1 00:00:01,751 --> 00:00:08,717 DE PERSONAGES, LOCATIES, ORGANISATIES EN GEBEURTENISSEN ZIJN FICTIEF 2 00:00:13,972 --> 00:00:16,160 Je hebt het vast erg druk, Mr Jung. 3 00:00:20,228 --> 00:00:22,647 Ik ben helemaal hierheen gevaren... 4 00:00:24,566 --> 00:00:27,004 en ik weet niet eens of ik je kan zien. 5 00:00:27,736 --> 00:00:29,571 Ik kom meteen naar je toe. 6 00:00:31,614 --> 00:00:33,950 Ik zie je in de bar op de eerste verdieping. 7 00:00:34,075 --> 00:00:36,244 Mijn mannen zijn in de lobby, 8 00:00:36,369 --> 00:00:39,182 dus als je iets nodig hebt, vraag het ze maar. 9 00:00:40,790 --> 00:00:42,190 Oké, dag. 10 00:00:47,380 --> 00:00:48,381 Het spijt me. 11 00:00:48,798 --> 00:00:50,383 Is deze plek niet te chic? 12 00:00:50,508 --> 00:00:52,552 Goed eten geeft je energie. 13 00:00:52,677 --> 00:00:55,388 Je moeder wil ook vast dat je je snel beter voelt. 14 00:00:55,513 --> 00:00:57,474 Daar wil ik niet over praten. 15 00:00:57,891 --> 00:00:59,291 Euijeong. 16 00:00:59,684 --> 00:01:01,084 Toen we jong waren, 17 00:01:02,020 --> 00:01:04,064 rende ik altijd weg zonder iets te zeggen. 18 00:01:04,189 --> 00:01:05,589 Het spijt me. 19 00:01:06,149 --> 00:01:07,150 Waarom deed je dat? 20 00:01:07,400 --> 00:01:09,275 Ik wilde je niet lastigvallen. 21 00:01:10,904 --> 00:01:14,904 De hele wijk haatte mijn familie en zei dat we moordenaars waren. 22 00:01:18,286 --> 00:01:20,956 Weet je nog die droom waar ik het toen over had? 23 00:01:21,081 --> 00:01:22,136 Soort van. 24 00:01:22,262 --> 00:01:24,137 Die is bijna uitgekomen, toch? 25 00:01:24,793 --> 00:01:27,045 Hoeveel zaken run jij ook alweer? 26 00:01:27,670 --> 00:01:32,383 De meeste worden gerund door mijn werknemers. 27 00:01:32,926 --> 00:01:34,326 En met die erbij... 28 00:01:36,304 --> 00:01:37,305 Erg veel. 29 00:01:37,430 --> 00:01:39,891 Hoe kon je al je zaken beginnen? 30 00:01:40,683 --> 00:01:42,894 Je werkt samen met je oude maten. 31 00:01:43,019 --> 00:01:44,354 Zijn zij zakenpartners? 32 00:01:44,479 --> 00:01:46,147 Of zijn ze jouw werknemers? 33 00:01:46,272 --> 00:01:48,066 Je stelt veel vragen. 34 00:01:50,276 --> 00:01:54,197 Ik vraag me af hoe jij jouw leven leeft. 35 00:01:56,366 --> 00:01:58,304 Ik vraag me dat ook af van jou. 36 00:01:58,910 --> 00:02:00,310 Je droom kwam dus uit? 37 00:02:02,455 --> 00:02:04,393 Ik houd me nu aan mijn belofte. 38 00:02:05,291 --> 00:02:06,691 Welke belofte? 39 00:02:08,000 --> 00:02:14,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 40 00:02:44,247 --> 00:02:45,248 Wat is jouw droom? 41 00:02:45,665 --> 00:02:47,065 Mijn droom? 42 00:02:47,625 --> 00:02:49,025 Een nachtclubeigenaar? 43 00:02:49,836 --> 00:02:51,921 Dat is wel een heel specifieke droom. 44 00:02:52,046 --> 00:02:53,965 Niet alleen een nachtclub. 45 00:02:54,090 --> 00:02:57,302 Ik wil een restaurant en een café naast de nachtclub openen. 46 00:02:57,427 --> 00:03:01,514 En een bioscoop, een Chinees restaurant, een bar, een Koreaans restaurant... 47 00:03:01,639 --> 00:03:04,934 Iedereen die Gangnam bezoekt, kan dan naar een van mijn zaken. 48 00:03:05,059 --> 00:03:06,872 Niemand kijkt dan op me neer. 49 00:03:08,146 --> 00:03:10,899 Dan ben je de keizer van de nacht. 50 00:03:11,441 --> 00:03:12,817 Keizer? 51 00:03:12,942 --> 00:03:14,444 Dat klinkt goed. 52 00:03:14,944 --> 00:03:16,613 Als ik zo beroemd kan worden, 53 00:03:16,738 --> 00:03:20,363 hoef ik niet naar een topuniversiteit om met je te trouwen. 54 00:03:20,700 --> 00:03:22,100 Wat zeg je? 55 00:03:22,785 --> 00:03:24,245 Dan word ik maar keizer. 56 00:03:24,370 --> 00:03:27,040 Ik word keizer en trouw met jou. 57 00:03:27,582 --> 00:03:28,982 Dat beloof ik. 58 00:03:38,968 --> 00:03:44,933 THE WORST OF EVIL 59 00:04:00,949 --> 00:04:02,075 Waar zijn de Chinezen? 60 00:04:02,367 --> 00:04:03,767 Ze zijn nu boven. 61 00:04:04,202 --> 00:04:05,203 Nog problemen? 62 00:04:05,495 --> 00:04:06,895 Nee, baas. 63 00:04:08,414 --> 00:04:09,814 Waar was je? 64 00:04:12,627 --> 00:04:14,127 Hallo, met Jung Gicheul. 65 00:04:14,712 --> 00:04:16,112 Ik ben gearriveerd. 66 00:04:42,365 --> 00:04:43,992 Bedankt voor je komst. 67 00:04:45,243 --> 00:04:47,556 Gebruik dit maar tijdens je verblijf. 68 00:04:50,999 --> 00:04:52,667 Meen je dit nu? 69 00:05:17,233 --> 00:05:18,234 Wat is dit? 70 00:05:18,609 --> 00:05:20,009 Een cadeau voor jou. 71 00:05:27,243 --> 00:05:29,078 Professor Yoon droeg dit ook. 72 00:05:30,455 --> 00:05:32,915 Handel jij dingen zo af? 73 00:05:40,180 --> 00:05:41,215 Man... 74 00:05:41,341 --> 00:05:43,343 Heb je geeneens een aansteker? 75 00:05:44,093 --> 00:05:45,493 Hé. 76 00:05:51,059 --> 00:05:53,811 Gezien het verlies dat we hebben gedraaid, 77 00:05:54,145 --> 00:05:56,770 van het regelen van een boot en zeilers... 78 00:05:59,108 --> 00:06:01,733 Ik heb wel een gouden klok verdiend, toch? 79 00:06:05,907 --> 00:06:07,116 Ik verontschuldig me weer. 80 00:06:07,241 --> 00:06:08,243 Het spijt me. 81 00:06:08,368 --> 00:06:10,056 Het zal niet meer gebeuren. 82 00:06:11,579 --> 00:06:14,832 Ik werk alleen nog maar met degenen die ik vertrouw. 83 00:06:18,086 --> 00:06:19,962 Dat zei mijn vader altijd. 84 00:06:21,255 --> 00:06:23,693 Door te handelen met ons zoals vroeger, 85 00:06:24,467 --> 00:06:26,469 zal het vertrouwen natuurlijk weer terugkeren. 86 00:06:26,594 --> 00:06:29,097 Natuurlijk terugkeren? 87 00:06:30,473 --> 00:06:32,809 Zoals ze hier zeggen: 88 00:06:33,810 --> 00:06:35,210 droom verder, Mr Jung. 89 00:06:39,273 --> 00:06:41,336 Wat kan ik nog meer voor je doen? 90 00:06:44,112 --> 00:06:47,490 Die Japanners hebben vast veel connecties. 91 00:06:49,242 --> 00:06:52,992 Ik weet niet hoe ze dat deden, maar ze hebben mijn pa gebeld. 92 00:06:54,664 --> 00:06:57,208 Of we met z'n drieën in Korea wilden afspreken. 93 00:06:57,333 --> 00:06:58,733 Daarom ben ik hier. 94 00:07:01,129 --> 00:07:04,715 Maar waarom kon dit niet per telefoon? 95 00:07:06,509 --> 00:07:08,197 Ik denk dat ik weet waarom. 96 00:07:11,931 --> 00:07:13,599 Ik ben moe. Ik ga. 97 00:07:15,768 --> 00:07:17,168 Haeryun. 98 00:07:19,439 --> 00:07:21,064 We willen meer importeren. 99 00:07:21,566 --> 00:07:23,066 Van acht naar tien kilo. 100 00:07:23,860 --> 00:07:27,613 Wij betalen voor de extra kosten, niet Japan. 101 00:07:32,910 --> 00:07:35,872 Je bent erg genereus sinds de Japanners in beeld zijn. 102 00:07:35,997 --> 00:07:37,397 Mr Jung. 103 00:07:44,630 --> 00:07:46,215 Het is te laat. 104 00:07:59,729 --> 00:08:01,129 Met Oyama. - Hallo. 105 00:08:01,439 --> 00:08:03,900 Kom morgen om 14.00 uur naar mij. 106 00:08:04,317 --> 00:08:05,717 Ben je nu in Korea? 107 00:08:07,195 --> 00:08:08,595 Is vader er ook? 108 00:08:09,280 --> 00:08:11,782 Ik vertel je morgen de locatie. 109 00:08:20,166 --> 00:08:22,877 Mr Murayama uit Japan heeft gebeld. 110 00:08:23,002 --> 00:08:27,673 Hij zei dat een van de hoge piefen uit Yoshioka-gumi's Yokohama-tak... 111 00:08:27,798 --> 00:08:30,468 naar Korea gaat. 112 00:08:30,593 --> 00:08:32,762 Hij heet Oyama Tsuyoshi. 113 00:08:33,471 --> 00:08:35,807 Hij verblijft ook in het Grand Plaza Hotel in Gangnam, 114 00:08:35,932 --> 00:08:37,850 zoals de Chinezen. 115 00:08:38,559 --> 00:08:40,247 Hij verblijft in kamer 608. 116 00:08:40,403 --> 00:08:41,417 En de Chinezen? 117 00:08:41,543 --> 00:08:43,439 Kamer 850 en 851. 118 00:08:43,564 --> 00:08:46,025 Misschien komen ze om de aanval te bespreken... 119 00:08:46,150 --> 00:08:48,088 die hun handel heeft verstoord. 120 00:08:50,071 --> 00:08:52,740 Laten we alle hotelkamers afluisteren. 121 00:08:52,865 --> 00:08:55,243 We regelen later wel een arrestatiebevel. 122 00:08:55,368 --> 00:08:59,122 We monitoren de camera's in de hotelgangen. 123 00:08:59,247 --> 00:09:02,792 Als ze samen één kamer binnengaan of ergens heen gaan, 124 00:09:02,917 --> 00:09:05,169 plaatsen we overal afluisterapparatuur. 125 00:09:05,294 --> 00:09:08,297 Als Jung Gicheul ze ontmoet, 126 00:09:08,422 --> 00:09:10,883 zou het perfect zijn als rechercheur Park er ook bij is. 127 00:09:11,008 --> 00:09:12,718 Als dat gebeurt... 128 00:09:13,469 --> 00:09:14,887 Hier. 129 00:09:15,012 --> 00:09:17,825 Dit zendertje werkt tot één kilometer afstand. 130 00:09:18,266 --> 00:09:20,309 Rechercheur Park zal dit dragen. 131 00:09:20,434 --> 00:09:22,645 Ik monitor de situatie rondom hem... 132 00:09:22,770 --> 00:09:24,230 en neem alles in realtime op. 133 00:09:24,355 --> 00:09:25,755 Zijn we nu klaar? 134 00:09:26,983 --> 00:09:28,383 Ik ga maar. 135 00:09:29,485 --> 00:09:31,235 De driehoek van drie landen. 136 00:09:31,779 --> 00:09:33,717 Het internationale drugskartel. 137 00:09:35,408 --> 00:09:37,410 Trouwens, Mr Cho, 138 00:09:39,245 --> 00:09:44,041 wanneer spreekt inspecteur Yu niet meer af met Jung Gicheul? 139 00:09:44,959 --> 00:09:48,463 Dit willen wij ook niet doen. 140 00:09:48,588 --> 00:09:51,757 Maar ze mag niet ineens zomaar verdwijnen. 141 00:09:52,216 --> 00:09:55,303 We arresteren ze allemaal met het bewijs dat we verzamelen... 142 00:09:55,428 --> 00:09:56,928 en handelen dit snel af. 143 00:10:02,143 --> 00:10:05,271 POLITIEBUREAU GANGNAM 144 00:10:15,990 --> 00:10:17,241 De naam van de vermiste man? 145 00:10:17,366 --> 00:10:18,766 Cho Janghyun. 146 00:10:19,744 --> 00:10:21,871 Maar mensen noemen hem manager Cho. 147 00:10:21,996 --> 00:10:23,581 Manager van welk bedrijf? 148 00:10:25,416 --> 00:10:26,816 Nou? 149 00:10:27,627 --> 00:10:29,027 Ons bedrijf. 150 00:10:34,634 --> 00:10:36,572 Wanneer verloor je het contact? 151 00:10:37,470 --> 00:10:38,870 Nou... - Man. 152 00:10:39,764 --> 00:10:42,141 Zo ging het niet. 153 00:10:42,266 --> 00:10:44,101 Was het afgelopen maandag? 154 00:10:44,561 --> 00:10:45,602 Geen idee. 155 00:10:45,728 --> 00:10:47,396 Afgelopen maandag... 156 00:10:47,521 --> 00:10:50,441 is hij vlak voor ons ontvoerd. 157 00:10:50,566 --> 00:10:51,817 Dit is erg frustrerend. 158 00:10:51,942 --> 00:10:53,342 Ontvoerd? 159 00:10:58,949 --> 00:11:00,159 Manager Cho, de drugsdealer? 160 00:11:00,409 --> 00:11:01,809 Ja. - Ja. 161 00:11:04,413 --> 00:11:05,957 Rol jullie mouwen op. - Wat? 162 00:11:06,082 --> 00:11:07,482 Rol ze op. 163 00:11:08,959 --> 00:11:11,003 Waarom is je arm zo vies? 164 00:11:11,379 --> 00:11:12,922 Jullie zijn manager Cho's hulpjes. 165 00:11:13,047 --> 00:11:14,447 Sorry? 166 00:11:16,384 --> 00:11:17,784 Dus manager Cho... 167 00:11:19,470 --> 00:11:20,870 is ontvoerd? 168 00:11:22,890 --> 00:11:24,976 Er is iets, genaamd Gangnam Crystal. 169 00:11:25,101 --> 00:11:28,563 Dat is tegenwoordig erg populair. 170 00:11:28,688 --> 00:11:30,106 Wie is je baas? 171 00:11:30,940 --> 00:11:33,067 Er is een drugsdealer, genaamd Yankees... 172 00:11:33,192 --> 00:11:34,860 en we vroegen om zijn baas. 173 00:11:34,985 --> 00:11:37,822 We namen drie mannen mee en zij ontvoerden manager Cho. 174 00:11:37,947 --> 00:11:39,615 We moeten die Yankees-gast pakken, 175 00:11:39,740 --> 00:11:41,367 maar we weten niet waar we beginnen... 176 00:11:41,492 --> 00:11:43,744 en we weten niet... - Hé. 177 00:11:43,869 --> 00:11:46,497 Ben je nu high? Wat lul je? 178 00:11:46,872 --> 00:11:48,874 Vertel me meer over die Yankees. 179 00:11:48,999 --> 00:11:50,399 En huil niet zo. 180 00:11:50,835 --> 00:11:53,588 We ontvoerden hem, sloegen hem en stelden hem vragen. 181 00:11:53,713 --> 00:11:54,922 Yankees? - Ja. 182 00:11:55,047 --> 00:11:58,134 En? - De namen die hij zei, 183 00:11:58,259 --> 00:12:00,052 waren nep. 184 00:12:01,679 --> 00:12:03,931 We weten naar welke middelbare school hij ging. 185 00:12:04,056 --> 00:12:05,456 Yeoksam. 186 00:12:05,861 --> 00:12:06,884 Hoe? 187 00:12:07,017 --> 00:12:08,148 Zeg het me. 188 00:12:08,291 --> 00:12:09,691 Hoe weet je dat? 189 00:12:11,814 --> 00:12:13,314 Er zat iets in zijn zak. 190 00:12:15,568 --> 00:12:18,320 Een ticket van het Dongdaemun-honkbalstadion. 191 00:12:19,572 --> 00:12:20,972 En? 192 00:12:21,490 --> 00:12:23,270 Die dag was er een wedstrijd... 193 00:12:23,396 --> 00:12:24,660 tussen de scholen Yeoksam... 194 00:12:24,785 --> 00:12:26,185 en Gwangju Jeil. 195 00:12:28,414 --> 00:12:29,665 Die dag? - Ja. 196 00:12:29,790 --> 00:12:31,083 Yeoksam tegen Gwangju Jeil? 197 00:12:31,209 --> 00:12:32,298 Ja. - Ja. 198 00:12:32,668 --> 00:12:34,606 Vandaar de school Yeoksam. - Ja. 199 00:12:36,422 --> 00:12:39,175 Jullie stomme sukkels. 200 00:12:40,718 --> 00:12:41,969 We hebben het uitgevogeld. 201 00:12:42,094 --> 00:12:44,680 Alumni van Yeoksam hebben een goede band met elkaar. 202 00:12:44,805 --> 00:12:46,098 In Gangnam. - Ja. 203 00:12:46,223 --> 00:12:47,623 Klopt. 204 00:13:07,794 --> 00:13:08,829 Hallo. 205 00:13:08,954 --> 00:13:10,915 Kom naar Grand Plaza Hotel. 206 00:13:11,916 --> 00:13:13,542 Neem de Chinezen ook mee. 207 00:13:13,793 --> 00:13:15,544 Goed, ik kom met hen. 208 00:13:15,669 --> 00:13:19,256 Ik vertel je nog wel waar in het hotel. 209 00:13:19,799 --> 00:13:21,383 Mogen mijn mannen mee? 210 00:13:22,134 --> 00:13:23,677 Neem één bodyguard mee. 211 00:13:29,892 --> 00:13:31,292 Kwon Seungho. 212 00:13:31,727 --> 00:13:33,187 Ja, baas? 213 00:13:33,312 --> 00:13:34,396 Kom mee. 214 00:13:34,814 --> 00:13:36,774 De rest wacht voor het hotel. 215 00:13:36,899 --> 00:13:38,299 Discreet. 216 00:13:56,001 --> 00:13:57,711 Wat krijgen we nu? 217 00:13:58,671 --> 00:14:00,130 Aan de kant. 218 00:14:01,006 --> 00:14:02,550 Eikel. 219 00:14:02,675 --> 00:14:05,010 Waarom heb je zoveel haast? 220 00:14:05,302 --> 00:14:06,702 Je reed hem bijna aan. 221 00:14:07,179 --> 00:14:08,973 Sorry. - Je raakte hem bijna. 222 00:14:10,683 --> 00:14:12,434 Stomme Mercedes-lul. 223 00:14:12,768 --> 00:14:13,811 Stap uit. 224 00:14:13,936 --> 00:14:15,104 Die stomme... - Kom op. 225 00:14:15,396 --> 00:14:17,773 Stap uit. Ik ben een agent. 226 00:14:19,483 --> 00:14:21,277 Wat een eikel. 227 00:14:23,988 --> 00:14:26,031 Je moet beter rijden, eikel. 228 00:14:26,782 --> 00:14:29,452 Hallo, Mr Jung. Dat is lang geleden. 229 00:14:29,577 --> 00:14:30,703 Wacht even. 230 00:14:30,828 --> 00:14:32,228 Mijn rug doet pijn. 231 00:14:32,580 --> 00:14:34,330 Stap uit. Ik wil je spreken. 232 00:14:34,498 --> 00:14:37,334 Wat krijgen we nu? 233 00:14:38,002 --> 00:14:39,170 Hé. 234 00:14:39,295 --> 00:14:41,297 Wat doe je in hemelsnaam? 235 00:14:41,422 --> 00:14:42,631 Heb je een arrestatiebevel? 236 00:14:42,798 --> 00:14:46,594 Hoe weet jij daarvan af? 237 00:14:46,719 --> 00:14:49,032 Heb je een arrestatiebevel, vroeg ik. 238 00:14:49,179 --> 00:14:50,579 Jij kleine... 239 00:14:51,765 --> 00:14:53,684 Ik ken dit gezicht niet. 240 00:14:54,101 --> 00:14:56,520 Ben je nieuw? 241 00:14:57,813 --> 00:14:59,356 Klootzak. 242 00:14:59,690 --> 00:15:01,191 Stap maar uit. 243 00:15:02,359 --> 00:15:04,028 Verdorie. 244 00:15:06,071 --> 00:15:08,071 Wat is er aan de hand? - Mr Jung. 245 00:15:08,449 --> 00:15:10,242 Je kent Yankees, toch? 246 00:15:10,367 --> 00:15:13,370 Die eikel heeft manager Cho gedood. 247 00:15:13,913 --> 00:15:16,749 Ik wilde hem spreken, maar ik kan hem niet vinden. 248 00:15:16,874 --> 00:15:18,959 Hij hoort bij jou. Jij weet het vast. 249 00:15:19,084 --> 00:15:20,085 Waar is hij? 250 00:15:20,252 --> 00:15:21,337 Ik ken hem niet. 251 00:15:21,462 --> 00:15:22,463 Hé. 252 00:15:22,588 --> 00:15:24,006 Meen je dit? 253 00:15:24,131 --> 00:15:27,009 Jullie werken beiden in het nachtleven van Gangnam. 254 00:15:27,134 --> 00:15:29,053 Jullie zijn allemaal alumni van Yeoksam. 255 00:15:29,178 --> 00:15:31,180 Hallo, rechercheur. 256 00:15:31,305 --> 00:15:33,098 Waarom ben je hier? 257 00:15:33,223 --> 00:15:34,475 Gaat het goed, rechercheur? 258 00:15:34,600 --> 00:15:35,851 Hoi, Jungbae. 259 00:15:35,976 --> 00:15:38,103 Nee, vanwege jullie, eikels. 260 00:15:38,812 --> 00:15:41,106 Jungbae, Heesung. 261 00:15:41,231 --> 00:15:43,484 Ja. - Ken je Yankees? 262 00:15:43,901 --> 00:15:45,569 Wat? Yankees? 263 00:15:45,694 --> 00:15:47,404 Nee, nog nooit van gehoord. 264 00:15:47,529 --> 00:15:50,824 Jullie kennen hem wel. Hij was een leerling... 265 00:15:50,950 --> 00:15:54,078 van de middelbare school Yeoksam, de lelijkste school ooit. 266 00:15:54,203 --> 00:15:57,081 Ik weet dat jullie gangsters goed voor alumni zorgen. 267 00:15:57,206 --> 00:15:58,707 Kom op, rechercheur. 268 00:15:58,832 --> 00:16:01,919 Er waren twaalf klassen voor één leerjaar bij ons op school. 269 00:16:02,044 --> 00:16:05,419 En meer dan 50 leerlingen per klas. Dat weten wij niet. 270 00:16:05,547 --> 00:16:09,134 Ik kan jullie dwingen om te kijken of dat waar is. 271 00:16:09,259 --> 00:16:10,719 Rechercheur. 272 00:16:11,178 --> 00:16:12,930 Sorry, maar we hebben haast. 273 00:16:14,306 --> 00:16:15,706 We gaan. 274 00:16:19,019 --> 00:16:20,187 Hé, Jung Gicheul. 275 00:16:20,312 --> 00:16:23,607 Als je hulpje Yankees manager Cho echt iets heeft aangedaan, 276 00:16:23,732 --> 00:16:25,670 zal het geen drugsmisdaad zijn. 277 00:16:25,985 --> 00:16:27,548 Maar een geweldsmisdrijf. 278 00:16:27,778 --> 00:16:29,591 Wat denk je dat dat betekent? 279 00:16:32,741 --> 00:16:35,179 Het betekent dat je mij vaak zult zien. 280 00:16:36,745 --> 00:16:38,145 Ik zie je nog wel. 281 00:16:39,832 --> 00:16:41,582 Hier is je verdomde sleutel. 282 00:16:46,046 --> 00:16:49,550 Hoe heet jij? 283 00:16:54,722 --> 00:16:56,122 Yankees? 284 00:17:00,853 --> 00:17:02,253 Man... 285 00:17:02,938 --> 00:17:04,773 We zullen elkaar vaak zien. 286 00:17:12,740 --> 00:17:15,200 Wat? Je had het toch druk? 287 00:17:16,160 --> 00:17:17,560 Ga maar. 288 00:17:18,078 --> 00:17:19,478 Uitzwaaien hoeft niet. 289 00:17:27,921 --> 00:17:30,925 Ze gaan niet meteen naar die Yankees, 290 00:17:31,050 --> 00:17:33,552 omdat je zijn naam noemde. 291 00:17:33,719 --> 00:17:35,512 Waarom volgen we ze dan? 292 00:17:36,055 --> 00:17:38,015 We hebben toch niets anders te doen. 293 00:17:38,140 --> 00:17:39,540 Heb je het druk? 294 00:17:40,225 --> 00:17:42,353 We volgen ze vandaag. 295 00:17:42,478 --> 00:17:44,396 Om te zien waar ze rondhangen... 296 00:17:44,521 --> 00:17:46,398 en wat ze tegenwoordig uitspoken. 297 00:17:46,523 --> 00:17:47,942 We raken ze kwijt. 298 00:17:48,067 --> 00:17:50,569 Geeft niet. Het is een Mercedes. 299 00:17:50,694 --> 00:17:53,132 Die zie je al op honderd meter afstand. 300 00:18:05,167 --> 00:18:08,545 Hallo. - Kom naar kamer 1203. 301 00:18:54,466 --> 00:18:56,468 Dit is de beveiliging. Alles is veilig, over. 302 00:18:56,593 --> 00:18:58,554 Goed. Alle plekken zijn veilig. 303 00:18:58,679 --> 00:19:00,472 Geen teken van indringers. 304 00:19:00,597 --> 00:19:02,660 De parkeerplaats is veilig, over. 305 00:19:11,525 --> 00:19:12,985 Park Junmo. Top. 306 00:19:15,445 --> 00:19:17,531 Jung Gicheul is aangekomen bij het hotel. Let op. 307 00:19:17,656 --> 00:19:20,450 Handel alleen als we het bewijs hebben. 308 00:19:26,456 --> 00:19:29,019 Dit zendertje werkt binnen één kilometer. 309 00:19:29,543 --> 00:19:31,336 Rechercheur Park zal het dragen. 310 00:19:31,461 --> 00:19:33,297 Ik monitor de situatie rondom hem... 311 00:19:33,422 --> 00:19:35,235 en neem alles in realtime op. 312 00:19:45,851 --> 00:19:48,103 Ze pakken nu de lift. 313 00:19:50,731 --> 00:19:52,566 De Koreanen zijn nu in de lobby. 314 00:19:52,691 --> 00:19:53,942 Ze nemen ook zo de lift. 315 00:19:54,193 --> 00:19:55,569 Welke verdieping is dit? 316 00:19:55,694 --> 00:19:57,094 De twaalfde. 317 00:20:05,162 --> 00:20:07,581 Hwang Mingoo, dat verdomde varken. 318 00:20:08,999 --> 00:20:10,584 Er is iemand in de gang. 319 00:20:42,366 --> 00:20:45,179 De Koreanen zijn nu op de twaalfde verdieping. 320 00:20:50,540 --> 00:20:53,127 Ze worden gefouilleerd voordat ze naar binnen gaan. 321 00:20:53,252 --> 00:20:54,652 Gefouilleerd? 322 00:21:47,848 --> 00:21:49,323 Een van de Koreanen liep net door. 323 00:21:49,449 --> 00:21:51,262 Nu is de tweede aan de beurt. 324 00:21:53,895 --> 00:21:55,295 Kom op, zeg. 325 00:22:31,683 --> 00:22:34,102 Pas op. 326 00:23:04,174 --> 00:23:06,385 Je bent een nauwgezette man. 327 00:23:23,777 --> 00:23:25,320 Activeer het brandalarm. - Wat? 328 00:23:25,445 --> 00:23:27,656 Laat ze nu het brandalarm activeren. 329 00:23:27,781 --> 00:23:30,909 Stop met fouilleren. Wil je me soms in bed krijgen? 330 00:23:31,743 --> 00:23:33,453 Kom op. Het brandalarm. 331 00:23:47,175 --> 00:23:49,363 Ik ga kijken wat er aan de hand is. 332 00:24:18,039 --> 00:24:19,541 Dohyung. 333 00:24:19,666 --> 00:24:22,502 Die Japanners fouilleren ons grondig. 334 00:24:22,627 --> 00:24:24,463 Ik moet het zendertje afdoen. 335 00:24:24,880 --> 00:24:26,280 Ik gooi het weg. 336 00:24:28,633 --> 00:24:30,033 Wacht. 337 00:24:32,762 --> 00:24:34,598 Ik regel dit wel. 338 00:24:51,448 --> 00:24:53,033 Het was een vals alarm. 339 00:25:34,491 --> 00:25:36,804 Breng ze naar de slaapkamer en wacht. 340 00:26:11,695 --> 00:26:13,095 Verdorie. 341 00:26:13,446 --> 00:26:15,884 Zet het geluid zachter. Het is te luid. 342 00:26:22,539 --> 00:26:23,939 Klootzak. 343 00:26:25,750 --> 00:26:28,878 Hé, kun je niet praten? 344 00:26:36,803 --> 00:26:39,848 Je hebt vast een timide persoonlijkheid. 345 00:26:40,348 --> 00:26:44,060 De Japanse politie houdt ons nauwlettend in de gaten. 346 00:26:45,520 --> 00:26:46,920 Kon vader niet komen? 347 00:26:48,481 --> 00:26:49,881 Als ik de kans krijg, 348 00:26:50,775 --> 00:26:53,987 wil ik graag met je vader in China afspreken. 349 00:26:55,405 --> 00:26:57,030 Je kunt met mij afspreken. 350 00:26:58,992 --> 00:27:03,163 Jij bent toch de baas in Japan? 351 00:27:04,581 --> 00:27:06,333 Hoe gaat het met professor Yoon? 352 00:27:06,458 --> 00:27:09,294 Goed. Ze is in goede handen. 353 00:27:09,961 --> 00:27:11,361 Ken je haar goed? 354 00:27:12,005 --> 00:27:16,384 We hebben twintig jaar geleden veel spul van haar gekocht. 355 00:27:17,302 --> 00:27:18,702 Wat is dat? 356 00:27:19,679 --> 00:27:21,679 Ik geef je je aanbetaling terug. 357 00:27:22,223 --> 00:27:23,433 Waarom geef je die terug? 358 00:27:23,558 --> 00:27:25,226 Stop je met de handel? 359 00:27:26,144 --> 00:27:27,544 Nee. 360 00:27:28,563 --> 00:27:30,982 We sturen het opnieuw. Als je het spul hebt ontvangen. 361 00:27:31,107 --> 00:27:32,400 Betaal ons dan maar. 362 00:27:32,525 --> 00:27:35,320 Je neemt het dus later terug. 363 00:27:36,404 --> 00:27:38,281 Is dit niet te formeel? 364 00:27:39,991 --> 00:27:41,391 En de rat dan? 365 00:27:41,743 --> 00:27:42,953 Heb je hem gevonden? 366 00:27:43,078 --> 00:27:44,478 Ja. 367 00:27:44,829 --> 00:27:45,997 Wie was het? 368 00:27:46,289 --> 00:27:48,041 Een van onze leden. 369 00:27:48,917 --> 00:27:50,835 Was hij hier direct bij betrokken? 370 00:27:50,960 --> 00:27:52,360 Nee. 371 00:27:53,171 --> 00:27:56,216 Weet hij wat wij doen? 372 00:27:56,883 --> 00:27:58,283 Nee. 373 00:27:58,677 --> 00:28:00,011 Ik zei het je net. 374 00:28:00,136 --> 00:28:01,721 De politie houdt ons in de gaten. 375 00:28:01,846 --> 00:28:04,891 Is dat vanwege Song Donghyuk? 376 00:28:05,016 --> 00:28:07,079 Hij heeft zijn bende vast verteld... 377 00:28:07,727 --> 00:28:10,021 dat hij met vader zou afspreken. 378 00:28:11,064 --> 00:28:14,439 Maar hij kwam nooit terug, dus misschien is hij vermist... 379 00:28:15,026 --> 00:28:17,320 en hebben de Japanse agenten dat ontdekt. 380 00:28:17,445 --> 00:28:20,365 Het is dus vanwege ons, maar niet vanwege jou? 381 00:28:22,701 --> 00:28:26,079 Misschien sta jij... 382 00:28:26,204 --> 00:28:29,791 onder toezicht van iemand vanwege die rat. 383 00:28:37,799 --> 00:28:41,010 De tas die je meenam. 384 00:28:41,553 --> 00:28:45,473 Neem die mee, blijf daar vijf minuten en kom dan terug, 385 00:28:46,433 --> 00:28:49,853 alsof je op een drugsdealer wacht. 386 00:28:50,979 --> 00:28:52,772 Dan kan ik vanaf hier zien... 387 00:28:52,897 --> 00:28:55,483 of agenten je achtervolgen. 388 00:28:55,608 --> 00:28:59,070 En of je met een drugsdealer komt of niet. 389 00:29:01,239 --> 00:29:03,074 Is dit het bevel van vader? 390 00:29:03,199 --> 00:29:04,599 Wil je het niet doen? 391 00:29:05,702 --> 00:29:08,288 Dan is onze deal voorbij. 392 00:29:15,044 --> 00:29:17,338 Is dit het einde van onze zaken? 393 00:29:18,548 --> 00:29:20,133 Wat jammer. 394 00:29:59,923 --> 00:30:02,801 Die eikels willen ons pakken. 395 00:30:04,636 --> 00:30:06,036 Moeten we wachten? 396 00:30:07,180 --> 00:30:08,580 Wat? 397 00:30:09,390 --> 00:30:10,850 Ze wachten ook. 398 00:30:13,728 --> 00:30:15,772 Hwang Mingoo, dat stomme varken. 399 00:30:16,898 --> 00:30:19,336 Waarom moet hij ons altijd dwarszitten? 400 00:30:42,298 --> 00:30:43,698 Wat gebeurt er? 401 00:30:52,934 --> 00:30:54,519 Hij kwam net naar buiten. 402 00:31:00,066 --> 00:31:03,069 Ik heb hem weggestuurd, 403 00:31:03,194 --> 00:31:05,655 zodat we alleen kunnen praten. 404 00:31:07,532 --> 00:31:10,952 Wil je direct met ons handelen? 405 00:31:17,083 --> 00:31:18,543 Als we dat doen, 406 00:31:19,460 --> 00:31:23,256 kunnen we het geld dat naar Mr Jung gaat delen. 407 00:31:37,478 --> 00:31:39,166 Misschien ging er iets mis. 408 00:31:52,827 --> 00:31:55,872 Ik ben nu bij de vrouw uit China. 409 00:31:56,664 --> 00:31:58,064 Praat met elkaar. 410 00:31:58,416 --> 00:31:59,417 Verdorie. 411 00:31:59,542 --> 00:32:01,917 Die eikels verpesten ook altijd alles. 412 00:32:04,255 --> 00:32:06,505 Inspecteur, wacht hij op een dealer? 413 00:32:06,674 --> 00:32:09,049 Pakken we hem als ze iemand ontmoeten? 414 00:32:20,146 --> 00:32:21,523 Doe niets. We wachten nog. 415 00:32:21,648 --> 00:32:23,048 Wacht. 416 00:32:31,032 --> 00:32:35,119 Wat denk je dat er in die tas zit? 417 00:32:38,623 --> 00:32:40,373 Iets wat ze hebben gestolen? 418 00:32:41,334 --> 00:32:42,734 Of drugs? 419 00:32:46,089 --> 00:32:47,840 Mag ik je Miss Lee noemen? 420 00:32:48,758 --> 00:32:50,677 Ik ben Kim Hwaseong. 421 00:32:50,802 --> 00:32:52,637 Jij bent vast Mr Jungs vader. 422 00:32:54,222 --> 00:32:55,765 Mijn familienaam is Kim. 423 00:32:56,349 --> 00:33:00,895 Ze vroeg of we direct wilden handelen zonder Jung Gicheul. 424 00:33:01,020 --> 00:33:05,108 Weet je waarom ik Gicheul als smokkelaar gebruik... 425 00:33:05,233 --> 00:33:07,193 en hem rijk heb gemaakt? 426 00:33:08,152 --> 00:33:10,822 Ik word binnenkort... 427 00:33:11,572 --> 00:33:13,491 de baas van Yoshioka-gumi. 428 00:33:13,616 --> 00:33:17,620 Ik wil niets met de drugshandel te maken hebben. 429 00:33:22,125 --> 00:33:23,525 Verdorie. 430 00:33:23,793 --> 00:33:25,962 De deal is aanstaande. 431 00:33:27,547 --> 00:33:31,050 Dat betekent dat ik een spook moet zijn tijdens deze handel. 432 00:33:31,175 --> 00:33:34,137 Als de Japanse politie mij onderzoekt, 433 00:33:34,262 --> 00:33:38,391 lijkt het alsof het de Koreaanse bendes waren... 434 00:33:38,516 --> 00:33:41,579 die illegale import uit China in Japan verkochten. 435 00:33:42,103 --> 00:33:43,503 Daarom dus. 436 00:33:44,856 --> 00:33:48,481 De Koreaanse bende is hier als enige verantwoordelijk voor. 437 00:33:49,485 --> 00:33:53,865 Wat wil je nu dan doen? 438 00:33:56,325 --> 00:33:57,910 Dit is echt irritant. 439 00:33:59,370 --> 00:34:02,498 We kunnen iemand anders dan Gicheul gebruiken. 440 00:34:02,623 --> 00:34:04,709 Ik heb veel vrienden in Korea. 441 00:34:04,834 --> 00:34:07,086 We kunnen een van hen kiezen. 442 00:34:07,211 --> 00:34:08,463 Mijn vraag is... 443 00:34:08,588 --> 00:34:11,299 of je producten van goede kwaliteit kunt leveren... 444 00:34:11,424 --> 00:34:14,844 en ze veilig stuurt zoals je al deed. 445 00:34:16,304 --> 00:34:18,598 Kun je dat doen? 446 00:34:18,723 --> 00:34:20,933 Ik neem dit besluit namelijk. 447 00:34:22,727 --> 00:34:25,146 Ik besluit aan welke Koreaan... 448 00:34:26,230 --> 00:34:27,982 ik ons spul verkoop. 449 00:34:28,691 --> 00:34:32,695 Wat Gicheul je ook betaalt, 450 00:34:32,820 --> 00:34:37,533 ik bied je 15 procent extra. 451 00:34:52,215 --> 00:34:54,300 We kwamen om Yankees te pakken, 452 00:34:54,425 --> 00:34:56,238 maar krijgen een hogere pief. 453 00:35:24,747 --> 00:35:26,707 Wie zijn die eikels? 454 00:35:27,125 --> 00:35:28,626 Verdomme. 455 00:35:34,632 --> 00:35:36,032 Waar zijn ze? 456 00:35:38,719 --> 00:35:40,179 Ze zijn supersnel. 457 00:35:41,514 --> 00:35:43,266 Houd ze tegen. 458 00:35:45,309 --> 00:35:46,769 Stop. - Rechercheur. 459 00:35:46,894 --> 00:35:48,896 We moeten iets doen. 460 00:35:49,021 --> 00:35:50,815 Stop, zei ik. 461 00:35:55,153 --> 00:35:56,404 Is alles nu in orde? 462 00:35:56,654 --> 00:35:58,865 Het is nu aan Miss Lee. 463 00:36:05,037 --> 00:36:06,437 Hoi, Chinees. 464 00:36:09,625 --> 00:36:11,025 Kun je geen Koreaans? 465 00:36:11,878 --> 00:36:13,278 Kun je geen... 466 00:36:14,755 --> 00:36:16,155 Koreaans? 467 00:36:16,883 --> 00:36:19,135 Je baas spreekt vloeiend Koreaans. 468 00:36:23,806 --> 00:36:26,976 Begrijpt hij me of niet? 469 00:36:29,020 --> 00:36:31,814 Waarom zijn jullie hier zo stil? 470 00:36:38,237 --> 00:36:40,239 Gebruik je nog steeds lucifers? 471 00:36:41,032 --> 00:36:43,157 Kom je uit de Qing-dynastie of zo? 472 00:36:45,494 --> 00:36:47,163 Hier. Pak dit aan. 473 00:36:47,622 --> 00:36:49,685 Een cadeau van mij. Pak het maar. 474 00:37:10,561 --> 00:37:11,961 De politie is er. 475 00:37:13,105 --> 00:37:14,690 Er komt een agent aan. 476 00:37:14,815 --> 00:37:16,818 Ik regel het hier wel. 477 00:37:16,943 --> 00:37:18,479 Ga jij maar met de mensen binnen... 478 00:37:18,605 --> 00:37:20,005 Hé. 479 00:37:22,823 --> 00:37:25,576 De politie is hier, zei ik. Begrepen? 480 00:37:26,244 --> 00:37:27,644 Pak dit en vlucht. Nu. 481 00:37:30,706 --> 00:37:32,106 Rechercheur. 482 00:37:33,151 --> 00:37:34,293 Wat doe jij hier? 483 00:37:34,418 --> 00:37:35,818 Wat denk je? 484 00:37:36,420 --> 00:37:38,045 We zien elkaar vaak, toch? 485 00:37:38,422 --> 00:37:40,216 Wat doet Jung Gicheul daar? 486 00:37:42,677 --> 00:37:44,095 Hij komt zakendoen. 487 00:37:44,220 --> 00:37:47,473 Zakendoen? Echt niet. Aan de kant. 488 00:37:48,849 --> 00:37:50,249 Aan de kant, zei ik. 489 00:37:50,393 --> 00:37:51,793 Hoor je me? 490 00:37:52,270 --> 00:37:54,981 Kijk me niet aan en ga aan de kant. 491 00:37:55,106 --> 00:37:57,441 Hé. - Het spijt me. 492 00:37:57,566 --> 00:37:59,610 Ben je gek geworden? Aan de kant. 493 00:37:59,735 --> 00:38:02,113 Hé, Mr Jung. 494 00:38:02,738 --> 00:38:05,741 Jung Gicheul. 495 00:38:05,866 --> 00:38:07,785 Daar ben je. 496 00:38:07,910 --> 00:38:10,705 Hé, Mr Jung. 497 00:38:10,830 --> 00:38:12,540 Kom hier, Jung Gicheul. 498 00:38:12,665 --> 00:38:15,209 Mr Jung. Hé. 499 00:38:15,334 --> 00:38:17,837 Laten we verder praten. - Wat deed je? 500 00:38:17,962 --> 00:38:19,547 Hebben jullie gepokerd? 501 00:38:19,673 --> 00:38:20,715 Kom hier. 502 00:38:20,840 --> 00:38:21,966 Stop. 503 00:38:22,091 --> 00:38:24,635 Stop hier, eikel. 504 00:38:25,720 --> 00:38:27,263 Ben je gek geworden? 505 00:38:30,766 --> 00:38:32,476 Kom op, rechercheur. 506 00:38:32,601 --> 00:38:34,395 Doe dit niet. - Sloeg je mij? 507 00:38:34,520 --> 00:38:35,920 Heb je mij geslagen? 508 00:38:52,079 --> 00:38:53,664 Kom hier, eikel. 509 00:39:25,863 --> 00:39:28,574 Is onze handel nu dan voorbij, Mr Jung? 510 00:39:32,078 --> 00:39:33,478 Ik denk het wel. 511 00:39:34,038 --> 00:39:37,541 Hij vertrouwt zijn vent volledig, zo te zien. 512 00:39:41,962 --> 00:39:44,340 Help Mr Jungs handlanger maar. 513 00:39:45,174 --> 00:39:46,574 We gaan. 514 00:39:51,806 --> 00:39:54,119 Rechercheurs. Naar de 12e verdieping. 515 00:39:54,725 --> 00:39:56,125 Waar zijn ze? - Hier. 516 00:39:58,312 --> 00:39:59,939 We hebben ze gevonden. - Arresteer hem. 517 00:40:00,064 --> 00:40:01,440 Welke van de twee? 518 00:40:01,565 --> 00:40:03,484 Wie ben jij? 519 00:40:03,901 --> 00:40:05,653 De grotere. - Oké. 520 00:40:05,778 --> 00:40:07,571 Wil je soms sterven? - Krijg de kolere. 521 00:40:07,696 --> 00:40:08,906 Klootzak. 522 00:40:09,031 --> 00:40:10,741 Sta stil. - Wie is dit? 523 00:40:10,866 --> 00:40:11,875 Wie ben jij? 524 00:40:12,001 --> 00:40:13,077 Je staat onder arrest. 525 00:40:13,202 --> 00:40:15,579 Laat me los, eikels. - Beweeg niet. 526 00:40:15,704 --> 00:40:19,458 Ik ben een agent, eikels. 527 00:40:20,459 --> 00:40:23,212 Ik ben een echte agent, verdomme. 528 00:40:23,337 --> 00:40:25,339 Klootzakken. 529 00:40:25,464 --> 00:40:26,864 Godallemachtig. 530 00:40:33,889 --> 00:40:36,100 Inspecteur, hij is echt een agent. 531 00:40:36,225 --> 00:40:37,435 Een agent? 532 00:40:37,726 --> 00:40:39,228 En die andere dan? 533 00:40:39,353 --> 00:40:40,753 Hij is gevlucht. 534 00:40:42,690 --> 00:40:44,090 Nu terugtrekken. 535 00:40:59,457 --> 00:41:04,587 Verdorie. Die verdomde klootzakken. 536 00:41:07,006 --> 00:41:08,007 Gaat het? 537 00:41:08,215 --> 00:41:09,633 Ja, ik ben in orde. 538 00:41:09,967 --> 00:41:12,136 Laten we gaan als het rustig is. 539 00:41:12,470 --> 00:41:13,870 Ja, baas. 540 00:41:35,701 --> 00:41:37,620 Dat stomme varken. 541 00:41:37,745 --> 00:41:39,789 Koop hem anders om. 542 00:41:39,914 --> 00:41:41,457 Verdomme. 543 00:41:54,720 --> 00:41:56,970 De agent had best mogen binnenkomen. 544 00:42:00,518 --> 00:42:02,478 Alleen praten is niet illegaal. 545 00:42:02,603 --> 00:42:05,147 Die agent had vast iets gevonden over ons. 546 00:42:05,272 --> 00:42:07,191 En jouw paspoort... 547 00:42:09,401 --> 00:42:10,801 Is het nep? 548 00:42:12,446 --> 00:42:13,989 Beschermde je me? 549 00:42:15,366 --> 00:42:17,366 Zodat ik niet werd gearresteerd? 550 00:42:22,081 --> 00:42:24,081 Het ging er hier heftig aan toe. 551 00:42:28,546 --> 00:42:30,548 Word het dan serieuzer? 552 00:42:31,799 --> 00:42:34,969 De zaken opblazen is vast jouw ding. 553 00:42:39,640 --> 00:42:42,578 Mr Jung, je hebt een wilde manier van zakendoen. 554 00:42:44,520 --> 00:42:46,105 Maar het is te gevaarlijk. 555 00:42:46,230 --> 00:42:48,107 Deze wond is al oud. 556 00:42:48,232 --> 00:42:49,613 En het is een kleine. 557 00:42:49,787 --> 00:42:50,817 Maar tot dit moment... 558 00:42:50,943 --> 00:42:54,029 hebben we nooit zulke problemen gehad. 559 00:42:54,154 --> 00:42:55,448 Dat garandeer ik je. 560 00:42:55,573 --> 00:42:56,973 Ik begrijp het. 561 00:42:58,993 --> 00:43:01,120 Dit is dus geen probleem voor jou? 562 00:43:04,081 --> 00:43:07,209 Kun je iets aan je wond op je rug doen? 563 00:43:07,918 --> 00:43:10,543 Mensen kunnen denken dat er iemand dood is. 564 00:43:12,798 --> 00:43:14,198 Kom hier. 565 00:43:20,681 --> 00:43:22,308 Behandel deze wond. 566 00:43:24,476 --> 00:43:27,104 Hij riskeerde zijn leven... 567 00:43:27,354 --> 00:43:29,857 en dat is goed voor een zakenpartner. 568 00:43:32,318 --> 00:43:34,820 Je bent echt irritant, zeg. 569 00:43:34,945 --> 00:43:38,073 Hoe vaak heb ik mezelf al herhaald? 570 00:43:38,198 --> 00:43:41,202 Uit kamer 1203... 571 00:43:41,327 --> 00:43:43,913 kwamen mensen vandaan. 572 00:43:44,038 --> 00:43:45,164 Mannen en vrouwen. 573 00:43:45,289 --> 00:43:46,582 En de kamer was gigantisch. 574 00:43:46,707 --> 00:43:49,251 Het is onlogisch dat niemand de kamer reserveerde. 575 00:43:49,376 --> 00:43:52,838 Er was vandaag geen reservering voor kamer 1203. 576 00:43:53,088 --> 00:43:54,548 Wie waren die mensen dan? 577 00:43:54,673 --> 00:43:56,073 Geesten? 578 00:43:57,009 --> 00:43:59,637 Vertel me de waarheid, mevrouw. 579 00:44:00,346 --> 00:44:02,348 Of je krijgt een strafblad. 580 00:44:02,473 --> 00:44:03,599 Laat me de boekingen zien. 581 00:44:03,807 --> 00:44:05,601 Denk je dat ik een grapje maak? 582 00:44:05,726 --> 00:44:07,126 Meneer. 583 00:44:07,895 --> 00:44:09,438 Ik heb ze gezocht. - En? 584 00:44:09,563 --> 00:44:10,963 Ik kan niemand vinden. 585 00:44:11,815 --> 00:44:13,776 Verdomme. 586 00:44:14,443 --> 00:44:15,843 Dan gaan we maar. 587 00:44:37,424 --> 00:44:41,862 De Japanners stelden voor met een andere Koreaanse smokkelaar te werken. 588 00:44:44,348 --> 00:44:48,286 En ze willen mij 15 procent meer betalen dan wat jij me betaalt. 589 00:44:49,812 --> 00:44:51,212 We betalen het dubbele... 590 00:44:51,814 --> 00:44:54,252 van wat we voorheen per kilo betaalden. 591 00:44:58,904 --> 00:45:00,656 Geld is niet het probleem. 592 00:45:03,617 --> 00:45:06,430 Wat doe je met het vertrouwen dat is geschaad? 593 00:45:12,084 --> 00:45:16,272 Het zou een moeilijk besluit zijn om een nieuwe business te starten. 594 00:45:16,672 --> 00:45:18,072 Wat zullen we doen? 595 00:45:27,683 --> 00:45:30,602 Je hebt een goede man die alles... 596 00:45:31,353 --> 00:45:33,021 voor je wilt opgeven. 597 00:45:34,273 --> 00:45:37,609 Ik hoorde dat de Koreaanse overheid vrij machtig is. 598 00:45:38,652 --> 00:45:40,821 Nu de politie erbij betrokken is, 599 00:45:40,946 --> 00:45:43,009 ben ik benieuwd hoe het zal gaan. 600 00:45:50,622 --> 00:45:53,000 Waarom doe je hier zoveel moeite voor? 601 00:46:02,468 --> 00:46:06,764 Omdat ik mijn baas vertrouw. 602 00:46:09,683 --> 00:46:12,686 Vertrouwen is belangrijk voor jou, toch? 603 00:46:14,062 --> 00:46:17,065 Wij zijn hetzelfde. Vertrouwen is een prioriteit. 604 00:46:17,858 --> 00:46:21,904 Vooral bij deze deal. 605 00:46:23,739 --> 00:46:25,139 Wat denk je... 606 00:46:26,116 --> 00:46:27,516 van die gekke man? 607 00:46:30,120 --> 00:46:31,520 Hij lijkt me loyaal. 608 00:46:36,752 --> 00:46:38,152 Hij lijkt me aardig. 609 00:46:51,099 --> 00:46:52,559 Hoi. 610 00:46:52,684 --> 00:46:54,559 Ik wil graag kamer 608 bellen. 611 00:46:56,480 --> 00:46:58,190 Hallo. - Met Miss Lee. 612 00:46:58,982 --> 00:47:00,382 Oké. 613 00:47:02,319 --> 00:47:03,944 Moet ik vandaag besluiten? 614 00:47:19,086 --> 00:47:21,461 Ik denk er nog een paar dagen over na. 615 00:47:39,022 --> 00:47:41,585 Ik ben al een tijd niet in Korea geweest. 616 00:47:43,318 --> 00:47:45,256 Ik moet het land eens bezoeken. 617 00:47:49,366 --> 00:47:50,951 En het vastgoed bekijken. 618 00:47:52,536 --> 00:47:56,349 Ik moet maar eens stoppen met stiekem geld naar China brengen. 619 00:47:56,915 --> 00:47:58,978 Ik kan het beter hier investeren. 620 00:48:02,379 --> 00:48:04,006 Ik heb een gids nodig. 621 00:48:09,219 --> 00:48:10,619 Dat doe je vast niet. 622 00:48:12,264 --> 00:48:15,202 Je sloeg een agent, dus je moet je koest houden. 623 00:48:23,775 --> 00:48:25,175 Hallo? 624 00:48:25,819 --> 00:48:27,821 Ben je bij Miss Lee? 625 00:48:29,448 --> 00:48:30,848 Ja. 626 00:48:39,166 --> 00:48:40,566 Miss Lee. 627 00:48:41,668 --> 00:48:43,462 Je bent ongeduldig, zeg. 628 00:48:43,587 --> 00:48:45,506 Ik had niet nu al een telefoontje verwacht. 629 00:48:45,631 --> 00:48:47,799 De baas heeft... 630 00:48:48,342 --> 00:48:49,967 zijn boodschap afgeleverd. 631 00:48:50,260 --> 00:48:53,889 Hij gaat akkoord met jouw beslissingen. 632 00:48:54,222 --> 00:48:57,643 Maar welk besluit je ook neemt, 633 00:48:58,352 --> 00:49:02,898 hij wil voorlopig deze handel stopzetten. 634 00:49:03,023 --> 00:49:07,152 Omdat de politie onze bespreking onderbraken, 635 00:49:07,277 --> 00:49:08,570 is hij woedend. 636 00:49:08,695 --> 00:49:10,489 De agent kwam niet vanwege dit. 637 00:49:10,614 --> 00:49:12,532 Welke reden het ook was, 638 00:49:12,824 --> 00:49:16,203 hij kwam vanwege jou, toch? 639 00:49:16,411 --> 00:49:19,790 Alleen wanneer alles weer veilig is, 640 00:49:20,749 --> 00:49:23,293 zal hij de handel weer hervatten. 641 00:49:23,752 --> 00:49:25,152 Miss Lee. 642 00:49:25,462 --> 00:49:28,382 Hopelijk neemt u een wijs besluit. 643 00:49:32,427 --> 00:49:33,827 Verdomme. 644 00:49:45,816 --> 00:49:47,567 Mr Jung, kunnen we praten? 645 00:50:19,307 --> 00:50:22,019 Zonder klanten is de productie niets waard. 646 00:50:24,479 --> 00:50:27,232 Dat speelt een grote rol voor mijn besluit. 647 00:50:30,819 --> 00:50:32,320 Hoe kan ik je helpen? 648 00:50:32,487 --> 00:50:34,031 Je kunt nu niets doen. 649 00:50:36,408 --> 00:50:40,704 Je Japanse vader gedraagt zich als een keizer. 650 00:50:54,051 --> 00:50:57,176 Aanval op een agent, belemmering van de rechtsgang. 651 00:51:00,182 --> 00:51:03,120 Zul je grijs zijn als je uit de gevangenis komt? 652 00:51:04,644 --> 00:51:07,647 Dan zie ik je wel met grijze haren. 653 00:51:13,570 --> 00:51:14,970 Als het goed gaat, 654 00:51:15,864 --> 00:51:18,033 word jij mijn gids. 655 00:51:29,544 --> 00:51:31,421 Munt. - Verdorie. 656 00:51:44,935 --> 00:51:46,103 Wie ben jij? 657 00:51:46,228 --> 00:51:47,729 Hoe kan ik jullie helpen? 658 00:51:47,854 --> 00:51:49,254 Wij zijn agenten. 659 00:51:52,234 --> 00:51:54,361 Is Jung Gicheul achter? 660 00:51:58,532 --> 00:52:00,325 Gicheul. 661 00:52:00,450 --> 00:52:02,763 Kom naar buiten nu ik nog aardig ben. 662 00:52:04,159 --> 00:52:05,247 Wat krijgen we nu? 663 00:52:05,372 --> 00:52:07,624 Meneer. 664 00:52:07,749 --> 00:52:09,501 Wat is er? 665 00:52:09,626 --> 00:52:11,314 Kun je de beelden bekijken? 666 00:52:11,545 --> 00:52:14,670 Neem een arrestatiebevel mee als je onderzoek doet. 667 00:52:14,965 --> 00:52:16,365 Zoals ik altijd zeg, 668 00:52:17,217 --> 00:52:19,386 deze nietsnutten luisteren nooit. 669 00:52:27,227 --> 00:52:28,812 Stomme klootzakken. 670 00:52:29,187 --> 00:52:30,522 Ze komen eraan. 671 00:52:30,647 --> 00:52:32,065 Zit de deur op slot? - Wat? 672 00:52:32,190 --> 00:52:34,651 De deur. - Doe de deur op slot, eikel. 673 00:52:40,365 --> 00:52:41,765 'Gangnam Industry?' 674 00:52:42,117 --> 00:52:43,535 Dacht het niet. 675 00:52:47,747 --> 00:52:50,083 Doe open. Wij zijn agenten. 676 00:52:53,587 --> 00:52:55,464 Politie. Doe open. 677 00:52:55,589 --> 00:52:57,841 Wat doen we, meneer? 678 00:52:58,049 --> 00:52:59,593 Hebben we een misdaad gepleegd? 679 00:52:59,718 --> 00:53:00,854 Het spijt me. - Nou? 680 00:53:00,980 --> 00:53:02,399 Aan de kant. 681 00:53:02,819 --> 00:53:03,847 Eikels. 682 00:53:03,972 --> 00:53:05,372 Hé. 683 00:53:07,100 --> 00:53:08,518 Doe je niet open? 684 00:53:10,562 --> 00:53:13,273 Ik geef je drie seconden. 685 00:53:16,276 --> 00:53:17,676 Drie. 686 00:53:19,905 --> 00:53:21,198 Twee. 687 00:53:21,323 --> 00:53:22,782 Die eikels. 688 00:53:23,783 --> 00:53:27,329 Eén. Doe open, klootzakken. 689 00:53:31,374 --> 00:53:32,774 Kolere. 690 00:53:33,668 --> 00:53:36,880 Klootzakken. 691 00:53:37,005 --> 00:53:38,715 Doe open. 692 00:53:39,341 --> 00:53:41,051 Doe open, eikels. 693 00:53:41,843 --> 00:53:43,243 Kolere. 694 00:53:45,931 --> 00:53:48,516 Verdomme. 695 00:53:48,892 --> 00:53:50,810 Stomme eikels. 696 00:53:52,520 --> 00:53:53,920 Kolere. 697 00:53:55,649 --> 00:53:57,049 Klootzakken. 698 00:53:59,903 --> 00:54:02,447 Wat doe je in hemelsnaam? 699 00:54:05,158 --> 00:54:08,495 Je hebt heel wat werkzaamheden verricht, zo te zien. 700 00:54:12,374 --> 00:54:16,419 Ook al ben je een agent, je mag je niet zo gedragen. 701 00:54:17,837 --> 00:54:19,237 Kolere. 702 00:54:23,385 --> 00:54:25,762 Een agent kan doen wat hij wil, eikel. 703 00:54:26,012 --> 00:54:27,013 Wat... 704 00:54:27,138 --> 00:54:29,015 Stop, criminelen. 705 00:54:30,225 --> 00:54:33,436 Achteruit. In een rij. 706 00:54:33,561 --> 00:54:37,065 Verdorie. - In de rij, zei ik. Lopen. 707 00:54:38,566 --> 00:54:39,966 Waar is Jung Gicheul? 708 00:54:40,151 --> 00:54:42,112 Hij is hier niet, zei ik. 709 00:54:45,073 --> 00:54:46,741 Bel hem dan. 710 00:54:46,866 --> 00:54:48,827 We weten niet waar hij is. 711 00:54:52,914 --> 00:54:55,500 Bel hem op zijn mobiel. 712 00:54:55,667 --> 00:54:58,670 Ik weet zijn telefoonnummer niet. Oké? 713 00:55:00,046 --> 00:55:01,446 Wat krijgen we... 714 00:55:02,389 --> 00:55:03,415 Gaf hij... 715 00:55:03,541 --> 00:55:04,579 jou niet... 716 00:55:04,718 --> 00:55:06,386 zijn telefoonnummer? 717 00:55:06,511 --> 00:55:08,221 Betekent dat... 718 00:55:08,346 --> 00:55:10,473 dat je klappen verdient? 719 00:55:10,598 --> 00:55:11,641 Eikel. 720 00:55:11,766 --> 00:55:13,143 Verdien je klappen? 721 00:55:13,268 --> 00:55:15,312 Heel veel klappen? 722 00:55:15,437 --> 00:55:16,688 Bedoel je dat? 723 00:55:16,813 --> 00:55:18,213 Nou, klootzak? 724 00:55:22,569 --> 00:55:23,969 Hé. 725 00:55:24,404 --> 00:55:27,032 Jullie weten zijn nummer vast ook niet. 726 00:55:28,616 --> 00:55:30,016 Ik zal... 727 00:55:32,454 --> 00:55:34,164 jullie geheugen opfrissen. 728 00:55:34,581 --> 00:55:35,981 Oké. 729 00:55:36,374 --> 00:55:37,774 Ik snap het. 730 00:55:39,919 --> 00:55:43,107 Ze hebben ons kantoor vernietigd en vertrokken weer. 731 00:55:43,423 --> 00:55:45,383 Wat kunnen we doen? - Verdomme. 732 00:55:45,508 --> 00:55:47,969 Waarom is Hwang Mingoo zo gestoord? 733 00:55:49,014 --> 00:55:50,138 Chef Seo. 734 00:55:50,263 --> 00:55:51,806 Bel onze noodcontacten. 735 00:55:51,931 --> 00:55:54,517 Ze moeten de zaken sluiten en zich gedeisd houden. 736 00:55:54,642 --> 00:55:56,042 Alle zaken? 737 00:55:56,811 --> 00:55:58,855 Doe wat ik zeg, eikel. 738 00:55:59,022 --> 00:56:00,460 Ik geef mezelf wel aan. 739 00:56:01,566 --> 00:56:02,943 Wat? 740 00:56:03,068 --> 00:56:05,945 Iemand moet dit oplossen. 741 00:56:06,571 --> 00:56:08,073 Ik heb dit veroorzaakt, 742 00:56:08,448 --> 00:56:10,450 dus ik handel het dan wel af. 743 00:56:18,083 --> 00:56:19,251 Hé, Kwon Seungho. 744 00:56:19,376 --> 00:56:20,877 Jij eikel. 745 00:56:22,003 --> 00:56:24,881 Ik laat je niet zomaar de gevangenis ingaan. 746 00:56:25,298 --> 00:56:26,698 Baas. 747 00:56:27,258 --> 00:56:28,635 Ik regel het wel, 748 00:56:28,760 --> 00:56:31,573 zodat er niets gebeurt met jou of met de zaak. 749 00:56:36,267 --> 00:56:37,667 Als wederdienst... 750 00:56:41,106 --> 00:56:42,774 Als ik dit kan oplossen, 751 00:56:45,985 --> 00:56:47,860 wil ik je om een gunst vragen. 752 00:56:53,743 --> 00:56:56,204 De handel tussen Japan en China. 753 00:56:57,247 --> 00:56:58,957 Ik wil meedoen. 754 00:57:02,502 --> 00:57:04,337 Ik handel het wel af. 755 00:57:11,010 --> 00:57:13,805 Schiet op en geef antwoord, eikel. 756 01:00:42,430 --> 01:00:44,432 Vertaling: Taribuka Translations 756 01:00:45,305 --> 01:01:45,638 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen