1 00:00:01,300 --> 00:00:03,876 Ceza adalet sisteminde, cinsel suçlar özellikle iğrenç kabul edilir. 2 00:00:03,900 --> 00:00:07,928 New York şehrinde, bu korkunç suçları soruşturan dedektifler, 3 00:00:07,940 --> 00:00:12,240 Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir ekibin üyeleridir. 4 00:00:12,280 --> 00:00:15,280 İşte onların hikayeleri. 5 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 6 00:00:33,160 --> 00:00:34,660 Ay, Dios mío. 7 00:00:36,630 --> 00:00:38,800 Kurban Cynthia Yellin, 33 yaşında, tecavüz-cinayet. 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,040 Şahsi bilgileri nedir? 9 00:00:40,070 --> 00:00:41,947 Bekar, yalnız yaşıyor, komşuları sessiz ve arkadaş... 10 00:00:41,959 --> 00:00:43,816 ...canlısı olduğunu, biraz ev kuşu olduğunu söylüyor. 11 00:00:43,840 --> 00:00:46,540 Şehir merkezinde bir sigorta şirketinde sekreter olarak çalışıyor. 12 00:00:46,580 --> 00:00:47,610 Adli delil var mı? 13 00:00:47,640 --> 00:00:49,010 Artık yok. 14 00:00:49,040 --> 00:00:52,580 Hizmetçi cesedi bulmadan önce her yeri silip süpürmüş. 15 00:00:52,620 --> 00:00:55,020 Elektrikli süpürgeyi saç ve lifler için inceleyeceğiz, ama dün... 16 00:00:55,032 --> 00:00:57,296 ...geceki delilleri eski birikintilerden ayırmanın imkanı yok. 17 00:00:57,320 --> 00:00:58,666 Peki ya sen, bize söyleyebileceğin bir şey var mı? 18 00:00:58,690 --> 00:00:59,460 Boynu kırılmış. 19 00:00:59,490 --> 00:01:02,560 Klasik sublüksasyon tekniği. 20 00:01:02,590 --> 00:01:04,330 Vay. 21 00:01:04,360 --> 00:01:05,360 Bu oldukça aşırı. 22 00:01:05,390 --> 00:01:06,436 Sana üzerinde göstermemi ister misin? 23 00:01:06,460 --> 00:01:07,060 Beni bir kiropraktik ziyaretinden kurtarır. 24 00:01:07,100 --> 00:01:08,160 Şaka yapmıyorsun. 25 00:01:08,200 --> 00:01:10,079 Buradan tutarsın ve çenenin altından... 26 00:01:10,091 --> 00:01:12,340 ...gelirsin, ve zıt yönlerde aniden çevirirsin. 27 00:01:12,370 --> 00:01:13,500 Bunu orduda öğrendim. 28 00:01:13,540 --> 00:01:16,110 Temelde yakın dövüşte birini sessizce öldürmenin bir yolu. 29 00:01:16,140 --> 00:01:18,610 Eğer saldırgan askeriyedeyse, DNA'sı sistemde olmalı. 30 00:01:18,640 --> 00:01:19,740 Vücut sıvıları var mı? 31 00:01:19,780 --> 00:01:22,686 Yerde bu prezervatif ambalajını buldum, bu yüzden DNA alamayacağımızı düşünüyorum. 32 00:01:22,710 --> 00:01:24,750 Ölüm zamanı? 33 00:01:24,780 --> 00:01:28,631 Ölü katılığı ve morluklar baz alındığında, dün gece 21:00 ile gece yarısı arasında... 34 00:01:28,643 --> 00:01:32,320 ...bir zamanda, açık pencerenin vücudun soğumasını hızlandırdığını hesaba katarak. 35 00:01:32,360 --> 00:01:36,160 Ön kapıda zorla giriş izi yok, muhtemelen giriş noktamız yangın merdiveni mi? 36 00:01:36,190 --> 00:01:37,866 Parmak izi için tozladık zaten, bir şey yok. 37 00:01:37,890 --> 00:01:39,860 Saldırgan eldiven giymiş ya da silmiş. 38 00:01:39,900 --> 00:01:43,730 Kırık boyun, prezervatif, parmak izi yok. 39 00:01:43,770 --> 00:01:45,600 Adam amatör değil. 40 00:01:45,630 --> 00:01:48,740 Elliot. 41 00:01:48,770 --> 00:01:50,570 Bir gelinlik. 42 00:01:50,610 --> 00:01:52,110 Peki damat nerede? 43 00:01:52,140 --> 00:01:57,750 Arkadaşlarının, ailesinin fotoğrafları var, ama erkek yok. 44 00:01:57,780 --> 00:02:04,620 Önümüzdeki Cumartesi evleniyor olsaydım, nişanlımın fotoğrafı olurdu. 45 00:02:04,650 --> 00:02:08,690 Hımm, sıradan bir işi olan sessiz bir kız. 46 00:02:08,720 --> 00:02:12,530 Nasıl oldu da profesyonel bir suikastin hedefi oldun? 47 00:03:00,310 --> 00:03:00,940 Bu Cynthia'nın nişan partisi. 48 00:03:00,980 --> 00:03:03,880 Çok güzeldi. 49 00:03:03,910 --> 00:03:08,280 Herkes onu hiç bu kadar mutlu görmediklerini söyledi. 50 00:03:08,320 --> 00:03:12,320 Doğru adamı bulmak için çok uzun bekledi. 51 00:03:15,590 --> 00:03:17,860 Hiç evleneceğini düşünmemiştim. 52 00:03:17,890 --> 00:03:19,760 Bu mu nişanlısı? 53 00:03:19,800 --> 00:03:21,960 Hayır, o kuzeni Bill. 54 00:03:22,000 --> 00:03:24,930 Steven, nişanlısı, gelemedi. 55 00:03:24,970 --> 00:03:28,340 İşte acil bir durum çıkmış. 56 00:03:28,370 --> 00:03:31,810 Kendi nişan partisini kaçıracak kadar acil bir durum olmalı. 57 00:03:31,840 --> 00:03:33,740 Steven devlet için çalışıyor. 58 00:03:33,780 --> 00:03:35,016 Ve kızımın ölmesinin sebebi bu. 59 00:03:35,040 --> 00:03:36,010 Ne iş yapıyor? 60 00:03:36,040 --> 00:03:38,880 CIA ajanı. 61 00:03:38,910 --> 00:03:40,380 Terörle mücadele biriminde. 62 00:03:40,420 --> 00:03:41,720 Size bunu söyledi. 63 00:03:41,750 --> 00:03:42,796 Tarım Bakanlığı'nda çalıştığını söyledi. 64 00:03:42,820 --> 00:03:46,760 Annesi gerçeği Cynthia'dan öğrendi. 65 00:03:46,790 --> 00:03:48,520 Bize söylememesi gerekiyordu. 66 00:03:48,560 --> 00:03:49,938 Ama Cynthia'ya Steven hakkında sorular... 67 00:03:49,950 --> 00:03:51,666 ...sorduğumda bir şeylerin yanlış olduğunu anladım. 68 00:03:51,690 --> 00:03:53,000 Çok gizliydi. 69 00:03:53,030 --> 00:03:55,960 Dairesinde onun fotoğrafının olmamasının nedeni bu. 70 00:03:56,000 --> 00:03:57,930 Kameradan çekindiğini söyledi. 71 00:03:57,970 --> 00:04:00,500 Ama işinden dolayı olduğunu biliyorduk. 72 00:04:00,540 --> 00:04:03,310 Noel'de bunu ben çektim. 73 00:04:03,340 --> 00:04:04,710 O fark etmediğinde. 74 00:04:06,980 --> 00:04:08,916 Cynthia bir casusula evlenmekten endişe ediyor muydu? 75 00:04:08,940 --> 00:04:11,880 Bazen. 76 00:04:11,910 --> 00:04:13,350 Ama onu seviyordu. 77 00:04:13,380 --> 00:04:14,556 Hiç düğünü iptal etmekten bahsetti mi? 78 00:04:14,580 --> 00:04:18,820 Ölüm tehditleri yüzünden iptal etmesini istedik. 79 00:04:18,850 --> 00:04:19,760 Kimden? 80 00:04:19,790 --> 00:04:20,890 Jemaah Islamiyah. 81 00:04:20,920 --> 00:04:22,730 Endonezya İslamcı grubu. 82 00:04:22,760 --> 00:04:25,330 Steven'a fetva çıkarmışlar. 83 00:04:25,360 --> 00:04:28,730 O terörist orospu çocukları kızımı öldürdü! 84 00:04:28,760 --> 00:04:31,670 Peki Steven şu an nerede? 85 00:04:31,700 --> 00:04:34,370 Jakarta'da görevde. 86 00:04:34,400 --> 00:04:37,670 Bizimle Hawaii'de buluşacaktı. 87 00:04:37,710 --> 00:04:39,440 Düğünden önce. 88 00:04:39,480 --> 00:04:40,520 Ve ona nasıl ulaşabiliriz? 89 00:04:46,820 --> 00:04:49,750 Elimizde sadece cep telefonu numarası var. 90 00:04:49,790 --> 00:04:51,050 Bu Steven Dashiell. 91 00:04:51,090 --> 00:04:51,950 Mesaj bırakın. 92 00:04:51,990 --> 00:04:52,890 Bıraktım, geri aramadı. 93 00:04:52,920 --> 00:04:54,860 Fatura adresi var mı? 94 00:04:54,890 --> 00:04:56,930 Ön ödemeli cep telefonu, takip edilemiyor. 95 00:04:56,960 --> 00:04:58,860 DMV veya kredi büroları ne olacak? 96 00:04:58,890 --> 00:05:00,460 Adam bir hayalet, Olivia. 97 00:05:00,500 --> 00:05:03,700 Sürücü belgesine ihtiyacı var, şirket bir tane basıyor. 98 00:05:03,730 --> 00:05:05,730 Nakit sıkıntısı, sorun değil. 99 00:05:05,770 --> 00:05:07,800 Cenevre'de bir bankada gizli operasyonlar fonu var. 100 00:05:07,840 --> 00:05:09,770 O zaman CIA'ya bir ziyaret yapalım. 101 00:05:09,810 --> 00:05:11,470 Dashiell'a ulaşmanın bir yolları vardır. 102 00:05:11,510 --> 00:05:15,880 Evet, Afganistan'da kayıp olarak bildirildiğinden beri ne yaptığını sorun. 103 00:05:15,910 --> 00:05:19,924 Pentagon kayıtları, Steven Dashiell'ın 2003'te Kandahar dışında Black... 104 00:05:19,936 --> 00:05:23,790 ...Hawk'ı düştüğünde kaybolan bir askeri danışman olduğunu gösteriyor. 105 00:05:23,820 --> 00:05:27,590 Peki New York'ta sağ salim yaşıyorsa neden kayıp olarak listeleniyor? 106 00:05:27,620 --> 00:05:29,860 Çünkü CIA öyle istiyor. 107 00:05:32,630 --> 00:05:34,443 Merkezi İstihbarat için çalışan herhangi birinin... 108 00:05:34,455 --> 00:05:36,446 ...istihdamını ne doğrulayabilir ne de yalanlayabilirim. 109 00:05:36,470 --> 00:05:39,740 Gizli bilgi istemiyoruz, sadece Steven Dashiell ile konuşmak istiyoruz. 110 00:05:39,770 --> 00:05:41,540 Saha ajanlarının nerede olduğu gizlidir. 111 00:05:41,570 --> 00:05:43,770 Nişanlısına tecavüz edildi ve öldürüldü. 112 00:05:43,810 --> 00:05:47,480 Çok üzgünüm, ama bu ajansla ilgisi olmayan sivil bir mesele. 113 00:05:47,510 --> 00:05:51,850 Ebeveynleri, Jemaah Islamiyah'ın ölüm tehditleri yaptığını söyledi. 114 00:05:51,880 --> 00:05:52,850 Bundan şüpheliyim. 115 00:05:52,880 --> 00:05:54,050 Neden? 116 00:05:54,080 --> 00:05:56,448 Yabancı vatandaşların bir ajanın kız arkadaşını suikast düzenlemek... 117 00:05:56,460 --> 00:05:58,526 ...için bu ülkeye gizlice girmeleri oldukça uzak bir ihtimal. 118 00:05:58,550 --> 00:06:00,860 Steven Dashiell öyle düşünmüyordu. 119 00:06:00,890 --> 00:06:02,361 Bir fetva altında olduğunu ve kız arkadaşının... 120 00:06:02,373 --> 00:06:03,766 ...hedef alınmasından endişelendiğini söyledi. 121 00:06:03,790 --> 00:06:08,060 Bu endişeleri Bay Dashiell ile konuşmanızı öneririm. 122 00:06:08,100 --> 00:06:09,287 Harika, neden bize onun Jakarta'da nerede... 123 00:06:09,299 --> 00:06:10,676 ...olduğunu söylemiyorsunuz ve biz de bunu yapalım. 124 00:06:10,700 --> 00:06:12,800 Üzgünüm, Dedektifler, keşke yapabilseydim. 125 00:06:15,770 --> 00:06:16,916 Bu, gölgeleri kovalamak gibi. 126 00:06:16,940 --> 00:06:18,870 Adamımız bir terörist mi? 127 00:06:18,910 --> 00:06:19,980 Onu nasıl bulacağız? 128 00:06:20,010 --> 00:06:21,286 Arkadaşım Mel Canner'dan bahsettim mi? 129 00:06:21,310 --> 00:06:25,880 Yakın zamanda Ortak Terörist Görev Gücü'ne atandı. 130 00:06:25,910 --> 00:06:28,625 Jemaah Islamiyah 70'lerde kuruldu, ancak 2002'deki Bali... 131 00:06:28,637 --> 00:06:31,120 ...gece kulübü bombalamasına kadar düşük profil tuttu. 132 00:06:31,150 --> 00:06:33,490 Hatırlıyorum, birkaç yüz turist öldürülmüştü. 133 00:06:33,520 --> 00:06:34,160 O zamandan beri meşgul kaldılar. 134 00:06:34,190 --> 00:06:36,190 2003'te bir oteli bombaladılar. 135 00:06:36,220 --> 00:06:38,790 Ayrıca 2004'te Avustralya Büyükelçiliği'ni. 136 00:06:38,830 --> 00:06:41,630 Artı 2005'te Bali'de ikinci bir saldırı dalgası. 137 00:06:41,660 --> 00:06:43,030 Ama ABD topraklarında saldırı yok. 138 00:06:43,070 --> 00:06:45,870 Şimdiye kadar, güneydoğu Asya dışında aktif olmadılar. 139 00:06:45,900 --> 00:06:48,816 Çoğunlukla Jakarta ve Bali'deler, Filipinler'de de artan bir varlıkları var. 140 00:06:48,840 --> 00:06:50,878 Kurbanımızın ebeveynleri Steven Dashiell'ın... 141 00:06:50,890 --> 00:06:53,080 ...yerel olarak hedef alındığından emin görünüyor. 142 00:06:53,110 --> 00:06:54,216 Şehirde bir hücre hakkında istihbaratınız var mı? 143 00:06:54,240 --> 00:06:56,880 Bu konuda hiç söylenti duymadım. 144 00:06:56,910 --> 00:06:59,150 Ve iç hedefler açısından öncelikli değiller. 145 00:06:59,180 --> 00:07:00,150 Onlar terörist ama öncelikli değiller mi? 146 00:07:00,180 --> 00:07:06,890 ABD'de aktif olduğu doğrulanmış El-Kaide ve diğer yan gruplarla başımız dertte. 147 00:07:06,920 --> 00:07:08,896 Biraz daha fazla bilgi sahibi olabilecek kaynaklarınız var mı? 148 00:07:08,920 --> 00:07:09,930 Hadi ama, Elliot. 149 00:07:09,960 --> 00:07:11,890 Sana gizli bilgi kaynaklarımı veremem. 150 00:07:13,930 --> 00:07:17,530 Bana hâlâ borçlu olduğunu biliyorsun. 151 00:07:17,570 --> 00:07:21,900 McFadden's, sarışın? 152 00:07:21,940 --> 00:07:25,770 Queens'te bir Endonezya restoranı işleten bir adam var. 153 00:07:25,810 --> 00:07:30,950 Toplulukta neler olup bittiğini bilen biri varsa, o da Wahid'dir. 154 00:07:30,980 --> 00:07:33,180 Endonezya'nın Hindistan ve ABD'den sonra üçüncü... 155 00:07:33,192 --> 00:07:35,220 ...en büyük demokrasi olduğunu biliyor musunuz? 156 00:07:35,250 --> 00:07:38,134 Ama bir avuç çılgın köktendinci Bali'de birkaç bomba patlatıyor, 157 00:07:38,146 --> 00:07:41,220 şimdi Usame ve Kim Jong Il'den sonra üçüncü sıradaki halk düşmanıyız. 158 00:07:41,260 --> 00:07:44,960 Biliyorsunuz, burada da kendi yetiştirdiğimiz çılgınlarımız var. 159 00:07:44,990 --> 00:07:48,900 Ve tüm Amerikalıları Unabomber'in yaptıklarıyla yargılamanızı istemezdim. 160 00:07:48,930 --> 00:07:51,670 Özür kabul edildi. 161 00:07:51,700 --> 00:07:52,600 Şimdi sizin için ne yapabilirim? 162 00:07:52,640 --> 00:07:54,940 Burada bir Jemaah Islamiyah uyuyan hücresi olabilir mi? 163 00:07:54,970 --> 00:07:55,970 Bu mantıklı olmaz. 164 00:07:56,000 --> 00:07:58,540 Neden olmasın? 165 00:07:58,570 --> 00:08:02,080 Onların misyonu ülkemde köktendinci bir İslam devleti kurmaktır. 166 00:08:02,110 --> 00:08:04,250 Amerika'ya saldırmak bu hedefe hizmet etmez. 167 00:08:04,280 --> 00:08:06,980 Bir istihbarat görevlisine karşı fetva hakkında ne dersiniz? 168 00:08:07,020 --> 00:08:09,920 Şimdi birinin size yalan söylediğini düşünüyorum, Dedektifler. 169 00:08:09,950 --> 00:08:11,990 Fetvalar Orta Doğulu İmamlar tarafından verilmiştir. 170 00:08:12,020 --> 00:08:15,920 Ama güneydoğu Asya'da kullanılmazlar. 171 00:08:15,960 --> 00:08:18,195 Kaptan, Jemaah Islamiyah'ın Cynthia Yellin'in... 172 00:08:18,207 --> 00:08:20,160 ...ölümüyle ilgisi olduğuna dair kanıt yok. 173 00:08:20,200 --> 00:08:22,870 Ama cinayetin tüm özellikleri bir suikasta benziyor. 174 00:08:22,900 --> 00:08:25,060 Steven Dashiell'ın başka nerelerde çalışmış olabileceğini... 175 00:08:25,072 --> 00:08:26,876 ...veya kimleri kızdırmış olabileceğini bilmiyoruz. 176 00:08:26,900 --> 00:08:28,000 Ve bunu nasıl öğreneceğiz? 177 00:08:28,040 --> 00:08:29,840 Fotoğrafını medyaya veremeyiz. 178 00:08:29,870 --> 00:08:30,946 Verirsek, kimliğini açığa çıkarırız. 179 00:08:30,970 --> 00:08:32,340 Hapse gireriz. 180 00:08:32,370 --> 00:08:34,256 Hey, casusluk yapan casusunuz hakkında ürkütücü bir şey buldum. 181 00:08:34,280 --> 00:08:38,066 Steven Dashiell'ın ön ödemeli cep telefonu her Pazartesi sabahı... 182 00:08:38,078 --> 00:08:42,350 ...erkenden Staten Island'daki aynı adresten konuşma süresiyle yenileniyor. 183 00:08:42,380 --> 00:08:44,096 Fetvalardan ve uyuyan hücrelerden banliyöye. 184 00:08:44,120 --> 00:08:45,090 Casusların bir yerde yaşaması gerekiyor. 185 00:08:45,120 --> 00:08:47,290 Staten Island sıkıcı. 186 00:08:47,320 --> 00:08:49,630 İyi bir kamuflaj sağlar. 187 00:08:49,660 --> 00:08:52,700 Modern teknoloji. 188 00:08:52,730 --> 00:08:56,130 Büyük Birader'in bizi uzaydan izlemesine ne kadar şanslıyız. 189 00:08:56,160 --> 00:08:58,970 Saklanacak yer yok. 190 00:08:59,000 --> 00:09:01,170 Mini-marketten daha anonim bir şey yok. 191 00:09:01,200 --> 00:09:02,910 Casus okulu 101. 192 00:09:02,940 --> 00:09:05,040 Açıkta saklan. 193 00:09:07,980 --> 00:09:09,240 Bay Kahve Light ve Ledger. 194 00:09:09,280 --> 00:09:10,356 Bu adamın her zaman aldığı şeyler bunlar. 195 00:09:10,380 --> 00:09:12,880 Her sabah Muffin'le gelir. 196 00:09:12,920 --> 00:09:13,550 Size kahvaltı mı getiriyor? 197 00:09:13,580 --> 00:09:16,180 Hayır, Muffin onun köpeği. 198 00:09:16,220 --> 00:09:18,620 Büyük güzel bir golden. 199 00:09:18,650 --> 00:09:22,730 Buraya evcil hayvan sokmamam gerekiyor, ama o kadar harika ki... 200 00:09:22,760 --> 00:09:23,660 Psst. 201 00:09:23,690 --> 00:09:25,330 Bu adamın nerede yaşadığını biliyor musun? 202 00:09:28,060 --> 00:09:29,330 Hayır, hı-hı. 203 00:09:29,360 --> 00:09:30,446 Köpeğini dolaştırıyor, yakınlarda yaşıyor olmalı, değil mi? 204 00:09:30,470 --> 00:09:33,670 Hey, durun, Muffin'in nerede yaşadığını biliyorum. 205 00:09:33,700 --> 00:09:35,770 Bu yardımcı olur mu? 206 00:09:36,200 --> 00:09:39,740 Evet. Muffin nerede yaşıyor? 207 00:09:39,780 --> 00:09:40,280 Hey, Muffin, nasılsın? 208 00:09:40,310 --> 00:09:42,810 Gel buraya, kız. 209 00:09:42,850 --> 00:09:45,080 Evet. 210 00:09:45,110 --> 00:09:46,980 Huh. 211 00:09:50,390 --> 00:09:51,290 İmdat! Drew beni kovalıyor! 212 00:09:51,320 --> 00:09:53,120 Seni yakalayacağım! Buraya gel! 213 00:09:53,160 --> 00:09:54,690 Anne! 214 00:09:54,720 --> 00:09:56,160 İçeri gelin! 215 00:09:56,190 --> 00:09:57,336 Size yardımcı olabilir miyim? 216 00:09:57,360 --> 00:09:59,190 Evet, şey, Steven Dashiell'ı arıyoruz. 217 00:09:59,230 --> 00:10:01,900 Üzgünüm, burada o isimde kimse yok. 218 00:10:01,930 --> 00:10:03,270 Emin misiniz? 219 00:10:03,300 --> 00:10:05,100 Evet, oldukça eminim, biz Royce'larız. 220 00:10:05,130 --> 00:10:06,200 Kocanız evde mi? 221 00:10:06,230 --> 00:10:08,700 Şey, tatlım, bir dakika buraya gelebilir misin? 222 00:10:08,740 --> 00:10:10,740 Tabii, canım! 223 00:10:12,410 --> 00:10:13,680 Bunlar dedektif. 224 00:10:13,710 --> 00:10:15,280 Merhaba, ben Malcolm Royce. 225 00:10:15,310 --> 00:10:16,410 Gerçekten mi? Hımm. 226 00:10:16,440 --> 00:10:19,380 Steven Dashiell'ın tıpatıp benzerisin. 227 00:10:25,820 --> 00:10:28,336 Malcolm Royce, 38, Ciliento-Sherman'da fuar planlayıcısı olarak çalışıyor. 228 00:10:28,360 --> 00:10:31,290 Ajans kapağı gibi gelmiyor. 229 00:10:31,330 --> 00:10:33,060 Bir eş ve üç çocuk? 230 00:10:33,100 --> 00:10:35,176 Bu tam olarak bir casusun sahte kimliği için standart değil. 231 00:10:35,200 --> 00:10:37,076 CIA'in bu kadar iyi bir geçmiş uydurabildiğini sanmıyorum. 232 00:10:37,100 --> 00:10:42,300 Royce'un mali durumunu, kredi geçmişini, hatta çalışan dosyasını bile buldum. 233 00:10:42,340 --> 00:10:44,910 Burada çok seyahat var, ama güneydoğu Asya'ya değil. 234 00:10:44,940 --> 00:10:49,210 Gittiği en egzotik yer... Decatur, Illinois? 235 00:10:49,240 --> 00:10:51,910 Cynthia Yellin'e söylediği her şey yalandı. 236 00:10:51,950 --> 00:10:55,080 İsmi de dahil. 237 00:10:56,150 --> 00:10:57,120 Bu nedir? 238 00:10:57,150 --> 00:10:59,450 Alter egon. 239 00:10:59,490 --> 00:11:01,190 Steven Dashiell. 240 00:11:01,220 --> 00:11:05,260 CIA için tam zamanlı mı çalışıyorsun, yoksa sadece hafta sonu işi mi? 241 00:11:05,290 --> 00:11:07,160 Açıklayabilirim. 242 00:11:07,200 --> 00:11:08,460 Bak, açıklamana gerek yok. 243 00:11:08,500 --> 00:11:12,030 Gizli ajan olduğunu iddia etmek, evli olduğunu gizlemenin harika bir yolu. 244 00:11:12,070 --> 00:11:14,000 Cynthia'ya ne söylüyordun? 245 00:11:14,040 --> 00:11:15,120 "Geceyi geçiremem canım, demokrasiyi dünya... 246 00:11:15,132 --> 00:11:16,316 ...için güvenli hale getirmeye gitmem gerekiyor?" 247 00:11:16,340 --> 00:11:18,840 Gerçi düğün yaklaşıyordu. 248 00:11:18,870 --> 00:11:20,380 Yani ondan kurtulman gerekiyordu. 249 00:11:20,410 --> 00:11:23,480 Ne hakkında konuşuyorsunuz? 250 00:11:23,510 --> 00:11:27,180 Cynthia öldü, Malcolm. 251 00:11:27,220 --> 00:11:28,320 Öldü mü? 252 00:11:28,350 --> 00:11:29,380 Mm. 253 00:11:29,420 --> 00:11:30,390 Aman Tanrım. Hayır. 254 00:11:30,420 --> 00:11:31,350 Mm-hmm. 255 00:11:31,390 --> 00:11:33,190 Nasıl? 256 00:11:33,220 --> 00:11:34,320 Çarşamba gecesi neredeydin? 257 00:11:34,360 --> 00:11:35,260 Bunu benim yaptığımı mı düşünüyorsunuz? 258 00:11:35,290 --> 00:11:36,460 Çarşamba gecesi neredeydin? 259 00:11:36,490 --> 00:11:37,530 Bu çılgınlık! 260 00:11:37,560 --> 00:11:39,430 Cynthia'ya zarar veremezdim, onu seviyordum! 261 00:11:39,460 --> 00:11:41,060 Göstermenin garip bir yolu var. 262 00:11:41,100 --> 00:11:43,100 Ona her şey hakkında yalan söyledin. 263 00:11:43,130 --> 00:11:44,170 Ne yaptığın, adın. 264 00:11:44,200 --> 00:11:46,230 Evet, ama sadece onunla olabilmek için. 265 00:11:46,270 --> 00:11:49,340 Ya karın? 266 00:11:52,140 --> 00:11:53,340 İkisini de seviyorum. 267 00:11:53,380 --> 00:11:56,510 İkisinden de vazgeçemezdim. 268 00:11:56,540 --> 00:11:59,210 İnanması bu kadar zor mu? 269 00:11:59,250 --> 00:12:00,426 Bir erkeğin iki kadını sevmesi? 270 00:12:00,450 --> 00:12:03,750 Ben buna sevgi demem, ihanet derim. 271 00:12:03,790 --> 00:12:07,160 Birine evlenme teklif ettin, bir başkasıyla evliyken? 272 00:12:07,190 --> 00:12:10,130 Yanlış olduğunu biliyorum. 273 00:12:10,160 --> 00:12:12,290 Cynthia bir düğün çok istiyordu. 274 00:12:15,300 --> 00:12:17,300 Onu hep erteliyordum. 275 00:12:17,330 --> 00:12:20,770 Fetva hakkında sahte hikayelerle. 276 00:12:20,800 --> 00:12:23,270 Umursamadığını söyledi. 277 00:12:23,310 --> 00:12:26,570 Benimle olmak için her şeyi riske atmaya razıydı. 278 00:12:26,610 --> 00:12:27,580 Hadi ama, Malcolm, ne yapacaktın? 279 00:12:27,610 --> 00:12:29,310 Sahte törene gidip çift eşli mi olacaktın? 280 00:12:29,340 --> 00:12:31,780 Onu mutlu etmek için ne gerekiyorsa. 281 00:12:31,810 --> 00:12:34,280 Tamam, Kazanova, son kez. 282 00:12:34,320 --> 00:12:36,320 Çarşamba gecesi neredeydin? 283 00:12:37,320 --> 00:12:37,820 Hmm? 284 00:12:37,850 --> 00:12:40,520 Çocuklarımla birlikteyim. 285 00:12:40,560 --> 00:12:41,520 Tüm gece mi? 286 00:12:41,560 --> 00:12:42,520 Evet. 287 00:12:42,560 --> 00:12:44,790 O gece karımın kitap kulübü var. 288 00:12:44,830 --> 00:12:46,360 Çocukları Pizza Please'e götürürüm. 289 00:12:46,390 --> 00:12:47,530 En sevdikleri yer. 290 00:12:47,560 --> 00:12:49,830 Restorandan kontrol edin. 291 00:12:49,870 --> 00:12:52,840 Bizi hatırlayacaklar. 292 00:12:52,870 --> 00:12:55,870 Bunu yapamayacağımı göreceksiniz. 293 00:12:55,900 --> 00:12:57,240 Evet, onu tanıyorum. 294 00:12:57,270 --> 00:12:59,040 Her Çarşamba çocuklarıyla buraya gelir. 295 00:12:59,070 --> 00:13:00,210 Onlardan çok var. 296 00:13:00,240 --> 00:13:01,410 Onlar mı? 297 00:13:01,440 --> 00:13:03,715 Bilirsiniz, çocuklarını tüm-yiyebileceğin-pizza ve... 298 00:13:03,727 --> 00:13:05,880 ...sodalı rüşvetlerle sevmelerini sağlayan babalar. 299 00:13:05,910 --> 00:13:07,326 Çarşamba gecesi buradan ne zaman ayrıldıklarını biliyor musunuz? 300 00:13:07,350 --> 00:13:09,820 Saat 23:00'da kapanıyoruz, o yüzden ondan önce bir zaman. 301 00:13:09,850 --> 00:13:11,196 Tamam, beyninizi biraz zorlasanız nasıl olur? 302 00:13:11,220 --> 00:13:13,060 Biraz egzersize ihtiyacı var. 303 00:13:13,090 --> 00:13:14,960 Hey, dostum. Burası bir hayvanat bahçesi. 304 00:13:14,990 --> 00:13:17,114 Kapanışta pis küçük patilerini meşrubat... 305 00:13:17,126 --> 00:13:19,530 ...makinelerinden çekene kadar durmayan kargaşa. 306 00:13:19,560 --> 00:13:22,360 Yani bazı salağın hesabını ne zaman ödediği hakkında hiçbir fikrim yok. 307 00:13:22,400 --> 00:13:24,000 Kredi kartı kullandı mı? 308 00:13:24,030 --> 00:13:25,100 Muhtemelen. 309 00:13:25,130 --> 00:13:26,430 Artık kimse nakit ödemiyor. 310 00:13:26,470 --> 00:13:28,170 İyi. Makbuzu bizim için bulun. 311 00:13:29,400 --> 00:13:30,986 Malcolm Royce'un pizza dükkânından kredi kartı makbuzu. 312 00:13:31,010 --> 00:13:33,340 21:27. 313 00:13:33,380 --> 00:13:36,240 Restorandan evlerine dönüş süresi ne kadar? 314 00:13:36,280 --> 00:13:37,180 En fazla 15, 20 dakika. 315 00:13:37,210 --> 00:13:39,380 Tamam, yani 22:00'da geri dönüyor. 316 00:13:39,410 --> 00:13:42,407 Bu, eşi ve çocukları uyuduktan sonra gizlice çıkıp Manhattan'a... 317 00:13:42,419 --> 00:13:44,950 ...gitmesi ve Cynthia'yı öldürmesi için zaman bırakıyor. 318 00:13:44,990 --> 00:13:47,520 Pizza ve soda ile coşmuş üç çocuğu yatırmayı hiç denedin mi? 319 00:13:47,560 --> 00:13:49,460 Belki Malcolm'ın sihirli dokunuşu vardır. 320 00:13:49,490 --> 00:13:50,930 Yapılamaz. Güven bana. 321 00:13:50,960 --> 00:13:54,860 Pekala, Süperbaba, eğer Malcolm Royce Cynthia Yellin'i öldürmediyse, kim öldürdü? 322 00:13:54,900 --> 00:13:57,716 Bilmiyorum, ama bu uluslararası terörizm açısına o... 323 00:13:57,728 --> 00:14:00,500 ...kadar hızlı atladık ki, diğer şüphelileri unuttuk. 324 00:14:00,540 --> 00:14:01,440 Zamanınızı boşa harcamayın. 325 00:14:01,470 --> 00:14:03,210 Adamınız tam orada. 326 00:14:03,240 --> 00:14:06,437 EZ Pass kayıtları, Royce'un arabasının Çarşamba gecesi geç... 327 00:14:06,449 --> 00:14:09,440 ...saatlerde Manhattan'a gidiş-dönüş yaptığını gösteriyor. 328 00:14:11,210 --> 00:14:13,550 Beni hatırladılar değil mi? Pizza Please'de? 329 00:14:13,580 --> 00:14:14,480 Evet, kesinlikle hatırladılar. 330 00:14:14,520 --> 00:14:17,020 Tamam, şimdi gidebilir miyim? 331 00:14:17,050 --> 00:14:19,050 Hayır, gidemezsin. Lütfen otur. 332 00:14:21,660 --> 00:14:23,330 Anlamıyorum. 333 00:14:23,360 --> 00:14:23,860 Çarşamba gecesi Manhattan'a gittin. 334 00:14:23,890 --> 00:14:25,990 Hayır, gitmedim. 335 00:14:26,030 --> 00:14:28,430 Eve geldim, çocukları yatırdım... 336 00:14:28,460 --> 00:14:31,500 biraz TV izledim ve sonra uyudum. 337 00:14:31,530 --> 00:14:34,928 EZ Pass kayıtları, arabanın Staten Island'dan Brooklyn'e... 338 00:14:34,940 --> 00:14:38,110 ...22:32'de Verrazano Köprüsü'nden geçtiğini gösteriyor. 339 00:14:38,140 --> 00:14:41,510 Brooklyn Battery Tüneli'nden Manhattan'a 22:50'de. 340 00:14:41,540 --> 00:14:42,786 Ve 90 dakika sonra geri dönüyor. 341 00:14:42,810 --> 00:14:44,680 Evden çıkmadım. Biri beni tuzağa düşürüyor. 342 00:14:44,710 --> 00:14:45,680 Endonezyalı teröristler mi? 343 00:14:45,710 --> 00:14:47,120 Size söylüyorum, bu mümkün değil. 344 00:14:47,150 --> 00:14:48,550 Şehre gitmedim. 345 00:14:48,580 --> 00:14:51,150 Oku ve ağla. 346 00:14:54,620 --> 00:14:56,560 Yanlış arabayı bulmuşsunuz. 347 00:14:56,590 --> 00:14:58,106 Bu senin Honda'nın plaka numarası değil mi? 348 00:14:58,130 --> 00:15:00,060 Öyle, ama ben kullanmıyordum. 349 00:15:00,100 --> 00:15:02,460 Çocuklar yanımda olduğu için minibüse ihtiyacım vardı. 350 00:15:02,500 --> 00:15:04,500 Honda karımdaydı. 351 00:15:12,170 --> 00:15:15,110 Mantıklı değil. 352 00:15:15,140 --> 00:15:18,580 Lindsay'nin kitap kulübü Staten Island'da evimizden birkaç mil uzakta buluşuyor. 353 00:15:18,610 --> 00:15:20,620 Neden Manhattan'da olsun ki? 354 00:15:20,650 --> 00:15:23,420 Peki eşin Çarşamba gecesi ne zaman eve geldi? 355 00:15:23,450 --> 00:15:25,320 Bilmiyorum. 356 00:15:25,350 --> 00:15:27,160 Geç olmalı. 357 00:15:27,190 --> 00:15:28,696 Gece yarısında yattım, henüz dönmemişti. 358 00:15:28,720 --> 00:15:30,160 İlişkini biliyor mu? 359 00:15:30,190 --> 00:15:33,100 Hayır. 360 00:15:33,130 --> 00:15:36,500 Emin misin. 361 00:15:40,340 --> 00:15:45,270 Son birkaç haftadır çok huysuzdu. 362 00:15:45,310 --> 00:15:47,980 Aman Tanrım. 363 00:15:48,010 --> 00:15:51,950 Belki öğrenmiştir. 364 00:15:57,390 --> 00:15:59,190 Ne diyorsun, Kaptan, onu serbest mi bırakalım? 365 00:15:59,220 --> 00:16:01,990 Bırakırsanız, eve gidip karısıyla yüzleşecektir. 366 00:16:02,020 --> 00:16:03,530 Önce kadınla konuşmamız gerek. 367 00:16:03,560 --> 00:16:09,000 Malcolm'u bir saat buzda tutacağım, sonra serbest bırakacağım ki karısını uyaramasın. 368 00:16:13,500 --> 00:16:16,470 Kocamın sadakatsiz bir orospu çocuğu olduğunu söylediğin için teşekkürler! 369 00:16:16,500 --> 00:16:17,746 Bunun neden sizin işiniz olduğunu açıklar mısınız? 370 00:16:17,770 --> 00:16:20,140 Çarşamba gecesi nerede olduğunuzu söyledikten sonra. 371 00:16:20,180 --> 00:16:21,340 Kitap kulübü. 372 00:16:21,380 --> 00:16:22,616 Evet, Malcolm yakınlarda toplandığını söylüyor. 373 00:16:22,640 --> 00:16:24,680 Doğru. 374 00:16:24,710 --> 00:16:27,020 O zaman neden o gece saat 22:30'da şehre gittin? 375 00:16:27,050 --> 00:16:27,980 Bu bir suç mu? 376 00:16:28,020 --> 00:16:30,690 Hayır, bu bir soru. Cevapla. 377 00:16:30,720 --> 00:16:33,220 Üç çocuğum var... 378 00:16:33,260 --> 00:16:36,790 hiç ortalıkta olmayan bir kocam ve haftada sadece bir gece tamamen bana ait. 379 00:16:36,820 --> 00:16:37,690 Kitap kulübü bitti. 380 00:16:37,730 --> 00:16:39,606 Eve gelip bir haftalık çamaşır yıkamaya hazır değildim. 381 00:16:39,630 --> 00:16:40,230 Bu yüzden içki içmeye gittim. 382 00:16:40,260 --> 00:16:42,600 Bazen yaparım bunu. 383 00:16:42,630 --> 00:16:43,770 Yalnız mı? 384 00:16:43,800 --> 00:16:46,270 Diğer kızlardan hiçbiri bu hafta gelmek istemedi. 385 00:16:46,300 --> 00:16:48,370 Yani bir içki için 45 dakika araba kullandın. 386 00:16:48,400 --> 00:16:52,040 Staten Island'dan bıktım! 387 00:16:52,070 --> 00:16:58,350 Araba havuzlarından, meyve sularından ve futbol maçlarından bıktım. 388 00:16:58,380 --> 00:16:59,480 Biraz ihtişam istedim. 389 00:16:59,510 --> 00:17:01,650 Eminim evlisiniz. 390 00:17:01,680 --> 00:17:05,171 Karınızın sadece yatak yapmak ve yemek pişirmekten daha... 391 00:17:05,183 --> 00:17:08,560 ...fazlasını yapmak isteyebileceği hiç aklınıza geldi mi? 392 00:17:13,560 --> 00:17:16,300 Okul otobüsü geldi. Çocuklarımı almam lazım. 393 00:17:16,330 --> 00:17:19,730 Ben yaparım. İzin ver. 394 00:17:29,810 --> 00:17:32,580 Hey. 395 00:17:32,610 --> 00:17:33,580 Neden yine buradasın? 396 00:17:33,620 --> 00:17:36,550 Sadece annenle sohbet ediyorum. 397 00:17:36,580 --> 00:17:38,520 Polis olduğunu söyledi. 398 00:17:38,550 --> 00:17:39,520 Doğru. 399 00:17:39,550 --> 00:17:40,260 Kötü adamları vuruyorsun. 400 00:17:40,290 --> 00:17:42,160 Ayrıca insanlara yardım ediyorum. 401 00:17:42,190 --> 00:17:44,430 Anneme yardım edecek misin? 402 00:17:44,460 --> 00:17:47,160 Neden, annenin yardıma ihtiyacı mı var? 403 00:17:47,200 --> 00:17:49,300 Çok kızgın ve üzgün. 404 00:17:49,330 --> 00:17:50,500 Oh, nedenini biliyor musun? 405 00:17:50,530 --> 00:17:52,270 Çünkü babam hasta. 406 00:17:52,300 --> 00:17:53,600 Neyi var? 407 00:17:53,640 --> 00:17:55,840 Annem pis bir fahişe yakaladığını söylüyor. 408 00:17:55,870 --> 00:17:57,510 Oh. 409 00:17:57,540 --> 00:17:58,610 Sana o mu söyledi? 410 00:17:58,640 --> 00:18:01,840 Bayan Lefkowitz'e söylediğini duydum. 411 00:18:01,880 --> 00:18:03,280 Bayan Lefkowitz kim? 412 00:18:03,310 --> 00:18:05,310 En iyi arkadaşı. 413 00:18:05,350 --> 00:18:06,610 Oh. 414 00:18:06,650 --> 00:18:07,856 Nerede yaşadığını biliyor musun? 415 00:18:07,880 --> 00:18:10,750 Okulum yakınında, tüm cücelerin olduğu evde. 416 00:18:10,790 --> 00:18:11,890 Tyler, hemen içeri gel. 417 00:18:11,920 --> 00:18:15,190 Gitmek zorundasın. 418 00:18:15,220 --> 00:18:16,766 Bu konuşmayı çocuklarımın önünde yapmayacağım. 419 00:18:16,790 --> 00:18:17,930 Sorun değil, Bayan Royce. 420 00:18:17,960 --> 00:18:20,260 Zamanınız için teşekkürler. Burada işimiz bitti. 421 00:18:22,400 --> 00:18:23,300 Hâlâ cevaplanması gereken sorular var. 422 00:18:23,330 --> 00:18:27,640 Evet, ama önce Bayan Lefkowitz'e küçük bir ziyaret yapacağız. 423 00:18:29,740 --> 00:18:33,240 Malcolm'un onu aldattığını öğrendiğinde Lindsay perişan oldu. 424 00:18:33,280 --> 00:18:34,740 Yaşadığı onca şeyden sonra. 425 00:18:34,780 --> 00:18:36,710 Neler yaşadı? 426 00:18:36,740 --> 00:18:38,550 Dört yılda üç çocuk. 427 00:18:38,580 --> 00:18:39,650 Sonra göğüs kanseri. 428 00:18:39,680 --> 00:18:42,780 Yendi, ama mastektomiden sonra cehennem yaşadı. 429 00:18:42,820 --> 00:18:44,790 Çöktü, bir akıl hastanesinde zaman geçirdi. 430 00:18:44,820 --> 00:18:47,360 Ve şimdi namussuz kocası onu aldatıyor. 431 00:18:47,390 --> 00:18:48,620 Ne zamandır biliyor? 432 00:18:48,660 --> 00:18:50,430 Birkaç hafta. 433 00:18:50,460 --> 00:18:51,430 Ve neyi fark etti? 434 00:18:51,460 --> 00:18:52,560 Bir otel onayı buldu. 435 00:18:52,590 --> 00:18:54,630 Hawaii. 436 00:18:54,660 --> 00:18:58,600 Seyahat acentesini aradı, sahte bir isimle balayı süiti ayarttığını öğrendi. 437 00:18:58,630 --> 00:18:59,630 Steven Dashiell. 438 00:18:59,670 --> 00:19:00,640 Doğru. 439 00:19:00,670 --> 00:19:02,640 Lindsay mahvolmuştu. 440 00:19:02,670 --> 00:19:03,640 Ne yapacağını bilmiyordu. 441 00:19:03,670 --> 00:19:05,440 Malcolm'la yüzleşti mi? 442 00:19:05,470 --> 00:19:06,110 Boşuna uğraşmamasını söyledim. 443 00:19:06,140 --> 00:19:07,780 Sadece boşanma davası açsın. 444 00:19:07,810 --> 00:19:11,950 Benimkini yapan avukatın adını verdim, ama bunun söz konusu olmadığını söyledi. 445 00:19:11,980 --> 00:19:13,220 Onlar Katolik. 446 00:19:13,250 --> 00:19:15,550 Peki ne yapacak? 447 00:19:15,580 --> 00:19:17,390 Lindsay ona bedelini ödeteceğini söyledi. 448 00:19:17,420 --> 00:19:19,520 Ha. 449 00:19:26,960 --> 00:19:28,230 Ev karanlık. 450 00:19:28,260 --> 00:19:29,130 Belki dışarı çıkmışlardır? 451 00:19:29,160 --> 00:19:30,730 İçeride olmalılar. 452 00:19:30,770 --> 00:19:32,470 İki araba da yolda duruyor. 453 00:19:37,310 --> 00:19:39,670 Bir şeyler doğru değil. 454 00:19:43,250 --> 00:19:45,650 Açık. 455 00:19:45,680 --> 00:19:47,880 Bayan Royce? 456 00:19:47,920 --> 00:19:49,750 Merhaba? 457 00:19:49,780 --> 00:19:53,820 Bay Royce? 458 00:19:53,860 --> 00:19:54,960 Kokuyu alıyor musun? 459 00:19:54,990 --> 00:19:57,630 Barut. 460 00:20:53,080 --> 00:20:54,880 Jennifer? 461 00:20:54,920 --> 00:20:57,690 Ölmüş. 462 00:21:03,990 --> 00:21:05,960 Hepsini öldürdü. 463 00:21:05,990 --> 00:21:07,260 Yardım edin. 464 00:21:07,300 --> 00:21:09,030 Hâlâ hayatta. Ambulansı ara. 465 00:21:11,500 --> 00:21:12,470 Malcolm! 466 00:21:12,500 --> 00:21:15,500 Malcolm, dayanman gerekiyor. 467 00:21:15,540 --> 00:21:16,800 Dayan. 468 00:21:20,880 --> 00:21:22,540 Basit bir cinayet-intihar diyebilirim. 469 00:21:22,580 --> 00:21:26,350 Görünüşe göre Lindsay her çocuğu başından vurmuş sonra kendini öldürmüş. 470 00:21:26,380 --> 00:21:28,380 Bunu beklemiyordum. 471 00:21:28,420 --> 00:21:30,450 Hastane aradı, Malcolm ameliyattan çıkıyormuş. 472 00:21:30,490 --> 00:21:32,280 Görünüşe göre iyileşecek. 473 00:21:32,281 --> 00:22:34,980 Daha fazla atış sesi duydum, ama... 474 00:21:32,690 --> 00:21:33,590 Tüm ailesi gitmiş. 475 00:21:33,620 --> 00:21:35,820 Hayatta kalmamayı diliyor olabilir. 476 00:21:37,530 --> 00:21:39,860 Bay Royce çok şanslıydı. 477 00:21:39,890 --> 00:21:40,400 Beyin hasarı yok. 478 00:21:40,430 --> 00:21:42,500 Bilinci yerinde mi? 479 00:21:42,530 --> 00:21:44,600 Evet, ama çok yormak istemiyorum. 480 00:21:44,630 --> 00:21:46,370 Birkaç dakika konuşabilirsiniz. 481 00:21:46,400 --> 00:21:47,740 Çocukları hakkında biliyor mu? 482 00:21:47,770 --> 00:21:51,510 Bu haberin sizden gelmesinin daha iyi olacağını düşündüm. 483 00:21:55,440 --> 00:22:00,380 Uyandım. 484 00:22:00,420 --> 00:22:04,490 Lindsay... üzerimde duruyordu. 485 00:22:06,890 --> 00:22:09,590 Elinde silah vardı. 486 00:22:09,620 --> 00:22:14,660 Alnıma... alnıma dayadı. 487 00:22:14,700 --> 00:22:18,800 Ve ben tuttum ama o... 488 00:22:18,830 --> 00:22:22,670 tetiği çekti ve... 489 00:22:22,700 --> 00:22:25,740 Ben... ölüyor olduğumu düşündüm. 490 00:22:35,020 --> 00:22:37,720 Hareket edemedim... hareket edemedim. 491 00:22:40,590 --> 00:22:42,590 Çocuklarım? 492 00:22:45,890 --> 00:22:47,430 Gittiler. 493 00:22:47,460 --> 00:22:50,470 Üzgünüm, Malcolm. 494 00:22:50,500 --> 00:22:54,470 Hayır, lütfen. Hayır. 495 00:22:57,670 --> 00:23:01,710 Benim... 496 00:23:01,740 --> 00:23:02,640 Ya Lindsay? 497 00:23:02,680 --> 00:23:06,610 Kendi hayatına son verdi. 498 00:23:06,650 --> 00:23:08,780 Hayır. 499 00:23:08,820 --> 00:23:11,620 Şimdilik bu kadar yeter. 500 00:23:11,650 --> 00:23:15,590 Hayır. 501 00:23:15,620 --> 00:23:16,720 Buradan çıkmam lazım. 502 00:23:16,760 --> 00:23:18,766 Evet, muhtemelen geri dönüp Cragen'ı bilgilendirmek mi? 503 00:23:18,790 --> 00:23:21,400 Halledebilir misin? Tabii. 504 00:23:52,260 --> 00:23:54,060 Gelmeme izin verdiğin için teşekkürler. 505 00:23:54,100 --> 00:23:56,530 Yardımcı oldu mu? 506 00:23:56,560 --> 00:23:59,800 Evet. 507 00:24:05,640 --> 00:24:06,810 Kal. 508 00:25:40,800 --> 00:25:42,800 Baba, burada ne yapıyorsun? 509 00:25:47,340 --> 00:25:49,140 Sizi görmeye geldim. 510 00:25:49,180 --> 00:25:51,280 Sabah 2'de mi? 511 00:25:51,310 --> 00:25:53,310 Uzun bir gün geçirdim. 512 00:25:54,950 --> 00:25:57,690 Anneme karşı adil değil. 513 00:25:57,720 --> 00:25:59,790 Bak, aradım. Sorun olmadığını söyledi. 514 00:25:59,820 --> 00:26:02,790 Kastettiğim o değil. 515 00:26:02,820 --> 00:26:04,890 Biz senin ailenz, bir seks çağrısı değil. 516 00:26:08,360 --> 00:26:10,130 Eve gel ya da gelme. 517 00:26:10,160 --> 00:26:11,830 Ama arada bir şey yok. 518 00:26:17,770 --> 00:26:19,340 Hoşça kal, Baba. 519 00:26:24,380 --> 00:26:27,880 Evet. 520 00:26:27,920 --> 00:26:30,890 Neredesin? 521 00:26:30,920 --> 00:26:32,620 Tamam, hemen oradayım. 522 00:26:35,320 --> 00:26:36,290 Bir şeyler doğru değil. 523 00:26:36,320 --> 00:26:38,468 Malcolm'un ifadesine göre, Lindsay Royce uyuyan... 524 00:26:38,480 --> 00:26:41,000 ...kocasına yaklaştı, silahı alnına dayadı ve tetiği çekti. 525 00:26:41,030 --> 00:26:42,960 Temel olarak, evet. 526 00:26:43,000 --> 00:26:45,330 O atıştan çıkan mermi buradan duvara girdi. 527 00:26:45,370 --> 00:26:48,240 Ama yörüngeyi kontrol et. 528 00:26:50,940 --> 00:26:52,810 Lazer silahı. 529 00:26:52,840 --> 00:26:54,086 Şimdi, diyelim ki Lindsay Royce burada duruyordu. 530 00:26:54,110 --> 00:26:58,410 Silahı Malcolm'un başına böyle doğrultuyor. 531 00:26:58,450 --> 00:27:00,350 Tamam... 532 00:27:00,380 --> 00:27:02,420 Silahın açısı mermi yörüngesiyle eşleşmiyor. 533 00:27:02,450 --> 00:27:03,620 Doğru. 534 00:27:03,650 --> 00:27:04,726 Ama Malcolm silah için mücadele ettiğini söyledi. 535 00:27:04,750 --> 00:27:06,226 Önemli değil, her şey açılarla ilgili. 536 00:27:06,250 --> 00:27:08,260 Uzan. 537 00:27:16,160 --> 00:27:20,030 100 farklı şekilde dene, ama yörüngeyi hizalamak için bileğimi kırman gerekecek. 538 00:27:20,070 --> 00:27:21,900 Kendini başından vurmayı dene. 539 00:27:21,940 --> 00:27:25,240 Sadece saç derisini sıyıracak kadar. 540 00:27:28,980 --> 00:27:32,180 Mükemmel eşleşme. 541 00:27:40,790 --> 00:27:41,960 Hepsini o öldürdü. 542 00:27:50,030 --> 00:27:52,770 Malcolm Royce nerede? 543 00:27:52,800 --> 00:27:54,900 Sigara içmeye gitti. 544 00:27:54,940 --> 00:27:56,000 Nerede sigara içecek? 545 00:27:56,040 --> 00:27:58,040 Personelin çatıya çıktığını söyledim. 546 00:28:12,190 --> 00:28:13,190 Malcolm. 547 00:28:16,020 --> 00:28:18,890 Beni yalnız bırak, Dedektif. 548 00:28:18,930 --> 00:28:20,230 Bu gece ölmem gerekirdi. 549 00:28:20,260 --> 00:28:23,230 Ama ölmedin. 550 00:28:23,260 --> 00:28:25,970 Bir sebepten dolayı hayattasın. 551 00:28:26,000 --> 00:28:28,840 Umurumda değil. 552 00:28:28,870 --> 00:28:32,140 Ailem olmadan yaşamak istemiyorum. 553 00:28:37,240 --> 00:28:39,380 Buna izin veremem. 554 00:28:39,410 --> 00:28:42,750 Neden umurunda?! 555 00:28:42,780 --> 00:28:47,450 Çünkü iyi bir adamsın, Malcolm... 556 00:28:47,490 --> 00:28:51,130 hayal edilemez bir sınavdan geçmiş. 557 00:28:53,360 --> 00:28:55,360 Sevdiğim herkesi kaybettim. 558 00:28:55,400 --> 00:28:58,400 Bak, senin ölmen onları geri getirmeyecek. 559 00:28:58,430 --> 00:29:02,300 Ama acıyı dindirecek. 560 00:29:02,340 --> 00:29:06,510 Tanrım, çok acıyor. 561 00:29:06,540 --> 00:29:08,140 Çocuklarım. 562 00:29:08,180 --> 00:29:10,310 Çocuklarım! 563 00:29:10,340 --> 00:29:11,210 Malcolm, bunu istemezlerdi. 564 00:29:11,250 --> 00:29:13,250 Devam etmeni isterlerdi. 565 00:29:13,280 --> 00:29:14,320 Onları düşün. 566 00:29:14,350 --> 00:29:18,220 Drew, Tyler, Jennifer... seni seviyorlar. 567 00:29:23,520 --> 00:29:27,930 Mutlu olmanı isterlerdi. 568 00:29:38,910 --> 00:29:42,940 Ne... ne yapıyorsun? 569 00:29:42,980 --> 00:29:45,210 Emin değilim. 570 00:29:45,250 --> 00:29:49,050 Seni çatıdan atmalıydım. 571 00:29:56,390 --> 00:29:59,930 Malcolm Royce, cinayet suçundan tutuklusun. 572 00:30:03,330 --> 00:30:04,670 Ona bak. 573 00:30:04,700 --> 00:30:08,170 Piç ailesini öldürüyor, ve sonra kaybı için ağlıyor. 574 00:30:08,200 --> 00:30:10,240 Ne kadar hasta olabilirsin? 575 00:30:10,270 --> 00:30:13,140 Aile katliamcıları nihai narsisistlerdir. 576 00:30:13,170 --> 00:30:15,051 Genellikle sıradan hayatlar yaşayan, kendilerini daha... 577 00:30:15,063 --> 00:30:16,786 ...önemli göstermek için yalan söyleyen erkeklerdir. 578 00:30:16,810 --> 00:30:18,186 CIA operatif kimliği tam da bu tanıma uyuyor. 579 00:30:18,210 --> 00:30:21,320 Steven Dashiell, Malcolm Royce'un olmadığı her şeydir. 580 00:30:21,350 --> 00:30:22,450 Kesinlikle. 581 00:30:22,480 --> 00:30:25,400 Ve bir kez ifşa edilme tehdidiyle karşılaştıklarında, utanca dayanamazlar. 582 00:30:27,450 --> 00:30:30,260 Bir kadın ve üç çocukla bunca yıl nasıl yaşarsın... 583 00:30:30,290 --> 00:30:35,300 onlara bakarsın, korursun ve sonra bir gece beyinlerini dağıtırsın? 584 00:30:35,330 --> 00:30:37,870 Narsisist sadece kendisinin önemli olduğuna inanır. 585 00:30:37,900 --> 00:30:40,070 "Benden başka kimse önemli değil." 586 00:30:40,100 --> 00:30:42,970 Onu mahkemeye çıkar. 587 00:30:43,000 --> 00:30:45,870 Neyin önemli olduğunu görsün... o üç küçük çocuk. 588 00:30:45,910 --> 00:30:48,210 Hazır mısın? 589 00:30:48,240 --> 00:30:50,240 Oh, evet. 590 00:30:56,380 --> 00:30:57,626 Onları öldürdüğümü nasıl düşünebilirsin... 591 00:30:57,650 --> 00:30:58,550 kendi çocuklarımı? 592 00:30:58,590 --> 00:31:00,450 Düşünmüyorum, Malcolm, biliyorum. 593 00:31:00,490 --> 00:31:01,560 Ama yapamazdım. 594 00:31:01,590 --> 00:31:04,090 Buna bak! 595 00:31:04,130 --> 00:31:08,930 Tıraş olurken kendime daha çok zarar vermişimdir. 596 00:31:08,960 --> 00:31:12,170 İlk başta beni kandırdığını itiraf edeceğim. 597 00:31:12,200 --> 00:31:19,540 Ama, şey, adli bilimler yarandaki izin kendine zarar verme olduğunu kanıtlıyor. 598 00:31:22,410 --> 00:31:24,350 Ölmek istedim... 599 00:31:24,380 --> 00:31:26,610 Lindsay çocuklarıma yaptıklarından sonra. 600 00:31:26,650 --> 00:31:32,120 Tamam, şimdi neler olduğunu tam olarak anlatmanı istiyorum. 601 00:31:35,260 --> 00:31:37,160 Bunun hakkında konuşmak çok zor. 602 00:31:37,190 --> 00:31:38,560 Anlıyorum. Dene. 603 00:31:41,700 --> 00:31:44,330 Uykudaydım. 604 00:31:44,370 --> 00:31:47,100 Silah sesleri beni uyandırdı. 605 00:31:47,130 --> 00:31:51,610 Çocuklarımı kontrol etmek için koştum ve gördüm... 606 00:31:51,640 --> 00:31:54,580 onlara ne yaptığını gördüm. 607 00:31:57,010 --> 00:32:00,510 Tanrım, korkunçtu. 608 00:32:00,550 --> 00:32:02,450 Ben, şey... 609 00:32:02,480 --> 00:32:05,150 şoktaydım. 610 00:32:05,190 --> 00:32:08,690 Sonra başka bir silah sesi duydum. 611 00:32:08,720 --> 00:32:15,160 Yatak odamıza girdim ve Lindsay yerdeydi. 612 00:32:15,200 --> 00:32:17,430 Neden 911'i aramadın? 613 00:32:17,460 --> 00:32:21,570 Hepsi ölmüştü. 614 00:32:21,600 --> 00:32:25,934 Onlar olmadan devam edemezdim, bu yüzden geri... 615 00:32:25,946 --> 00:32:30,480 ...uzandım, silahı başıma dayadım ve tetiği çektim. 616 00:32:34,720 --> 00:32:37,650 Sonra ne oldu? Hiçbir şey. 617 00:32:37,680 --> 00:32:40,220 Bayılmış olmalıyım. 618 00:32:40,250 --> 00:32:43,020 Bildiğim bir sonraki şey senin orada olduğundu. 619 00:32:46,230 --> 00:32:48,000 Şey, her şey mantıklı, bir şey dışında. 620 00:32:48,030 --> 00:32:49,260 Silah elinde değildi. 621 00:32:49,300 --> 00:32:50,560 Karının yanında yerdeydi. 622 00:32:55,140 --> 00:32:57,100 Ben Katoliğim. 623 00:32:57,140 --> 00:33:00,340 İntihar günahtır. 624 00:33:00,370 --> 00:33:04,980 Çocuklarımla gömülmek istedim, bu yüzden silahı Lindsay'nin yanına attım. 625 00:33:08,620 --> 00:33:11,050 Bu adamın her şey için bir cevabı var. 626 00:33:11,090 --> 00:33:12,566 Malcolm'a karşı elimizde sadece başarısız bir intihar girişimi var. 627 00:33:12,590 --> 00:33:16,290 Akıllanıp bir avukat istediği an, onu serbest bırakmak zorunda kalacağız. 628 00:33:16,320 --> 00:33:18,030 Avukat istemeyecek. 629 00:33:18,060 --> 00:33:18,930 Kontrol etmeye ihtiyacı var. 630 00:33:18,960 --> 00:33:20,560 Bu onun için sadece bir oyun. 631 00:33:20,590 --> 00:33:22,130 Şimdiye kadar o kazanıyor. 632 00:33:22,160 --> 00:33:23,300 Güven bana, konuşacak. 633 00:33:23,330 --> 00:33:24,376 Bahislerimizi güvence altına almalıyız. 634 00:33:24,400 --> 00:33:28,040 O'Halloran'ı harekete geçireceğim, bize daha fazla adli kanıt bulabilir mi görelim. 635 00:33:28,070 --> 00:33:31,470 Şey, bilim bu adamı çökertmeyecek. 636 00:33:31,510 --> 00:33:35,310 Orada olacak. 637 00:33:35,340 --> 00:33:36,780 Bana silahtan bahset, Malcolm. 638 00:33:36,810 --> 00:33:37,780 Benim. 639 00:33:37,810 --> 00:33:41,780 Birkaç yıl önce, mahallemizde bir sürü hırsızlık olduktan sonra aldım. 640 00:33:41,820 --> 00:33:42,680 Nerede saklıyorsun? 641 00:33:42,720 --> 00:33:43,680 Çalışma odamdaki kilitli kutuda. 642 00:33:43,720 --> 00:33:45,820 Çocukların bulmasını istemiyordum. 643 00:33:45,850 --> 00:33:46,750 Hiç ateş ettin mi? 644 00:33:46,790 --> 00:33:48,020 Silah kulübünde dersler aldım. 645 00:33:48,060 --> 00:33:50,690 Yani nasıl ses çıkardığını biliyorsun. Evet. 646 00:33:50,720 --> 00:33:53,560 Yani ilk atıştan sonra tam olarak ne olduğunu bildin. 647 00:33:53,590 --> 00:33:56,500 Uykudaydım. 648 00:33:56,530 --> 00:33:58,170 Beni neyin uyandırdığından emin değildim. 649 00:33:58,200 --> 00:34:00,028 Bir .44 kalibre tabanca, kapalı alanda... 650 00:34:00,040 --> 00:34:02,400 ...ateşlendiğinde, cehennem gibi bir gürültü çıkarır. 651 00:34:04,240 --> 00:34:05,486 İlk atıştan sonra uyanık mıydın? 652 00:34:05,510 --> 00:34:06,570 Sanırım. 653 00:34:06,610 --> 00:34:09,780 Uh-huh, yani... 654 00:34:09,810 --> 00:34:13,410 Pekala, ikinci atıştan sonra ne yaptın? 655 00:34:13,450 --> 00:34:14,620 Kalktım. Nereye gittin? 656 00:34:14,650 --> 00:34:16,420 Erkek çocukların odasına. 657 00:34:16,450 --> 00:34:17,020 Onları gördüm... 658 00:34:17,050 --> 00:34:19,490 Lindsay orada mıydı? 659 00:34:19,520 --> 00:34:21,460 Bilmiyorum. 660 00:34:21,490 --> 00:34:23,220 Şey, Jennifer'ın odasında olmalıydı. 661 00:34:23,260 --> 00:34:26,190 Üçüncü atış, neredeydin? 662 00:34:28,760 --> 00:34:30,760 Üçüncü atış, neredeydin, Malcolm? 663 00:34:32,670 --> 00:34:34,570 Hâlâ erkek çocuklarla birlikteydim. 664 00:34:34,600 --> 00:34:36,176 Hareket etmedin... kızının hayatını kurtarmaya çalışmadın mı? 665 00:34:36,200 --> 00:34:37,200 Çok geçti. 666 00:34:37,240 --> 00:34:40,840 Koridora çıktım ve Lindsay elinde silahla oradaydı. 667 00:34:40,870 --> 00:34:42,380 Onu gördün... ne yaptın? 668 00:34:42,410 --> 00:34:44,350 Hatırlamıyorum. 669 00:34:44,380 --> 00:34:45,480 Çocukların ölü. 670 00:34:45,510 --> 00:34:48,580 Orada durup karını silah tutarken izliyorsun! 671 00:34:48,620 --> 00:34:50,850 Bir şey yapmış olmalısın... ne yaptın?! 672 00:34:50,880 --> 00:34:52,150 Ona bağırdım. 673 00:34:52,190 --> 00:34:53,566 Yatak odamıza geri döndü ve onu takip ettim. 674 00:34:53,590 --> 00:34:55,620 Sadece durup onu kendini öldürürken izlemezsin. 675 00:34:55,660 --> 00:34:57,360 Silahı almaya çalıştım. 676 00:34:57,390 --> 00:34:58,630 Harekete geçtin, silahı kaptın. 677 00:34:58,660 --> 00:35:01,530 Onu elinden aldın... onu vurdun. 678 00:35:01,560 --> 00:35:03,560 Ve onu vurdun. 679 00:35:06,800 --> 00:35:09,570 Malcolm, biliyorum. 680 00:35:09,600 --> 00:35:13,370 Jennifer ölü, Tyler ölü, Drew ölü. 681 00:35:13,410 --> 00:35:14,910 O kaltak senden her şeyi aldı! 682 00:35:14,940 --> 00:35:16,510 Onu vurmaya hakkın vardı. 683 00:35:16,540 --> 00:35:20,680 Evet... evet, onu öldürdüm. 684 00:35:31,290 --> 00:35:33,290 Ben de aynısını yapardım. 685 00:35:40,830 --> 00:35:42,476 Gerçeği söylemek iyi hissettiriyor, değil mi? 686 00:35:42,500 --> 00:35:44,710 Evet. 687 00:35:44,740 --> 00:35:48,180 Bir bardak su alabilir miyim? 688 00:35:50,310 --> 00:35:52,310 Evet, tabii ki. 689 00:35:53,980 --> 00:35:55,080 İyi. 690 00:35:55,120 --> 00:35:58,420 En azından Royce bu gece eve gitmiyor. 691 00:35:58,450 --> 00:35:59,090 İyi iş. 692 00:35:59,120 --> 00:36:01,720 Yeterli değil, değil mi? 693 00:36:01,760 --> 00:36:03,490 Mahkemede kumar gibi. 694 00:36:03,520 --> 00:36:05,697 Malcolm, çocukları öldürdükten sonra öfke nöbeti... 695 00:36:05,709 --> 00:36:07,630 ...içinde Lindsay'yi öldürdüğünü söyleyebilir. 696 00:36:07,660 --> 00:36:09,900 Neden biraz ara vermiyorsun? 697 00:36:09,930 --> 00:36:10,900 Adli kanıtları alıp alamayacağımıza bakalım. 698 00:36:10,930 --> 00:36:14,840 Hayır, ondan duymak istiyorum. 699 00:36:17,700 --> 00:36:19,710 Karın neden çocuklarını öldürdü? 700 00:36:22,740 --> 00:36:23,880 Beni cezalandırmak için. 701 00:36:23,910 --> 00:36:25,410 Ne için? 702 00:36:25,450 --> 00:36:26,810 Onu aldattığım için. 703 00:36:26,850 --> 00:36:29,250 Ama Lindsay'nin sen ve Cynthia hakkında bilmediğini söyledin. 704 00:36:30,750 --> 00:36:34,590 Ama biliyordu. İlişki hakkında mı? 705 00:36:36,620 --> 00:36:37,760 Hawaii'ye gidiş hakkında mı? 706 00:36:41,760 --> 00:36:43,900 O balayı süiti hakkında oldukça sinirlenmiş olmalı. 707 00:36:43,930 --> 00:36:45,870 Ona asla zarar vermek istemedim. 708 00:36:45,900 --> 00:36:47,700 Biliyorum. 709 00:36:47,730 --> 00:36:50,270 Bak, 20 yıldan fazladır evliyim. 710 00:36:50,300 --> 00:36:53,670 Başlangıçta ne kadar iyi olduğunu biliyorum. 711 00:36:53,710 --> 00:36:56,680 Ve sonra çocuklar geldi... 712 00:36:56,710 --> 00:36:58,850 ve seks azaldı. 713 00:36:58,880 --> 00:37:02,020 Ve sonunda konuştuğun şey... 714 00:37:04,520 --> 00:37:07,920 faturalar ve diş telleri ve üniversite harçları. 715 00:37:07,950 --> 00:37:10,220 Ve tek istediğin lanet romantiği geri getirmek. 716 00:37:13,460 --> 00:37:16,020 Ve sonra seni çok canlı hissettiren başka bir kadınla tanışırsın. 717 00:37:17,830 --> 00:37:21,970 Seni azarlamaz, sadece kolaydır. 718 00:37:25,010 --> 00:37:26,670 Cynthia öyleydi, değil mi? 719 00:37:26,710 --> 00:37:31,350 Onunla olmak beni genç hissettiriyordu. 720 00:37:31,380 --> 00:37:32,680 Sanki her şey mümkünmüş gibi. 721 00:37:32,710 --> 00:37:35,780 Maceranın içine kapıldım. 722 00:37:35,820 --> 00:37:36,780 Ve sonra değişti. 723 00:37:36,820 --> 00:37:38,620 Talep etmeye başladı, değil mi? 724 00:37:38,650 --> 00:37:40,890 Evlenmek istedi. 725 00:37:40,920 --> 00:37:43,860 Beyaz elbiseyle plajda büyük bir düğün istiyor. 726 00:37:43,890 --> 00:37:44,760 Yani, dostum, kendini tuzağa düşmüş hissetmiş olmalısın. 727 00:37:44,790 --> 00:37:46,830 Ne yapacağımı bilmiyordum. 728 00:37:46,860 --> 00:37:50,430 Bitirmem gerektiğini biliyordum. 729 00:37:50,460 --> 00:37:50,930 Ona zarar vermek istemedim. 730 00:37:50,960 --> 00:37:54,870 Vermedin. 731 00:37:54,900 --> 00:37:57,700 Yani, son gittiğinde, seviştin, onu sıkıca tuttun. 732 00:37:57,740 --> 00:37:59,840 Onu uykuya yatırdın. 733 00:37:59,870 --> 00:38:02,080 Malcolm, çok yakınsın. 734 00:38:02,110 --> 00:38:03,756 Bana gerçeği söyle... bana söyleyebilirsin. 735 00:38:03,780 --> 00:38:06,380 Hayır, onu öldürmedim! 736 00:38:06,410 --> 00:38:08,850 Malcolm. 737 00:38:10,950 --> 00:38:13,690 Cynthia beni çok seviyordu. 738 00:38:13,720 --> 00:38:15,790 Ve ben onu seviyordum. 739 00:38:15,820 --> 00:38:17,790 Ama Lindsay aramızı bozmak istedi. 740 00:38:17,820 --> 00:38:21,930 İkisi için de yeterince sevgim olduğunu kabul edemedi. 741 00:38:21,960 --> 00:38:25,530 Lindsay kıskanç olmasaydı, bunların hiçbiri olmazdı! 742 00:38:28,770 --> 00:38:29,890 Kurbanı suçlamak gibisi yok. 743 00:38:31,440 --> 00:38:32,540 Bir şey buldum. 744 00:38:32,570 --> 00:38:35,110 Tom Clancy, Robert Ludlum. 745 00:38:35,140 --> 00:38:36,856 Şimdiye kadar yazılmış her casus romanı gibi görünüyor. 746 00:38:36,880 --> 00:38:39,150 Malcolm'un gizli ajan rolü için zorunlu okuma. 747 00:38:39,180 --> 00:38:41,780 Ama bunların bazıları Barnes & Noble'dan gelmiyor. 748 00:38:41,820 --> 00:38:43,450 Suikastçının El Kitabı. 749 00:38:43,480 --> 00:38:45,891 İzleri sürülemeyen zehirler, keskin nişancı tüfekleri ve bir kişinin... 750 00:38:45,903 --> 00:38:48,296 ...boynunu kırmaya dair çok detaylı talimatlar içeren bir bölümle dolu. 751 00:38:48,320 --> 00:38:51,590 Malcolm Royce'un parmak izleri o kısmın her yerindeydi. 752 00:38:51,630 --> 00:38:52,766 Şey, onu kız arkadaşının cinayeti için yakaladık. 753 00:38:52,790 --> 00:38:54,560 EZ Pass kayıtları ne oldu? 754 00:38:54,600 --> 00:38:57,830 Şimdi, Malcolm'un o gece minibüsü şehre sürdüğünü gösteren hiçbir şey yok. 755 00:38:57,860 --> 00:38:58,976 Nakit ödemiş olmalı... bu şekilde kayıt olmaz. 756 00:38:59,000 --> 00:39:01,800 Koşullu, ama kullanabilirim. 757 00:39:01,840 --> 00:39:03,100 Jüriler bu tür şeyleri sever. 758 00:39:03,140 --> 00:39:04,810 Şey, bunu seveceksin. 759 00:39:04,840 --> 00:39:06,746 Tahmin et Malcolm'un parmak izlerini başka nerede buldum. 760 00:39:06,770 --> 00:39:08,556 Silahın saklandığı kilitli kutunun anahtarında. 761 00:39:08,580 --> 00:39:10,980 Bu şaşırtıcı değil, bu onun silahı. Doğru. 762 00:39:11,010 --> 00:39:14,650 Ama karısının parmak izleri ne anahtarda, ne de kilitli kutuda vardı. 763 00:39:14,680 --> 00:39:17,520 Lindsay silah kasasını açmadıysa, çocukları öldürmedi. 764 00:39:17,550 --> 00:39:21,090 Bu, Malcolm'u Cynthia Yellin ve üç çocuğun cinayetleriyle suçlamak için yeterli. 765 00:39:21,120 --> 00:39:21,760 Yakaladık onu. 766 00:39:21,790 --> 00:39:23,890 Elliot'ı çıkaracağım. 767 00:39:26,030 --> 00:39:27,590 Elliot. 768 00:39:27,630 --> 00:39:29,930 Bana bir dakika verebilir misin? 769 00:39:29,960 --> 00:39:31,700 Geliyorum. 770 00:39:49,850 --> 00:39:50,996 Ne istediğini görmeye gitsen iyi olmaz mı? 771 00:39:51,020 --> 00:39:52,550 Ne istediğini biliyorum. 772 00:39:52,590 --> 00:39:55,190 Ne yapıyorsun? 773 00:39:55,220 --> 00:39:58,090 Bak, patronumun buraya gelmesinin tek nedeni beni durdurmak. 774 00:39:58,120 --> 00:39:59,590 Ama sen ve ben, daha bitirmedik. 775 00:39:59,630 --> 00:40:00,860 Her şeyi sana anlattım. 776 00:40:00,890 --> 00:40:01,730 Ama anlatacaksın, yoksa taşaklarını pataklayacağım. 777 00:40:01,760 --> 00:40:06,200 Malcolm, sen bir korkaksın. 778 00:40:06,230 --> 00:40:08,000 Casus olduğunu iddia ediyorsun. 779 00:40:08,030 --> 00:40:09,670 Sen bir casuş musun? 780 00:40:09,700 --> 00:40:11,100 Teröristleri alt ediyor musun? 781 00:40:11,140 --> 00:40:12,846 Ama gerçekte yaptığın şey sadece kadınların ve çocukların peşine düşmek. 782 00:40:12,870 --> 00:40:15,710 Çocukların sana ne yaptı? 783 00:40:15,740 --> 00:40:17,910 Hadi, katil, ha... sen bir katil misin? 784 00:40:17,940 --> 00:40:19,180 Çocukların sana ne yaptı? 785 00:40:19,210 --> 00:40:20,910 Sadece söyle bana. 786 00:40:20,950 --> 00:40:23,480 Birini öldürmek istiyorsan, beni öldür. 787 00:40:23,520 --> 00:40:24,590 Beni öldür. 788 00:40:24,620 --> 00:40:25,120 Hadi, beni öldür. 789 00:40:25,150 --> 00:40:26,950 Beni öldür, ha? 790 00:40:26,990 --> 00:40:29,990 Hadi, beni öldür... beni öldür. 791 00:40:31,660 --> 00:40:32,290 Bu lanet kapıyı açın! 792 00:40:32,330 --> 00:40:34,030 Bu doğrudan bir emir. 793 00:40:34,060 --> 00:40:35,858 Bunu karıştırmanın ve seni hayatının geri kalanında kendi sidik ve dışkında... 794 00:40:35,870 --> 00:40:37,576 ...oturacak şekilde felç bırakmanın ne kadar kolay olduğunu biliyor musun? 795 00:40:37,600 --> 00:40:41,170 Oh, lütfen, boynuma! 796 00:40:41,200 --> 00:40:43,000 Beni öldürmeye çalışıyor! 797 00:40:43,040 --> 00:40:45,940 Çocuklarının acı çektiği gibi acı çekmeni istiyorum. 798 00:40:45,970 --> 00:40:48,580 Çekmediler. 799 00:40:48,610 --> 00:40:50,040 Çekmediler. 800 00:40:50,080 --> 00:40:52,210 Meyve sularına uyku hapı koydum. 801 00:40:52,250 --> 00:40:53,910 Ya Cynthia? 802 00:40:53,950 --> 00:40:55,620 Evet. Ne?! 803 00:40:55,650 --> 00:40:56,550 Evet. 804 00:40:56,580 --> 00:40:59,090 Uyanmalarını istemedim. 805 00:40:59,120 --> 00:41:04,730 Belki de onları öldürürken gözlerinin içine bakamadığın içindir. 806 00:41:06,730 --> 00:41:08,560 Yapmak zorundaydım. 807 00:41:08,600 --> 00:41:10,860 Her şey dağılıyordu. 808 00:41:10,900 --> 00:41:14,200 Hapse girseydim, ailemle kim ilgilenirdi? 809 00:41:18,200 --> 00:41:19,970 Yapmak zorundaydım. 810 00:41:20,010 --> 00:41:24,010 Anlamalısın, başka seçeneğim yoktu. 811 00:41:24,040 --> 00:41:27,010 Yapmak zorundaydım. 812 00:41:27,050 --> 00:41:31,180 Onları kurtarmak zorundaydım. 813 00:41:31,220 --> 00:41:33,020 Başka seçeneğim yoktu. 814 00:41:33,050 --> 00:41:35,060 Yapmak zorundaydım. Yapmak zorundaydım! 815 00:41:41,560 --> 00:41:42,700 Günaydın, Elliot. 816 00:41:42,730 --> 00:41:44,650 Berbat görünüyorsun... tüm gece burada mı kaldın? 817 00:41:53,310 --> 00:41:55,240 Hey, El. 818 00:41:55,280 --> 00:41:57,280 İyi misin? 819 00:41:58,780 --> 00:42:03,780 çeviri: victories 820 00:42:04,305 --> 00:43:04,773 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm