1 00:00:01,710 --> 00:00:08,675 DE PERSONAGES, LOCATIES, ORGANISATIES EN GEBEURTENISSEN IN DEZE SERIE ZIJN FICTIEF 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,413 Wie ben jij? 3 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 4 00:00:24,983 --> 00:00:27,110 Waarom heb je dit horloge? 5 00:00:27,235 --> 00:00:30,739 Ik hoorde dat Taeho is gestorven toen hij bij jullie was. 6 00:00:44,669 --> 00:00:47,544 Taeho heeft nooit verteld dat hij een neef had. 7 00:00:48,089 --> 00:00:52,218 Heb je de moordenaar van Taeho gevonden of niet? 8 00:00:52,343 --> 00:00:54,012 Ben je daarom hier? 9 00:00:55,055 --> 00:00:56,264 We zoeken hem nu. 10 00:00:56,389 --> 00:01:00,518 Dit meen je niet. 11 00:01:00,643 --> 00:01:01,728 Wat zei je? 12 00:01:01,853 --> 00:01:03,521 Hé. - Kolere. 13 00:01:03,646 --> 00:01:05,046 Houd op. 14 00:01:14,365 --> 00:01:18,620 Waarom zoek je Taeho nu ineens? 15 00:01:18,745 --> 00:01:20,288 Dat gaat je niets aan. 16 00:01:21,623 --> 00:01:25,794 Wat heb je gedaan? 17 00:01:25,919 --> 00:01:27,879 Je vriend is dood. 18 00:01:28,713 --> 00:01:32,092 Ik word gek als ik jullie aankijk. 19 00:01:32,217 --> 00:01:34,427 Jij vuile klootzak. 20 00:01:34,552 --> 00:01:38,014 Dus? 21 00:01:38,139 --> 00:01:41,184 Zijn jullie echt bevriend met Taeho? 22 00:01:41,309 --> 00:01:42,709 Nou? 23 00:01:48,233 --> 00:01:51,152 Wat had ik van zulke klootzakken moeten verwachten? 24 00:01:51,277 --> 00:01:52,677 Toch? 25 00:01:57,951 --> 00:01:59,351 Waar ga je heen? 26 00:01:59,869 --> 00:02:02,557 De smeerlap zoeken die Taeho heeft vermoord. 27 00:02:02,742 --> 00:02:03,790 En dan? 28 00:02:03,915 --> 00:02:05,416 Ik maak hem kapot. 29 00:02:13,883 --> 00:02:16,011 Kom maar eens naar mijn kantoor. 30 00:02:16,136 --> 00:02:17,699 Dan praten we over Taeho. 31 00:02:24,561 --> 00:02:26,146 Aan de kant. 32 00:02:31,818 --> 00:02:34,070 Laat je hem echt zomaar gaan? 33 00:02:47,125 --> 00:02:48,525 Hoe ging het? 34 00:02:48,918 --> 00:02:51,043 Hij nodigde me uit op z'n kantoor. 35 00:02:51,671 --> 00:02:53,006 Hé. 36 00:02:53,131 --> 00:02:54,340 Ja? 37 00:02:54,465 --> 00:02:57,135 Ik kan echt goed acteren. 38 00:02:58,011 --> 00:02:59,411 Sukkel. 39 00:03:04,434 --> 00:03:08,897 THE WORST OF EVIL 40 00:03:15,570 --> 00:03:17,989 Ik ging vorige week naar Taeho's urnenmuur. 41 00:03:18,114 --> 00:03:20,614 Het gebouw is nieuw en goed onderhouden, 42 00:03:21,159 --> 00:03:22,559 dus dat was fijn. 43 00:03:23,203 --> 00:03:25,455 Trouwens, 44 00:03:26,623 --> 00:03:29,936 waarom denk je dat Taeho het nooit over zijn neef had? 45 00:03:42,222 --> 00:03:44,432 Waarom hield je het horloge niet? 46 00:03:45,475 --> 00:03:47,227 Wat moet ik er dan mee? 47 00:03:49,687 --> 00:03:51,898 Ik zie geen foto's van ze samen. 48 00:03:53,233 --> 00:03:54,633 Seungho. 49 00:03:55,318 --> 00:03:58,238 Ik heb niets meer van hem gehoord sinds hij bij het visteam zit, 50 00:03:58,363 --> 00:04:01,366 maar hij kwam onlangs terug en vroeg me over Taeho. 51 00:04:01,491 --> 00:04:04,119 Mijn broer woonde in Wonju. 52 00:04:04,244 --> 00:04:06,913 Toen Taeho op de basisschool zat, 53 00:04:07,038 --> 00:04:10,124 verbleef hij daar elke zomervakantie met Seungho. 54 00:04:10,667 --> 00:04:13,586 Ze waren altijd bij elkaar, net tweelingen. 55 00:04:13,711 --> 00:04:15,111 Dus moet je nagaan 56 00:04:16,256 --> 00:04:21,469 hoe erg het was voor hem om te horen wat Taeho is overkomen. 57 00:04:27,183 --> 00:04:28,621 NARCOTICA: SEOK DOHYUNG 58 00:04:33,731 --> 00:04:35,859 Ik heb geen cent uitgegeven van jouw geld. 59 00:04:35,984 --> 00:04:37,443 Pak het en ga weg. 60 00:04:45,326 --> 00:04:46,869 En... 61 00:04:48,371 --> 00:04:51,124 Kom nooit mee terug. 62 00:04:51,791 --> 00:04:53,793 Je doet me aan Taeho denken... 63 00:04:55,128 --> 00:04:59,007 en daarom haat ik je. 64 00:05:12,520 --> 00:05:15,899 Het zou kunnen dat ze met Taeho's vader gaan praten... 65 00:05:16,024 --> 00:05:18,067 om mijn verleden te achterhalen. 66 00:05:18,526 --> 00:05:19,964 Wees daarop voorbereid. 67 00:05:20,403 --> 00:05:23,031 KARAOKEBAR, MASSAGE 68 00:05:26,701 --> 00:05:28,101 JUNG GICHEUL 69 00:05:43,259 --> 00:05:45,470 Die eikels. 70 00:06:04,781 --> 00:06:06,181 Hé. 71 00:06:07,742 --> 00:06:09,786 Sta daar niet zo. Ga zitten. 72 00:06:25,051 --> 00:06:26,844 Ik heb nagedacht. 73 00:06:28,971 --> 00:06:31,975 Een neef die niets van zich liet horen, komt ineens opdagen... 74 00:06:32,100 --> 00:06:34,394 en zorgt voor opschudding. 75 00:06:34,977 --> 00:06:37,063 Wat denk je van deze situatie? 76 00:06:40,983 --> 00:06:42,796 Ik weet wat je van plan bent. 77 00:06:46,864 --> 00:06:48,264 Pak het maar. 78 00:06:49,242 --> 00:06:52,055 Gebruik zijn naam niet om mensen te misleiden. 79 00:06:52,495 --> 00:06:56,058 Je bent zijn familie, maar mijn geduld is niet grenzeloos. 80 00:06:57,291 --> 00:06:58,668 Neem dat mee en ga weg. 81 00:06:58,793 --> 00:07:01,713 Jullie sukkels zijn echt niets meer dan tuig. 82 00:07:01,838 --> 00:07:03,238 Wat zei je? 83 00:07:04,590 --> 00:07:06,759 Dachten jullie echt... 84 00:07:08,469 --> 00:07:12,640 dat ik zomaar het geld zou aannemen en zou weggaan? 85 00:07:12,765 --> 00:07:14,392 Klootzak. 86 00:07:14,517 --> 00:07:15,727 Doe dit niet. 87 00:07:15,852 --> 00:07:17,520 Ik heb er genoeg van. Kom hier. 88 00:07:17,645 --> 00:07:19,147 Laten we... - Wat? 89 00:07:19,439 --> 00:07:21,607 Heb je er genoeg van? Kom maar op. 90 00:07:23,484 --> 00:07:25,528 Wil je weten wat er nu gebeurt? 91 00:07:28,489 --> 00:07:30,825 Krijg de kolere, schavuit. 92 00:07:37,790 --> 00:07:39,417 Moet dit nu weer? 93 00:07:40,293 --> 00:07:41,752 Aan de kant, eikel. 94 00:07:48,009 --> 00:07:49,260 Jullie niet, sukkels. 95 00:07:49,385 --> 00:07:50,885 We zijn geen criminelen. 96 00:07:56,323 --> 00:07:57,369 Yongdae. 97 00:07:57,495 --> 00:07:58,895 Ja, meneer. 98 00:08:04,609 --> 00:08:06,009 Jij... 99 00:08:06,986 --> 00:08:08,386 Klootzak. 100 00:08:20,416 --> 00:08:21,876 Eikels. 101 00:08:30,676 --> 00:08:32,076 Klootzak. 102 00:08:34,805 --> 00:08:36,349 Kolere. 103 00:08:37,725 --> 00:08:39,125 Ruim het op, mannen. 104 00:08:40,243 --> 00:08:41,354 Ja, meneer. 105 00:08:41,479 --> 00:08:43,564 Ben je daar trots op? 106 00:08:50,655 --> 00:08:52,657 Wie heeft me net geschopt? 107 00:09:02,875 --> 00:09:04,275 Eikels. 108 00:09:05,760 --> 00:09:06,796 Kom hier. 109 00:09:06,921 --> 00:09:08,464 Jij vuile... 110 00:09:11,801 --> 00:09:13,201 Eikels. 111 00:09:14,595 --> 00:09:16,556 Klootzak. 112 00:09:16,681 --> 00:09:20,643 Waardeloze lul. 113 00:09:24,522 --> 00:09:25,922 Hé. 114 00:09:27,233 --> 00:09:28,734 Eikel. 115 00:09:30,236 --> 00:09:31,636 Kolere. 116 00:09:34,574 --> 00:09:35,974 Vuile... 117 00:09:43,249 --> 00:09:46,419 Ga van me af, eikel. 118 00:09:48,504 --> 00:09:50,631 Klootzak. 119 00:09:50,756 --> 00:09:52,049 Lul. 120 00:09:52,174 --> 00:09:53,843 Je bent 121 00:09:54,635 --> 00:09:56,345 een vuile... 122 00:09:56,470 --> 00:09:57,870 Genoeg. 123 00:10:13,821 --> 00:10:16,259 Je bent hier dus niet vanwege het geld. 124 00:10:17,491 --> 00:10:20,870 Jij klootzak. 125 00:10:23,289 --> 00:10:24,689 Hé. 126 00:10:25,916 --> 00:10:27,543 Luister, eikel. 127 00:10:27,668 --> 00:10:29,420 Weet je wat mijn oom zei... 128 00:10:30,463 --> 00:10:33,257 toen hij Taeho's horloge om mijn pols deed? 129 00:10:34,592 --> 00:10:37,553 Hij zei dat Taeho aan mijn zijde staat als ik dit draag, 130 00:10:37,678 --> 00:10:40,014 dus vergeet je wraak. 131 00:10:41,515 --> 00:10:42,915 Maar weet je wat? 132 00:10:44,685 --> 00:10:47,355 Aangezien Taeho dacht dat jullie zijn vrienden waren, 133 00:10:47,480 --> 00:10:49,899 heb ik medelijden met hem. 134 00:10:53,444 --> 00:10:54,844 Ik zal... 135 00:10:56,030 --> 00:10:59,075 er alles aan doen om Taeho te wreken. 136 00:10:59,408 --> 00:11:00,808 Oké? 137 00:11:01,619 --> 00:11:03,788 Zielige criminelen. 138 00:11:05,247 --> 00:11:09,377 Ruim deze plek op en blijf hier. 139 00:11:10,878 --> 00:11:12,004 Want ik breng je... 140 00:11:12,129 --> 00:11:15,049 het hoofd van Taeho's moordenaar. 141 00:11:26,352 --> 00:11:28,312 Ontrouwe eikels. 142 00:11:48,332 --> 00:11:49,875 Heette hij Kwon Seungho? 143 00:11:50,000 --> 00:11:51,400 Ja. Hoezo? 144 00:11:52,628 --> 00:11:54,378 Hij kan zich bij ons voegen. 145 00:11:55,047 --> 00:11:57,007 Taeho's plaats innemen. 146 00:11:58,718 --> 00:12:00,118 Wat bedoel je? 147 00:12:00,720 --> 00:12:02,720 Je hebt gezien hoe goed hij was. 148 00:12:03,139 --> 00:12:04,890 Zou het niet fijn zijn... 149 00:12:05,015 --> 00:12:07,476 om naast chef Seo nog een goede vechter te hebben? 150 00:12:07,601 --> 00:12:08,790 Hij is niet te vertrouwen. 151 00:12:08,916 --> 00:12:11,731 Hij zei dat hij Taeho's neef is. 152 00:12:11,856 --> 00:12:13,441 Heesung. 153 00:12:13,566 --> 00:12:17,027 Sinds wanneer vertrouw je mensen zo snel? 154 00:12:17,486 --> 00:12:18,886 Kom op. 155 00:12:19,196 --> 00:12:20,596 Wat zei je? 156 00:12:23,284 --> 00:12:24,684 Je weet wat ik bedoel. 157 00:12:25,119 --> 00:12:27,288 Wat wij doen, is niet alledaags. 158 00:12:27,413 --> 00:12:28,831 Laten we voorzichtig zijn. 159 00:12:28,956 --> 00:12:30,624 En denk toch eens na. 160 00:12:31,167 --> 00:12:32,567 Respectloze klootzak. 161 00:12:34,462 --> 00:12:35,862 Hé. 162 00:12:36,005 --> 00:12:38,507 Je vindt niets goed van wat ik de laatste tijd zeg. 163 00:12:38,632 --> 00:12:41,135 Wat moet ik er dan van vinden? Verdorie. 164 00:12:41,260 --> 00:12:44,430 Verdorie? 165 00:12:44,555 --> 00:12:45,955 Hé. 166 00:12:47,308 --> 00:12:49,121 Schiet op en ga aan het werk. 167 00:12:52,813 --> 00:12:54,648 Prima. Doe maar wat je wilt. 168 00:13:20,633 --> 00:13:23,258 Hallo, meneer. Heeft u deze persoon gezien? 169 00:13:25,012 --> 00:13:26,179 Hallo, meneer. - Hallo. 170 00:13:26,305 --> 00:13:27,348 Heeft u... 171 00:13:27,473 --> 00:13:31,102 Gisteren was geweldig. Het was supervet. 172 00:13:31,227 --> 00:13:32,338 Gisteren... 173 00:13:32,464 --> 00:13:33,864 Wat? 174 00:13:35,940 --> 00:13:37,503 Is dat niet Kwon Seungho? 175 00:13:37,733 --> 00:13:39,443 Die eikel. - Hé. 176 00:13:40,027 --> 00:13:42,613 Wat? Laat me los. - Kom op. 177 00:13:43,030 --> 00:13:44,430 Volg me. 178 00:13:46,325 --> 00:13:48,244 Hallo. - Hallo. 179 00:13:48,744 --> 00:13:50,162 Wat vroeg hij? 180 00:13:50,287 --> 00:13:54,208 Iets over deze flyer. 181 00:13:54,333 --> 00:13:56,252 GEZOCHT: MOORDVERDACHTE 182 00:13:56,669 --> 00:13:58,963 Als u hem ziet, bel dan de politie. - Soep, graag. 183 00:13:59,088 --> 00:14:00,214 Bedankt. - Kom op. 184 00:14:00,339 --> 00:14:01,590 Dag. 185 00:14:01,715 --> 00:14:02,717 Hallo, meneer. 186 00:14:02,842 --> 00:14:04,301 Heeft u deze persoon gezien? 187 00:14:04,426 --> 00:14:06,846 Als u hem ziet, geef hem dan aan bij de politie. 188 00:14:06,971 --> 00:14:08,889 Die eikel. 189 00:14:10,432 --> 00:14:12,995 Geef hem dan aan bij de politie. Bedankt. 190 00:14:19,650 --> 00:14:23,279 BUSAN, ZUID-KOREA 191 00:14:50,180 --> 00:14:51,618 Geef maar. - Ja, meneer. 192 00:15:00,149 --> 00:15:01,549 Goed gedaan. 193 00:15:02,484 --> 00:15:03,884 Voor de lunch. 194 00:15:04,236 --> 00:15:05,636 Bedankt, baas. 195 00:15:09,158 --> 00:15:10,558 Ga maar. 196 00:15:31,531 --> 00:15:32,601 Lang niet gezien. 197 00:15:32,727 --> 00:15:34,145 Eikel. 198 00:15:35,976 --> 00:15:37,102 Klootzak. 199 00:15:37,227 --> 00:15:38,771 Oké, wacht even. 200 00:15:39,688 --> 00:15:41,815 Rustig. Luister naar me. 201 00:15:43,317 --> 00:15:45,110 Gicheul weet niet dat ik hier ben... 202 00:15:45,235 --> 00:15:47,423 om over iets belangrijks te praten. 203 00:15:50,074 --> 00:15:52,076 Het klikte tussen ons. 204 00:15:52,201 --> 00:15:54,389 Ik heb altijd vrienden willen zijn. 205 00:15:55,371 --> 00:15:57,498 Maar toen was er een hiërarchie. 206 00:15:58,791 --> 00:16:00,191 Hé. 207 00:16:00,709 --> 00:16:04,839 Draai er niet omheen en kom ter zake. 208 00:16:04,964 --> 00:16:08,342 Ik luister en beslis dan of ik je neersteek of niet. 209 00:16:08,467 --> 00:16:10,427 Heb je het gerucht gehoord... 210 00:16:10,552 --> 00:16:13,138 dat Gicheul tegenwoordig een fortuin verdient? 211 00:16:13,263 --> 00:16:17,685 Stel geen vragen en zeg me wat je wilt zeggen. 212 00:16:17,810 --> 00:16:20,271 Elke maand stuurt hij tientallen miljoenen naar de baas. 213 00:16:20,396 --> 00:16:22,690 Moet je nagaan hoeveel hij echt verdient. 214 00:16:22,815 --> 00:16:25,065 En hoe het geld hem heeft veranderd. 215 00:16:25,484 --> 00:16:26,861 Hij kijkt nu op anderen neer. 216 00:16:26,986 --> 00:16:28,696 Hij denkt dat hij de koning is. 217 00:16:28,821 --> 00:16:32,074 We zijn al tien jaar bevriend en hij behandelt me als een slaaf. 218 00:16:32,199 --> 00:16:34,493 Zielige klootzakken. 219 00:16:35,536 --> 00:16:37,705 Wat een vernedering. 220 00:16:39,123 --> 00:16:40,523 Hando. 221 00:16:41,083 --> 00:16:43,833 Laten we samenwerken en Gicheul uitschakelen. 222 00:16:45,295 --> 00:16:48,090 Voor jou is dat een kans om terug te pakken... 223 00:16:48,215 --> 00:16:50,092 wat ooit van jou was. 224 00:16:50,217 --> 00:16:52,803 Laten we hem uitschakelen... 225 00:16:52,928 --> 00:16:55,389 en zijn bedrijven overnemen. 226 00:16:55,514 --> 00:16:57,808 Ik weet hoe alles werkt. 227 00:16:58,434 --> 00:17:00,227 Vuile klootzak. 228 00:17:00,352 --> 00:17:03,915 Ben je helemaal hierheen gekomen om je vriend te verraden? 229 00:17:09,778 --> 00:17:13,778 We zijn niet getrouwd, maar m'n vriendin is acht maanden zwanger. 230 00:17:14,366 --> 00:17:18,162 Ik word de kostwinner, dus mag ik niet groots dromen? 231 00:17:19,580 --> 00:17:22,541 Je kunt de baas om toestemming vragen... 232 00:17:22,666 --> 00:17:24,585 en de oude bende van Busan verzamelen. 233 00:17:24,710 --> 00:17:27,504 Ik zorg dat alles klaar is in Gangnam. 234 00:17:28,297 --> 00:17:30,172 Zo moeilijk kan dat niet zijn. 235 00:17:42,019 --> 00:17:45,272 Om een voicemail op te nemen, kies twee. 236 00:17:45,939 --> 00:17:47,483 Spreek nu uw bericht in. 237 00:17:48,150 --> 00:17:50,569 Euijeong, ik ben nu in Daegu. 238 00:17:51,904 --> 00:17:54,842 Een van de moordverdachten is hierheen gevlucht. 239 00:17:55,240 --> 00:17:58,990 Ik moet hier blijven en hem observeren, totdat we hem pakken. 240 00:17:59,453 --> 00:18:01,080 Maak je geen zorgen. 241 00:18:03,415 --> 00:18:05,228 Ik laat nog wat van me horen. 242 00:18:14,510 --> 00:18:16,135 Waarom duurde het zo lang? 243 00:18:16,678 --> 00:18:18,305 Ik stond in de file. 244 00:18:23,435 --> 00:18:24,998 Schenk me een drankje in. 245 00:18:36,448 --> 00:18:38,993 Geef ons toestemming. We zullen niet falen. 246 00:18:39,118 --> 00:18:41,286 We zijn directe ondergeschikten van de bendeleden... 247 00:18:41,411 --> 00:18:43,914 en zij zijn dansende apen uit Gangnam. 248 00:18:45,082 --> 00:18:47,626 Waarom ben je dan verslagen door die apen? 249 00:18:47,751 --> 00:18:51,380 Omdat je dom bent? 250 00:18:51,505 --> 00:18:55,634 Of omdat je die dag heel erg dom was? 251 00:18:59,388 --> 00:19:02,516 Het klopt dat jullie directe ondergeschikten zijn, 252 00:19:03,058 --> 00:19:05,936 maar Gicheul stuurt me elke maand netjes geld. 253 00:19:06,395 --> 00:19:08,333 En mijn gezworen broer in Japan... 254 00:19:08,730 --> 00:19:12,043 is ook dol op hem en wil niet dat we hem iets aandoen. 255 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 Laten we eerlijk zijn, 256 00:19:16,488 --> 00:19:18,365 als jij dat gebied overneemt, 257 00:19:19,658 --> 00:19:21,827 verandert er weinig voor mij. 258 00:19:22,828 --> 00:19:24,496 U kent Hong Heesung, toch? 259 00:19:24,621 --> 00:19:27,624 Hij is nu bij ons. We kunnen dit nu wel. 260 00:19:28,709 --> 00:19:30,335 Als wij Gangnam overnemen, 261 00:19:31,170 --> 00:19:33,608 geven wij u twee keer zoveel per maand. 262 00:19:37,320 --> 00:19:38,343 Jung Gicheul. 263 00:19:38,468 --> 00:19:40,846 JUNG GICHEUL 264 00:19:43,056 --> 00:19:44,456 Jung Gicheul. 265 00:19:55,986 --> 00:19:58,049 Jung Gicheul. Laten we afspreken. 266 00:20:13,420 --> 00:20:15,670 Zat hier voorheen niet een rockclub? 267 00:20:15,797 --> 00:20:19,360 Die ging dicht en stond leeg, dus namen wij het hier over. 268 00:20:20,510 --> 00:20:22,805 Gicheul zei dat het gebied meer jongeren nodig heeft, 269 00:20:22,930 --> 00:20:24,348 dus hij opent een nieuwe bar. 270 00:20:24,473 --> 00:20:27,726 Die stomme dj houdt enorm van dansen en feesten. 271 00:20:30,187 --> 00:20:32,106 Als we contracten tekenen, 272 00:20:32,231 --> 00:20:35,275 is het een traditie dat we dit vieren. 273 00:20:36,276 --> 00:20:37,964 En vanavond is het feestje. 274 00:20:38,445 --> 00:20:40,030 Is alles klaar? 275 00:20:41,031 --> 00:20:42,533 Natuurlijk. 276 00:20:42,658 --> 00:20:44,451 Het is een perfecte misdaad. 277 00:20:45,285 --> 00:20:48,622 De mannen schuilen in drie verschillende motels... 278 00:20:49,248 --> 00:20:52,292 en als het zover is, 279 00:20:52,417 --> 00:20:55,379 komen ze samen bijeen. 280 00:20:57,214 --> 00:20:58,507 En om ze te verbergen, 281 00:20:58,632 --> 00:21:00,592 heeft er maar één van hen wapens. 282 00:21:00,717 --> 00:21:02,117 Natuurlijk. 283 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 Moet ik ze alvast meenemen... 284 00:21:05,847 --> 00:21:07,683 en ze binnen verstoppen? 285 00:21:10,978 --> 00:21:12,378 Als je dat wilt. 286 00:21:13,188 --> 00:21:14,356 Luister. 287 00:21:14,481 --> 00:21:17,276 Er is een kleine bar in de buurt van het podium. 288 00:21:17,401 --> 00:21:19,027 Ik leg ze daar neer. 289 00:21:20,445 --> 00:21:21,845 Oké. 290 00:21:23,240 --> 00:21:24,640 Nog één ding. 291 00:21:25,117 --> 00:21:26,517 Wat? 292 00:21:28,453 --> 00:21:31,123 Ze zijn mijn vrienden en broeders. 293 00:21:32,082 --> 00:21:33,482 Alsjeblieft, 294 00:21:34,209 --> 00:21:35,919 doe ze niet te veel pijn... 295 00:21:36,044 --> 00:21:38,357 en zorg dat er niets slechts gebeurt. 296 00:21:38,880 --> 00:21:40,382 Wat? 297 00:21:41,466 --> 00:21:42,843 Dat ligt aan jou. 298 00:21:42,968 --> 00:21:46,263 Ik weet niet of we dat kunnen garanderen. 299 00:21:46,388 --> 00:21:47,472 We gaan. 300 00:21:47,597 --> 00:21:48,997 Ja, meneer. 301 00:22:37,105 --> 00:22:38,505 Wat... 302 00:23:00,879 --> 00:23:03,340 Hando, alsjeblieft. 303 00:23:06,468 --> 00:23:08,053 Je hebt de plek gevonden. 304 00:23:10,514 --> 00:23:11,914 Wat is dit voor plek? 305 00:23:12,307 --> 00:23:13,517 Wat wil je bereiken? 306 00:23:13,642 --> 00:23:15,892 We houden hier een feestje vanavond. 307 00:23:16,895 --> 00:23:18,333 Een feestje voor Taeho. 308 00:23:19,314 --> 00:23:22,651 Ik heb geen tijd voor jouw onzin. 309 00:23:22,776 --> 00:23:24,176 Een feestje? 310 00:23:27,948 --> 00:23:31,785 Ik hoorde dat je Taeho's moordenaar zoekt. 311 00:23:33,745 --> 00:23:35,145 Geef dat op... 312 00:23:35,914 --> 00:23:37,602 en word lid van mijn bende. 313 00:23:38,542 --> 00:23:41,792 Ik bied je dit alleen aan omdat je Taeho's neef bent. 314 00:23:58,311 --> 00:24:00,374 Wil je dat ik me bij jullie voeg? 315 00:24:04,609 --> 00:24:06,009 Ja? 316 00:24:08,029 --> 00:24:09,656 En Taeho wreken dan? 317 00:24:11,783 --> 00:24:13,183 We gaan. 318 00:24:34,347 --> 00:24:36,349 Hé, Gicheul. 319 00:24:39,436 --> 00:24:40,836 Wie zijn dat? 320 00:24:41,605 --> 00:24:44,918 Sergeant Jang heeft Taeho gedood. Dit zijn z'n mannen. 321 00:24:47,360 --> 00:24:49,946 Waar is het feestje? 322 00:24:51,823 --> 00:24:53,223 Heesung, klootzak. 323 00:24:53,909 --> 00:24:55,309 Hando. 324 00:25:09,299 --> 00:25:11,551 Kolere. 325 00:25:13,345 --> 00:25:14,745 Haal Gicheul. 326 00:25:15,013 --> 00:25:16,431 Vernietig ze. 327 00:26:08,149 --> 00:26:09,609 Klootzakken. 328 00:26:13,488 --> 00:26:14,888 Eikel. 329 00:26:17,450 --> 00:26:20,036 Pak die eikel, sukkels. 330 00:26:25,292 --> 00:26:26,692 Kolere. 331 00:26:34,047 --> 00:26:35,093 Klootzak. 332 00:26:35,218 --> 00:26:36,720 Wie is die zakkenwasser? 333 00:26:40,640 --> 00:26:43,143 Die klootzak. Sta op, verdomme. 334 00:26:43,268 --> 00:26:44,853 Kom op. 335 00:27:01,620 --> 00:27:03,020 Goedenavond. 336 00:27:10,211 --> 00:27:12,380 Kolere nog aan toe. 337 00:27:13,632 --> 00:27:15,032 Dood ze allemaal. 338 00:27:15,425 --> 00:27:16,825 Dood ze. 339 00:28:09,262 --> 00:28:10,313 Klootzak. 340 00:28:10,438 --> 00:28:11,981 Eikel. 341 00:28:14,484 --> 00:28:18,113 Vuile klootzak. 342 00:28:18,238 --> 00:28:19,656 Ik zal je... - Hé. 343 00:28:54,149 --> 00:28:55,549 Kies maar. 344 00:28:56,901 --> 00:28:58,301 Wil je hier sterven? 345 00:29:12,667 --> 00:29:15,042 Of voor altijd uit mijn buurt blijven? 346 00:29:26,848 --> 00:29:28,248 Stop maar. 347 00:29:30,685 --> 00:29:32,103 Ik ben moe. Stop maar. 348 00:29:33,480 --> 00:29:35,940 Laat me los. 349 00:29:36,065 --> 00:29:37,776 Blijf van me af, eikels. 350 00:29:37,901 --> 00:29:39,861 Laat me los. 351 00:29:39,986 --> 00:29:41,913 Blijf van me af, eikels. 352 00:29:42,039 --> 00:29:43,156 Laat me los. 353 00:29:43,281 --> 00:29:44,616 Hando. 354 00:29:44,741 --> 00:29:47,243 Laat me los. - Eikel. 355 00:29:58,713 --> 00:30:00,113 Hando. 356 00:30:20,735 --> 00:30:22,135 Dag. 357 00:30:24,879 --> 00:30:25,907 Eikel. 358 00:30:26,032 --> 00:30:27,450 Hoi, vriend. 359 00:30:28,785 --> 00:30:30,912 Krijg de kolere, eikel. 360 00:30:33,623 --> 00:30:35,083 Heb je veel klappen gekregen? 361 00:30:35,208 --> 00:30:37,335 Gangnam is ons thuis. 362 00:30:38,169 --> 00:30:39,629 Blijf uit de buurt. 363 00:30:40,964 --> 00:30:42,364 Sorry. 364 00:30:42,799 --> 00:30:44,300 Eikel. 365 00:30:44,425 --> 00:30:46,302 We moeten gaan, Hando. - Eikel. 366 00:30:46,427 --> 00:30:49,806 Blijf uit onze buurt, boerenpummels. 367 00:30:51,850 --> 00:30:54,185 Veeg dat bloed weg. Het droogt al op. 368 00:30:54,310 --> 00:30:55,395 Jaehoon. - Goed gedaan. 369 00:30:55,520 --> 00:30:57,147 Gebruik de dweil. - Goed gedaan. 370 00:30:57,272 --> 00:30:58,897 Aan het werk. - Ja, meneer. 371 00:31:00,316 --> 00:31:01,901 Je had gelijk. 372 00:31:02,026 --> 00:31:03,903 Ze trapten er volledig in. 373 00:31:05,488 --> 00:31:06,592 Bedankt. 374 00:31:06,718 --> 00:31:10,410 Hando. - Even uit nieuwsgierigheid, 375 00:31:10,827 --> 00:31:13,621 waarom moest ik hierheen komen? 376 00:31:14,289 --> 00:31:15,748 Wil je dat ik vecht? 377 00:31:17,125 --> 00:31:19,250 Waarom praat je niet met hem zelf? 378 00:31:20,879 --> 00:31:22,279 Ja, baas. 379 00:31:23,214 --> 00:31:24,632 Met Jung Gicheul. 380 00:31:24,757 --> 00:31:27,677 Wat vervelend. 381 00:31:28,720 --> 00:31:30,972 Ik hoorde dat sergeant Jangs mannen... 382 00:31:31,097 --> 00:31:32,497 mij mochten verrassen. 383 00:31:35,351 --> 00:31:38,605 Ik heb je zoveel geld gestuurd. 384 00:31:39,397 --> 00:31:41,482 Dit voelt toch niet goed? 385 00:31:42,775 --> 00:31:44,775 Nu zal ik geen geld meer sturen. 386 00:31:47,113 --> 00:31:48,698 Dag. 387 00:32:01,044 --> 00:32:04,923 Spoor Jung Gicheul in Seoul op, 388 00:32:06,591 --> 00:32:10,803 snijd zijn buik open en gooi hem in het water bij Incheon. 389 00:32:11,512 --> 00:32:13,056 Nee, wacht. 390 00:32:13,806 --> 00:32:19,479 Breng hem hierheen, snijd zijn buik open en gooi hem in het water bij Busan. 391 00:32:25,360 --> 00:32:26,760 Hoe dan ook, 392 00:32:27,737 --> 00:32:29,614 moet u niet... 393 00:32:29,739 --> 00:32:31,302 met baas Kanemoto bellen? 394 00:32:38,790 --> 00:32:41,918 Je hebt vast goed geacteerd. 395 00:32:42,043 --> 00:32:44,253 Busan-eikels. Hé. 396 00:32:49,926 --> 00:32:54,055 Ik wilde van de nutteloze bloedzuigers in de bende af komen... 397 00:32:54,180 --> 00:32:55,580 met een truc. 398 00:32:57,141 --> 00:32:59,579 Alles heeft hier een goede reden nodig. 399 00:33:01,980 --> 00:33:03,606 Dus? 400 00:33:04,524 --> 00:33:07,068 Wat heeft dat met mij te maken? 401 00:33:08,361 --> 00:33:09,761 En sergeant Jang dan? 402 00:33:11,531 --> 00:33:13,533 Alles is klaar, meneer. 403 00:33:16,285 --> 00:33:17,685 Gaan we naar buiten? 404 00:33:29,697 --> 00:33:30,716 Ja, meneer. 405 00:33:30,842 --> 00:33:32,242 De lampen. 406 00:33:34,595 --> 00:33:38,558 TAE-HO ROCKCAFÉ 407 00:33:39,308 --> 00:33:41,436 Taeho wilde hier een zaak runnen. 408 00:33:42,729 --> 00:33:46,042 Ik had dit eerder moeten doen, maar nu is het te laat. 409 00:33:48,192 --> 00:33:49,592 Taeho... 410 00:33:51,446 --> 00:33:53,448 was als een broer voor mij. 411 00:34:02,248 --> 00:34:05,835 Ik wil dat je zijn droom laat uitkomen. 412 00:34:14,886 --> 00:34:16,286 Ik heb hem vermoord. 413 00:34:18,848 --> 00:34:21,723 Die klootzak sergeant Jang heeft Taeho vermoord... 414 00:34:22,351 --> 00:34:23,936 en ik heb hem afgemaakt. 415 00:34:30,401 --> 00:34:33,529 Ik ben Kwon Seungho. Leuk jullie te ontmoeten. 416 00:34:58,846 --> 00:35:02,284 Als iemand wrok koesterde tegen hem, is dat nu geregeld. 417 00:35:02,683 --> 00:35:06,183 Hij is ons nieuwste lid, dus behandel hem goed. Begrepen? 418 00:35:07,313 --> 00:35:08,813 Ja, meneer. - Ja, meneer. 419 00:35:10,191 --> 00:35:11,359 Oké? 420 00:35:11,484 --> 00:35:12,884 Ja, meneer. 421 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 Applausje voor hem. - Hé. 422 00:35:19,325 --> 00:35:20,725 Een applaus. 423 00:35:52,984 --> 00:35:56,592 Nonhyeon-dong en Yeoksam-dong dus. 424 00:35:56,718 --> 00:35:58,072 Alleen deze twee zijn van ons. 425 00:35:58,197 --> 00:35:59,532 Je kunt niet verder gaan. 426 00:35:59,657 --> 00:36:01,325 Elke regio heeft een eigenaar. 427 00:36:01,450 --> 00:36:05,121 De taak van nieuwe leden is ons gebied patrouilleren... 428 00:36:05,246 --> 00:36:07,331 van 17.00 tot 5.00 uur. 429 00:36:07,456 --> 00:36:09,917 Jullie zijn net patrouilleagenten. 430 00:36:10,042 --> 00:36:13,755 Controleer of er ongelukken gebeuren of dat iemand voor opschudding zorgt. 431 00:36:13,880 --> 00:36:17,818 Als je mannen van andere bendes ziet, moet je dat meteen melden. 432 00:36:18,572 --> 00:36:19,676 Begrepen? 433 00:36:19,802 --> 00:36:21,470 Daar links. 434 00:36:26,851 --> 00:36:32,690 Waarom spreek je me zo formeel aan? 435 00:36:33,399 --> 00:36:36,444 Wie goed vecht, verdient mijn respect. 436 00:36:36,569 --> 00:36:39,405 Ik heb je zien vechten. 437 00:36:39,530 --> 00:36:44,494 Zelfs Jackie Chan en Bruce Lee zijn geen partij voor je. 438 00:36:44,619 --> 00:36:47,622 Je was geweldig. 439 00:36:49,707 --> 00:36:51,876 Als ik goed wil vechten, 440 00:36:52,001 --> 00:36:53,751 moet ik dan taekwondo leren? 441 00:36:54,921 --> 00:36:57,465 Wat is jouw probleem? - Wie ben jij dan? 442 00:36:57,590 --> 00:36:59,300 Sla me dan als je durft. 443 00:36:59,425 --> 00:37:01,761 Klootzak. 444 00:37:01,886 --> 00:37:03,346 Wat is jouw probleem? 445 00:37:16,025 --> 00:37:17,425 Doe eens rustig. 446 00:37:18,444 --> 00:37:20,404 Eikel. 447 00:37:27,286 --> 00:37:29,997 Wat een klootzak. - Rot toch op. 448 00:37:31,958 --> 00:37:33,417 Wat zei je nou? 449 00:37:35,461 --> 00:37:36,879 Fijne avond. 450 00:37:41,259 --> 00:37:42,659 Hallo, meneer. 451 00:37:43,177 --> 00:37:44,577 Ga zo door, Yongdae. 452 00:37:47,390 --> 00:37:49,725 Hoelang moeten we dit nog doen? 453 00:37:50,643 --> 00:37:53,268 Als er een nieuwe gast komt, zijn wij vrij. 454 00:37:54,146 --> 00:37:55,148 Wanneer gebeurt dat? 455 00:37:55,273 --> 00:37:58,234 Nadat middelbare scholieren slagen? 456 00:37:59,277 --> 00:38:00,677 Dat duurt nog even. 457 00:38:02,071 --> 00:38:03,471 Hallo, meneer. 458 00:38:07,034 --> 00:38:09,036 Hallo, meneer. - Yongdae. 459 00:38:09,161 --> 00:38:10,329 Ja, meneer. 460 00:38:10,454 --> 00:38:11,706 Doe je werk. 461 00:38:11,831 --> 00:38:13,082 Oké? 462 00:38:13,207 --> 00:38:14,607 Fijne avond, meneer. 463 00:38:18,504 --> 00:38:20,881 Verdomme. 464 00:38:21,632 --> 00:38:23,926 Het enige wat je hier vast uithaalt, 465 00:38:24,051 --> 00:38:25,720 zijn rijvaardigheden. 466 00:38:26,554 --> 00:38:28,597 Wie weet. 467 00:38:30,558 --> 00:38:33,769 Ik ga even pitten. Maak me straks wakker. 468 00:38:33,894 --> 00:38:37,148 Ik moet weer patrouilleren. 469 00:38:39,066 --> 00:38:42,904 De meeste bendeleden ontvangen geld voor zogenaamde bescherming. 470 00:38:43,029 --> 00:38:45,573 Maar al onze leden runnen een winkel... 471 00:38:45,698 --> 00:38:48,284 en betalen de helft van de winst aan ons bedrijf. 472 00:38:48,409 --> 00:38:49,577 Een geavanceerd systeem. 473 00:38:49,702 --> 00:38:52,955 Verkoop je nog iets anders dan eten en drinken? 474 00:38:54,165 --> 00:38:55,624 Iets anders? Zoals? 475 00:38:56,042 --> 00:38:59,879 Gokken of andere zaken... 476 00:39:00,671 --> 00:39:04,800 Luister. Je bent nieuw hier en ik kwam hier voor jou. 477 00:39:04,925 --> 00:39:06,427 Dus wat weet ik ervan? 478 00:39:06,552 --> 00:39:08,888 Ik weet alleen in welke clubs de meiden knapper zijn. 479 00:39:09,013 --> 00:39:10,848 POLITIEBUREAU SEOUL, ZUID-KOREA 480 00:39:10,973 --> 00:39:12,975 VEILIGHEIDSDIENST 481 00:39:41,670 --> 00:39:43,070 Mr Cha Bongju. 482 00:39:43,464 --> 00:39:47,468 Je kunt tot vijf jaar cel krijgen voor het schenden van de Nationale veiligheidswet. 483 00:39:47,593 --> 00:39:49,220 Je moet van school af... 484 00:39:49,345 --> 00:39:52,682 en zult een strafblad krijgen, terwijl je vrienden werk vinden. 485 00:39:52,807 --> 00:39:54,207 Ik weet niets. 486 00:39:57,061 --> 00:40:00,022 Je zei eerder dat je uit Jeonju komt. 487 00:40:02,024 --> 00:40:05,212 Ik ging daar naar de middelbare school voor meisjes. 488 00:40:06,904 --> 00:40:08,155 Hier. 489 00:40:08,280 --> 00:40:09,680 Neem er maar één. 490 00:40:10,366 --> 00:40:13,304 Het minste dat ik voor een stadsgenoot kan doen. 491 00:40:20,668 --> 00:40:23,003 Meestal zeg ik dit niet, maar... 492 00:40:29,093 --> 00:40:31,554 We ondervragen je vrienden ook. 493 00:40:33,180 --> 00:40:37,309 Iedereen zegt dat jij de leider bent. 494 00:40:38,727 --> 00:40:40,352 Maar dat is niet zo, toch? 495 00:40:47,445 --> 00:40:49,113 Kun je niet thuis slapen? 496 00:40:49,238 --> 00:40:53,451 Nou, mijn ouders zijn naar Ilsan verhuisd. 497 00:40:53,576 --> 00:40:55,870 Ik moet echt verhuizen. 498 00:40:56,203 --> 00:40:57,455 Ga je maar wassen. 499 00:40:57,580 --> 00:40:59,457 Heb ik vanmorgen gedaan. 500 00:41:00,416 --> 00:41:01,959 Dat was gisterochtend. 501 00:41:02,084 --> 00:41:04,837 Boeien. Het is nog steeds ochtend. 502 00:41:05,921 --> 00:41:08,090 Ik heb honger. 503 00:41:26,442 --> 00:41:27,842 Hallo. 504 00:41:28,027 --> 00:41:29,527 Heeft u 2473 ingetoetst? 505 00:41:30,738 --> 00:41:32,365 Hoi, Youngpil. Ik ben het, Yu Euijeong. 506 00:41:32,490 --> 00:41:33,699 Junmo's... 507 00:41:33,824 --> 00:41:36,535 Hallo, Euijeong. 508 00:41:36,660 --> 00:41:37,703 Hoe gaat het? 509 00:41:37,828 --> 00:41:39,288 Goed, bedankt. 510 00:41:39,747 --> 00:41:42,375 Ik heb sinds gisteren niks van Junmo gehoord, 511 00:41:42,500 --> 00:41:44,000 dus ik maakte me zorgen. 512 00:41:45,377 --> 00:41:46,545 Wat? 513 00:41:46,670 --> 00:41:48,070 Wat is er? 514 00:41:49,381 --> 00:41:52,468 Hij is met ziekteverlof vanwege zijn astma. 515 00:41:57,962 --> 00:41:58,974 Het is pittig. 516 00:41:59,099 --> 00:42:01,724 Toets één om uw berichten af te luisteren. 517 00:42:02,061 --> 00:42:03,562 Ik ben het. Ben je druk? 518 00:42:03,687 --> 00:42:07,500 Ik weet dat je astma hebt, maar we kunnen toch iets gaan eten? 519 00:42:22,248 --> 00:42:23,648 Hé. 520 00:42:23,916 --> 00:42:28,041 Ik kreeg een dringende oproep. Kan ik snel met iemand gaan lunchen? 521 00:42:32,299 --> 00:42:33,699 Als het een vrouw is. 522 00:42:34,301 --> 00:42:35,302 Het is een vrouw. 523 00:42:35,636 --> 00:42:37,555 Oké. Wie dan? 524 00:42:39,098 --> 00:42:40,723 Wil je samen op date gaan? 525 00:42:42,893 --> 00:42:44,353 Knappe mannen krijgen alles. 526 00:42:44,478 --> 00:42:45,916 Ik hoef geen noedels... 527 00:42:46,855 --> 00:42:50,317 Juist. Je eten smaakt beter met vrouwelijk gezelschap. 528 00:42:51,235 --> 00:42:54,485 Ik zit in m'n eentje noedels te eten. Dat geeft niet. 529 00:43:01,203 --> 00:43:03,828 Euijeong, sorry dat ik het niet eerder zei. 530 00:43:16,844 --> 00:43:18,244 Zeg het me nu. 531 00:43:19,388 --> 00:43:20,889 Wat doe je tegenwoordig? 532 00:43:23,058 --> 00:43:25,311 Wie koopt je pakken zonder dat je vrouw dit weet? 533 00:43:25,436 --> 00:43:26,836 Zo zit het niet. 534 00:43:31,358 --> 00:43:36,614 Ik wil drugsdealers oppakken... 535 00:43:36,739 --> 00:43:38,927 en daarom ben ik undercover gegaan. 536 00:43:44,288 --> 00:43:46,624 Echt, dat zeiden ze. 537 00:43:46,749 --> 00:43:48,709 Ik kan niet geloven... 538 00:43:52,796 --> 00:43:54,196 Hallo, meneer. 539 00:43:54,758 --> 00:43:55,766 Hoi, Seungho. 540 00:43:55,892 --> 00:43:57,519 Ja, meneer? - Wat doe je? 541 00:44:02,556 --> 00:44:04,808 Ik heb een afspraak met iemand. 542 00:44:05,351 --> 00:44:08,479 Wacht, ik ken haar van de middelbare school. 543 00:44:09,396 --> 00:44:10,773 Grappig om jullie hier te zien. 544 00:44:10,898 --> 00:44:12,298 Dat is lang geleden. 545 00:44:14,318 --> 00:44:15,718 Inderdaad. 546 00:44:16,695 --> 00:44:18,781 Ze is mijn vriendin van de basisschool. 547 00:44:18,906 --> 00:44:20,741 We zaten samen op taekwondo. 548 00:44:22,493 --> 00:44:23,893 En dit is... 549 00:44:24,328 --> 00:44:26,955 de voorzitter van het bedrijf waar ik werk. 550 00:44:28,791 --> 00:44:30,191 Echt waar? 551 00:44:30,459 --> 00:44:33,834 Gicheul zat een klas onder mij in de middelbare school. 552 00:44:36,840 --> 00:44:38,240 Hoe gaat het? 553 00:44:38,759 --> 00:44:40,636 Goed, dank je. 554 00:44:41,886 --> 00:44:43,184 Hoe is het om agent te zijn? 555 00:44:43,310 --> 00:44:45,020 Je hebt het dus gehoord? 556 00:44:46,975 --> 00:44:48,519 Wat is je afdeling? 557 00:44:49,561 --> 00:44:51,436 De Veiligheidsdienst bij SMPA. 558 00:44:54,525 --> 00:44:55,985 Ben je klaar met eten? 559 00:44:56,110 --> 00:44:57,510 Ja. 560 00:44:58,487 --> 00:45:00,114 Mag ik Seungho meenemen? 561 00:45:09,456 --> 00:45:12,793 Ik ga nu. Ik bel je later. 562 00:45:19,800 --> 00:45:22,094 Waarom spreek je met een agent af, eikel? 563 00:45:22,219 --> 00:45:23,304 Zo zit het niet. 564 00:45:23,429 --> 00:45:25,806 We zijn al close sinds de basisschool. 565 00:45:26,348 --> 00:45:28,183 Mijn vader was een junkie... 566 00:45:28,308 --> 00:45:30,144 en wanneer hij high werd en me sloeg, 567 00:45:30,269 --> 00:45:32,938 ging ik vaak naar haar toe. 568 00:45:33,063 --> 00:45:35,691 Waarom nam je contact op met haar, eikel? 569 00:45:36,190 --> 00:45:37,389 Verdorie. 570 00:45:37,515 --> 00:45:39,953 Ik heb geen contact met haar opgenomen. 571 00:45:40,696 --> 00:45:42,656 Zij nam contact op met mij. 572 00:45:44,366 --> 00:45:47,036 Waarom nam die agent contact met jou op? 573 00:45:47,161 --> 00:45:49,121 Mijn vader kreeg drugsproblemen... 574 00:45:51,206 --> 00:45:53,394 en hij wordt vastgehouden bij SMPA. 575 00:45:57,045 --> 00:45:58,445 Baas. 576 00:46:00,257 --> 00:46:01,884 Ik kon het niet geloven... 577 00:46:02,009 --> 00:46:04,136 toen ik hoorde dat je close bent met Euijeong. 578 00:46:04,261 --> 00:46:06,430 Maar is dat mijn schuld? 579 00:46:10,392 --> 00:46:11,560 We gaan. 580 00:46:11,685 --> 00:46:13,145 Seungho. - Ja, meneer. 581 00:46:20,986 --> 00:46:23,322 Respecteer de baas, klootzak. 582 00:46:25,657 --> 00:46:27,057 Het spijt me. 583 00:46:42,925 --> 00:46:44,676 Ik ben het, Euijeong. 584 00:46:44,802 --> 00:46:48,177 Je bent betrokken bij Junmo's drugsonderzoek, nietwaar? 585 00:46:53,060 --> 00:46:55,688 Denk je dat ik jou geloof, Seungho? 586 00:46:55,813 --> 00:46:57,213 Hé. 587 00:46:58,232 --> 00:47:00,442 Ik ben allergisch voor agenten. 588 00:47:00,567 --> 00:47:02,277 Kom op. Genoeg. 589 00:47:10,327 --> 00:47:11,890 Probeer het te begrijpen. 590 00:47:12,621 --> 00:47:14,540 Taeho's neef duikt ineens op... 591 00:47:14,873 --> 00:47:17,668 en hij is toevallig de buurman... 592 00:47:17,793 --> 00:47:19,962 van een vriendin van de baas. 593 00:47:20,587 --> 00:47:22,589 Dat klinkt toch verdacht? 594 00:47:25,342 --> 00:47:28,762 Wat is het toch een kleine wereld. 595 00:47:31,431 --> 00:47:36,562 Gicheul, ging ze tteokbokki halen in dezelfde tent als jij? 596 00:47:40,274 --> 00:47:41,567 Vast wel. 597 00:47:41,692 --> 00:47:44,755 Ze was zijn eerste liefde en ze deden alles samen. 598 00:48:16,560 --> 00:48:18,896 Van mijn kerk op de middelbare school. 599 00:48:19,021 --> 00:48:20,646 Ik neem het mee naar huis. 600 00:52:16,007 --> 00:52:18,009 Vertaling: Taribuka Translations 600 00:52:19,305 --> 00:53:19,849