A ty jsi byl? 736 00:49:28,960 --> 00:49:33,960 Pokud si myslíš, že jsi objevil nějaký zdrcující důkaz, DI Pirie... 737 00:49:34,960 --> 00:49:35,960 ..jsem na omylu. 738 00:49:35,960 --> 00:49:38,960 Pokud si jsi tak jistý, že Mick Prentice 739 00:49:38,960 --> 00:49:41,960 zabil Catrionu, řekni mi, jak to víš! 740 00:49:41,960 --> 00:49:43,960 Protože jsem tam byl. 741 00:49:44,960 --> 00:49:46,960 Viděl jsi, jak ji zabil? 742 00:49:48,160 --> 00:49:51,960 Slyšel jsem to. Ty výstřely. 743 00:49:53,960 --> 00:49:55,800 A věděl jsem. 744 00:50:05,960 --> 00:50:11,960 Roky... jsem si myslel, že je tam venku... s Adamem. 745 00:50:11,960 --> 00:50:15,960 „Ale moje jediná myšlenka té noci byla, dostat je domů.“ 746 00:50:30,640 --> 00:50:33,960 Vidíš někoho? Ještě ne. 747 00:50:34,960 --> 00:50:37,960 Pokud přivede policii, utíkáme. Hned. 748 00:50:38,960 --> 00:50:40,800 Pokud je jen s Glenem, pokračujeme. 749 00:50:43,960 --> 00:50:46,960 Jakmile budeme mít Adama, vypadneme отсud. 750 00:50:48,960 --> 00:50:51,800 A Catriona? Uvidíme. 751 00:50:53,960 --> 00:50:55,960 Jsou tady. Jsou sami? 752 00:50:55,960 --> 00:50:56,960 Vypadá to tak. 753 00:51:17,960 --> 00:51:19,480 Jsi tam venku? 754 00:51:20,960 --> 00:51:22,960 Hej! 755 00:51:26,320 --> 00:51:29,960 Polož peníze na zem, deset kroků před tebou. 756 00:51:31,960 --> 00:51:33,960 Tati! Kde je Adam? 757 00:51:33,960 --> 00:51:36,960 Říkal jsem, polož peníze na zem! Kde je? Chci ho vidět! 758 00:51:36,960 --> 00:51:39,960 Tati, je v bezpečí. Jen, prosím, dej jim to, co chtějí. 759 00:51:39,960 --> 00:51:42,480 Řekl jsi, že nám ho dáš jako první. Co na tom záleží? 760 00:51:42,480 --> 00:51:43,960 Prosím! Kde je?! 761 00:51:43,960 --> 00:51:46,480 Řekl jsem, polož peníze dolů, nebo vystřelím! 762 00:51:46,480 --> 00:51:48,960 Oni říkali, že ho budu moct dostat potom. 763 00:51:48,960 --> 00:51:50,800 A co kdybych řekl, že ti nevěřím? 764 00:51:51,960 --> 00:51:55,800 Tati! Prosím! Prosím, prosím, prosím! Prosím, prosím, prosím! 765 00:51:55,800 --> 00:51:58,480 Prosím... 766 00:52:11,160 --> 00:52:12,960 Řekni mu, ať dá tu zbraň dolů. 767 00:52:12,960 --> 00:52:15,960 Řekl jsem, aby tu zbraň sklonil! 768 00:52:15,960 --> 00:52:16,960 Glen... 769 00:52:18,960 --> 00:52:19,960 Zvedni ji. 770 00:52:22,960 --> 00:52:25,960 Vrátím se, tati. Přinesu ti Adama! 771 00:52:25,960 --> 00:52:27,000 Hybte se. Pohněte se! 772 00:52:29,800 --> 00:52:30,960 Přiveďte mi vnuka! 773 00:52:31,960 --> 00:52:33,960 Teď! 774 00:52:33,960 --> 00:52:36,960 Čekali jsme a čekali. 775 00:52:37,960 --> 00:52:39,800 Ale oni se nikdy nevrátili na pláž. 776 00:52:39,800 --> 00:52:43,960 Šel jsi za nimi? Slyšeli jsme něco. 777 00:52:45,000 --> 00:52:48,960 Když jsme dorazili do jeskyně, už se hroutila. 778 00:52:48,960 --> 00:52:51,000 Mysleli jsme, že jsme slyšeli padající kámen. 779 00:52:51,000 --> 00:52:52,960 Ale byly to výstřely. 780 00:52:52,960 --> 00:52:56,960 Glen věděl, že vzadu je možný východ. 781 00:52:56,960 --> 00:52:58,960 Utíkal tam, aby zjistil, jestli tam jsou. 782 00:53:04,960 --> 00:53:08,960 Už odešli, Brodie. Viděl jsem, jak šli. Cože? 783 00:53:08,960 --> 00:53:11,960 Část mě chtěla, aby je... policie našla. 784 00:53:13,960 --> 00:53:17,960 Ale druhá, ta druhá část... nechtěla, aby se to někdo vůbec dozvěděl. 785 00:53:19,000 --> 00:53:21,960 Protože ti bylo trapně kvůli tomu, co ti udělala? 786 00:53:25,800 --> 00:53:29,960 Teď víš... že byla nalezena v jeskyních. 787 00:53:32,960 --> 00:53:34,800 A to mění všechno. 788 00:53:37,960 --> 00:53:38,960 Pamatuji si to. 789 00:53:40,960 --> 00:53:41,960 Znovu to prožívám. 790 00:53:43,960 --> 00:53:45,960 Snažím se to pochopit. 791 00:53:46,960 --> 00:53:48,960 A myslíš, že Mick Prentice ji zabil. 792 00:53:49,960 --> 00:53:52,160 Myslím, že jakmile dostal ty peníze... 793 00:53:53,960 --> 00:53:55,960 ..muž, kterému důvěřovala, ji zradil. 794 00:53:57,960 --> 00:53:59,480 Ale Adam...? 795 00:54:00,960 --> 00:54:02,480 Myslíš, že Adama vzali s sebou? 796 00:54:02,480 --> 00:54:03,960 Nevím... 797 00:54:04,960 --> 00:54:06,960 ... 798 00:54:12,960 --> 00:54:15,320 dokud nenajdu Micka Prentice. 799 00:54:15,320 --> 00:54:17,960 Zaplatil jsi Andy Kerr za informace. Řekl ti, co se stalo v jeskyních tu noc? 800 00:54:17,960 --> 00:54:21,960 Ne, odmítl. Řekl, že žádné peníze nestačí. 801 00:54:21,960 --> 00:54:24,960 To je docela usvědčující, pokud se mě ptáš. 802 00:54:28,960 --> 00:54:33,960 To, co tady děláš, pane Brodericku, 803 00:54:33,960 --> 00:54:34,960 není užitečné a není to legální. 804 00:54:36,320 --> 00:54:39,640 Jsi daleko, daleko mimo svou pravomoc, DI Pirie. 805 00:54:42,480 --> 00:54:45,960 A nezajímá mě, co si myslíš. 806 00:54:54,960 --> 00:54:57,160 Chybí ti bez ní? Bez mé šéfové? 807 00:54:57,160 --> 00:55:00,960 To je to, na co se ptáš? Jo, jsou v cizině, že? 808 00:55:00,960 --> 00:55:02,960 Zbytek týmu... 809 00:55:02,960 --> 00:55:05,160 Víš, nemám rád tohle tajnůstkaření. 810 00:55:05,160 --> 00:55:07,960 Pokud se chceš zeptat, kde jsou moji kolegové, prostě se zeptej. 811 00:55:07,960 --> 00:55:10,960 OK, kde jsou? Teambuildingový výlet do Alton Towers. 812 00:55:10,960 --> 00:55:11,960 To je velmi vtipné. 813 00:55:12,960 --> 00:55:13,960 Našel jsi něco? 814 00:55:14,960 --> 00:55:16,960 Myslím, že jo. 815 00:55:16,960 --> 00:55:19,960 Podíval jsem se na předchozí reportáže Agnes Selkirk. 816 00:55:19,960 --> 00:55:24,640 Jedinýkrát, kdy psala o Grant Operations, bylo v roce 1982. 817 00:55:24,640 --> 00:55:29,960 Několik článků o nehodě na vrtné plošině v Kilmar ropném poli. 818 00:55:29,960 --> 00:55:30,960 Správně. 819 00:55:30,960 --> 00:55:34,000 Tři muži byli zabiti, když Mark Denmoor, třicetiletý 820 00:55:34,000 --> 00:55:38,960 inženýr, udělal opileckou... chybu při obsluze těžkých strojů. 821 00:55:38,960 --> 00:55:41,960 Myslel jsem, že ropné plošiny jsou suché? Jsou. 822 00:55:41,960 --> 00:55:44,800 Jeho rodina se omluvila blízkým ostatních 823 00:55:44,800 --> 00:55:46,320 obětí a potvrdili, že se v té době 824 00:55:46,320 --> 00:55:48,960 potýkal s poměrně vážným problémem s alkoholem. 825 00:55:48,960 --> 00:55:51,960 Fergus je citován - "naše nejhlubší soustrast". 826 00:55:51,960 --> 00:55:53,960 Mluvil jste s rodinami obětí? 827 00:55:53,960 --> 00:55:56,960 Ano. A neřeknou ani slovo. 828 00:55:56,960 --> 00:55:59,960 Žádný z nich? Řekli, že o tom nemohou mluvit. 829 00:56:00,960 --> 00:56:02,000 Nemohou jako, právně? 830 00:56:03,960 --> 00:56:05,960 Teď si to vezmi... detektive. 831 00:56:08,960 --> 00:56:14,160 Takže Brodie si myslí, že Mick zabil Cat a utekl s penězi. 832 00:56:15,320 --> 00:56:18,960 Nemůžeme věřit ani slovu, co říká Brodie. Schovával to všechno 40 let. 833 00:56:19,960 --> 00:56:22,960 A teď nám brání v každém kroku. 834 00:56:22,960 --> 00:56:26,480 Camilleri se nedokáže dostat k žádným informacím. Celá síla je v jeho kapsách. 835 00:56:26,480 --> 00:56:28,480 Tak jsem se pokusil sledovat Mickovy bankovní karty, 836 00:56:28,480 --> 00:56:31,960 dostal jsem telefonní společnost, aby sledovala jeho číslo... nic. 837 00:56:31,960 --> 00:56:33,960 Musí mít hořák a používat hotovost. 838 00:56:33,960 --> 00:56:36,960 Jo, tak to je. 839 00:56:37,960 --> 00:56:42,160 V zahraničí, s nulovou mocí, nulovými vedoucími a nulovými zdroji. 840 00:56:42,160 --> 00:56:43,960 Je to dokonalé. 841 00:56:46,960 --> 00:56:48,960 Ahoj, můj příteli. 'Eh, ahoj, 842 00:56:48,960 --> 00:56:51,960 brácho.' Mám pro tebe něco, a ještě jsem to nedal Maltézanům. 843 00:56:51,960 --> 00:56:53,320 O, vážně? 844 00:56:53,320 --> 00:56:55,960 'Gabrielova telefonní společnost nás sledovala prostřednictvím jeho 845 00:56:55,960 --> 00:56:59,960 telefonu.' Bylo to vypnuté pár dní. Naposledy bylo zapnuté na Sicílii. 846 00:56:59,960 --> 00:57:03,160 Ale právě teď to znovu zapnul, a mám lokalizaci. 847 00:57:04,960 --> 00:57:07,800 Co to je? Co to je?! Lokalizace pro Adama. 848 00:57:07,800 --> 00:57:09,960 Pošli to! Pošli to hned. Máš tu mapu? 849 00:57:09,960 --> 00:57:11,960 Můžeš to poslat? 'I hned.' 850 00:57:11,960 --> 00:57:13,960 A můžeš... pozdržet to, než to řekneš někomu dalšímu? 851 00:57:13,960 --> 00:57:16,960 Neboj se, mám dneska, zítra a pozítří plno práce. 852 00:57:16,960 --> 00:57:20,960 Nepřijímám žádné další hovory, pokud to není moje máma. Dobře. 853 00:57:20,960 --> 00:57:22,640 Buonanotte. 'Díky.' 854 00:57:23,960 --> 00:57:25,960 Tak, a je to. 855 00:57:25,960 --> 00:57:28,960 Ehm, takže, tohle je oblast, ve středu Valledy 856 00:57:28,960 --> 00:57:31,320 kterou pokrývá ta vysílač. To je ohromné, Mintu! 857 00:57:31,320 --> 00:57:33,960 Nemohli by být konkrétnější? To musí být, jako, deset bloků? 858 00:57:33,960 --> 00:57:35,160 Jo, ale je to začátek, ne? 859 00:57:35,160 --> 00:57:37,960 Pojďme tam dolů, prozkoumat to, uvidíme, zda ho spatříme. 860 00:57:37,960 --> 00:57:39,640 Jsme tři, Mintu. 861 00:57:39,640 --> 00:57:41,960 Nemůžeme obsadit tři lidi na 20 ulic. 862 00:57:44,000 --> 00:57:45,960 Dobře. 863 00:57:45,960 --> 00:57:47,960 Zavolám Camilleriové 864 00:57:47,960 --> 00:57:50,960 a zjistím, jestli může získat informace o obyvatelích v té oblasti. 865 00:57:50,960 --> 00:57:53,800 Počkáš chvilku, před dvěma minutami jsi měl hlavu na stole. 866 00:57:53,800 --> 00:57:55,960 Jo, a ty jsi říkal, že jsme naprosto v prdeli. 867 00:57:55,960 --> 00:57:56,960 Ale teď máme něco, 868 00:57:56,960 --> 00:57:58,960 co Broderick Grant a jeho pohůnci nemají. 869 00:59:14,960 --> 00:59:16,960 Dobré ráno. 'Myslím, že mám něco tady.' 870 00:59:16,960 --> 00:59:20,160 Incident na ropné plošině Grant Operations v '82. 871 00:59:20,160 --> 00:59:21,960 „Pokračuj.“ Tři muži zemřeli. 872 00:59:21,960 --> 00:59:25,480 Správně. „Všechno to bylo svrženo na jednoho z nich.“ Jeho 873 00:59:25,480 --> 00:59:29,960 rodina přiznala, že měl problém s alkoholem, veřejně se omluvila. 874 00:59:29,960 --> 00:59:32,960 Nikdo z nich o tom, co se stalo, nechce mluvit, ale já jsem se do toho ponořil. 875 00:59:32,960 --> 00:59:36,960 Všechny tři rodiny se přestěhovaly nedlouho po nehodě. 876 00:59:36,960 --> 00:59:38,960 „Přestěhovaly se?“ Do mnohem větších nemovitostí. 877 00:59:38,960 --> 00:59:42,000 Myslím, domů, které si předtím nikdy nemohli dovolit. 878 00:59:42,000 --> 00:59:43,960 Myslíš, že je někdo podplatil? 879 00:59:43,960 --> 00:59:47,960 Catriona kontaktovala novináře, který tu zprávu psal, o rok později. 880 00:59:47,960 --> 00:59:50,160 „Co když zjistila pravdu?“ Pokračuj 881 00:59:50,160 --> 00:59:52,960 v pátrání. Dej mi vědět, co zjistíš. 882 00:59:52,960 --> 00:59:53,960 Karen. 883 00:59:56,960 --> 00:59:58,960 Jsi v pořádku? Co se stalo? 884 01:00:00,960 --> 01:00:03,960 Na druhé straně starého města došlo k pokusu o střelbu. 885 01:00:03,960 --> 01:00:05,960 A když jsem slyšela, v čí byt to bylo... 886 01:00:05,960 --> 01:00:09,960 Čí? Renaty Rossi, údajně přítelkyně Gabriela. 887 01:00:09,960 --> 01:00:10,960 Je někdo zraněný? Ne. 888 01:00:10,960 --> 01:00:12,960 A nedovolí mi přístup na místo činu. 889 01:00:12,960 --> 01:00:15,960 Brodie to celé pokrývá. Protože Brodie za tím stojí. 890 01:00:15,960 --> 01:00:17,960 O to víc musíme jednat rychle. 891 01:00:17,960 --> 01:00:19,960 Našel jsi něco ohledně této oblasti? 892 01:00:19,960 --> 01:00:22,640 Alessandro Vella, také aktivista, byl 893 01:00:22,640 --> 01:00:24,960 dříve zatčen za to samé, co dělá Gabriel, 894 01:00:24,960 --> 01:00:26,960 jen tady, na Maltě. Myslíš, že se mohou znát? 895 01:00:26,960 --> 01:00:28,960 A tady bydlí? Dvě ulice odsud. 896 01:00:30,000 --> 01:00:32,960 Mám pár neoznačených aut. Další policista přichází. 897 01:00:33,960 --> 01:00:34,960 Tak máme plán. 898 01:00:51,960 --> 01:00:53,960 Ahoj. Ahoj. 899 01:00:53,960 --> 01:00:55,960 Mohl bys prosím otevřít to okno? Jasně. 900 01:00:57,960 --> 01:00:59,960 Měj oči na zadní části domu. 901 01:01:45,960 --> 01:01:47,960 Alessandře, mluvíš anglicky? Mm-hm. 902 01:01:47,960 --> 01:01:49,960 Kdy naposledy jsi viděl Gabriela? 903 01:01:50,960 --> 01:01:52,960 Nevzpomínám si. Už to jsou měsíce. 904 01:01:54,800 --> 01:01:56,160 Vadilo by ti, kdybychom se podívali k vám domů? 905 01:01:56,160 --> 01:01:58,000 Nelžu ti. 906 01:01:58,000 --> 01:02:00,960 Kdybych měl něco skrývat, nenechal bych vás dovnitř, že? 907 01:02:00,960 --> 01:02:03,160 No, pokud nemáš co skrývat, můžeme se podívat? 908 01:02:03,160 --> 01:02:05,960 Moje rodina je tady. Tohle je náš domov. 909 01:02:05,960 --> 01:02:08,960 Budeme velmi ohleduplní. Ne. Omlouvám se. 910 01:02:10,960 --> 01:02:12,960 Co to bylo? Je tady, že jo? 911 01:02:16,960 --> 01:02:18,960 Zastavte! 912 01:02:18,960 --> 01:02:20,960 Hej. Hej! 913 01:02:22,960 --> 01:02:23,960 Hej! 914 01:02:38,960 --> 01:02:39,960 Ne! 915 01:02:42,960 --> 01:02:43,960 Ahoj zase. 916 01:03:06,960 --> 01:03:08,960 Kam by šel, Mintu? 917 01:03:08,960 --> 01:03:11,960 Na svoji loď? Tak sem přišel, tak by odešel. 918 01:03:19,960 --> 01:03:21,960 Ježíši Kriste! 919 01:03:21,960 --> 01:03:24,960 Dobře. Vidíš ho? 920 01:03:25,960 --> 01:03:27,960 Ne... 921 01:03:27,960 --> 01:03:29,000 Ne, počkej, počkej, tam! Tam! 922 01:03:29,000 --> 01:03:30,960 To je on, tady je! Jo? Jděte, jděte, jděte! 923 01:03:38,960 --> 01:03:39,960 Jděte, jděte, jděte! 924 01:03:41,960 --> 01:03:43,960 Počkej, počkej, počkej. Zastav, zastav, potřebujeme jen... 925 01:03:43,960 --> 01:03:46,960 Zastav! Zastav, jen zastav. Nech... 926 01:03:47,960 --> 01:03:49,960 Jen ho nech jít. Mick? 927 01:03:51,960 --> 01:03:52,960 Mick Prentice. 928 01:03:56,960 --> 01:03:57,960 Tati? 929 01:04:04,960 --> 01:04:06,960 Odpovím na jakékoli otázky, já... 930 01:04:07,960 --> 01:04:09,960 Přesně ti řeknu, co se stalo, jen prosím... 931 01:04:10,960 --> 01:04:13,000 Jen ho prosím nech jít, jo? 932 01:04:13,000 --> 01:04:14,160 Prosím. 933 01:04:35,960 --> 01:04:36,960 Mají je. 934 01:04:47,960 --> 01:04:48,960 Gabriel. 935 01:04:49,960 --> 01:04:50,960 Ehm... 936 01:04:50,960 --> 01:04:53,960 Chtěl jsem se zeptat, jestli bych mohl položit pár otázek... 937 01:04:53,960 --> 01:04:54,960 předtím, než přivedu tvého otce? 938 01:04:56,960 --> 01:04:57,960 Jasně. 939 01:05:05,800 --> 01:05:06,960 Co víš o své matce? 940 01:05:07,960 --> 01:05:10,960 O své matce? Jo. 941 01:05:10,960 --> 01:05:12,800 Ehm... 942 01:05:12,800 --> 01:05:14,320 Že zemřela, když jsem byl velmi mladý. 943 01:05:15,960 --> 01:05:18,960 Byla Skotka, stejně jako můj otec. 944 01:05:21,480 --> 01:05:23,960 Vždy mi říká, že byla velmi krásná. 945 01:05:24,960 --> 01:05:27,960 Že byla chytrá, že měla zásady. 946 01:05:28,960 --> 01:05:30,960 Proto mě vychovával tak, jak to udělal, a... 947 01:05:30,960 --> 01:05:33,960 ..proto dělám to, co dělám. 948 01:05:33,960 --> 01:05:35,320 Kvůli ní? 949 01:05:36,960 --> 01:05:38,960 Můj táta vždy říká, že kdyby žila 950 01:05:38,960 --> 01:05:40,800 déle, pokusila by se změnit svět. 951 01:05:42,960 --> 01:05:44,320 Máte dobré vztahy s otcem? 952 01:05:46,320 --> 01:05:49,480 Bylo to komplikované. Jak to myslíš? 953 01:05:49,480 --> 01:05:51,960 Obdivuje, co dělám, ale myslí si, že je to příliš riskantní. 954 01:05:52,960 --> 01:05:54,960 Nechce, abych skončil v base. 955 01:06:02,960 --> 01:06:05,960 Proč má pouta? Můžeš mu je sundat? 956 01:06:05,960 --> 01:06:07,960 Můj otec nikdy v životě neporušil žádné pravidlo. 957 01:06:14,480 --> 01:06:16,960 Hej. Ahoj. 958 01:06:20,960 --> 01:06:22,960 Ani nevím, kde začít s tímhle. 959 01:06:22,960 --> 01:06:24,960 Ví, jak se jmenuje? 960 01:06:24,960 --> 01:06:27,960 Čí jméno? Tvoje matky. 961 01:06:29,960 --> 01:06:32,960 Víš, že se jmenovala Catriona, ale, ehm... 962 01:06:33,960 --> 01:06:34,960 ...její příjmení... 963 01:06:34,960 --> 01:06:37,640 MacLennan. Ne, to byl Grant. 964 01:06:39,320 --> 01:06:40,640 Catriona Grant? 965 01:06:42,000 --> 01:06:43,800 Držel jsem to před tebou 966 01:06:43,800 --> 01:06:45,960 protože jsem nechtěl, abys byl tím zatížený. 967 01:06:46,960 --> 01:06:49,960 Kým jsi, a... co to znamená. 968 01:06:49,960 --> 01:06:50,960 Kým jsem? 969 01:06:52,960 --> 01:06:55,960 Podívej, musím ti to říct od začátku, abys to pochopil. 970 01:07:06,000 --> 01:07:07,960 'Když jsem potkal Catrionu... 971 01:07:08,960 --> 01:07:11,960 '...změnila vše kolem mě.' 972 01:07:18,480 --> 01:07:21,960 'Můj svět byl tak malý do té doby, než přišla.' 973 01:07:22,960 --> 01:07:24,960 'Udělali bych cokoliv pro ni. 974 01:07:26,960 --> 01:07:29,960 'Cokoliv, co si přála. A udělal jsem.' 975 01:07:29,960 --> 01:07:33,960 Ale... to nebyl začátek tvého života. 976 01:07:34,960 --> 01:07:35,960 Už jsi byl s námi. 977 01:07:37,960 --> 01:07:38,960 Co tím myslíš? 978 01:07:42,960 --> 01:07:44,960 Nejsem tvůj biologický otec, Gabrieli. 979 01:07:44,960 --> 01:07:46,960 Cože? 980 01:07:46,960 --> 01:07:49,960 Tvoje matka nechtěla, abys to věděl. Proč? 981 01:07:49,960 --> 01:07:51,960 No, nechtěla, abys se stal jedním z nich. 982 01:07:51,960 --> 01:07:52,960 Jedním z koho? 983 01:07:54,960 --> 01:07:56,960 Kdo je? Kdo je můj otec? 984 01:07:56,960 --> 01:08:00,960 No, jeho jméno je Fergus Sinclair. Mm-hm. 985 01:08:00,960 --> 01:08:04,960 A byl výkonným ředitelem Grant Operations - 986 01:08:04,960 --> 01:08:06,960 to je firma tvého dědečka. 987 01:08:06,960 --> 01:08:08,960 Byl chráněncem tvého dědečka. 988 01:08:12,000 --> 01:08:15,960 Měli spolu vztah. Bylo to krátké a nebylo to vážné, ale... 989 01:08:17,960 --> 01:08:18,960 '. Pak otěhotněla. 990 01:08:18,960 --> 01:08:21,960 'Myslela si... že opustí svou ženu jakmile se narodíš.' 991 01:08:23,320 --> 01:08:25,640 Ale neudělal to a, ehm... 992 01:08:27,640 --> 01:08:30,320 On... Inu, odmítl se s tebou setkat. 993 01:08:30,320 --> 01:08:31,960 Z toho, co jsem slyšel... 994 01:08:33,960 --> 01:08:34,960 ..Catriona očekávala, že se její otec 995 01:08:34,960 --> 01:08:37,160 v tu chvíli otočí zády k Fergusovi. 996 01:08:38,320 --> 01:08:40,960 Že... ho vyhodí z firmy. 997 01:08:41,960 --> 01:08:42,960 Ale on to neudělal. 998 01:08:44,800 --> 01:08:46,960 Proč? To chtěla vědět. 999 01:08:46,960 --> 01:08:48,960 Proč její táta chránil toho muže, který ji odmítl? 1000 01:08:48,960 --> 01:08:50,960 Zjistila to? 1001 01:08:50,960 --> 01:08:53,960 Jo, asi šest měsíců po tom, co ses 1002 01:08:53,960 --> 01:08:55,960 narodila, se Cat vrátila do Grant Operations. 1003 01:08:57,960 --> 01:08:59,640 Narazila na to. 1004 01:08:59,640 --> 01:09:02,000 Právní dokumenty s Fergusovým jménem. 1005 01:09:02,000 --> 01:09:07,960 Cat řekla, že Brodie použil Ferguse, aby se distancoval od 1006 01:09:07,960 --> 01:09:10,480 té události. Poslal jsi Ferguse ven, aby splnil tvoje příkazy? 1007 01:09:10,480 --> 01:09:13,960 Poslal jsem ho tam, aby odvedl svou práci. Úsporná opatření... 1008 01:09:13,960 --> 01:09:16,000 Varovali tě, že dojde k nehodám. 1009 01:09:16,000 --> 01:09:19,960 Protože je to tvá vina, že? Že lidé zemřeli? 1010 01:09:19,960 --> 01:09:21,960 Mark Denmoor měl problémy s alkoholem. 1011 01:09:21,960 --> 01:09:23,960 Ale teď neměl ani kapku! 1012 01:09:23,960 --> 01:09:27,960 Donutil jsi všechny lhát, aby sis chránil záda. 1013 01:09:27,960 --> 01:09:30,000 Teď máš krev na rukou. 1014 01:09:30,000 --> 01:09:31,960 Ty a Fergus jste zaplatili těm rodinám, protože 1015 01:09:31,960 --> 01:09:34,480 nechcete, aby svět věděl, kým ve skutečnosti jste. 1016 01:09:34,480 --> 01:09:37,160 Nesnaž se zaplést do toho, co nezvládneš, Catriono. 1017 01:09:38,960 --> 01:09:43,160 „Cat šla k novináři, ale Brodie měl vazby na ten 1018 01:09:43,160 --> 01:09:46,480 časopis.“ Měli štěstí? Nebudou se toho dotýkat. 1019 01:09:47,960 --> 01:09:49,960 Řekl, že nemám dost důkazů. 1020 01:09:50,960 --> 01:09:53,800 Půjde na ně právně, uzevře to. 1021 01:09:55,800 --> 01:09:56,960 Nenávidím ho. 1022 01:09:57,960 --> 01:09:59,960 Nenávidím ho! Je to jako... 1023 01:10:01,480 --> 01:10:04,800 ..kamkoli jdu, on je tam. Hele, hele, poslouchej, je to v pořádku. 1024 01:10:04,800 --> 01:10:06,640 Není to v pořádku! 1025 01:10:06,640 --> 01:10:09,960 Jedna věc je pro mě v tom vyrůstat... 1026 01:10:09,960 --> 01:10:11,480 ale nechci, aby to mělo Adam. 1027 01:10:11,480 --> 01:10:12,960 Takže, pojďme odejít. 1028 01:10:12,960 --> 01:10:15,960 S čím? Nemáme nic. 1029 01:10:15,960 --> 01:10:17,960 To pro mě neznamená žádnou změnu. 1030 01:10:20,960 --> 01:10:22,640 Hele... 1031 01:10:25,640 --> 01:10:28,640 Cat nechtěla být Grantovou už víc. 1032 01:10:28,640 --> 01:10:29,960 A nechtěla, abys ty byl také jedním. 1033 01:10:30,960 --> 01:10:32,640 Tak co udělala? 1034 01:10:36,960 --> 01:10:40,960 Mám... stejnou otázku, pane Prentice. 1035 01:10:40,960 --> 01:10:44,960 Cat... Chtěla začít nový život, 1036 01:10:44,960 --> 01:10:47,960 A chtěla peníze, aby ti mohla zajistit živobytí. 1037 01:10:49,000 --> 01:10:52,960 A chtěla potrestat svého otce za všechno, co udělal. 1038 01:10:53,960 --> 01:10:56,960 Takže... Takže jsi inscenovala únos? 1039 01:10:56,960 --> 01:10:59,960 Ano. Byl to Catin nápad? 1040 01:11:02,960 --> 01:11:05,960 Musela mě přesvědčit, ale, jak jsem říkala, udělala bych cokoliv. 1041 01:11:08,960 --> 01:11:10,960 Nerozumím. Pokud stála za tím vším, co se pokazilo? 1042 01:11:11,960 --> 01:11:14,000 Och, všechno se to zhroutilo, když Kevin... 1043 01:11:14,000 --> 01:11:16,960 H-h-hrozil, že to všechno zničí, 1044 01:11:16,960 --> 01:11:18,960 a my museli odejít z chaty. 1045 01:11:18,960 --> 01:11:22,960 Ten honorář, který za to dostanu, je nic 1046 01:11:22,960 --> 01:11:26,960 oproti tomu, co získám, až půjdu za tvým tatínkem! 1047 01:11:31,960 --> 01:11:33,960 Neměli jsme kam jít. Byli jsme vyděšení. 1048 01:11:33,960 --> 01:11:35,960 Oh, Bože. 1049 01:11:35,960 --> 01:11:36,960 Tak jsme šli do jeskyní, 1050 01:11:36,960 --> 01:11:39,160 tam jsme plánovali provést předání. 1051 01:11:48,960 --> 01:11:51,960 Jen se u tebe necítila bezpečně. 1052 01:12:00,960 --> 01:12:05,960 Takže, ehm, Andy - to je pro tebe Matthias... 1053 01:12:06,960 --> 01:12:09,480 Andy čekal v autě s tebou. 1054 01:12:09,480 --> 01:12:12,960 Poslouchej mě, zlato. Hned budu zpátky, slibuji. 1055 01:12:13,960 --> 01:12:15,960 Nechtěla, abys byl kdekoliv poblíž té jeskyně. 1056 01:12:17,960 --> 01:12:18,960 To ti zachránilo život. 1057 01:12:22,960 --> 01:12:27,480 Tak jsme se vydali dolů a potkali Brodieho a jeho bodyguard. 1058 01:12:27,480 --> 01:12:30,960 Byli jste na pláži jen vy a oni? Hm-hm. 1059 01:12:32,960 --> 01:12:35,960 Ale pak, když jsi se vrátil do jeskyně... 1060 01:12:35,960 --> 01:12:36,960 něco se stalo. 1061 01:12:40,000 --> 01:12:41,960 Tam zemřela. 1062 01:12:49,960 --> 01:12:51,960 Jak zemřela? 1063 01:12:52,960 --> 01:12:55,800 Nemyslím si, že to udělali schválně. Myslím, že mířili na mě. 1064 01:12:56,800 --> 01:12:57,960 A opravdu si za to můžu sám. 1065 01:12:58,960 --> 01:13:00,960 Hodně si za to vyčítám, že jsem na tohle všechno řekl ano. 1066 01:13:00,960 --> 01:13:02,640 Kdo ji zastřelil, Miku? 1067 01:13:03,960 --> 01:13:06,960 Kdo zabil Cat té noci v jeskyni? 1068 01:13:09,960 --> 01:13:11,960 Asi jsem ten tajemství držel dost dlouho. 1069 01:13:32,960 --> 01:13:34,960 Oni tu nejsou. Prohledali jsme to od shora dolů. 1070 01:13:34,960 --> 01:13:36,960 Kde tedy jsou? 1071 01:13:36,960 --> 01:13:38,960 Mince. 1072 01:13:38,960 --> 01:13:40,960 “Oni tu nejsou.” Ne, ne, ne! 1073 01:13:40,960 --> 01:13:42,960 “Právě jsem mluvil s Islou. 1074 01:13:42,960 --> 01:13:44,960 Brodies letadlo se dobíjí na letišti v Crailu.” 1075 01:13:44,960 --> 01:13:45,960 Poběží pryč. 1076 01:13:45,960 --> 01:13:48,960 Všichni ven! Na letiště teď! Jděte! 1077 01:13:48,960 --> 01:13:51,160 “Všechny jednotky na letiště v Crailu.” 1078 01:14:04,960 --> 01:14:05,960 No tak... 1079 01:14:07,960 --> 01:14:08,960 Co tak trvá tak dlouho? 1080 01:14:12,960 --> 01:14:14,960 Ne. 1081 01:14:14,960 --> 01:14:16,160 Ne, co to děláte? Co se děje? 1082 01:14:20,960 --> 01:14:23,960 My jsme policie. Otevřete závoru teď! 1083 01:14:25,960 --> 01:14:27,480 Oh, prosím! 1084 01:14:43,960 --> 01:14:44,960 Pojďte! 1085 01:14:48,960 --> 01:14:49,960 Zastavte! Zastavte! 1086 01:14:51,960 --> 01:14:54,960 Pane Brodericku Grante, zatýkám vás 1087 01:14:54,960 --> 01:14:58,960 na základě Sekce 1 zákona o trestním řízení z roku 2016 1088 01:14:58,960 --> 01:15:00,960 za pokus o zmaření průběhu spravedlnosti. 1089 01:15:00,960 --> 01:15:03,320 Počkejte, uklidněte se! Není vaší povinností nic říkat, 1090 01:15:03,320 --> 01:15:06,960 ale vše, co řeknete, bude zaznamenáno a může být použito jako důkaz. 1091 01:15:06,960 --> 01:15:08,960 Lady Mary Grant, zatýkám vás 1092 01:15:08,960 --> 01:15:12,960 podle § 1 Zákona o trestním právu z roku 2016... 1093 01:15:12,960 --> 01:15:15,960 za vraždu vaší dcery, Catriony Grant. 1094 01:15:15,960 --> 01:15:17,960 Ne! Udělali jste chybu! 1095 01:15:17,960 --> 01:15:20,000 Uvolněte místo, pane! Nechte detektiva Parhatku, ať odvádí svou práci. 1096 01:15:20,000 --> 01:15:22,960 Mary ji nezabila! Brodie, nedělej to. 1097 01:15:22,960 --> 01:15:24,160 Já to byla! To není pravda. 1098 01:15:24,160 --> 01:15:26,960 Je to pravda! Je to pravda. Nechte ji jít! 1099 01:15:26,960 --> 01:15:28,960 Půjdu s vámi. Nezajímejte se o to, co říká. 1100 01:15:28,960 --> 01:15:33,960 Neberte ji! To jsem byla já, řeknu vám všechno! 1101 01:15:44,960 --> 01:15:46,480 Lady Mary Grant. 1102 01:15:48,960 --> 01:15:50,960 Chcete se s námi podělit o něco? 1103 01:15:56,960 --> 01:16:01,160 Můžeme... začít událostmi 12. října? 1104 01:16:04,960 --> 01:16:07,960 Věděl jsi, že Brodie dostal třetí výkupné? 1105 01:16:07,960 --> 01:16:11,960 Ne, schoval to přede mnou. Proč? 1106 01:16:11,960 --> 01:16:13,960 Nechtěl jsem, aby to Mary věděla. 1107 01:16:13,960 --> 01:16:16,960 Ona by... donutila mě to ukázat policii, 1108 01:16:16,960 --> 01:16:18,640 a ti by mě zastavili v cestě dolů. 1109 01:16:18,640 --> 01:16:20,960 A možná by to odhalilo Catovu spoluvinu. 1110 01:16:20,960 --> 01:16:22,960 Myslel jsem, že to všechno zvládnu sám, jen... 1111 01:16:23,960 --> 01:16:27,480 ..jít dolů, dát jí peníze... 1112 01:16:27,480 --> 01:16:29,960 a přivést Adama domů. 1113 01:16:29,960 --> 01:16:31,160 Snažil se být hrdinou. 1114 01:16:32,960 --> 01:16:35,960 Jak jsi to zjistil? Cítil jsem to. 1115 01:16:38,960 --> 01:16:40,960 'Něco se dělo, mezi ním a Glenem.' 1116 01:16:44,960 --> 01:16:50,960 'Odešli brzy ráno... těsně před svítáním. 1117 01:17:00,320 --> 01:17:01,960 'Sledoval jsem je.' 1118 01:17:01,960 --> 01:17:03,960 Představuji si, že jsi byl vyděšený. 1119 01:17:05,960 --> 01:17:06,960 Byl jsem naštvaný. 1120 01:17:08,960 --> 01:17:11,960 Byl jsem tak naštvaný, že mě z toho vynechali. 1121 01:17:12,960 --> 01:17:14,960 Věděl jsi, že tam byla Mary? 1122 01:17:15,960 --> 01:17:17,000 Nebyla tam. 1123 01:17:18,160 --> 01:17:19,320 Správně. 1124 01:17:21,320 --> 01:17:22,960 To je to, co trváš na? 1125 01:17:26,320 --> 01:17:27,960 OK. 1126 01:17:28,960 --> 01:17:30,160 Co se stalo potom? 1127 01:17:32,640 --> 01:17:34,960 'Opravdu jsem nepřemýšlel. Jen jsem jednal.' 1128 01:17:34,960 --> 01:17:36,960 Řídil jsem auto hajného, a... 1129 01:17:37,960 --> 01:17:39,960 ..zbraň byla na sedadle spolujezdce. 1130 01:17:46,960 --> 01:17:49,480 V jakém okamžiku jste zbraň vzal? 1131 01:17:50,960 --> 01:17:53,960 Vzala jsem ji, protože jsem neměl ani tušení, čemu budu čelit. 1132 01:18:00,960 --> 01:18:02,960 Deset kroků před tebou! 1133 01:18:05,320 --> 01:18:09,960 'Věděl jsem, že je tu další vchod do jeskyně, jeden, který nemohli vidět. 1134 01:18:09,960 --> 01:18:11,960 'Uvědomil jsem si, co se děje. 1135 01:18:14,960 --> 01:18:16,960 'A myslel jsem, že bych mohl pomoci.' 1136 01:18:21,000 --> 01:18:23,960 Nevěděl jsi, že Catriona byla součástí plánu? 1137 01:18:26,960 --> 01:18:27,960 Ne. 1138 01:18:30,000 --> 01:18:32,800 Řekl jsem, polož tu zbraň! 1139 01:18:33,960 --> 01:18:35,960 Glen. 1140 01:18:37,160 --> 01:18:41,960 Glen měl brokovnici. Podal mi ji. 1141 01:18:41,960 --> 01:18:43,960 Tohle se nestalo, Brodie. 1142 01:18:43,960 --> 01:18:45,960 Mířil jsem na něj... 1143 01:18:46,960 --> 01:18:47,960 ...ale zasáhl jsem ji. 1144 01:18:47,960 --> 01:18:49,960 Kde jsi ji zasáhl? 1145 01:18:51,160 --> 01:18:52,960 Do hlavy. 1146 01:18:54,000 --> 01:18:57,320 Cat byla postřelena do břicha... pane. 1147 01:19:11,800 --> 01:19:13,320 Slyšel jsi, co řekl? 1148 01:19:13,320 --> 01:19:15,960 Řekl, že mi nevěří. Na to teď nemysli. 1149 01:19:20,960 --> 01:19:22,960 Nehyb se. Počkat... 1150 01:19:22,960 --> 01:19:24,960 Co? Mami, ne, přestaň! 1151 01:19:24,960 --> 01:19:27,960 Je to v pořádku. Vrať se ven k tátovi. 1152 01:19:27,960 --> 01:19:29,960 Ne, mami, nechápete to. 1153 01:19:29,960 --> 01:19:31,960 Co děláš? 1154 01:19:33,960 --> 01:19:34,960 Co děláš? 1155 01:19:36,800 --> 01:19:37,960 Cat! Cat, pojď sem! Nech ji na pokoji! 1156 01:19:38,960 --> 01:19:41,960 Hej, zůstaň vzadu! 1157 01:19:41,960 --> 01:19:43,960 Je to v pořádku, je to v pořádku! 1158 01:19:45,480 --> 01:19:48,320 'Kočka! Kočka!' 1159 01:19:48,320 --> 01:19:49,960 Nechtěl jsem to udělat. 1160 01:19:51,960 --> 01:19:53,960 První výstřel byl, abych ho vystrašil. 1161 01:19:55,960 --> 01:19:57,000 Druhý, abych ho zastavil. 1162 01:19:59,960 --> 01:20:01,640 Snažil jsem se zachránit Catrionu. 1163 01:20:03,960 --> 01:20:06,960 Musíme... Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne... 1164 01:20:06,960 --> 01:20:09,960 Ne, ne, ne. 1165 01:20:09,960 --> 01:20:11,960 Kaaaaaat! 1166 01:20:14,960 --> 01:20:18,960 Kočka! 1167 01:20:18,960 --> 01:20:20,960 Mick! Kočka! 1168 01:20:20,960 --> 01:20:22,960 Kočka! Mick! 1169 01:20:22,960 --> 01:20:24,960 Mick. Musíme jít. 1170 01:20:24,960 --> 01:20:27,160 Mick! 1171 01:20:27,160 --> 01:20:29,960 Kde je? Kde je, Mick?! 1172 01:20:31,960 --> 01:20:34,960 Střecha spadla... Bože... Musíme jít. Pojď. 1173 01:20:34,960 --> 01:20:37,960 Ne, ne, musíme pomoct! Musíme! Dejte mi to, pojď. 1174 01:20:49,960 --> 01:20:52,960 Mary? Co tu děláš? 1175 01:20:52,960 --> 01:20:55,960 Snažila jsem se na něj vystřelit, na toho únosce. Kam odešli? 1176 01:20:55,960 --> 01:20:58,960 Snažili se utéct. Zadními dveřmi. 1177 01:20:58,960 --> 01:21:01,160 Jdu tam teď. Pospěš, najdi je! 1178 01:21:01,160 --> 01:21:02,960 Co když ji trefím, Brodie? 1179 01:21:02,960 --> 01:21:04,960 Co se stalo? Řekni mi, co se stalo! 1180 01:21:04,960 --> 01:21:08,960 Snažila se ho chránit. Brodie, proč by to dělala? 1181 01:21:15,960 --> 01:21:18,160 Omlouvám se, Mick. Přestaň mluvit a jeď! 1182 01:21:28,960 --> 01:21:30,960 Odešli, Brodie. Viděl jsem, jak odcházejí. 1183 01:21:30,960 --> 01:21:32,960 Čekalo tu auto. 1184 01:21:32,960 --> 01:21:34,960 Utekli? 1185 01:21:34,960 --> 01:21:36,480 Odešli. 1186 01:21:38,480 --> 01:21:41,480 Jak můžeme... Jak si můžeme být jisti? Glen... Glen je viděl odcházet... 1187 01:21:42,960 --> 01:21:45,960 Ona to naplánovala. Mary, ona to udělala nám. 1188 01:21:45,960 --> 01:21:47,960 Ty, ty jsi neudělala nič špatného, jo? 1189 01:21:47,960 --> 01:21:49,960 Neudělala jsi nic špatného. 1190 01:21:51,640 --> 01:21:53,960 Ale co když ano?! Ne, neudělala. 1191 01:21:53,960 --> 01:21:55,960 Ona je vzala a utekla, Mary. 1192 01:21:55,960 --> 01:21:57,960 Nevěděla jsi... 1193 01:21:58,960 --> 01:22:02,960 ...dokud jsme nenašli Cat v jeskyních... že ten výstřel jí způsobil smrt. 1194 01:22:06,960 --> 01:22:08,960 Chtěli jsme věřit... 1195 01:22:10,960 --> 01:22:11,960 ...tolik let... 1196 01:22:13,480 --> 01:22:14,960 ...že... 1197 01:22:15,960 --> 01:22:16,960 ...žije. 1198 01:22:18,960 --> 01:22:20,960 Ona a Adam byli v bezpečí. 1199 01:22:29,960 --> 01:22:31,960 Já... se obviňuju. 1200 01:22:37,000 --> 01:22:38,960 Všechno to začalo se mnou. 1201 01:22:40,480 --> 01:22:42,960 Všechna ta malá... 1202 01:22:44,960 --> 01:22:46,320 ...sebecká jednání... 1203 01:22:47,960 --> 01:22:50,960 ...jen... pokračovala... 1204 01:22:59,960 --> 01:23:00,960 ...až jsme ji ztratili. 1205 01:23:01,960 --> 01:23:04,800 Našli jste Adama? 1206 01:23:09,960 --> 01:23:12,960 Kde je? Přijel do Skotska. 1207 01:23:14,960 --> 01:23:17,960 Chtěl vidět, odkud pochází. 1208 01:23:19,960 --> 01:23:21,960 Můžu ho vidět? 1209 01:23:21,960 --> 01:23:26,160 Spolupracuju. Přiznám se ke všem obviněním. 1210 01:23:26,160 --> 01:23:27,960 Chci ho jen vidět jednou. 1211 01:23:27,960 --> 01:23:30,800 Jen jednou. 1212 01:23:34,480 --> 01:23:35,960 Ehm, mohu mu to navrhnout. 1213 01:23:37,960 --> 01:23:38,960 To je vše, co mohu udělat. 1214 01:23:40,160 --> 01:23:41,960 Je to jeho rozhodnutí. 1215 01:23:42,960 --> 01:23:44,640 Omlouvám se. 1216 01:23:45,960 --> 01:23:47,960 Omlouvám se... 1217 01:23:49,000 --> 01:23:50,960 ...moc, moc mě to mrzí. 1218 01:23:53,960 --> 01:23:55,960 Všechno, co jsem udělala... 1219 01:23:57,960 --> 01:24:01,960 ...udělala jsem... protože jsem milovala svou rodinu. 1220 01:24:02,960 --> 01:24:05,960 Ale ty tajemství a lži...? 1221 01:24:05,960 --> 01:24:07,960 Chrání jsem je. 1222 01:24:10,800 --> 01:24:11,960 Postarání se o ně. 1223 01:24:13,480 --> 01:24:16,960 Catriona křičela, abys jí poslouchal. 1224 01:24:18,960 --> 01:24:20,960 A ty jsi ji nemohl slyšet. 1225 01:24:21,960 --> 01:24:24,960 Slyšel jsem ji, inspektore. 1226 01:24:27,960 --> 01:24:30,480 Věděl jsem, co si o mně myslela. 1227 01:24:32,160 --> 01:24:33,960 A otočil jsem se... 1228 01:24:34,960 --> 01:24:37,960 protože... to mi zlomilo srdce! 1229 01:24:39,960 --> 01:24:43,320 Mít dítě, které tě nenávidí... 1230 01:24:44,960 --> 01:24:48,960 to je něco, na co nikdy nezapomeneš. 1231 01:24:48,960 --> 01:24:53,960 A já to vím, protože jsem celý svůj život snažil zapomenout. 1232 01:25:24,960 --> 01:25:25,960 Dobrý den. 1233 01:25:28,800 --> 01:25:29,960 Gabrieli. 1234 01:25:30,960 --> 01:25:32,960 Fergusi. Tvůj... 1235 01:25:37,960 --> 01:25:38,960 Odkud začít? 1236 01:25:40,960 --> 01:25:41,960 Máme čas. 1237 01:25:43,960 --> 01:25:44,960 Ano. 1238 01:25:52,960 --> 01:25:54,960 Obvinili tě za to, co jsi udělal? 1239 01:25:55,960 --> 01:25:58,960 Soud bude později tento rok. 1240 01:26:01,960 --> 01:26:04,160 Nenáviděla tě, slyšel jsem. 1241 01:26:06,960 --> 01:26:07,960 Měla důvod. 1242 01:26:13,960 --> 01:26:16,960 Vy育高 dobře, že? Jo. 1243 01:26:18,640 --> 01:26:20,960 Myslím, že tě vzal pryč ze všech těchto problémů, 1244 01:26:20,960 --> 01:26:23,960 a udělal to, co ona by chtěla. 1245 01:26:24,960 --> 01:26:25,960 On... 1246 01:26:27,960 --> 01:26:29,160 On tě miloval. 1247 01:26:32,960 --> 01:26:33,960 Omlouvám se. 1248 01:26:36,960 --> 01:26:38,320 Jen... 1249 01:26:39,960 --> 01:26:42,960 Vím, že to nikdy nebude dost, ale já... 1250 01:26:42,960 --> 01:26:44,960 Kdybys byl skutečně omluvený, udělal bys něco jiného se vším tím. 1251 01:26:46,960 --> 01:26:50,960 Se vším tím bohatstvím. Udělals bys to správné pro ni... a pro mě. 1252 01:26:53,480 --> 01:26:55,960 Jsem rád, že jsem sem přišel. 1253 01:26:55,960 --> 01:26:58,960 Jsem rád, že jsem to viděl. 1254 01:26:58,960 --> 01:27:00,960 Ale to není něco, co bych chtěl. 1255 01:27:04,800 --> 01:27:07,160 Nejsem jako ty. Ne. 1256 01:27:09,960 --> 01:27:10,960 Ne, nejsi. 1257 01:27:14,160 --> 01:27:17,640 Nemohu si vzít žádnou zásluhu na tom, kým jsi... 1258 01:27:19,960 --> 01:27:21,960 ..ale jsem na tebe hrdý. 1259 01:27:27,160 --> 01:27:30,960 „Není žádná radost v uzavření případu jako je tento. 1260 01:27:30,960 --> 01:27:32,640 „Žádná oslava. 1261 01:27:34,960 --> 01:27:35,960 „Ale je tu úleva. 1262 01:27:41,160 --> 01:27:44,960 „Protože má práce, je to o hledání odpovědí.“ 1263 01:27:59,960 --> 01:28:02,960 Budu muset jít zpět, ale. Čelit čemukoli, co přichází. 1264 01:28:02,960 --> 01:28:04,480 Ne, ne. Zůstaň. 1265 01:28:05,960 --> 01:28:09,960 Se mnou. Nemohou tě tady dostat. 1266 01:28:13,480 --> 01:28:14,800 Prosím? 1267 01:28:16,000 --> 01:28:17,960 Ty a já... 1268 01:28:18,960 --> 01:28:19,960 ..jsme to, co máme. 1269 01:28:23,480 --> 01:28:26,160 "A já doufám, že ty odpovědi přinesou klid." 1270 01:28:27,960 --> 01:28:29,480 Ale někdy... 1271 01:28:29,480 --> 01:28:31,960 někdy to nejsou odpovědi, které by někdo chtěl slyšet. 1272 01:28:33,960 --> 01:28:35,960 Lidé nejsou tím, co od nich očekáváte. 1273 01:28:36,960 --> 01:28:40,960 Oběti vždycky nezapadají do ideálního příběhu. 1274 01:28:40,960 --> 01:28:44,960 Když říkáte „příběh“, myslíte tím média? 1275 01:28:44,960 --> 01:28:45,960 Mm. 1276 01:28:47,960 --> 01:28:50,960 Peníze a moc mohou pomoci přepsat historii... 1277 01:28:51,960 --> 01:28:53,000 ...až tomu věříte i vy. 1278 01:28:54,160 --> 01:28:55,960 Ale nakonec...? 1279 01:28:57,960 --> 01:28:58,960 No, každý potřebuje pravdu. 1280 01:29:02,960 --> 01:29:03,960 Takže budu dál hledat. 1280 01:29:04,305 --> 01:30:04,370 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes