1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:41,120 --> 00:01:44,704 در پنج روز آینده، موزان داره میاد تهیه و ادیت شده توسط ساجی & سردار 3 00:01:51,616 --> 00:01:56,992 از من به عنوان طعمه استفاده کن و سر موزان رو از تنش جدا کن 4 00:02:01,600 --> 00:02:04,928 چی باعث شده این‌طور فکر کنی؟ 5 00:02:08,512 --> 00:02:10,560 فقط حسمه همین مرجع انواع زیرنویس ها و کیفیت های پرده سینما👇 @hdcam_city 6 00:02:11,840 --> 00:02:13,120 هیچ دلیل دیگه‌ای ندارم 7 00:02:14,400 --> 00:02:16,448 بقیه بچه‌ها با استفاده از من به عنوان طعمه موافقت نمی‌کنن 8 00:02:17,984 --> 00:02:23,872 که منو طعمه کنن 9 00:02:25,664 --> 00:02:29,248 فقط تویی که می‌تونم ازت این درخواست رو بکنم، گیومه 10 00:02:32,320 --> 00:02:34,880 ممکنه اون مرد با بریدن گردنش نمیره 11 00:02:37,696 --> 00:02:44,096 احتمال زیاد، تنها چیزی که می‌تونه موزان رو از بین ببره، نور خورشیده 12 00:02:45,888 --> 00:02:50,240 یعنی اگه حتی بعد از نابود کردن سرش نمرد 13 00:02:51,520 --> 00:02:54,336 باید تا طلوع خورشید باهاش بجنگی 14 00:02:56,630 --> 00:02:57,760 فهمیدم 15 00:02:59,200 --> 00:03:01,504 اگه این خواسته‌تونه، استاد 16 00:03:05,600 --> 00:03:06,624 ممنونم 17 00:03:13,024 --> 00:03:13,536 لطفاً 18 00:03:14,816 --> 00:03:22,752 نگذار دیگه هیچ‌کدوم از بچه‌های عزیزم بمیرن 19 00:03:41,590 --> 00:03:45,000 فکر می‌کنید منو به گوشه‌ای راندید؟ 20 00:03:46,810 --> 00:03:50,294 همتون دارین مستقیم می‌رین به جهنم 21 00:03:50,300 --> 00:03:52,900 شکارچی‌های شیطانِ مزاحم 22 00:03:52,900 --> 00:03:55,930 امشب همتونو قتل‌عام می‌کنم 23 00:04:00,800 --> 00:04:03,430 این تویی که به جهنم میری، موزان 24 00:04:03,430 --> 00:04:05,190 نمی‌ذاریم فرار کنی 25 00:04:06,016 --> 00:04:08,000 پس بیا جلو 26 00:04:08,000 --> 00:04:12,567 ببینم چی کار می‌تونی بکنی، کامادو تانجیرو 27 00:04:15,800 --> 00:04:21,300 حتماً شکستت می‌دم، کیبوتسوجی موزان 28 00:04:32,733 --> 00:04:34,100 اینجا کجاست؟ 29 00:04:35,327 --> 00:04:36,873 اصلاً نمی‌دونم چپم کدومه راستم کدوم 30 00:04:38,420 --> 00:04:42,160 کار یکی از تکنیک‌های خونیِ شیطان‌هاست؟ 31 00:04:44,786 --> 00:04:49,592 نمی‌دونم دقیقاً چی شده، ولی تامایو-سان موزان رو نگه داشته بود 32 00:04:51,239 --> 00:04:54,629 فقط نمی‌دونم تا کی می‌تونه این کار رو ادامه بده 33 00:04:57,215 --> 00:04:58,856 آروم باش، کانروجی 34 00:05:00,032 --> 00:05:00,965 باشه 35 00:05:01,415 --> 00:05:02,414 نزدیک بمون 36 00:05:57,273 --> 00:06:00,959 باید موزان رو پیدا کنم و شکستش بدم 37 00:06:01,789 --> 00:06:03,256 باید عجله کنم 38 00:06:11,573 --> 00:06:12,473 همین‌جاست 39 00:06:13,206 --> 00:06:14,889 اگه بخورم زمین، می‌میرم 40 00:06:15,235 --> 00:06:19,656 باید از یه تکنیک استفاده کنم تا مسیر حرکت‌مو عوض کنم 41 00:06:23,022 --> 00:06:27,072 موقعیتم اصلاً خوب نیست 42 00:07:16,406 --> 00:07:17,759 خوبی؟ 43 00:07:19,807 --> 00:07:21,640 آره، ممنون 44 00:07:23,740 --> 00:07:24,357 تو نجاتم— 45 00:07:27,273 --> 00:07:29,773 تنفس آب، فرم اول: 46 00:07:29,798 --> 00:07:31,323 برش سطح آب 47 00:07:33,689 --> 00:07:35,056 تانجیرو 48 00:07:56,923 --> 00:07:58,340 تنفس آب، 49 00:07:58,640 --> 00:07:59,956 فرم ششم: 50 00:08:00,190 --> 00:08:01,023 فرم سوم: 51 00:08:03,240 --> 00:08:04,557 گرداب 52 00:08:05,006 --> 00:08:06,123 رقص روان 53 00:08:14,439 --> 00:08:16,127 گیو-سان فوق‌العاده‌ست 54 00:08:16,856 --> 00:08:19,711 تونست بفهمه من قراره از چه تکنیکی استفاده کنم 55 00:08:20,223 --> 00:08:23,807 بعدش جوری حمله کرد که مزاحم تکنیک من نشه 56 00:08:24,575 --> 00:08:26,111 واقعاً عجیبه 57 00:08:27,206 --> 00:08:28,927 این چه قیافه‌ایه؟ 58 00:08:32,255 --> 00:08:37,721 احتمالاً اینجا همون مخفی‌گاه شیطان‌هاست که شینازوگاوا و ایگورو گفتن 59 00:08:41,188 --> 00:08:48,154 پس چرا فکر می‌کنی کیبوتسوجی همهٔ هاشیرا و شکارچی‌ها رو اینجا کشونده؟ 60 00:08:49,938 --> 00:08:53,988 از اینجا به بعد باید همیشه آماده باشیم 61 00:08:54,721 --> 00:08:55,305 درسته 62 00:08:57,638 --> 00:08:58,446 بریم 63 00:08:58,471 --> 00:08:59,021 آره 64 00:09:21,956 --> 00:09:24,606 تنفس مار، فرم پنجم: 65 00:09:31,689 --> 00:09:33,356 مار خزنده 66 00:09:36,255 --> 00:09:40,139 از کانروجی دور شو، پست فطرت 67 00:09:41,756 --> 00:09:44,373 ایگورو-سان خیلی باحاله 68 00:09:45,489 --> 00:09:46,473 آسیبی دیدی؟ 69 00:09:46,498 --> 00:09:47,423 نه 70 00:09:47,656 --> 00:09:48,273 بزن بریم 71 00:09:48,298 --> 00:09:49,306 باشه 72 00:10:10,140 --> 00:10:11,223 توکیتو 73 00:10:18,173 --> 00:10:20,456 اینجا پر از شیطونه، نه؟ 74 00:10:20,723 --> 00:10:27,199 همه‌شون جمع شدن که ما رو خسته کنن 75 00:10:33,339 --> 00:10:34,656 استاد چی شد؟ 76 00:10:35,640 --> 00:10:37,640 اون توی دنیای دیگه منتظر ماست 77 00:10:39,090 --> 00:10:40,956 یه پایان باشکوه داشت 78 00:10:42,706 --> 00:10:47,756 اصلاً نمی‌تونم تصور کنم که بذاره یه شیطان پیداش کنه 79 00:10:48,490 --> 00:10:49,723 طعمه بود؟ 80 00:10:51,373 --> 00:10:52,223 درسته 81 00:10:52,940 --> 00:10:55,173 خودش می‌دونست وقت زیادی براش نمونده 82 00:11:02,339 --> 00:11:03,706 استاد 83 00:11:10,689 --> 00:11:17,356 اولین باری که با یه شیطان روبه‌رو شدم، تا آستانهٔ مرگ رفتم 84 00:11:17,839 --> 00:11:19,939 اون هیچ‌وقت تنهام نذاشت 85 00:11:22,289 --> 00:11:26,972 با خیلی‌های دیگه هم همین کار رو کرد 86 00:11:29,238 --> 00:11:30,555 مثل یه پدر 87 00:11:32,922 --> 00:11:34,840 آره، واقعاً همین‌طور بود 88 00:11:35,856 --> 00:11:40,390 موزان فقط برادرم رو ازم نگرفت، پدر دومم رو هم گرفت 89 00:11:41,773 --> 00:11:43,031 لعنتی 90 00:11:43,056 --> 00:11:48,889 موزان، قبل از اینکه بفرستمت جهنم، کاری می‌کنم عذاب بکشی 91 00:11:50,222 --> 00:11:51,539 نگران نباش 92 00:11:56,156 --> 00:11:59,306 همه‌مون همین احساس رو داریم 93 00:12:06,271 --> 00:12:12,415 استاد من شکست خوردم 94 00:12:27,790 --> 00:12:30,856 هی بیاین، یکی پس از دیگری 95 00:12:34,023 --> 00:12:36,223 بیا که منتظرم 96 00:12:36,248 --> 00:12:38,540 همتون رو قتل‌عام می‌کنم 97 00:12:47,990 --> 00:12:50,923 ببخشید دارم رد می‌شم 98 00:12:53,890 --> 00:12:55,776 نمی‌دونم چطوری سر از اینجا درآوردم 99 00:12:57,309 --> 00:13:01,000 ولی حالا که هی شیطان پیداش می‌شه 100 00:13:01,243 --> 00:13:07,626 وقت خوبیه تا همهٔ اون تمرین‌هامو امتحان کنم 101 00:13:17,976 --> 00:13:19,426 اینجا کجاست؟ 102 00:13:19,923 --> 00:13:21,090 یه قلعه‌ی شیطان‌ها؟ 103 00:13:21,115 --> 00:13:22,457 بقیه کجان؟ 104 00:13:23,190 --> 00:13:24,206 داداش 105 00:13:25,590 --> 00:13:27,557 لطفاً سالم باش 106 00:13:32,590 --> 00:13:37,340 یه صدایی شنیدم حتماً همون نزدیکاست 107 00:13:43,040 --> 00:13:44,556 باورم نمی‌شه 108 00:13:46,240 --> 00:13:49,806 هیچ‌وقت نمی‌بخشمت، به‌خاطر کاری که کردی 109 00:14:14,271 --> 00:14:15,706 بوی خون میاد 110 00:14:25,023 --> 00:14:26,106 اینجا کجام من؟ 111 00:14:45,540 --> 00:14:48,073 یکی اومده 112 00:14:48,740 --> 00:14:51,333 وای اونم یه دختره 113 00:14:51,940 --> 00:14:54,873 چه خوشگل و خوشمزه‌ای 114 00:14:56,173 --> 00:14:59,856 باید از ناکیمه‌چان تشکر کنم بابت این مهمون جذاب 115 00:15:15,173 --> 00:15:16,590 شینوبو 116 00:15:17,973 --> 00:15:20,140 لطفاً از گروه شکارچی‌های شیطان بیا بیرون 117 00:15:21,855 --> 00:15:27,505 همیشه خودتو خسته می‌کنی، واقعاً داری تلاش می‌کنی 118 00:15:29,022 --> 00:15:31,188 ولی شینوبو 119 00:15:36,988 --> 00:15:40,799 من فقط می‌خوام تو یه زندگی خوشحال داشته باشی 120 00:15:41,671 --> 00:15:44,605 می‌خوام یه روزی پیر شی و لبخند بزنی 121 00:15:48,221 --> 00:15:49,571 واسه من، همین بسه 122 00:15:49,596 --> 00:15:50,288 نه 123 00:15:50,905 --> 00:15:54,672 من هیچ‌وقت جا نمی‌زنم انتقامتو می‌گیرم 124 00:15:55,323 --> 00:15:59,373 بهم بگو اون شیطان چه شکلی بود؟ همونی که این کارو کرد 125 00:16:00,440 --> 00:16:03,606 خواهش می‌کنم خواهر بگو 126 00:16:04,606 --> 00:16:10,173 چطور می‌تونم یه زندگی خوشحال داشته باشم بعد از اینکه این بلا رو سرت آوردن؟ 127 00:16:15,089 --> 00:16:19,422 یه شیطان بود که انگار خون روی سرش پاشیده بودن 128 00:16:21,276 --> 00:16:24,359 سلام خیلی خوشحال شدم دیدمت 129 00:16:24,726 --> 00:16:26,942 اسم من دومائه 130 00:16:27,510 --> 00:16:30,343 شب قشنگیه، نه؟ 131 00:16:32,292 --> 00:16:38,992 با خونسردی حرف می‌زد و از لبخند زدن دست نمی‌کشید 132 00:16:40,609 --> 00:16:43,409 ک کسی کمک کنه 133 00:16:43,992 --> 00:16:45,333 کمک 134 00:16:45,358 --> 00:16:46,992 هیس مرجع انواع زیرنویس ها و کیفیت های پرده سینما👇 @hdcam_city 135 00:16:47,017 --> 00:16:49,208 الان دارم صحبت می‌کنم 136 00:16:54,271 --> 00:16:55,474 حالت خوبه؟ 137 00:16:56,324 --> 00:16:58,808 وای چه سرعتی داری 138 00:16:58,833 --> 00:17:00,341 تو هاشیرا هستی؟ 139 00:17:09,824 --> 00:17:12,767 اشکالی نداره، ولش کن 140 00:17:13,207 --> 00:17:15,234 کاری می‌کنم که تلف نشه 141 00:17:18,807 --> 00:17:25,407 اون شیطان با یه جفت بادبزن تیز حمله می‌کرد 142 00:17:28,334 --> 00:17:32,157 من بنیان‌گذار فرقه‌ی بهشت ابدی‌ام 143 00:17:32,574 --> 00:17:36,024 وظیفه‌مه که شاگردامو خوشحال نگه دارم 144 00:17:36,701 --> 00:17:38,990 پس کامل می‌خورمش، هیچی نمی‌ذارم بمونه 145 00:17:40,804 --> 00:17:44,773 این همون شیطانیه که خواهرمو کشت 146 00:17:46,495 --> 00:17:48,223 می‌خوای اونا رو خوشحال کنی؟ 147 00:17:48,543 --> 00:17:50,006 نخندون منو 148 00:17:50,673 --> 00:17:53,523 اون دختر فقط داشت فریاد کمک می‌زد 149 00:17:54,073 --> 00:17:55,923 ولی من نجاتش دادم، نه؟ 150 00:17:56,735 --> 00:17:59,606 الان دیگه درد نمی‌کشه 151 00:17:59,807 --> 00:18:03,056 نه رنج می‌بره، نه می‌ترسه 152 00:18:03,723 --> 00:18:06,373 همه از مرگ می‌ترسن 153 00:18:06,719 --> 00:18:09,123 برای همینه که همه‌شون رو می‌خورم 154 00:18:09,518 --> 00:18:13,940 اینجوری برای همیشه داخل من زنده می‌مونن 155 00:18:14,823 --> 00:18:19,223 من احساسات، خون و گوشت شاگردامو می‌بلعم 156 00:18:19,248 --> 00:18:24,190 تا نجاتشون بدم و به بهشت برسونمشون 157 00:18:25,173 --> 00:18:27,390 تو دیوونه‌ای 158 00:18:28,140 --> 00:18:30,040 واقعا حالت خوبه؟ 159 00:18:30,607 --> 00:18:32,390 حالمو به‌هم می‌زنی 160 00:18:35,040 --> 00:18:38,798 ما تازه با هم آشنا شدیم، چرا این‌قدر تند برخورد می‌کنی؟ 161 00:18:38,823 --> 00:18:40,606 آهان، فهمیدم 162 00:18:40,890 --> 00:18:42,303 چقدر ناراحت‌کننده‌س 163 00:18:42,723 --> 00:18:45,073 حتماً یه چیزی اذیتت می‌کنه 164 00:18:45,631 --> 00:18:48,373 من اینجام که گوش کنم، راحت حرف بزن 165 00:18:50,023 --> 00:18:52,690 یه چیزی اذیتم می‌کنه؟ 166 00:18:53,140 --> 00:18:56,398 تو خواهرمو کشتی 167 00:18:56,423 --> 00:18:59,106 این هائوری رو نمی‌شناسی؟ 168 00:19:14,006 --> 00:19:16,973 اون شمشیرزن تنفس گل رو می‌گی؟ 169 00:19:17,473 --> 00:19:20,040 خیلی دختر مهربونی بود 170 00:19:20,640 --> 00:19:24,440 یادم میاد چون خورشید داشت طلوع می‌کرد نتونستم کامل بخورمش 171 00:19:25,107 --> 00:19:27,223 ولی واقعاً می‌خواستم ببلعمش 172 00:19:29,590 --> 00:19:32,306 تنفس حشره، رقص زنبور: 173 00:19:32,856 --> 00:19:33,873 نیش 174 00:19:35,090 --> 00:19:36,690 چه ضربه‌ی باورنکردنی‌ای 175 00:19:36,715 --> 00:19:38,615 نتونستم جلوشو بگیرم 176 00:19:40,740 --> 00:19:41,673 هنر خون شیطانی: 177 00:19:43,790 --> 00:19:45,373 نیلوفر یخ‌زده 178 00:19:46,740 --> 00:19:47,639 خیلی سرده 179 00:19:47,664 --> 00:19:50,023 احساس می‌کنم ریه‌هام یخ زده 180 00:19:52,740 --> 00:19:54,800 واقعاً سریع حرکت می‌کنی 181 00:19:55,223 --> 00:19:57,704 ولی فایده‌ای نداره 182 00:19:57,729 --> 00:20:00,556 با زدن به چشم نمی‌تونی شیطانو بکشی 183 00:20:04,206 --> 00:20:05,440 گردن 184 00:20:05,940 --> 00:20:08,040 باید گردنشو بزنی 185 00:20:11,040 --> 00:20:15,056 شاید با خنجر نمونی، ولی با زهر چی؟ 186 00:20:19,773 --> 00:20:23,890 نمی‌دونم این زهر اون‌قدری قویه که یه شیطان رده بالا رو بکشه یا نه 187 00:20:25,215 --> 00:20:26,356 خواهر 188 00:20:26,990 --> 00:20:29,540 لطفاً، خواهر 189 00:20:32,323 --> 00:20:39,123 این خیلی قوی‌تر از زهریه که تو کوهستان روی ریو‌-کن استفاده کردی 190 00:20:40,373 --> 00:20:43,039 پس اطلاعاتو بین خودشون به اشتراک می‌ذارن 191 00:20:43,647 --> 00:20:45,323 زهر شمشیر دو لبه‌س 192 00:20:45,673 --> 00:20:52,456 بهم گفته بودن مراقب ترکیبی باشم که بتونه با هر شیطانی سازگار شه 193 00:20:59,990 --> 00:21:06,290 انگار تونستم زهرتو تجزیه کنم 194 00:21:06,315 --> 00:21:10,306 ببخشید حتماً کلی روش زحمت کشیدی 195 00:21:12,211 --> 00:21:17,090 اون شمشیر موقع توی غلاف رفتن یه صدای خاص می‌ده 196 00:21:17,873 --> 00:21:21,023 اون موقع‌ست که ترکیب رو عوض می‌کنی؟ 197 00:21:21,340 --> 00:21:24,300 وای این خیلی باحاله 198 00:21:24,823 --> 00:21:27,873 انگار دارم از زهر خوردن لذت می‌برم 199 00:21:27,898 --> 00:21:32,323 هی، فکر می‌کنی دفعه‌ی بعدی جواب بده؟ 200 00:21:32,348 --> 00:21:34,256 بیا امتحان کنیم 201 00:21:40,697 --> 00:21:42,273 واقعاً این‌طوره؟ 202 00:21:42,973 --> 00:21:44,080 مشکلی ندارم 203 00:21:44,697 --> 00:21:45,613 در نهایت 204 00:21:49,163 --> 00:21:51,846 تا اینجا همه‌چیز طبق پیش‌بینی من پیش رفته 205 00:21:53,963 --> 00:21:55,746 ترکیب آماده‌ست؟ 206 00:21:56,079 --> 00:21:58,029 هر وقت خواستی می‌تونی حمله کنی 207 00:22:02,312 --> 00:22:05,146 گفتم امتحانش کنیم 208 00:22:06,696 --> 00:22:09,613 ولی اگه قراره همون روش تکراری رو بزنی، خیلی کسل‌کننده‌ست 209 00:22:24,773 --> 00:22:28,223 این یکی از قبلی هم کندتره 210 00:22:30,390 --> 00:22:33,040 تنفس حشره، رقص زنبورعسل: 211 00:22:33,457 --> 00:22:34,690 پرواز کامل 212 00:22:43,140 --> 00:22:46,040 چیه؟ من دیگه در برابرش مقاوم شدم 213 00:22:46,306 --> 00:22:48,807 این‌جوری که حمله‌م رو دفع کردی 214 00:22:48,832 --> 00:22:54,976 فوق‌العاده بود انگار حاصل تمام تلاشت بود 215 00:22:55,232 --> 00:23:01,376 ادامه بده، منتظر از بین رفتن زهرم نمون 216 00:23:01,632 --> 00:23:05,748 من عاشق کمک به آدمایی‌ام که با تمام توانشون تلاش می‌کنن 217 00:23:12,232 --> 00:23:14,698 آره همین‌جوری ادامه بده 218 00:23:17,504 --> 00:23:21,398 از بچگی مهربون و زرنگ بودم 219 00:23:22,624 --> 00:23:27,770 همیشه سعی کردم به بقیه کمک کنم و باعث خوشحالیشون بشم 220 00:23:28,239 --> 00:23:30,120 چون وظیفه‌م بود 221 00:23:31,737 --> 00:23:34,603 چشمای این بچه رنگین‌کمونی‌ان 222 00:23:35,470 --> 00:23:38,853 موهای کم‌رنگش نشونه‌ٔ معصومیتشه 223 00:23:39,737 --> 00:23:41,704 این بچه خاصه 224 00:23:42,220 --> 00:23:44,756 حتماً صدای خدا رو می‌شنوه 225 00:23:46,886 --> 00:23:50,386 پدر و مادرم به طرز عجیبی احمق بودن 226 00:23:51,296 --> 00:23:56,160 حتی رفتن فرقه‌ی «ایمان به بهشت ابدی» رو ساختن 227 00:23:57,396 --> 00:23:59,246 واقعاً براشون دلم می‌سوخت 228 00:23:59,712 --> 00:24:02,329 فقط به همین خاطر باهاشون همراه شدم 229 00:24:03,846 --> 00:24:06,329 حتی یه بار هم صدای خدایی نشنیدم 230 00:24:07,729 --> 00:24:13,546 اوایل برام عجیب بود که مردم ازم دعا و کمک می‌خواستن 231 00:24:14,848 --> 00:24:21,156 بزرگ‌ترا جلوی یه بچه گریه می‌کردن، از بدبختیاشون می‌گفتن، کمک می‌خواستن 232 00:24:21,373 --> 00:24:24,156 با خودم می‌گفتم نکنه همه‌شون دیوونه‌ان 233 00:24:25,573 --> 00:24:28,506 وقتی وسط حرفاشون خمیازه می‌کشیدم 234 00:24:29,340 --> 00:24:32,923 با سرِ خم‌شده التماسم می‌کردن که هدایتشون کنم به بهشت 235 00:24:34,273 --> 00:24:35,540 از ناراحتی اشکم درمیومد 236 00:24:36,806 --> 00:24:37,990 چقدر غم‌انگیز 237 00:24:38,912 --> 00:24:41,306 چون «بهشت» اصلاً وجود نداره 238 00:24:42,240 --> 00:24:46,206 یه خیال باطل ساختگیه، زاییده‌ٔ ذهن انسان 239 00:24:47,360 --> 00:24:49,556 خدایی وجود نداره 240 00:24:50,523 --> 00:24:55,473 چقدر ساده‌ست، اما آدمایی که دهه‌ها زندگی کردن نمی‌فهمنش 241 00:24:56,756 --> 00:24:58,756 بعد از مرگ، هیچی نیست 242 00:24:59,392 --> 00:25:01,289 دیگه هیچ احساسی نمی‌مونه 243 00:25:02,789 --> 00:25:04,256 قلبت از کار می‌افته 244 00:25:04,723 --> 00:25:05,939 مغزت خاموش می‌شه 245 00:25:06,304 --> 00:25:08,096 و بدنت می‌پوسه 246 00:25:09,120 --> 00:25:11,822 این سرنوشت همه‌ٔ موجودات زنده‌ست 247 00:25:14,752 --> 00:25:17,368 ولی اون‌ها نمی‌تونستن این واقعیتو قبول کنن 248 00:25:18,336 --> 00:25:20,185 احمق بودن واقعاً سخته 249 00:25:21,468 --> 00:25:26,568 می‌خواستم به این آدمای بدبخت کمک کنم تا خوشبخت بشن 250 00:25:27,808 --> 00:25:31,851 شاید دلیل تولدم هم همین باشه 251 00:25:39,849 --> 00:25:43,899 ظاهراً شماره پنج هم جواب نداد 252 00:25:44,704 --> 00:25:47,008 داره یکی‌یکی بی‌تأثیرتر می‌شه 253 00:25:47,520 --> 00:25:50,565 فکر می‌کنی چندتای دیگه بتونی بسازی؟ 254 00:25:51,104 --> 00:25:53,152 اووه، نفس‌نفس افتادی 255 00:25:53,920 --> 00:25:55,382 داری بدجوری عرق می‌کنی 256 00:25:55,712 --> 00:25:56,480 حالت خوبه؟ 257 00:25:57,532 --> 00:26:00,665 این یعنی قدرت یکی از رتبه‌های بالا 258 00:26:01,216 --> 00:26:03,282 زهرم اصلاً روش اثر نمی‌کنه 259 00:26:04,232 --> 00:26:06,982 خیلی مسخره‌ست که این‌قدر سریع مقاوم می‌شه 260 00:26:09,523 --> 00:26:12,290 ریه‌هات دیگه جواب نمی‌ده، درسته؟ 261 00:26:13,856 --> 00:26:18,790 به‌هرحال، تو هنر شیطانیِ خونیِ من رو تنفس کردی 262 00:26:21,056 --> 00:26:25,423 خونشو به مه یخ‌زده تبدیل کرد و با اون بادزن‌ها پخشش کرد 263 00:26:26,432 --> 00:26:29,740 نفس کشیدن هم واسه آدم خطرناکه 264 00:26:37,523 --> 00:26:41,056 یه ضرب چندتا دوز رو با هم بهش می‌زنم 265 00:26:42,506 --> 00:26:45,173 تنفس حشره… رقص سنجاقک 266 00:26:52,173 --> 00:26:54,156 چشم مرکب… شش‌ضلعی 267 00:26:56,896 --> 00:26:59,968 نه واقعاً، سرعتت بالاست 268 00:27:00,480 --> 00:27:04,079 شاید تندترین Hashiraیی باشی که دیدم 269 00:27:08,076 --> 00:27:10,445 چرا 270 00:27:12,462 --> 00:27:16,179 حداقل می‌تونستی یه تلاش واسه بریدن گردنم بکنی 271 00:27:16,512 --> 00:27:18,812 با اون سرعتت، احتمالاً می‌تونستی 272 00:27:20,960 --> 00:27:24,640 البته شاید نه آخه خودت خیلی ریزه‌ای 273 00:27:27,976 --> 00:27:31,460 چرا دستام این‌قدر کوچیکن؟ 274 00:27:33,093 --> 00:27:36,010 چرا هیچ‌وقت قد نکشیدم؟ 275 00:27:38,043 --> 00:27:41,210 اگه فقط یه ذره بدنم بزرگ‌تر بود 276 00:27:41,826 --> 00:27:44,326 شاید می‌تونستم این شیطونو شکست بدم 277 00:27:45,723 --> 00:27:51,290 هرچی دست‌وپات بزرگ‌تر باشه، عضله‌ی بیشتری توش جا می‌گیره 278 00:27:51,573 --> 00:27:52,756 و این یه برگ برنده‌ست 279 00:27:55,776 --> 00:28:00,590 خواهرم ازم بلندقدتر بود ولی همون‌قدر ظریف و نازک 280 00:28:02,756 --> 00:28:04,973 ای کاش می‌توانستم جای هیـمجیما‌-سان باشم 281 00:28:05,956 --> 00:28:10,006 تا میاد سر صحنه، همه نفس راحت می‌کشن 282 00:28:14,206 --> 00:28:19,606 می‌دونم خواهرم می‌خواست چی بگه 283 00:28:23,356 --> 00:28:26,873 یعنی کارت تمومه دیگه؟ 284 00:28:27,520 --> 00:28:28,690 چاره‌ای نیست 285 00:28:32,384 --> 00:28:35,334 «تو هم احتمالاً قراره بمیری» 286 00:28:36,480 --> 00:28:40,100 داشت می‌گفت ولی پشیمون شد و ساکت شد 287 00:28:41,250 --> 00:28:42,550 جمع‌وجور شو دیگه 288 00:28:48,900 --> 00:28:50,500 واسه این گریه نکن 289 00:28:52,301 --> 00:28:53,300 خواهر 290 00:28:54,067 --> 00:28:55,017 پاشو 291 00:28:55,800 --> 00:28:56,917 نمی‌تونم 292 00:28:57,200 --> 00:29:02,316 خیلی خون ازم رفته ریه‌هام پاره‌پوره‌ست 293 00:29:03,233 --> 00:29:04,500 مهم نیست 294 00:29:05,408 --> 00:29:08,858 بلند شو، هاشیرای حشره، کوچو شینوبو 295 00:29:11,491 --> 00:29:13,741 اگه تصمیم گرفتی یه شیطونو بزنی، می‌زنی 296 00:29:14,191 --> 00:29:16,308 اگه تصمیم گرفتی ببری، می‌بری 297 00:29:17,696 --> 00:29:19,741 هر قیمتی که داشته باشه 298 00:29:20,608 --> 00:29:24,158 مگر به من و کانائو قول ندادی؟ 299 00:29:26,858 --> 00:29:28,074 کانائو مرجع انواع زیرنویس ها و کیفیت های پرده سینما👇 @hdcam_city 300 00:29:31,313 --> 00:29:32,664 ببخشید 301 00:29:33,064 --> 00:29:35,130 معلومه خیلی درد داری 302 00:29:40,380 --> 00:29:42,272 Shinobu، می‌تونی، از پسش برمیای 303 00:29:42,997 --> 00:29:43,813 موفق باشی 304 00:29:51,264 --> 00:29:54,863 واقعاً هنوزم می‌تونی وایستی؟ 305 00:29:55,584 --> 00:29:58,817 مطمئنی انسان‌ای؟ 306 00:29:59,350 --> 00:30:03,450 ترقوه‌ت، ریه‌هات، دنده‌هات، همش باید خرد شده باشه 307 00:30:04,350 --> 00:30:10,834 با این جثه‌ت، تعجب می‌کنم از خون‌ریزی نمُردی تا حالا 308 00:30:12,050 --> 00:30:13,500 اه، ببین 309 00:30:13,525 --> 00:30:19,050 خون تو ریه‌هات جمع شده، اون صدای چندش‌آورو درآورده 310 00:30:19,725 --> 00:30:23,658 الان می‌کشمت که دیگه عذاب نکشی 311 00:30:24,608 --> 00:30:27,875 دیگه امیدی نیست، بی‌خیال شو 312 00:30:28,241 --> 00:30:30,758 «اگه بخوام موفق شم، فقط گردنه» 313 00:30:31,341 --> 00:30:34,241 «اگه بتونم تو گردنش سم کافی تزریق کنم، می‌برم» 314 00:30:35,458 --> 00:30:36,875 «تنفس حشره،» 315 00:30:37,175 --> 00:30:38,391 «رقص هزارپا:» 316 00:30:40,508 --> 00:30:42,008 «زیگ‌زاگ صدپا» 317 00:31:05,806 --> 00:31:08,373 «از هر سمتی داره حمله می‌کنه» 318 00:31:09,190 --> 00:31:11,273 «با اون قدرت، پل رو هم شکست» 319 00:31:14,156 --> 00:31:17,106 «خیلی تنده نمی‌تونم حرکتاشو بخونم» 320 00:31:23,140 --> 00:31:24,223 «از پایین میاد» 321 00:31:37,890 --> 00:31:45,673 «یه زمانی فکر می‌کردم راه خوشبختی تا ابد ادامه داره» 322 00:31:46,140 --> 00:31:47,623 «ولی فهمیدم» 323 00:31:51,373 --> 00:31:53,273 «وقتی از هم پاشید» 324 00:31:54,206 --> 00:31:59,589 «که خوشبختی یه لایه‌ی نازک شیشه‌ست» 325 00:32:02,856 --> 00:32:03,584 «و» 326 00:32:04,608 --> 00:32:06,839 «درست وقتی ما نجات پیدا کردیم» 327 00:32:08,192 --> 00:32:12,456 «هنوز آدمایی هستن که خوشبختیشون از بین نرفته» 328 00:32:13,606 --> 00:32:17,339 «می‌خواستم قوی‌تر بشم، که ازشون محافظت کنم» 329 00:32:19,140 --> 00:32:22,889 «این قولمون بود» 330 00:32:25,344 --> 00:32:30,840 «بیایم هر چند تا شیطان که می‌تونیم بکشیم، با هم» 331 00:32:33,956 --> 00:32:39,227 «نباید بذاریم هیچ‌کس دیگه‌ای اون چیزایی که ما دیدیمو تجربه کنه» 332 00:32:48,027 --> 00:32:49,727 «حتی اگه ضعیف باشم» 333 00:32:53,673 --> 00:32:55,923 «حتی اگه نتونم گردن شیطونو بزنم» 334 00:32:57,023 --> 00:33:00,256 «اگه بتونم یه شیطونو شکست بدم، جون چند نفر رو نجات می‌دم» 335 00:33:00,873 --> 00:33:05,939 «اگه یه رتبه‌ی بالا رو شکست بدم، صدها نفر نجات پیدا می‌کنن» 336 00:33:07,840 --> 00:33:13,773 «مسئله این نیست که می‌تونم یا نه، بعضی کارا رو باید انجام داد» 337 00:33:19,306 --> 00:33:20,640 عصبی‌ای؟ 338 00:33:22,873 --> 00:33:27,706 آره، عصبانی‌ام، تانجیرو-کون 339 00:33:28,406 --> 00:33:34,208 «خیلی وقته که دارم می‌سوزم از عصبانیت» 340 00:33:37,189 --> 00:33:38,656 «پدر و مادرم کشته شدن» 341 00:33:40,556 --> 00:33:41,956 «خواهرم هم همین‌طور» 342 00:33:43,936 --> 00:33:46,622 «به‌جز کانائو ، همه‌ی شاگردام کشته شدن» 343 00:33:48,406 --> 00:33:49,568 «و اون دخترا» 344 00:33:50,972 --> 00:33:59,139 «اگه شیاطین خانوادهاشونو نکشته بودن، الان خوشحال کنار اونا زندگی می‌کردن» 345 00:34:02,422 --> 00:34:05,039 دیونه‌م می‌کنه 346 00:34:05,705 --> 00:34:07,838 آخه لعنتی 347 00:34:09,005 --> 00:34:12,172 چرا سمم رو این یارو اثر نمی‌کنه؟ 348 00:34:13,239 --> 00:34:14,738 مسخره‌ست 349 00:34:26,367 --> 00:34:28,884 «عالی بود کلی زحمت کشیدی» 350 00:34:29,449 --> 00:34:34,683 «خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم اصلاً فکر نمی‌کردم انقدر قوی باشی» 351 00:34:35,683 --> 00:34:40,066 «زور خواهرتو نداشتی، ولی بازم نهایت تلاشتو کردی» 352 00:34:40,999 --> 00:34:43,549 «واقعاً یه معجزه‌ست که تا اینجا تونستی بیای» 353 00:34:46,316 --> 00:34:50,116 «با اینکه می‌دونستی فایده نداره، بازم سعی کردی منو شکست بدی» 354 00:34:50,816 --> 00:34:54,999 «همین حماقتا باعث می‌شه آدما هم ضعیف باشن، هم قشنگ» 355 00:34:56,283 --> 00:34:58,849 «تو واقعاً لایق اینی که خورده شی» 356 00:34:59,866 --> 00:35:01,950 «بیا با هم تا ابد زندگی کنیم» 357 00:35:05,716 --> 00:35:09,583 «اگه حرفی برای آخر داری، بگو منتقل کنم» 358 00:35:14,449 --> 00:35:16,766 «برو به جهنم» 359 00:35:22,399 --> 00:35:23,299 «استاد» 360 00:35:54,968 --> 00:35:59,360 مطمئنم اون یارو یه‌جایی همین اطرافه 361 00:36:00,302 --> 00:36:02,302 احتمالاً اونم دنبال منه 362 00:36:09,535 --> 00:36:17,302 همه فکر می‌کنن عزیزاشون تا ابد کنارشون می‌مونن 363 00:36:18,168 --> 00:36:21,918 ولی این فقط یه توهمِ شکننده‌ست 364 00:36:22,368 --> 00:36:23,634 تنفس گل، 365 00:36:24,601 --> 00:36:28,293 هیچ‌کسی تضمین نکرده که این همیشه ادامه داره 366 00:36:28,318 --> 00:36:29,368 «فرم چهارم:» 367 00:36:31,085 --> 00:36:32,734 «عبای گلگون» 368 00:36:39,456 --> 00:36:41,873 «لب‌لب مرز بود» 369 00:36:45,890 --> 00:36:48,006 ولی با این حال 370 00:36:49,839 --> 00:36:54,856 آدما هنوزم باور دارن که می‌تونن همیشه کنار هم باشن 371 00:36:58,323 --> 00:37:03,273 «تو رو خدا وقتی دارم یکیو جذب می‌کنم، نزن بهم» 372 00:37:12,373 --> 00:37:13,314 «اوه؟» 373 00:37:14,240 --> 00:37:16,273 «طعنه‌هام اثر نکرد؟» 374 00:37:17,523 --> 00:37:21,573 «اون دختره با انگشت چیزی بهت رسوند؟» 375 00:37:22,123 --> 00:37:24,657 «قدرت‌هامو بهت گفت؟» 376 00:37:25,689 --> 00:37:28,448 «تو اون لحظه‌ی کوتاه؟ واقعاً شاهکار کرد» 377 00:37:29,023 --> 00:37:32,956 «با اینکه می‌دونست فایده نداره، تا آخرش وایساد» 378 00:37:36,006 --> 00:37:42,506 «ولی خب، امشب واقعاً شب بخت منه» 379 00:37:44,256 --> 00:37:48,839 «یکی از یکی خوشگل‌تر دارن میان سر سفره‌م» 380 00:37:50,208 --> 00:37:55,424 «واقعاً شب قشنگیه» 381 00:38:09,908 --> 00:38:10,944 «می‌دونم اونجایی» 382 00:38:11,674 --> 00:38:12,541 «بیا بیرون دیگه» 383 00:38:13,858 --> 00:38:15,574 «وقتمو تلف نکن» 384 00:38:18,889 --> 00:38:23,706 «این چه طرز حرف زدنه با ارشدت؟» 385 00:38:24,689 --> 00:38:28,106 «شاید یه ذره قوی‌تر از قبل شده باشی» 386 00:38:28,580 --> 00:38:32,673 «ولی هنوزم همون آدم داغونی» 387 00:38:36,280 --> 00:38:43,563 {\an8}بالا رتبه شش 388 00:38:37,756 --> 00:38:41,639 «مدت زیادیه که ندیدمت، زنیتسو» 389 00:38:44,522 --> 00:38:45,705 «کایگاکو» 390 00:38:46,372 --> 00:38:52,139 «از وقتی که شیطان شدی، دیگه به چشم ارشدم نگات نمی‌کنم» 391 00:39:05,789 --> 00:39:08,439 تنفس آب، فرم نهم: 392 00:39:10,023 --> 00:39:12,056 جریان پرآب و خروشان 393 00:39:14,944 --> 00:39:15,823 «هوشیار باش» 394 00:39:16,023 --> 00:39:16,606 «باشه» 395 00:39:18,373 --> 00:39:24,306 این دنیا خطرناکه مثل موجود زنده می‌مونه 396 00:39:25,155 --> 00:39:27,973 هی داره تلاش می‌کنه منو از گیو-سان دور کنه 397 00:39:29,053 --> 00:39:34,039 باید بریم پیش بقیه و دنبال موزان بگردیم 398 00:39:42,106 --> 00:39:45,773 «درگذشت کوچو شینوبو کشته شده» 399 00:39:46,419 --> 00:39:50,523 «در نبرد با رتبه‌ی دوم کشته شد» 400 00:40:31,689 --> 00:40:35,556 اون کلاغه چی دور گردنش بسته؟ 401 00:40:36,156 --> 00:40:37,739 پیامش خیلی زود رسید 402 00:40:42,622 --> 00:40:44,022 شینوبو مُرده 403 00:40:44,872 --> 00:40:46,206 دست‌تو نگه ندار 404 00:40:46,839 --> 00:40:49,071 باید تا می‌تونیم اطلاعات جمع کنیم 405 00:40:49,872 --> 00:40:50,622 باشه 406 00:40:53,372 --> 00:40:56,588 هاشیراهای دیگه زنده‌ن؟ بقیه‌ی شکارچی‌های شیطان چی شدن؟ 407 00:40:58,555 --> 00:41:02,113 چهار سکو اون‌ورتر، دوازده طبقه پایین‌ترن 408 00:41:04,188 --> 00:41:06,455 وسط اون سکو، یه نبرده در جریانه 409 00:41:06,480 --> 00:41:08,688 بیش از ۱۰ شیطان اونجان 410 00:41:15,705 --> 00:41:19,616 و بالای ۳۰ تای دیگه هم دارن نزدیک می‌شن 411 00:41:26,272 --> 00:41:30,488 چشم‌های یوشیرو می‌تونن هنر خون شیطانی رو ببینن 412 00:41:31,122 --> 00:41:34,222 اون می‌تونه تکنیک‌هایی که با چشم معمولی دیده نمی‌شن رو تشخیص بده 413 00:41:35,322 --> 00:41:40,438 هر نوری که می‌بینی، نشون‌دهنده‌ی یه هنر خونیه 414 00:41:41,771 --> 00:41:47,671 اونایی که تپش دارن، خودِ تکنیک‌ها هستن 415 00:41:48,354 --> 00:41:50,720 انگار این مکان بی‌نهایته 416 00:41:53,820 --> 00:41:55,520 چه نیرویی داره اینجا 417 00:41:56,936 --> 00:42:00,986 اینجا، قلعه‌ی شیطان بی‌نهایت‌ـه 418 00:42:04,671 --> 00:42:08,669 و ما دقیقا به تله‌ی همون کشیده شدیم 419 00:42:13,102 --> 00:42:16,602 اما فقط به دام نیفتادیم 420 00:42:17,318 --> 00:42:20,801 پدرم واسه همچین روزی حسابی برنامه‌ریزی کرده بود 421 00:42:21,968 --> 00:42:27,268 برنامه‌ش این بود که گیومه با بقیه‌ی هاشیراها دوباره یکی شه 422 00:42:27,918 --> 00:42:34,301 و نقش‌هایی برای بقیه‌ی شکارچی‌های شیطان تعیین کرده بود که توسط کلاغ‌های کاسوگای منتقل شد 423 00:42:35,585 --> 00:42:38,801 با کمک تامایو و یوشیرو 424 00:42:39,368 --> 00:42:48,718 و فداکاری خواهرام و پدر و مادرم 425 00:42:52,401 --> 00:42:55,785 ما این نبرد رو نمی‌بازیم 426 00:43:02,271 --> 00:43:09,604 پنج نیروی قدرتمند این‌جا رو پر کرده‌ن، انگار می‌خوان قدرتشون رو به رخ بکشن 427 00:43:10,121 --> 00:43:12,087 بی‌شک اینا رده‌بالایی‌ها هستن 428 00:43:13,187 --> 00:43:16,821 یکی‌شون همون‌جاست که شینوبو کشته شد 429 00:43:17,671 --> 00:43:21,804 رده‌بالا رده ششم و آگاتسوما به هم برخورد کردن 430 00:43:22,071 --> 00:43:24,620 بازم رده‌بالا؟ اونجا چه خبره؟ 431 00:43:24,837 --> 00:43:27,354 اوضاع خوب نیست، آگاتسوما کاملاً تنهاست 432 00:43:27,604 --> 00:43:30,320 هر کی رو می‌تونی بفرست اونجا، سریع 433 00:43:30,345 --> 00:43:31,487 زود باش 434 00:43:38,454 --> 00:43:40,159 هنوزم مثل قدیمی 435 00:43:40,671 --> 00:43:42,604 همون بچه بی‌عرضه‌ی کوچولو 436 00:43:42,629 --> 00:43:44,767 مگه نه؟ 437 00:43:45,947 --> 00:43:47,730 هاشیرا شدی مگه؟ 438 00:43:48,607 --> 00:43:50,913 بیا جلو، زنیتسو 439 00:43:52,191 --> 00:43:55,807 بجز فرم اول، چیزی یاد گرفتی اصلاً؟ 440 00:43:57,055 --> 00:44:02,923 واسه کسی که پایین‌ترین رده‌بالاست، زیادی پررو شدی 441 00:44:07,039 --> 00:44:09,822 حداقل یاد گرفتی دهن‌تو باز کنی 442 00:44:10,772 --> 00:44:13,022 چرا شیطان شدی؟ 443 00:44:14,605 --> 00:44:15,705 تو که— 444 00:44:15,730 --> 00:44:19,688 چرا یکی که وارث تنفس رعده باید شیطان شه؟ 445 00:44:22,305 --> 00:44:24,321 اگه شیطان نمی‌شدی 446 00:44:24,703 --> 00:44:25,655 استاد 447 00:44:27,519 --> 00:44:29,188 خودکشی نمی‌کرد 448 00:44:30,755 --> 00:44:31,705 استاد 449 00:44:32,721 --> 00:44:34,371 تنها دل و روده‌شو پاره کرد 450 00:44:35,967 --> 00:44:37,605 کسی نبود گردنشو بزنه 451 00:44:39,039 --> 00:44:40,189 وقتی شکمتو می‌بُری 452 00:44:40,575 --> 00:44:42,522 اگه کسی نباشه گردنتو بزنه 453 00:44:42,789 --> 00:44:45,222 با عذاب زیاد و آروم می‌میری 454 00:44:45,951 --> 00:44:46,975 استاد 455 00:44:47,639 --> 00:44:50,405 میتونست گلوی خودشو ببره یا قلبشو بزنه 456 00:44:51,005 --> 00:44:54,055 همه‌اش تقصیر تو بود که تنفس رعد یه شیطان تحویل داد 457 00:44:55,805 --> 00:44:57,689 مشکل من نیست 458 00:44:58,289 --> 00:45:04,255 خب که چی؟ یعنی باید پشیمون شم؟ 459 00:45:04,989 --> 00:45:09,239 واسه کسی که برام ارزش قائل نباشه، تره هم خورد نمی‌کنم 460 00:45:09,989 --> 00:45:16,322 فقط واسه اونایی می‌جنگم که قدر منو بدونن 461 00:45:18,622 --> 00:45:22,238 خوشحالم که اون پیرمرد با درد مُرد 462 00:45:22,922 --> 00:45:28,263 من این‌همه زحمت کشیدم، اما حاضر نشد منو وارث اصلی خودش کنه 463 00:45:28,288 --> 00:45:33,371 اون پیر خرفت گفت باید با یه خاکی مثل تو وارثی رو شریک شم 464 00:45:34,354 --> 00:45:39,854 شاید هاشیرا بود، ولی آخر عمرش واقعاً زوال عقل گرفته بود 465 00:45:45,120 --> 00:45:47,620 پدربزرگم آلزایمر نداشت 466 00:45:48,320 --> 00:45:50,987 اگه من آشغال باشم، تو زباله‌ای 467 00:45:51,703 --> 00:45:56,287 درسته که فقط شکل اول رعد رو بلدم، ولی تو حتی همونو هم بلد نیستی 468 00:45:57,236 --> 00:46:01,486 شاید پدربزرگ اینجوری مُرد چون ما شاگردای به‌دردنخوری بودیم 469 00:46:01,836 --> 00:46:05,453 منو با خودت یکی نکن 470 00:46:06,219 --> 00:46:08,653 تنفس رعد، شکل چهارم: 471 00:46:08,919 --> 00:46:09,952 رعد دوردست 472 00:46:18,352 --> 00:46:20,369 خیلی کندی، زباله 473 00:46:26,202 --> 00:46:27,385 بریدمم 474 00:46:27,785 --> 00:46:28,669 چه سرعتی 475 00:46:28,863 --> 00:46:30,399 این یارو 476 00:46:30,771 --> 00:46:33,938 انگار یه آدم کاملاً دیگه شده 477 00:46:36,287 --> 00:46:38,221 باورم نمی‌شه 478 00:46:49,005 --> 00:46:52,927 هیچ خجالتی نداره جلو قدرت مطلق زانو بزنی 479 00:46:54,321 --> 00:46:57,238 تا وقتی زنده‌ای، همیشه یه راهی هست 480 00:46:59,722 --> 00:47:02,143 تا وقتی نمیری، بازنده نیستی 481 00:47:03,356 --> 00:47:06,073 می‌تونی صورتتو تو خاک فرو کنی 482 00:47:06,639 --> 00:47:08,206 می‌تونی خونت رو از دست بدی 483 00:47:08,573 --> 00:47:10,489 می‌تونی گل بخوری 484 00:47:11,103 --> 00:47:13,803 می‌تونی واسه دزدی دعوات کنن 485 00:47:15,086 --> 00:47:17,969 ولی تا وقتی زنده‌ای، یه روزی می‌تونی ببری 486 00:47:18,527 --> 00:47:19,807 من می‌برم 487 00:47:20,293 --> 00:47:22,609 همین باور منو تا اینجا رسونده 488 00:47:24,909 --> 00:47:26,459 اگه شیطان بشی 489 00:47:27,943 --> 00:47:30,309 می‌تونی قدرت بیشتری به‌دست بیاری 490 00:47:31,443 --> 00:47:34,509 اگه *اون* قبولت کنه 491 00:47:34,826 --> 00:47:37,559 می‌شی یکی از ماها 492 00:47:41,859 --> 00:47:43,776 اگه شمشیرزن قوی‌ای باشی 493 00:47:44,559 --> 00:47:47,276 تبدیل شدنت به شیطان زمان می‌بره 494 00:47:48,093 --> 00:47:50,876 برای من سه روز طول کشید 495 00:47:52,063 --> 00:47:55,647 اگه تنفس استفاده می‌کنی 496 00:47:56,125 --> 00:48:00,775 باید مقدار زیادی از خون *اون* رو بگیری 497 00:48:02,209 --> 00:48:04,059 تازه بعضی وقتا 498 00:48:04,459 --> 00:48:08,675 بدن بعضیا اصلاً با این تبدیل سازگار نیست 499 00:48:10,058 --> 00:48:12,575 و تو چی؟ 500 00:48:16,825 --> 00:48:18,709 باید قدر این فرصت رو بدونی 501 00:48:19,725 --> 00:48:23,426 حتی یه قطره‌شم نباید بریزه 502 00:48:24,509 --> 00:48:31,825 اگه بریزه، ممکنه سرت از تنت جدا بشه 503 00:48:37,375 --> 00:48:43,708 تو اون لحظه، همهٔ سلولای بدنم از ترس داشتن جیغ می‌زدن 504 00:48:48,575 --> 00:48:50,175 در مقایسه با اون 505 00:48:50,687 --> 00:48:53,970 این لندهور هیچ عددی نیست 506 00:48:54,620 --> 00:48:58,170 شاید قوی‌تر شده باشه، ولی حریف یه رتبه بالایی نمی‌شه 507 00:48:59,053 --> 00:49:02,370 آگاتسوما زنی‌تسو یه ضعیف به تمام معناست 508 00:49:02,687 --> 00:49:07,586 همیشه گریه، همیشه زار زدن، بی هیچ غروری 509 00:49:08,178 --> 00:49:14,128 کمک تو یه چاله افتادم، پام پیچ خورد 510 00:49:15,095 --> 00:49:20,383 و اون عوضی می‌گفت باید با هم جانشین بشیم 511 00:49:20,895 --> 00:49:22,861 بیا، کایگاکو 512 00:49:23,967 --> 00:49:25,428 استاد 513 00:49:26,711 --> 00:49:28,831 یه کم گنده‌ست 514 00:49:30,545 --> 00:49:33,528 واقعاً فکر می‌کنه ما با هم برابر بودیم؟ 515 00:49:35,545 --> 00:49:37,728 ما هیچوقت برابر نبودیم 516 00:49:39,839 --> 00:49:42,143 همه یه روزی می‌میرن 517 00:49:42,655 --> 00:49:46,911 تو و اون پیرمرد هم فرقی ندارین 518 00:49:48,287 --> 00:49:51,103 من فقط فرم اول رو بلد بودم 519 00:49:51,995 --> 00:49:55,445 اون همه رو بلد بود جز فرم اول 520 00:49:57,759 --> 00:49:59,039 واسه همین استاد 521 00:49:59,761 --> 00:50:04,977 می‌خواست ما دوتا با هم جانشین نفس رعد بشیم 522 00:50:07,102 --> 00:50:08,385 وقتی که تو 523 00:50:09,919 --> 00:50:13,185 شدی یه شیطان، نمی‌خواستم باورش کنم 524 00:50:17,252 --> 00:50:19,669 نفس رعد، فرم دوم: 525 00:50:20,485 --> 00:50:21,542 روح برنجی 526 00:50:24,219 --> 00:50:26,602 پنج ضربه پیاپی، تو یه چشم به هم زدن 527 00:50:29,819 --> 00:50:31,719 انقدر آدم خوردی 528 00:50:31,883 --> 00:50:34,769 دیگه فرق درست و غلط رو هم نمی‌فهمی 529 00:50:34,794 --> 00:50:37,219 چرا، فرقشو خوب می‌دونم 530 00:50:39,117 --> 00:50:40,127 چی شده؟ 531 00:50:40,561 --> 00:50:43,377 مگه تو عزیز دردونه استاد نبودی؟ 532 00:50:44,660 --> 00:50:50,044 نشونم بده اون تکنیک افتخاریتو دیگه 533 00:50:53,910 --> 00:50:59,926 چی شد؟ نترس بزن دیگه ببینم چی بلدی 534 00:51:06,133 --> 00:51:07,723 نفس رعد، 535 00:51:10,040 --> 00:51:11,356 فرم اول: 536 00:51:13,523 --> 00:51:15,123 رعد و برق و درخشش 537 00:51:21,373 --> 00:51:26,289 یه حمله مستقیم ساده؟ جدی؟ 538 00:51:26,606 --> 00:51:28,123 فکر کردی گول می‌خورم؟ 539 00:51:29,956 --> 00:51:33,006 نفس رعد، فرم سوم: 540 00:51:33,289 --> 00:51:34,923 حملهٔ طوفانی رعد 541 00:51:40,706 --> 00:51:42,823 یه موج چرخشی 542 00:51:43,073 --> 00:51:44,340 چی شد؟ 543 00:51:44,767 --> 00:51:46,656 همین بود دیگه؟ 544 00:51:48,106 --> 00:51:49,973 نفس رعد، فرم اول: 545 00:51:50,306 --> 00:51:52,223 رعد و برق و درخشش، هشت‌تایی 546 00:51:56,923 --> 00:51:58,806 چه بی‌مزه 547 00:51:59,990 --> 00:52:02,923 نفس رعد، فرم پنجم: 548 00:52:05,500 --> 00:52:06,550 صاعقهٔ سوزان 549 00:52:08,833 --> 00:52:13,866 طعمهٔ تکنیک‌هام چطوره وقتی با هنر خون شیطان آغشته بشن؟ 550 00:52:14,633 --> 00:52:19,366 ضربه‌هام پوستو می‌شکافه و گوشتو می‌سوزونه 551 00:52:20,516 --> 00:52:23,933 اونا که منو قبول دارن و باورم دارن، حق دارن 552 00:52:24,556 --> 00:52:27,699 اونا که منو دست کم می‌گیرن و پس می‌زنن، اشتباه می‌کنن 553 00:52:28,449 --> 00:52:31,566 فهمیدی؟ اینه قدرت من 554 00:52:32,566 --> 00:52:34,687 من به‌عنوان یه شیطان، شکست‌ناپذیرم 555 00:52:35,199 --> 00:52:42,299 اگه همهٔ توانت همینه، هیچ‌وقت جانشین واقعی نمی‌شی 556 00:52:49,465 --> 00:52:53,182 پس جوابت اینه؟ 557 00:52:55,099 --> 00:52:56,282 می‌دونستم 558 00:52:56,959 --> 00:52:58,582 می‌دونستم ولی 559 00:53:04,127 --> 00:53:08,156 زنی‌تسو، این آخرشه 560 00:53:08,357 --> 00:53:09,873 نفس رعد، 561 00:53:11,273 --> 00:53:12,340 فرم ششم: 562 00:53:21,573 --> 00:53:23,339 غرش و درخشش 563 00:53:24,089 --> 00:53:27,589 ضربه‌هام بدنتو یکی‌یکی می‌شکونه 564 00:53:28,039 --> 00:53:31,556 قدرت من مغزتو هم داره می‌پزه 565 00:53:31,806 --> 00:53:35,556 با شیطان شدن، نفس رعد رو کامل کردم 566 00:53:39,906 --> 00:53:41,306 من خاصم 567 00:53:41,589 --> 00:53:43,039 برخلاف تو 568 00:53:43,473 --> 00:53:45,373 برخلاف همهٔ شما 569 00:53:46,367 --> 00:53:49,439 اون پیرمرد اشتباه می‌کرد، تهش 570 00:53:54,333 --> 00:53:56,650 از کایگاکو یاد بگیرین 571 00:53:57,417 --> 00:53:59,967 بیشتر مثل بزرگ‌ترت باش 572 00:54:01,354 --> 00:54:05,311 فرم اول نفس رعد پایهٔ بقیه فرم‌هاست، نه؟ 573 00:54:05,823 --> 00:54:10,271 اگه حتی اونو بلد نیست 574 00:54:10,982 --> 00:54:14,271 حتی اگه بقیه رو یاد بگیره، به جایی نمی‌رسه 575 00:54:14,783 --> 00:54:18,749 با این حال، کایگاکو هنوز ادا درمیاره 576 00:54:19,099 --> 00:54:21,115 هیچ‌وقت هاشیرا نمی‌شه 577 00:54:21,439 --> 00:54:23,115 احتمالاً زودم می‌میره 578 00:54:24,449 --> 00:54:26,182 اون حرکت واسه چی بود؟ 579 00:54:28,095 --> 00:54:30,549 به بزرگ‌ترت زدی؟ 580 00:54:31,423 --> 00:54:33,799 دردسر درست نکن دیگه 581 00:54:34,495 --> 00:54:37,761 بودنت خودش کلی آبروریزیه 582 00:54:40,611 --> 00:54:44,735 همیشه می‌دونستم ازم متنفری 583 00:54:45,428 --> 00:54:47,328 منم از تو بدم میومد 584 00:54:48,845 --> 00:54:52,395 ولی ته دلم بهت احترام می‌ذاشتم 585 00:54:53,395 --> 00:54:56,295 تو همیشه پشتکارتو داشتی 586 00:54:57,535 --> 00:55:01,045 من همیشه چند قدم عقب‌تر ازت بودم 587 00:55:02,143 --> 00:55:04,411 تو برام خاص بودی 588 00:55:06,239 --> 00:55:10,109 همون‌قدر که استاد برام خاص بود 589 00:55:11,359 --> 00:55:14,526 ولی اینا برات کافی نبودن 590 00:55:15,626 --> 00:55:20,076 همیشه یه صدای نارضایتی ازت می‌اومد 591 00:55:22,623 --> 00:55:27,042 جعبهٔ خوشحالیت انگار یه سوراخ داشت 592 00:55:28,767 --> 00:55:30,942 همیشه همه چیز ازش بیرون می‌ریخت 593 00:55:32,863 --> 00:55:37,259 اگه هیچ‌وقت اون سوراخو پر نکنی، هیچ‌وقت راضی نمی‌شی 594 00:55:40,376 --> 00:55:41,259 استاد 595 00:55:42,259 --> 00:55:43,009 ببخشید 596 00:55:44,492 --> 00:55:48,626 راه‌هامون از هم جدا شد 597 00:56:00,427 --> 00:56:02,044 هنوز جون داره؟ 598 00:56:12,344 --> 00:56:13,311 چی؟ 599 00:56:21,594 --> 00:56:24,461 ببخشید داداش 600 00:56:44,776 --> 00:56:47,540 نفس رعد، فرم هفتم: 601 00:56:51,307 --> 00:56:53,056 خدای شعله‌رعد 602 00:57:02,606 --> 00:57:03,806 اصلاً فکرشو نمی‌کردم 603 00:57:04,511 --> 00:57:06,706 اون تکنیک چی بود آخه؟ 604 00:57:07,506 --> 00:57:08,607 خیلی سریع بود 605 00:57:09,119 --> 00:57:10,827 تا حالا اسمشو هم نشنیده بودم 606 00:57:10,852 --> 00:57:12,052 چی استفاده کردی؟ 607 00:57:12,959 --> 00:57:18,642 لعنتی می‌دونستم اون پیرمرد تو رو بیشتر دوست داشت 608 00:57:18,667 --> 00:57:21,592 فقط به تو اون تکنیک رو یاد داده، مگه نه؟ 609 00:57:22,042 --> 00:57:23,125 نه 610 00:57:25,875 --> 00:57:28,063 اون‌طوری نبود، استاد اینجوری نبود 611 00:57:29,192 --> 00:57:31,492 اون تکنیک مال خودمه 612 00:57:32,508 --> 00:57:35,075 یه فرم بود که خودم ساختم 613 00:57:36,511 --> 00:57:39,958 امیدوار بودم یه روز 614 00:57:40,825 --> 00:57:43,342 کنار تو ازش استفاده کنم 615 00:57:47,442 --> 00:57:49,392 فرم هفتم؟ 616 00:57:50,492 --> 00:57:53,800 تنفس رعد فقط شیش تا فرم داره 617 00:57:53,825 --> 00:57:55,709 این یکی یه فرم هفتم ساخته؟ 618 00:57:56,991 --> 00:58:00,874 همین پسره؟ همونی که فقط فرم اول رو بلده؟ 619 00:58:02,111 --> 00:58:04,671 همین آشغالی که از من پایین‌تره؟ 620 00:58:06,757 --> 00:58:11,757 نه باور نمی‌کنم نمی‌پذیرم 621 00:58:12,407 --> 00:58:15,607 یعنی قراره از این ببازم؟ 622 00:58:17,060 --> 00:58:19,241 دارم دیوونه می‌شم از عصبانیت 623 00:58:21,124 --> 00:58:21,974 نه 624 00:58:23,290 --> 00:58:24,907 من که نمی‌بازم 625 00:58:25,324 --> 00:58:27,191 اون از این سقوط می‌میره 626 00:58:27,724 --> 00:58:30,074 دیگه هیچ نیرویی تو بدنش نمونده 627 00:58:31,224 --> 00:58:33,441 این آشغال قراره با من بمیره 628 00:58:35,341 --> 00:58:39,191 کسی که به بقیه کمک نمی‌کنه، نباید انتظار کمکی از کسی داشته باشه 629 00:58:41,441 --> 00:58:45,574 کسی که فقط می‌خواد برای خودش برداره، آخرش هیچی گیرش نمیاد 630 00:58:46,407 --> 00:58:48,923 چون چیزی نیست که خودش بسازه 631 00:58:50,823 --> 00:58:53,290 تنهایی مردن، واقعاً دردناکه 632 00:59:15,756 --> 00:59:16,723 کجام من؟ 633 00:59:25,656 --> 00:59:26,556 استاد 634 00:59:29,806 --> 00:59:33,247 ببخشید، نتونستم با کایگاکو کنار بیام 635 00:59:33,759 --> 00:59:35,295 همش برام نامه می‌فرستادی 636 00:59:35,673 --> 00:59:37,839 ولی من همش بی‌محلی می‌کردم 637 00:59:39,022 --> 00:59:43,106 اگه من نبودم، شاید کایگاکو اینجوری نمی‌شد 638 00:59:43,489 --> 00:59:45,622 ببخشید منو ببخش 639 00:59:46,506 --> 00:59:48,706 ببخش که هیچ‌وقت دِینم رو ادا نکردم 640 00:59:49,356 --> 00:59:53,356 فقط می‌خواستم منو ببینی که هاشیرا شدم 641 00:59:54,140 --> 00:59:55,073 ببخشید 642 00:59:55,519 --> 00:59:57,067 استاد، ببخشید منو 643 01:00:01,118 --> 01:00:02,969 ازم بدت میاد؟ 644 01:00:03,819 --> 01:00:06,019 یه چیزی بگو استاد 645 01:00:08,319 --> 01:00:09,985 لعنتی اینا چیه دیگه؟ 646 01:00:10,010 --> 01:00:11,402 پامو گرفتن 647 01:00:12,936 --> 01:00:13,852 استاد 648 01:00:13,877 --> 01:00:14,586 من 649 01:00:14,869 --> 01:00:15,519 من 650 01:00:18,419 --> 01:00:19,085 لعنتی 651 01:00:21,935 --> 01:00:23,419 زنی‌تسو 652 01:00:31,040 --> 01:00:34,773 تو دقیقاً همونی شدی که همیشه می‌خواستم 653 01:00:58,106 --> 01:00:58,751 حالش چطوره؟ 654 01:00:59,073 --> 01:01:00,123 میشه نجاتش داد؟ 655 01:01:00,690 --> 01:01:02,079 این پسره رو می‌شناسم 656 01:01:02,335 --> 01:01:03,723 تو رو خدا یه کاری کنین 657 01:01:04,006 --> 01:01:05,306 التماستون می‌کنم 658 01:01:05,663 --> 01:01:07,589 خفه شو دیگه، موراتا 659 01:01:07,967 --> 01:01:12,839 یه کاری بکن به‌جای غرغر، حواست به اطراف باشه 660 01:01:14,557 --> 01:01:16,881 هی، رتبه‌ت چیه؟ 661 01:01:16,906 --> 01:01:19,306 اگه پایین‌تر از من باشه، نمی‌بخشمت 662 01:01:19,972 --> 01:01:23,071 خب، من یه شیطانم، رتبه ندارم 663 01:01:24,261 --> 01:01:30,378 دارم از ضماد شیطانی استفاده می‌کنم، ولی اگه این ترک‌ها ادامه پیدا کنن، چشماشو می‌ترکونن 664 01:01:31,778 --> 01:01:32,978 می‌شنوی منو؟ 665 01:01:37,245 --> 01:01:39,928 جلوی خودش از این حرفا نزن 666 01:01:40,212 --> 01:01:43,526 اگه این خونریزی بند نیاد، واقعاً نمی‌دونم چی کار کنم 667 01:01:43,551 --> 01:01:44,645 بس کن دیگه 668 01:01:44,878 --> 01:01:46,944 مطمئناً حالت خوب می‌شه نجاتت می‌دیم 669 01:01:46,969 --> 01:01:48,511 تو نمی‌میری 670 01:01:48,536 --> 01:01:49,828 دووم بیار آگاتسوما 671 01:01:49,853 --> 01:01:51,378 فقط یه ذره دیگه تحمل کن 672 01:01:52,194 --> 01:01:57,528 خوشبختانه اون رتبه بالا که باهاش جنگیدی، هنوز تکنیک‌هاشو کامل یاد نگرفته بود 673 01:01:58,311 --> 01:01:59,861 خیلی خوش‌شانس بودی 674 01:02:00,978 --> 01:02:04,028 اگه یه سال دیگه باهاش می‌جنگیدی، همون اول می‌کشتت 675 01:02:06,369 --> 01:02:10,395 این‌قدر حرفای ناامیدکننده نزن 676 01:02:16,990 --> 01:02:19,706 من که دروغ نمی‌گم 677 01:02:22,240 --> 01:02:23,356 چی شده؟ 678 01:02:23,790 --> 01:02:26,173 با اون داد و بیدادی که راه انداختیم، یه شیطان پیدامون کرد 679 01:02:28,206 --> 01:02:29,540 دمت گرم واقعاً 680 01:02:31,473 --> 01:02:33,423 یوشیرو، اینو بسپر به ما 681 01:02:33,448 --> 01:02:35,006 آگاتسوما رو ببر از اینجا 682 01:02:35,439 --> 01:02:36,539 بزن بریم 683 01:02:39,705 --> 01:02:42,188 زود باش بکشش دیگه، سنپای 684 01:02:42,213 --> 01:02:44,305 بعداً حسابتو می‌رسم 685 01:02:44,672 --> 01:02:45,139 لعنتی 686 01:02:47,555 --> 01:02:49,838 تنفس آب، فرم دوم: 687 01:02:50,304 --> 01:02:51,404 چرخ آب 688 01:02:54,572 --> 01:02:55,655 از بغل بزنش 689 01:02:55,680 --> 01:02:57,279 از اون طرف برو دورش 690 01:03:14,422 --> 01:03:15,522 وای نه 691 01:03:15,967 --> 01:03:17,355 می‌خواد 692 01:03:20,750 --> 01:03:22,772 تا حالا هیچ رتبه بالایی ندیدیم 693 01:03:23,372 --> 01:03:25,522 یعنی موزان هنوز خیلی دوره؟ 694 01:03:26,039 --> 01:03:27,755 بقیه هنوز زنده‌ان؟ 695 01:03:31,072 --> 01:03:35,038 شینوبو-سان، قسم می‌خورم که ما پیروز می‌شیم 696 01:03:35,588 --> 01:03:38,272 مطمئنم همه‌مون 697 01:03:41,388 --> 01:03:42,922 این لرزش چیه؟ 698 01:03:43,805 --> 01:03:44,555 گیو-سان 699 01:03:44,989 --> 01:03:45,555 صبر کن 700 01:03:46,338 --> 01:03:47,188 آروم باش 701 01:03:49,655 --> 01:03:51,372 یکی داره می‌جنگه؟ 702 01:03:51,989 --> 01:03:53,889 قراره یکی دیگه بمیره؟ 703 01:04:00,050 --> 01:04:03,999 نه یه چیزی داره میاد 704 01:04:07,716 --> 01:04:09,149 این بو 705 01:04:17,799 --> 01:04:18,549 بالا سرت 706 01:04:18,574 --> 01:04:19,482 تانجیرو، عقب بکش 707 01:04:24,365 --> 01:04:26,111 مدتیه ندیدمت 708 01:04:28,048 --> 01:04:33,932 تعجب می‌کنم یه ضعیف مثل تو هنوز زنده‌ست 709 01:04:35,565 --> 01:04:38,132 کامادو تانجیرو 710 01:04:40,382 --> 01:04:43,215 آکازا 711 01:05:16,072 --> 01:05:24,406 توی این پیله گوشتی، احتمالاً داره تلاش می‌کنه داروی منو خنثی کنه 712 01:05:25,940 --> 01:05:32,006 کیبوتسوجی موزان باید نابود بشی 713 01:05:33,556 --> 01:05:36,639 ولی چطوری؟ 714 01:05:44,872 --> 01:05:48,223 آخرش منم جذب خودش می‌کنه 715 01:05:49,217 --> 01:05:53,122 خواهش می‌کنم یکی زود بیاد کمک 716 01:05:54,539 --> 01:05:55,489 تو رو خدا 717 01:06:10,250 --> 01:06:15,300 نظریه پدرم این بود که اگه موزان بمیره، همه شیاطین هم می‌میرن 718 01:06:17,250 --> 01:06:21,033 ولی کیبوتسوجی موزان هنوز زنده‌ست 719 01:06:22,567 --> 01:06:26,750 احتمالاً قدرتش توسط تامایو کنترل شده 720 01:06:27,833 --> 01:06:32,450 برای همینه که با چشم‌های یوشیرو نمی‌تونم پیداش کنم 721 01:06:33,616 --> 01:06:39,216 باید قبل از اینکه قدرتش برگرده شکستش بدیم 722 01:06:41,416 --> 01:06:46,399 ولی تو این قلعه بی‌پایان 723 01:06:47,432 --> 01:06:51,265 واقعاً می‌تونیم کیبوتسوجی موزانو پیدا کنیم؟ 724 01:06:56,765 --> 01:06:58,348 عجله نکن 725 01:06:59,455 --> 01:07:01,247 داری خوب پیش می‌ری 726 01:07:03,665 --> 01:07:06,465 خودش بالاخره ظاهر می‌شه 727 01:07:07,582 --> 01:07:09,615 همون‌جوری که پیش من اومد 728 01:07:12,448 --> 01:07:16,348 کیبوتسوجی موزان از اون آدماس 729 01:07:22,498 --> 01:07:24,397 فهمیدم، پدر 730 01:07:25,231 --> 01:07:27,014 پیداش می‌کنم و شکستش می‌دم 731 01:07:29,531 --> 01:07:34,881 قبل از اینکه بقیه کم بیارن 732 01:07:46,290 --> 01:07:47,814 محکم باش 733 01:07:47,839 --> 01:07:52,523 ما مقاومت می‌کنیم تا هاشیراها خسته نشن 734 01:07:52,938 --> 01:07:55,206 تو برو جلو 735 01:07:55,940 --> 01:07:57,689 هاشیرا سنگی، زود باش 736 01:07:58,006 --> 01:07:59,123 شماها 737 01:08:07,772 --> 01:08:10,122 خواهش می‌کنم، کیبوتسوجی رو شکست بدین 738 01:08:10,147 --> 01:08:11,422 تو رو خدا 739 01:08:12,339 --> 01:08:13,414 باشه 740 01:08:13,872 --> 01:08:16,005 می‌سپاریمش به شما 741 01:08:16,622 --> 01:08:17,572 توکیتو 742 01:08:19,805 --> 01:08:23,438 الان وقتشه که تمرین‌های هاشیرا رو به رخ بکشیم 743 01:08:32,021 --> 01:08:33,888 مرسی از همتون 744 01:08:35,038 --> 01:08:38,405 پدر همه دارن با تمام وجود می‌جنگن 745 01:08:49,389 --> 01:08:50,356 گریه نکن 746 01:08:51,457 --> 01:08:53,107 دستاتو نباید متوقف کنی 747 01:08:53,938 --> 01:08:56,123 ما اجازه نداریم ببازیم 748 01:08:58,073 --> 01:08:58,823 درسته 749 01:09:02,389 --> 01:09:05,106 کیریا-ساما فوق‌العاده‌ست 750 01:09:06,871 --> 01:09:12,504 با اینکه داغ‌دار مرگ پدرشه، مسئولیت سپاه شکارچیان رو قبول کرده 751 01:09:13,171 --> 01:09:16,271 و داره مأموریتش رو به‌درستی انجام می‌ده 752 01:09:17,971 --> 01:09:20,338 مگه نه، رنگوکو-سان؟ 753 01:09:21,938 --> 01:09:23,038 دقیقاً 754 01:09:24,954 --> 01:09:30,621 با اینکه بچه‌ان، ولی امید و اعتمادم رو بالا می‌برن 755 01:09:32,038 --> 01:09:34,087 درست مثل کیوجورو 756 01:09:34,470 --> 01:09:40,037 نمی‌ذارم اسم خاندان رنگوکو لکه‌دار بشه 757 01:09:53,373 --> 01:09:55,990 به نظر می‌رسه درد می‌کشه 758 01:09:57,589 --> 01:10:02,789 همون‌طور که استاد گفت، دارویی که تامایو داده بود بهش دادم 759 01:10:03,440 --> 01:10:05,873 درست طبق دستور ازش استفاده کردم 760 01:10:08,006 --> 01:10:13,106 ولی واقعاً می‌تونه نزوکو رو دوباره انسان کنه؟ 761 01:10:14,527 --> 01:10:19,860 اگه نزوکو دوباره انسان بشه، نقشه‌های موزان نقش بر آب می‌شه 762 01:10:20,643 --> 01:10:31,693 رویای هزارساله‌ش برای غلبه بر خورشید از بین می‌ره و برمی‌گرده به نقطه صفر 763 01:10:33,983 --> 01:10:42,593 توی تمام این سال‌ها، تنها شیطانی که تونست به خورشید غلبه کنه، نزوکو بوده 764 01:10:58,559 --> 01:11:03,659 مدام عبارت "مرحله‌ی نهایی" توی ذهنم می‌چرخه 765 01:11:07,263 --> 01:11:12,242 هر بار این فکر میاد، بدنم می‌لرزه و قلبم تندتر می‌زنه 766 01:11:13,663 --> 01:11:17,963 شاید امشب بالاخره این نبرد طولانی تموم شه 767 01:11:19,029 --> 01:11:23,296 هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم زنده بمونم و چنین روزی رو ببینم 768 01:11:24,862 --> 01:11:25,829 تانجیرو 769 01:11:26,612 --> 01:11:31,145 از همون روزی که خواهرتو پیش من آوردی 770 01:11:32,351 --> 01:11:37,812 انگار یه دستگاه بزرگ ناگهان روشن شد و به حرکت افتاد 771 01:11:39,519 --> 01:11:45,662 اگه همه‌چیز تا اون لحظه مثل یه ماشین بزرگ باشه 772 01:11:46,395 --> 01:11:52,063 تو و نزوکو اون چرخ‌دنده‌های کوچیکی بودین 773 01:11:53,087 --> 01:11:58,061 که باعث شد اون وضعیت ساکن شروع به حرکت کنه 774 01:12:01,561 --> 01:12:03,945 نباختی نزوکو 775 01:12:05,487 --> 01:12:08,028 نباختی تانجیرو 776 01:12:09,112 --> 01:12:11,829 شما نباید ببازین 777 01:12:12,287 --> 01:12:14,087 هینوکامی کاگورا: 778 01:12:14,678 --> 01:12:15,620 چرخ آتش 779 01:12:18,803 --> 01:12:20,270 برو، برو، برو 780 01:12:20,295 --> 01:12:22,870 اگه نتونم دستشو قطع کنم، چطور می‌خوام گردنشو بزنم؟ 781 01:12:29,787 --> 01:12:30,719 زدَمَش 782 01:12:31,231 --> 01:12:32,511 و حمله‌شو جاخالی دادم 783 01:12:32,753 --> 01:12:34,559 این جواب می‌ده، می‌تونم بجنگم 784 01:12:35,071 --> 01:12:38,212 نتونستم سرشو هدف بگیرم، ولی این بار 785 01:12:39,804 --> 01:12:41,037 هینوکامی کاگورا: 786 01:12:41,062 --> 01:12:42,104 رنگین‌کمان دروغین 787 01:12:57,599 --> 01:12:58,699 تانجیرو 788 01:12:59,282 --> 01:13:01,649 خیلی تکنیک‌هات بهتر شده 789 01:13:03,231 --> 01:13:07,782 راستش می‌شه گفت مهارت‌هات هم‌سطح یه هاشیرا شده 790 01:13:08,649 --> 01:13:11,815 حتی تونستی به یه نفر مثل رده‌ی سوم آسیب بزنی 791 01:13:18,049 --> 01:13:19,399 اون روز 792 01:13:20,182 --> 01:13:25,657 فقط زانو زده بودی و با ناامیدی سر پایین انداخته بودی 793 01:13:25,682 --> 01:13:28,482 و التماس می‌کردی خواهرتو نکشم 794 01:13:36,487 --> 01:13:38,815 ولی حالا می‌تونی بجنگی 795 01:13:39,921 --> 01:13:44,787 دیگه نه جونت و نه غرورت، قابل گرفتن نیستن 796 01:13:46,751 --> 01:13:49,311 «این پسر ضعیف نیست» 797 01:13:49,567 --> 01:13:51,204 «تحقیرش نکن» 798 01:13:51,837 --> 01:13:55,554 الان دیگه به درستیِ حرف‌های کیوجورو ایمان دارم 799 01:13:56,223 --> 01:13:58,527 تو ضعیف نیستی 800 01:13:59,072 --> 01:14:00,772 برای نشون دادن احترامم 801 01:14:04,572 --> 01:14:06,572 پیشرفت در تکنیک 802 01:14:11,489 --> 01:14:13,755 خب، بزن بریم ببینیم چه خبره 803 01:14:14,672 --> 01:14:16,672 وقتشه یه دل سیر خوش بگذرونیم 804 01:15:03,340 --> 01:15:06,106 تنفس آب، فرم سوم: 805 01:15:06,656 --> 01:15:07,865 رقص روان 806 01:15:09,106 --> 01:15:10,773 یه هاشیرای آب، هان؟ 807 01:15:11,143 --> 01:15:15,373 حدود پنجاه ساله با یکی از شما نجنگیده بودم 808 01:15:23,473 --> 01:15:24,806 مرگ ویرانگر: 809 01:15:24,831 --> 01:15:26,290 بی‌نظمی 810 01:15:28,614 --> 01:15:31,214 تنفس آب، فرم یازدهم: 811 01:15:32,314 --> 01:15:32,947 آرامش مطلق 812 01:15:38,664 --> 01:15:40,731 تا حالا همچین تکنیکی ندیده بودم 813 01:15:41,514 --> 01:15:45,614 اون هاشیرای آبی قبلی که کشتمش، از این استفاده نکرد 814 01:15:46,280 --> 01:15:47,664 هنوکامی کاگورا: 815 01:15:47,897 --> 01:15:49,281 خورشید خشمگین 816 01:15:51,692 --> 01:15:52,509 غیبش زد 817 01:15:53,509 --> 01:15:54,442 پشتمه 818 01:15:54,858 --> 01:15:56,143 هنوکامی کاگورا: 819 01:15:56,168 --> 01:15:56,668 حیله 820 01:15:57,785 --> 01:15:59,985 تنفس آب، فرم دوم: 821 01:16:00,668 --> 01:16:01,768 چرخ آب 822 01:16:14,651 --> 01:16:15,768 هنوکامی کاگورا: 823 01:16:17,468 --> 01:16:18,484 رقص 824 01:16:18,509 --> 01:16:20,559 مرگ ویرانگر، فرم پا: 825 01:16:21,018 --> 01:16:22,451 شکافنده‌ی تاج 826 01:16:23,838 --> 01:16:25,772 با شمشیرم دفعش کردم 827 01:16:30,273 --> 01:16:34,339 فقط یه خط به بدنم زد، اما قدرتش باورنکردنی بود 828 01:16:38,990 --> 01:16:40,340 چه حرکات ظریفی 829 01:16:42,439 --> 01:16:45,984 مهارت شمشیرزنیت فوق‌العاده‌ست 830 01:16:46,009 --> 01:16:48,834 اسمتو بگو 831 01:16:48,859 --> 01:16:50,759 می‌خوام اسمت یادم بمونه 832 01:16:53,025 --> 01:16:55,667 به یه شیطان اسممو نمی‌دم 833 01:16:55,692 --> 01:16:58,442 و از حرف زدن متنفرم، پس چیزی نگو 834 01:16:59,559 --> 01:17:03,209 آه، از حرف زدن بدت میاد؟ 835 01:17:03,659 --> 01:17:05,743 من عاشق حرف زدنم 836 01:17:06,076 --> 01:17:09,975 تا وقتی اسمتو نگی، هی ازت می‌پرسم 837 01:17:16,542 --> 01:17:19,487 مرگ ویرانگر، فرم پا: 838 01:17:19,742 --> 01:17:21,592 بارش انفجاری 839 01:17:34,507 --> 01:17:35,506 گیو-سان 840 01:17:37,543 --> 01:17:41,673 آها پس اسمش گیوئه؟ 841 01:17:45,490 --> 01:17:47,023 هنوکامی کاگورا: 842 01:17:47,048 --> 01:17:48,257 مرگ ویرانگر: 843 01:17:48,282 --> 01:17:50,240 هسته‌ی هشت‌لایه‌ی اهریمنی 844 01:17:50,265 --> 01:17:52,089 استخوان‌های سوزان، آفتاب تابستون 845 01:18:07,656 --> 01:18:09,256 حرکاتت عالی بود 846 01:18:09,663 --> 01:18:12,840 حتماً خیلی تمرین کردی که به این سطح رسیدی 847 01:18:13,456 --> 01:18:14,856 واقعاً قابل تحسینه 848 01:18:15,807 --> 01:18:19,506 با این حال، کیوجورو یه چیز دیگه بود 849 01:18:20,140 --> 01:18:28,080 اون شب، تو فقط رو زمین افتاده بودی و کاری ازت برنمی‌اومد 850 01:18:28,830 --> 01:18:30,663 ولی الان ببینت 851 01:18:30,688 --> 01:18:34,663 رشدت واقعاً چشم‌گیره 852 01:18:34,946 --> 01:18:36,913 از ته دل خوشحالم 853 01:18:37,311 --> 01:18:38,913 قلبم داره تند تند می‌زنه 854 01:18:42,147 --> 01:18:45,430 خوشحالم اون شب کیوجورو مرد 855 01:18:48,530 --> 01:18:52,080 فکر نمی‌کنم دیگه جایی برای پیشرفتش مونده بود 856 01:18:52,880 --> 01:18:57,535 همه‌اش تقصیر اون ارزش‌های احمقانه‌شه که می‌خواست انسان بمونه 857 01:18:59,327 --> 01:19:00,679 چی گفتی تو؟ 858 01:19:08,031 --> 01:19:09,311 تو 859 01:19:09,567 --> 01:19:11,583 دیگه یه کلمه هم نگو 860 01:19:15,248 --> 01:19:17,733 اسم رِنگوکو-سانو به زبون نیار 861 01:19:18,950 --> 01:19:22,467 چرا؟ دارم ازتون تعریف می‌کنم 862 01:19:22,917 --> 01:19:26,450 هم تو، هم کیوجورو 863 01:19:26,750 --> 01:19:29,867 نه، فقط داری توهین می‌کنی 864 01:19:30,382 --> 01:19:34,149 تو فقط به آدمایی که باهاشون می‌جنگی بی‌احترامی می‌کنی 865 01:19:35,433 --> 01:19:38,024 تو نمی‌فهمی، تانجیرو 866 01:19:38,049 --> 01:19:42,600 من فقط از ضعیف‌ها متنفرم 867 01:19:43,333 --> 01:19:47,433 فقط به ضعیف‌ها توهین می‌کنم 868 01:19:48,833 --> 01:19:54,833 آره، ضعیف‌ها حالمو بهم می‌زنن 869 01:19:56,449 --> 01:20:00,683 قانون طبیعت می‌گه که باید از بین برن 870 01:20:01,799 --> 01:20:04,699 همه چی که می‌گی اشتباهه 871 01:20:08,416 --> 01:20:12,032 اگه اینجا هستی، یعنی اشتباه می‌کنی 872 01:20:13,899 --> 01:20:16,299 همه ضعیف به دنیا میان 873 01:20:16,809 --> 01:20:19,159 بدون کمک بقیه نمی‌تونن زنده بمونن 874 01:20:20,009 --> 01:20:21,792 تو هم همین بودی، آکازا 875 01:20:23,259 --> 01:20:29,592 شاید یادت نباشه، ولی وقتی بچه بودی، یه نفر مراقبت بود 876 01:20:30,292 --> 01:20:31,559 فقط به خاطر اون الان زنده‌ای 877 01:20:36,825 --> 01:20:39,358 قوی‌ها هستن تا از ضعیف‌ها محافظت کنن 878 01:20:39,842 --> 01:20:44,842 بعد ضعیف‌ها قوی می‌شن و از ضعیف‌تر از خودشون محافظت می‌کنن 879 01:20:45,858 --> 01:20:47,758 اون قانون واقعی طبیعته 880 01:20:48,808 --> 01:20:52,208 آکازا، طرز فکرت غیرقابل بخششه 881 01:20:52,975 --> 01:20:56,208 نمی‌ذارم بیشتر از این هرکاری خواستی بکنی 882 01:21:01,575 --> 01:21:03,191 فهمیدم 883 01:21:06,560 --> 01:21:10,508 غریزی نمی‌تونم اینو قبول کنم 884 01:21:11,891 --> 01:21:14,891 حتی حالا که قوی شده، این حس از بین نرفته 885 01:21:20,125 --> 01:21:24,224 همه اولش ضعیفن 886 01:21:24,992 --> 01:21:27,942 با کمک بقیه، کم‌کم قوی‌تر می‌شن 887 01:21:29,344 --> 01:21:31,625 وقتتو با مقایسه با بقیه تلف نکن 888 01:21:32,175 --> 01:21:39,975 فقط سعی کن هر روز قوی‌تر از دیروزت باشی 889 01:21:41,592 --> 01:21:46,425 اگه ده یا بیست سال این مسیر رو ادامه بدی، فوق‌العاده می‌شی 890 01:21:47,147 --> 01:21:51,414 و اون موقع نوبت توئه که به بقیه کمک کنی 891 01:21:59,364 --> 01:22:00,147 چی؟ 892 01:22:00,481 --> 01:22:02,297 چرا به هوا ضربه زد؟ 893 01:22:08,512 --> 01:22:13,333 تانجیرو، واقعاً رو اعصابمی 894 01:22:14,912 --> 01:22:17,028 مرگ ویرانگر، فرم کوبشی: 895 01:22:17,795 --> 01:22:19,428 ده هزار برگ بید درخشان 896 01:22:23,078 --> 01:22:24,828 باور نکردنیه چقدر سریع‌ـه 897 01:22:25,095 --> 01:22:31,362 نه، فقط سرعت نیست دقیق‌تر بگم، اون 898 01:22:35,923 --> 01:22:37,856 مرگ ویرانگر، فرم پا: 899 01:22:41,340 --> 01:22:43,039 سیاره‌ی پرنده، هزار چرخ 900 01:22:49,440 --> 01:22:54,823 حتی اگه بتونم حرکتاشو پیش‌بینی کنم و دفاع کنم، باز هم سالم نمی‌مونم 901 01:22:55,206 --> 01:23:00,139 تکنیکاش دقیقاً می‌زنن به نقطه‌ضعف‌هام 902 01:23:03,589 --> 01:23:07,822 انگار یه آهنربا حمله‌هاش رو می‌کشه سمت نقاط حساس بدنم 903 01:23:08,456 --> 01:23:13,372 چطوری ممکنه؟ به چی واکنش نشون می‌ده؟ 904 01:23:13,756 --> 01:23:15,806 فکر کن یادت بیار 905 01:23:17,273 --> 01:23:22,239 حتماً یه چیزی هست که بتونم از حرفا یا حرکاتش بفهمم 906 01:23:26,022 --> 01:23:27,106 رقص خدای آتش: 907 01:23:27,131 --> 01:23:28,456 سراب آتشین 908 01:23:39,656 --> 01:23:41,306 این یکی تکنیک جالبیه 909 01:23:41,906 --> 01:23:45,239 انگار شمشیرت بلندتر شده بود 910 01:23:45,589 --> 01:23:47,806 چجوری این کارو کردی؟ 911 01:23:48,139 --> 01:23:51,256 نوک شمشیر مثل سراب گرما می‌لرزید 912 01:23:51,281 --> 01:23:52,406 خیلی جالبه 913 01:24:03,756 --> 01:24:05,056 رقص خدای آتش: 914 01:24:05,873 --> 01:24:06,739 رقص 915 01:24:09,206 --> 01:24:10,072 ای وای 916 01:24:11,439 --> 01:24:12,439 داره می‌شکنه 917 01:24:17,639 --> 01:24:19,322 کله‌زنی خوبی بود 918 01:24:20,873 --> 01:24:23,056 ولم کن ولم کن ولم کن 919 01:24:24,872 --> 01:24:28,256 نه، ول نمی‌کنه اصلاً 920 01:24:40,723 --> 01:24:41,590 گییو-سان 921 01:24:45,906 --> 01:24:47,639 الان دیگه واقعاً عصبانی‌ام 922 01:24:48,473 --> 01:24:50,656 پشتم داره می‌سوزه از درد 923 01:24:51,840 --> 01:24:56,573 واقعاً پرتم کردی، بالاترین رتبهٔ سوم 924 01:25:03,806 --> 01:25:04,384 من خیلی کم پیش میاد 925 01:25:04,384 --> 01:25:08,306 که مجبور شم از تموم توانم با شمشیر استفاده کنم 926 01:25:09,889 --> 01:25:15,006 و هیچ‌وقت هم برای سرگرمی این کارو نمی‌کنم 927 01:25:15,339 --> 01:25:18,823 ولی الان، برای اولین بار، روبه‌روی حریفی‌ام که ازم قوی‌تره 928 01:25:20,456 --> 01:25:24,489 و تازه می‌فهمم که حس‌هاش چقدر تیز شدن 929 01:25:25,006 --> 01:25:30,422 تو اون لحظه، انگار یه چیزی توی وجودم بیدار شد 930 01:25:31,222 --> 01:25:36,106 داشتم کشیده می‌شدم به همون دنیایی که حریفم توشه 931 01:25:39,956 --> 01:25:40,939 گییو-سان 932 01:25:58,323 --> 01:26:00,990 سرعتش 933 01:26:01,015 --> 01:26:02,073 وحشتناکه 934 01:26:07,206 --> 01:26:08,923 تنفس آب، فرم چهارم: 935 01:26:09,223 --> 01:26:10,040 موج ضربه‌زن 936 01:26:24,740 --> 01:26:26,340 جفتشون خیلی تندن 937 01:26:26,794 --> 01:26:31,523 ولی آکازا فوراً خودش رو با سرعت بالای گییو-سان وفق داد 938 01:26:34,206 --> 01:26:36,423 همین بود؟ فقط همین داری؟ 939 01:26:45,494 --> 01:26:48,894 بیشتر محکم‌تر بزن 940 01:27:18,139 --> 01:27:19,139 فرم دهم: 941 01:27:19,990 --> 01:27:21,307 جریان همیشگی 942 01:27:38,789 --> 01:27:40,173 فرم هفتم: 943 01:27:40,198 --> 01:27:41,889 ضربهٔ قطره‌ای 944 01:27:42,206 --> 01:27:43,440 مرگ و ویرانی: 945 01:27:43,648 --> 01:27:44,873 آشفتگی 946 01:27:55,889 --> 01:27:56,672 گییو-سان 947 01:27:56,928 --> 01:27:58,089 آکازا 948 01:28:00,406 --> 01:28:01,539 آروم باش 949 01:28:05,626 --> 01:28:07,626 فکر کن، نترس 950 01:28:08,176 --> 01:28:09,959 هیچ‌وقت فکر کردن رو کنار نذار 951 01:28:12,309 --> 01:28:15,409 چرا حمله‌های آکازا این‌قدر دقیق‌ان؟ 952 01:28:16,923 --> 01:28:20,359 چطوری می‌تونه از پشت سر هم واکنش نشون بده؟ 953 01:28:21,759 --> 01:28:22,709 فکر کن 954 01:28:27,498 --> 01:28:29,981 روح جنگجوی تو تا مرز کمال صیقل خورده 955 01:28:30,315 --> 01:28:32,348 به سطح بالایی رسیده 956 01:28:35,584 --> 01:28:40,717 تو مبارزه با رنگوکو-سان، آکازا از "روح جنگجو" گفت 957 01:28:42,800 --> 01:28:44,167 روح جنگجو چیه واقعاً؟ 958 01:28:44,784 --> 01:28:50,784 همون‌طور که من از طریق بو حس می‌کنم، آکازا هم با روح جنگجو حس می‌کنه؟ 959 01:29:05,167 --> 01:29:09,233 هر جا یکی بهم زُل بزنه، بدنم یه جوری گزگز می‌کنه 960 01:29:09,717 --> 01:29:12,704 واسه همینه که تونستی حملهٔ گیوتارو رو حس کنی؟ 961 01:29:12,960 --> 01:29:15,060 با اینکه از پشت سر بود 962 01:29:17,276 --> 01:29:19,872 پوست من از آدما سخت‌تره خب 963 01:29:20,384 --> 01:29:24,809 فرقی نمی‌کنه از جلو باشه یا پشت اگه یکی نگام کنه، می‌فهمم 964 01:29:25,248 --> 01:29:26,376 میشه نشونم بدی؟ 965 01:29:28,009 --> 01:29:29,088 حتماً که می‌شه 966 01:29:34,183 --> 01:29:35,719 الان داری به شونهٔ راستم نگاه می‌کنی 967 01:29:35,744 --> 01:29:37,376 درست گفتی، عجب 968 01:29:38,304 --> 01:29:41,888 اگه کسی با نیت کشتن نگام کنه، سریع می‌فهمم 969 01:29:42,400 --> 01:29:45,154 بالاخره، وقتی چیزی بخواد بهم آسیب بزنه باید حسش کنم دیگه 970 01:29:45,472 --> 01:29:49,405 مثل سوزن می‌ره تو پوستم، همه‌جام شروع می‌کنه به سوزش 971 01:29:50,788 --> 01:29:51,438 آره 972 01:29:51,872 --> 01:29:56,938 اینوکسه می‌تونه چیزایی رو حس کنه که با چشم نمی‌تونی ببینی 973 01:29:58,004 --> 01:30:00,576 چی دیگه گفته بود اون موقع؟ 974 01:30:01,789 --> 01:30:02,737 اون موقع؟ 975 01:30:03,648 --> 01:30:09,487 ولی اگه کسی نیت بدی نداشته باشه، واقعاً سخته که حسش کنی 976 01:30:09,792 --> 01:30:11,754 مثل اون پیرزن لعنتی 977 01:30:12,608 --> 01:30:15,936 اون پیرزنه توی خونه ویستریا واقعاً ترسناک بود 978 01:30:17,216 --> 01:30:19,008 یهو پیداش می‌شد 979 01:30:21,091 --> 01:30:24,208 پشت سرم، با دونه دونه برنج تو دستش 980 01:30:25,408 --> 01:30:27,141 نگو "پیرزن لعنتی" بی‌ادبیه 981 01:30:27,166 --> 01:30:28,325 بگو "خانوم مسن" 982 01:30:28,350 --> 01:30:29,433 خانوم مسن لعنتی 983 01:30:29,458 --> 01:30:30,191 هی 984 01:30:30,758 --> 01:30:38,191 پس با خودم گفتم اگه بتونم به دشمن نزدیک شم، بدون اینکه دشمنی نشون بدم، دیگه هیچ‌کس نمی‌تونه منو بکشه 985 01:30:40,768 --> 01:30:45,501 ولی شاید چون اون خانوم واقعاً هیچ نیت بدی نسبت بهت نداشت 986 01:30:46,185 --> 01:30:50,168 فکر نمی‌کنم بشه یه شیطان رو بدون هیچ نیت جنگی کشت 987 01:30:52,483 --> 01:30:54,418 آره، راست می‌گی 988 01:30:54,868 --> 01:31:00,535 یه ضربه‌ای که پشتش نیت نباشه، نمی‌تونه گردن یه شیطان رو قطع کنه 989 01:31:02,134 --> 01:31:06,801 حرف خنده‌داری بود ولی شاید یه چیزی توش باشه که به دردم بخوره 990 01:31:09,334 --> 01:31:12,651 چی رو آکازا می‌تونه حس کنه دقیقاً؟ 991 01:31:12,957 --> 01:31:15,974 روح جنگجو فرق داره با نیت کشتن؟ 992 01:31:16,608 --> 01:31:17,874 ارادهٔ مبارزه؟ 993 01:31:18,307 --> 01:31:20,757 یا اینکه چقدر تمرین کردی؟ 994 01:31:22,424 --> 01:31:25,390 شاید یه چیزی شبیه حس بویایی منه برای پیش‌بینی حمله‌ها 995 01:31:26,963 --> 01:31:30,940 آیا راهی هست که بتونم قطب‌نمای آکازا رو به‌هم بزنم؟ 996 01:31:41,340 --> 01:31:42,556 رقص خدای آتش: 997 01:31:42,581 --> 01:31:43,306 رقص 998 01:31:46,021 --> 01:31:49,973 تانجیرو حواست نیست، دفاعت کاملاً بازه 999 01:31:53,372 --> 01:31:54,123 الان وقتشه 1000 01:32:07,552 --> 01:32:08,152 روح جنگجو 1001 01:32:08,635 --> 01:32:09,285 آهنربا 1002 01:32:09,856 --> 01:32:10,918 سوزن قطب‌نما 1003 01:32:11,852 --> 01:32:12,652 غریزه 1004 01:32:13,252 --> 01:32:13,951 خصومت 1005 01:32:14,352 --> 01:32:15,085 قلمرو 1006 01:32:16,256 --> 01:32:17,868 در بالاترین سطح 1007 01:32:19,319 --> 01:32:20,102 فهمیدم 1008 01:32:22,423 --> 01:32:23,302 دقیقاً همینه 1009 01:32:41,190 --> 01:32:45,540 بابا، وقتی «Hinokami Kagura» اجرا می‌کنی، به چی فکر می‌کنی؟ 1010 01:32:46,906 --> 01:32:49,973 اگه برات سخته، می‌تونم از سال بعد جات اجرا کنم 1011 01:32:51,072 --> 01:32:52,864 نگران سلامتیت هستم 1012 01:32:54,889 --> 01:32:56,556 مرسی تانجیرو 1013 01:32:57,472 --> 01:33:02,472 ولی تو تمام این سال‌ها که «کگورا» اجرا کردم، هیچ‌وقت برام سخت نبود 1014 01:33:04,128 --> 01:33:05,472 خیلی عجیبه واقعاً 1015 01:33:05,664 --> 01:33:12,894 وقتی از پدربزرگت یاد گرفتم، هم جوون‌تر بودم هم سالم‌تر، ولی زود نفس‌نفس می‌زدم 1016 01:33:13,344 --> 01:33:16,060 اون موقع خیلی سریع خسته می‌شدم 1017 01:33:20,094 --> 01:33:24,864 هر سال تو شب سال نو، خانواده‌مون «کگورا» اجرا می‌کردن 1018 01:33:26,144 --> 01:33:30,610 یه رقص سنگینه که از طلوع تا غروب خورشید ادامه داره 1019 01:33:32,144 --> 01:33:34,080 کلش دوازده مرحله‌ست 1020 01:33:34,761 --> 01:33:38,794 و تا سحر، هر مرحله‌ش صدها بار تکرار می‌شه 1021 01:33:42,110 --> 01:33:45,744 فکر می‌کنم اوایل حرکات اضافی زیادی داشتم 1022 01:33:46,860 --> 01:33:51,176 کنترل درست تنفس از همه چیز مهم‌تره 1023 01:33:51,744 --> 01:33:56,160 و اینکه با کمترین حرکت، بیشترین قدرت رو به کار بگیری 1024 01:33:56,810 --> 01:34:01,643 وقتی این کارو بکنی، ذهنت یواش یواش ناپیدا می‌شه 1025 01:34:03,520 --> 01:34:04,393 ناپیدا؟ 1026 01:34:05,993 --> 01:34:12,510 وقتی در حال یادگیری هستی، باید هر حرکت و احساسی رو تو بدنت حک کنی 1027 01:34:13,504 --> 01:34:20,259 با حواست، باید تمام بدنت رو بشناسی، حتی رگ‌هات رو هم حس کنی 1028 01:34:22,976 --> 01:34:25,280 این مرحله، سخت‌ترینشه 1029 01:34:25,687 --> 01:34:30,400 ممکنه حتی فکر کنی هیچ‌وقت بهتر نمی‌شی 1030 01:34:31,424 --> 01:34:37,537 وقتی حرکات رو به بدنت یاد دادی، چیزای اضافی رو بنداز دور 1031 01:34:38,319 --> 01:34:41,452 فقط اون چیزی که واقعاً لازمه رو نگه‌دار 1032 01:34:42,053 --> 01:34:43,286 بعد خودتو ببند 1033 01:34:44,736 --> 01:34:45,504 ببند؟ 1034 01:34:46,528 --> 01:34:50,502 آدما وقتی می‌خوان دقیق گوش بدن، چشماشون رو می‌بندن 1035 01:34:51,904 --> 01:34:57,836 تو هم باید فقط روی چیزی تمرکز کنی که تو اون لحظه نیاز داری 1036 01:34:59,104 --> 01:35:03,504 اگه بهت زمان بدیم، حتی می‌تونی بعضی از رگ‌هات رو ببندی 1037 01:35:03,680 --> 01:35:08,032 اون‌وقت حرکات برات مثل پلک زدن آسون می‌شه 1038 01:35:10,080 --> 01:35:14,504 اون موقع‌ست که راهی که با نور مشخص شده رو می‌بینی 1039 01:35:16,867 --> 01:35:22,112 وقتی ذهنت ناپیدا می‌شه، «دنیای شفاف» رو می‌تونی ببینی 1040 01:35:23,136 --> 01:35:29,517 ولی فقط وقتی می‌تونی واردش بشی که خودتو تا ته فشار بدی 1041 01:35:30,150 --> 01:35:31,750 منم می‌تونم ببینمش؟ 1042 01:35:33,120 --> 01:35:36,050 اگه همین‌جوری تمرین کنی، آره 1043 01:35:37,216 --> 01:35:39,008 خب، اینم تموم شد 1044 01:35:39,264 --> 01:35:40,032 مرسی 1045 01:35:44,589 --> 01:35:46,573 ده روز قبل از مرگ پدرم 1046 01:35:47,440 --> 01:35:51,456 یه خرس اون‌ور کوه به مردم حمله کرده بود 1047 01:35:52,832 --> 01:35:57,882 آتش روشن کردیم و طناب با زنگوله دور خونه کشیدیم 1048 01:36:16,640 --> 01:36:17,898 تانجیرو 1049 01:36:22,673 --> 01:36:23,373 بله؟ 1050 01:36:25,156 --> 01:36:25,973 بیا با من 1051 01:37:15,520 --> 01:37:18,080 متأسفم که گرسنه‌ای 1052 01:37:18,536 --> 01:37:21,270 ولی نمی‌ذارم حتی یه قدم دیگه جلو بیای 1053 01:37:22,944 --> 01:37:28,520 اگه کسی بخواد به خانوادم آسیب بزنه، باهاش رحم نمی‌کنم 1054 01:37:29,236 --> 01:37:31,303 هشدارمو جدی بگیر 1055 01:37:34,653 --> 01:37:36,953 وگرنه جونتو می‌گیرم 1056 01:37:49,023 --> 01:37:55,356 سر خرس که اندازه یه بچه کوچیک بود، با صدای زنگ افتاد زمین 1057 01:37:57,723 --> 01:38:04,123 نتونستم با چشم دنبالش کنم، ولی فکر می‌کنم بابام تو یه چشم به هم زدن دو بار زدش 1058 01:38:06,773 --> 01:38:11,023 وگرنه نمی‌تونست با اون تبر کوچیک، سرشو قطع کنه 1059 01:38:12,846 --> 01:38:18,240 تو کل اون مدت، بوی بابام اصلاً عوض نشد 1060 01:38:18,929 --> 01:38:21,562 فقط وایساده بود اونجا 1061 01:38:29,504 --> 01:38:31,040 دیدی چی شد؟ 1062 01:38:32,576 --> 01:38:34,880 هیچ وقت اون چیزی که دیدی رو فراموش نکن 1063 01:38:38,464 --> 01:38:41,692 بابام آدمی نبود که زورشو به رخ بکشه 1064 01:38:42,776 --> 01:38:48,576 بعداً فهمیدم داشت یه چیزی رو بهم یاد می‌داد 1065 01:38:49,984 --> 01:38:54,609 داشت نشونم می‌داد کسی که دنیای شفاف رو می‌بینه، چطوری حرکت می‌کنه 1066 01:38:57,467 --> 01:39:03,767 درست همون‌طور که خودش از پدرش، پدربزرگش و اجدادش یاد گرفته بود 1067 01:39:06,267 --> 01:39:08,160 هیچ‌وقت تسلیم نشو 1068 01:39:08,833 --> 01:39:10,567 تمرکزتو حفظ کن 1069 01:39:11,488 --> 01:39:16,700 اگه ادامه بدی، می‌تونی از هر مانعی بدون سختی عبور کنی 1070 01:39:18,828 --> 01:39:20,364 می‌دونم بابا 1071 01:39:20,960 --> 01:39:26,848 واسه همینه که تونستم حمله آکازا رو یه لحظه قبلش جاخالی بدم 1072 01:39:30,176 --> 01:39:34,426 اگه اون ضربه می‌خورد، احتمالاً کشته می‌شدم 1073 01:39:35,443 --> 01:39:40,010 الان من و گیو-سان به نوبت حمله و دفاع می‌کنیم 1074 01:39:40,460 --> 01:39:43,759 شاید تونسته باشم اون ضربه مرگبار رو جاخالی بدم 1075 01:39:44,512 --> 01:39:50,656 ولی گیو-سان اون لحظه نتونست خودش رو برسونه 1076 01:39:50,912 --> 01:39:54,895 یه حسی بهم می‌گفت که به‌موقع جاخالی ندادم 1077 01:39:55,678 --> 01:40:02,661 فکر کنم فقط یه لحظه وارد اون دنیا شدم 1078 01:40:07,611 --> 01:40:09,344 دنیای شفاف 1079 01:40:12,061 --> 01:40:14,577 می‌تونستم از بدنش رد ببینم 1080 01:40:16,256 --> 01:40:19,839 دقیقاً مثل وقتی که فهمیدم هانتنگو توی قلب خودش قایم شده بود 1081 01:40:20,656 --> 01:40:22,889 نمی‌دونم دیدمش یا بوشو حس کردم 1082 01:40:28,106 --> 01:40:28,922 جاخالی بده 1083 01:40:29,572 --> 01:40:32,128 انقدر تمرکز کرده بودم، که بقیه حواسمو بسته بودم 1084 01:40:33,122 --> 01:40:36,289 بدنم سریع‌تر از همیشه حرکت کرد 1085 01:40:38,489 --> 01:40:41,539 این همون دنیایی بود که بابام نشونم داده بود 1086 01:40:41,806 --> 01:40:44,972 سرعتم خیلی بیشتر شده بود 1087 01:40:47,322 --> 01:40:51,639 می‌تونستم جریان خون و اکسیژن رو ببینم 1088 01:40:52,339 --> 01:40:57,055 حتی می‌دیدم دقیقاً کدوم عضلات دارن منقبض می‌شن 1089 01:41:01,422 --> 01:41:07,489 اگه روح جنگجویی‌مو خاموش کنم، شاید بتونم برم سراغ گردن آکازا 1090 01:41:21,073 --> 01:41:23,689 دقیق نگاه کن 1091 01:41:27,289 --> 01:41:30,656 به نظر می‌رسه همۀ فن‌هاتو نشونم دادی 1092 01:41:31,589 --> 01:41:36,714 دیگه بسه، گیو وقتشه تمومش کنم 1093 01:41:36,739 --> 01:41:39,339 واقعاً تعجب می‌کنم چطور تا اینجا دوام آوردی 1094 01:41:41,306 --> 01:41:42,106 شوخی می‌کنی 1095 01:41:43,240 --> 01:41:44,873 چطوری تیغم شکست؟ 1096 01:41:47,073 --> 01:41:48,539 از پهلو 1097 01:41:50,406 --> 01:41:51,739 داشتم از بالا می‌زدم 1098 01:41:52,856 --> 01:41:53,889 خداحافظ 1099 01:42:23,973 --> 01:42:26,889 توی وسط حمله، بازوشو قطع کرد 1100 01:42:27,640 --> 01:42:30,556 نفس کشیدنش فرق کرده، چشم‌هاش هم 1101 01:42:32,289 --> 01:42:34,139 تانجیرو نجاتم داد 1102 01:42:36,356 --> 01:42:43,039 هر سلول تو بدنم داره داد می‌زنه که باید همین الان این بچه رو بکشم 1103 01:42:44,736 --> 01:42:47,456 یه چیزی تو وجودش تغییر کرده 1104 01:42:49,223 --> 01:42:50,323 خطرناکه 1105 01:42:52,156 --> 01:42:56,506 تمام تمرکزش رفته سمت تانجیرو 1106 01:43:01,602 --> 01:43:04,486 تکنیک نهایی، فرم آخر: 1107 01:43:04,986 --> 01:43:07,002 آتش نقره‌ای آبیِ پرآشوب 1108 01:43:10,569 --> 01:43:14,619 قدرت و سرعت حمله‌ش بازم رفته بالاتر 1109 01:43:15,236 --> 01:43:18,086 با «آرامش مرگبار» می‌تونم دووم بیارم؟ 1110 01:43:40,640 --> 01:43:43,023 اینجاست جایی که پدرم ازش حرف می‌زد 1111 01:43:43,639 --> 01:43:47,206 این همون دنیاست دنیای شفاف 1112 01:43:55,806 --> 01:44:01,005 این چیه؟ خیلی عجیبه انگار زمان کند شده 1113 01:44:03,439 --> 01:44:07,680 یا شاید فقط حرکات کندتر شدن؟ 1114 01:44:14,336 --> 01:44:15,455 در رفتن محاله 1115 01:44:16,022 --> 01:44:19,189 همزمان از همه جهات صد ضربه زد 1116 01:44:19,572 --> 01:44:23,672 حتی با «آرامش مرگبار» نتونستم همشو دفع کنم 1117 01:44:25,905 --> 01:44:29,755 واقعا تعجب می‌کنم هنوز زنده‌ای 1118 01:44:30,555 --> 01:44:33,105 به‌طرز معجزه‌آسا همه ضربه‌های مرگبارو جاخالی دادی 1119 01:44:34,322 --> 01:44:37,805 مثل کیوجورو و تانجیرو نمیر 1120 01:44:38,144 --> 01:44:40,805 شیطان شو، گییو 1121 01:44:43,089 --> 01:44:44,519 نفهمید؟ 1122 01:44:44,544 --> 01:44:48,938 تانجیرو هم از اون حمله جون سالم به‌در برده 1123 01:44:49,905 --> 01:44:51,122 صبر کن 1124 01:44:52,105 --> 01:44:56,064 تانجیرو، اگه هنوز می‌تونی تکون بخوری، الان وقتشه 1125 01:44:56,832 --> 01:44:59,622 قبل اینکه بفهمه، بزن گردنشو 1126 01:45:00,588 --> 01:45:03,822 آکازا می‌خوام سرتو ببرم 1127 01:45:09,954 --> 01:45:11,921 احمق چرا صداش کردی؟ 1128 01:45:13,205 --> 01:45:14,521 زنده‌ست؟ 1129 01:45:15,254 --> 01:45:19,354 چطور تونست از فرم نهاییم جون سالم به‌در ببره؟ 1130 01:45:19,671 --> 01:45:21,562 نه، مهم نیست 1131 01:45:21,588 --> 01:45:25,921 سوزن قطب‌نمای من هر حمله‌ای رو شناسایی می‌کنه 1132 01:45:26,421 --> 01:45:32,421 هرچی روح جنگجویی طرف قوی‌تر باشه، راحت‌تر می‌تونم جواب بدم 1133 01:45:35,971 --> 01:45:40,471 چی بود اون حس عجیب؟ 1134 01:45:41,271 --> 01:45:45,271 انگار کلاً تبدیل شده به یه موجود دیگه 1135 01:45:47,038 --> 01:45:49,013 روح جنگجوییش نیست 1136 01:45:49,038 --> 01:45:50,338 هیچ روح جنگجویی نداره 1137 01:45:50,821 --> 01:45:52,255 آروم باش 1138 01:45:52,771 --> 01:45:53,455 داره میاد 1139 01:46:00,237 --> 01:46:01,803 هنر رقص خدای آتش: 1140 01:46:02,453 --> 01:46:03,953 تغییر شکل خورشید افول‌کننده 1141 01:46:26,038 --> 01:46:28,319 نه امکان نداره 1142 01:46:35,904 --> 01:46:41,520 تو تمام مدتی که زنده بودم، یه انسان بدون ذره‌ای روحیه‌ی جنگی ندیدم 1143 01:46:42,560 --> 01:46:45,304 حتی یه نوزاد هم یه‌جورایی یه حس جنگیدن از خودش نشون می‌ده 1144 01:46:46,237 --> 01:46:52,337 ولی این یارو یه‌جوری تونست کامل روحیه‌ی جنگی‌شو محو کنه 1145 01:46:56,120 --> 01:47:00,480 انگار داشتم با یه درخت مبارزه می‌کردم که اصلاً نباید اونجا وجود می‌داشت 1146 01:47:00,736 --> 01:47:02,820 حواسم کاملاً بهم ریخته بود 1147 01:47:03,552 --> 01:47:05,856 قطب‌نما اصلاً جواب نمی‌داد 1148 01:47:08,672 --> 01:47:10,976 ولی خب، این نباید مشکلی می‌بود 1149 01:47:11,488 --> 01:47:20,070 تو نبرد باید بتونی هرچی سر راهت میاد رو درک کنی و باهاش کنار بیای 1150 01:47:20,637 --> 01:47:22,603 همیشه فکر می‌کردم که می‌تونم 1151 01:47:24,087 --> 01:47:25,654 یا حداقل این‌طور فکر می‌کردم 1152 01:47:27,370 --> 01:47:34,337 ولی تو همین مبارزه، اون یه چیزی رو فهمید و از منم جلو زد 1153 01:47:35,296 --> 01:47:41,537 رو در رو اومد سمتم و تمام قرن‌ها تمرین منو نابود کرد 1154 01:47:42,720 --> 01:47:49,686 تو چشماش نه نفرت بود، نه خشم، نه حتی میل به مبارزه 1155 01:47:50,656 --> 01:47:57,703 شاید اون چیزی که تو چشماش بود، همون مرز بالاترینی بود که دنبالش بودم 1156 01:47:59,686 --> 01:48:08,820 همیشه یه حس مبهمی داشتم که یه همچین چیزی وجود داره 1157 01:48:09,719 --> 01:48:13,552 ولی چون هیچ‌وقت بهش نرسیده بودم، فکر می‌کردم اصلاً وجود نداره 1158 01:48:22,845 --> 01:48:26,395 نه هنوز من هنوز می‌تونم بجنگم 1159 01:48:26,795 --> 01:48:29,162 هنوز می‌تونم قوی‌تر بشم 1160 01:48:35,528 --> 01:48:38,362 داره سعی می‌کنه سرشو دوباره وصل کنه 1161 01:48:47,711 --> 01:48:49,212 نه نمیشه 1162 01:48:51,428 --> 01:48:52,995 نباید این‌جوری تموم شه 1163 01:48:56,192 --> 01:48:57,984 من هنوز می‌تونم قوی‌تر بشم 1164 01:49:01,056 --> 01:49:03,712 باید از همه قوی‌تر بشم 1165 01:49:04,640 --> 01:49:05,920 قدرت 1166 01:49:08,478 --> 01:49:11,362 حتی قوی‌تر 1167 01:49:21,223 --> 01:49:22,123 افتاد 1168 01:49:22,816 --> 01:49:23,640 تمومه 1169 01:49:25,888 --> 01:49:26,906 بردیم 1170 01:49:32,288 --> 01:49:33,523 سرم گیجه 1171 01:49:35,872 --> 01:49:37,152 تمام عضله‌هام می‌لرزن 1172 01:49:37,920 --> 01:49:39,712 بدنم دیگه ته کشیده 1173 01:49:42,461 --> 01:49:44,328 تانجیرو، حالت خوبه؟ 1174 01:49:46,111 --> 01:49:48,444 بدنش داره خاکستر نمی‌شه 1175 01:49:48,961 --> 01:49:51,461 چطور ممکنه؟ چطور؟ 1176 01:49:52,045 --> 01:49:52,528 تان— 1177 01:50:04,099 --> 01:50:06,699 هنوز داره حرکت می‌کنه نمی‌افته 1178 01:50:07,266 --> 01:50:09,233 گردنش داره ترمیم می‌شه 1179 01:50:12,715 --> 01:50:14,249 سرم گیج رفته 1180 01:50:27,332 --> 01:50:29,448 نه امکان نداره 1181 01:50:29,849 --> 01:50:31,632 سرشو قطع کردم ولی هنوز نمرده 1182 01:50:32,498 --> 01:50:35,548 نکنه مثل گيوتارو، یه شرط خاصی داره؟ 1183 01:50:36,309 --> 01:50:39,058 نه، سرش افتاد و محو شد 1184 01:50:39,725 --> 01:50:44,271 الان آکازا داره سعی می‌کنه 1185 01:50:51,390 --> 01:50:55,550 دقیقاً مثل موزان، داره سعی می‌کنه دوباره سرشو دربیاره 1186 01:50:56,657 --> 01:51:00,377 این نبرد هنوز تموم نشده، باید 1187 01:51:01,217 --> 01:51:01,991 تانجیرو 1188 01:51:02,511 --> 01:51:03,511 بیهوش شد 1189 01:51:04,192 --> 01:51:05,216 خب معلومه 1190 01:51:05,728 --> 01:51:07,617 خیلی وقته که از حد گذشته 1191 01:51:17,843 --> 01:51:20,750 تنفس آب، فرم چهارم: 1192 01:51:23,683 --> 01:51:24,670 موج کوبنده 1193 01:51:30,150 --> 01:51:34,616 سرعت ترمیمش خیلی بالاست، با اینکه سرش قطع شده 1194 01:51:58,976 --> 01:52:01,280 چیزی با گوش چپم نمی‌شنوم 1195 01:52:01,769 --> 01:52:03,356 سمت راستم بی‌حسه 1196 01:52:05,120 --> 01:52:07,996 اصلاً می‌تونم هنوز شمشیرو تو دست بگیرم؟ 1197 01:52:17,476 --> 01:52:18,316 وایسا 1198 01:52:19,477 --> 01:52:20,343 من 1199 01:52:21,356 --> 01:52:23,703 من هنوز زنده‌ام 1200 01:52:25,076 --> 01:52:28,916 اگه می‌خوای تانجیرو رو بکشی، اول باید از من رد شی 1201 01:52:33,536 --> 01:52:35,584 اراده‌ای شکست‌ناپذیر 1202 01:52:35,840 --> 01:52:39,680 یکی که هیچ‌وقت خم نمی‌شه، حتی اگه سخت‌ترین مانع جلوش باشه 1203 01:52:41,122 --> 01:52:45,402 ما سامورایی نیستیم، شمشیر نمی‌کشیم 1204 01:52:45,936 --> 01:52:48,842 ولی ته دلمون یه سلاح داریم 1205 01:52:50,624 --> 01:52:53,309 ته دلمون یه سلاح داریم 1206 01:52:54,786 --> 01:52:57,893 تنها سلاحمون مشت‌مونه 1207 01:52:59,904 --> 01:53:02,720 چه دردسری شد 1208 01:53:13,602 --> 01:53:14,682 وایسا 1209 01:53:21,152 --> 01:53:22,269 کیه این؟ 1210 01:53:28,428 --> 01:53:31,828 هکوجی، بسه دیگه 1211 01:53:35,232 --> 01:53:36,316 ولم کن 1212 01:53:37,024 --> 01:53:38,329 ولم کن دیگه 1213 01:53:39,543 --> 01:53:40,996 تو کی‌ای اصلاً؟ 1214 01:53:43,370 --> 01:53:48,316 تمومش کن، بزن بریم از اینجا 1215 01:53:49,730 --> 01:53:50,610 نمی‌تونم 1216 01:53:51,343 --> 01:53:54,236 باید اینا رو بکشم 1217 01:53:56,116 --> 01:53:57,760 واسه چی؟ 1218 01:53:58,730 --> 01:54:01,636 باید قوی‌تر بشم 1219 01:54:02,624 --> 01:54:05,050 هر کی جلوم وایسه، باید بکشمش 1220 01:54:06,464 --> 01:54:08,197 اما چرا؟ 1221 01:54:09,237 --> 01:54:11,904 واسه چی می‌خوای قوی بشی؟ 1222 01:54:14,050 --> 01:54:15,023 چون 1223 01:54:16,192 --> 01:54:17,797 اگه قوی نباشم 1224 01:54:18,240 --> 01:54:21,056 نمی‌تونم اون دارو رو تهیه کنم 1225 01:54:23,616 --> 01:54:25,762 داروی بابامو 1226 01:54:27,997 --> 01:54:30,029 اگه قوی نباشم 1227 01:54:32,536 --> 01:54:36,202 بعد دزدی نمی‌تونم فرار کنم 1228 01:54:37,776 --> 01:54:41,789 اگه قوی نباشم، حریف اونایی که پس‌می‌زنن نمی‌شم 1229 01:54:43,072 --> 01:54:48,392 اگه قوی نباشم، کتکای حاکمو نمی‌تونم تحمل کنم 1230 01:54:52,288 --> 01:54:55,805 الان سه تا خط افتاده روی دو تا دستت 1231 01:54:56,640 --> 01:54:58,688 دفعه بعد دستتو می‌بُریم 1232 01:55:07,116 --> 01:55:08,928 ساکت 1233 01:55:09,370 --> 01:55:11,023 بُبر دیگه، بُبر 1234 01:55:11,488 --> 01:55:16,290 دستم رفت؟ پام که هست هنوز 1235 01:55:16,769 --> 01:55:19,223 این دفعه دیگه دستگیرم نمی‌کنی 1236 01:55:22,240 --> 01:55:25,090 یازده سالته، ولی این‌همه خلاف کردی 1237 01:55:25,824 --> 01:55:30,664 یه مردم بودی، از این همه شلاق غش می‌کردی 1238 01:55:31,968 --> 01:55:33,690 تو یه شیطونی 1239 01:55:34,016 --> 01:55:35,808 هر چی دلت می‌خواد بگو 1240 01:55:36,064 --> 01:55:38,368 آره من یه شیطونم 1241 01:55:38,624 --> 01:55:42,090 مگه نگفتن با دندون نیش به دنیا اومدم؟ 1242 01:55:42,115 --> 01:55:44,143 خفه شو، تخس 1243 01:55:44,410 --> 01:55:46,816 شیطون به من میاد 1244 01:55:56,800 --> 01:55:58,143 هکوجی 1245 01:55:58,823 --> 01:56:00,130 هکوجی 1246 01:56:00,504 --> 01:56:05,760 وقتی شنید دوباره دستگیر شدی، بابات خودش رو دار زد 1247 01:56:06,784 --> 01:56:08,832 مرده 1248 01:56:14,208 --> 01:56:15,597 هکوجی 1249 01:56:17,224 --> 01:56:18,997 می‌تونی درست زندگی کنی 1250 01:56:19,928 --> 01:56:21,632 شرمندم که دردسر درست کردم 1251 01:56:29,421 --> 01:56:34,288 مگه فقیرا حق زندگی ندارن؟ 1252 01:56:39,552 --> 01:56:40,576 بابا 1253 01:56:43,392 --> 01:56:46,512 به جهنم این دنیا 1254 01:56:50,048 --> 01:56:53,806 به درک همشون 1255 01:56:57,991 --> 01:57:01,017 چرا این بی‌شرفا زنده‌ن، اما 1256 01:57:01,378 --> 01:57:04,057 بابام باید می‌مرد؟ 1257 01:57:05,152 --> 01:57:07,137 اون که آزار کسی نبود 1258 01:57:07,351 --> 01:57:09,111 واسه چی معذرت خواست؟ 1259 01:57:09,857 --> 01:57:12,830 بابام هیچ غلطی نکرده بود 1260 01:57:15,604 --> 01:57:19,232 هر بلایی سرم می‌اومد، طاقت می‌آوردم 1261 01:57:19,488 --> 01:57:26,794 هر چقدرم شلاقم می‌زدن، تحمل می‌کردم، فقط واسه بابام 1262 01:57:26,819 --> 01:57:29,474 توبه کن یه کار پیدا کن 1263 01:57:30,808 --> 01:57:32,808 نمی‌خوام بشنوم 1264 01:57:33,288 --> 01:57:37,834 با کار عادی نمی‌شه خرج داروی بابامو داد 1265 01:57:39,456 --> 01:57:42,602 حال بابام بدتر و بدتر می‌شد 1266 01:57:44,320 --> 01:57:47,109 استخوناش از پشتش زده بود بیرون 1267 01:57:47,736 --> 01:57:50,656 مطمئن بودم اگه بهش برسم، خوب می‌شه 1268 01:57:53,269 --> 01:57:55,482 اگه لازم بود، جای اون می‌مردم 1269 01:57:58,144 --> 01:57:59,936 واسه بابام 1270 01:58:06,592 --> 01:58:09,830 واسه بابام 1271 01:58:18,536 --> 01:58:21,184 عه، خیلی خوب زدی 1272 01:58:21,816 --> 01:58:25,056 شنیدم می‌خواستن بچه رو وسط خیابون بکشن، اومدم ببینم چه خبره 1273 01:58:25,536 --> 01:58:28,429 ولی تو بدون سلاح، همشونو خوابونده بودی زمین 1274 01:58:29,376 --> 01:58:31,402 تو آینده داری پسر 1275 01:58:31,869 --> 01:58:34,752 بدون هیچ اسلحه‌ای، بزرگترارو زدی زمین 1276 01:58:35,520 --> 01:58:37,669 خیلی کار درست بودی 1277 01:58:40,128 --> 01:58:41,920 این دیگه کیه؟ 1278 01:58:42,552 --> 01:58:44,224 چی دارم می‌بینم؟ 1279 01:58:45,578 --> 01:58:47,392 این خاطرات منه؟ 1280 01:58:47,938 --> 01:58:49,698 میای بیای دوجوی من؟ 1281 01:58:50,058 --> 01:58:51,904 هنرجو ندارم فعلاً 1282 01:58:52,672 --> 01:58:54,208 خفه شو پیرمرد 1283 01:58:54,392 --> 01:58:55,488 می‌کُشمت 1284 01:58:56,000 --> 01:58:59,472 اون تتوها یعنی خلافکاری 1285 01:59:00,218 --> 01:59:04,338 تو رو از محل قبلیت انداختن بیرون نه؟ 1286 01:59:04,960 --> 01:59:06,657 که چی مثلاً؟ 1287 01:59:07,008 --> 01:59:09,312 به تو چه اصلاً؟ 1288 01:59:10,592 --> 01:59:12,640 وقتشه درست شی 1289 01:59:13,831 --> 01:59:14,911 بیا دیگه 1290 01:59:16,324 --> 01:59:20,124 بمیر بابا، پیرمرد 1291 01:59:39,520 --> 01:59:41,743 اوه، عجب جون‌سختی هستی تو 1292 01:59:42,848 --> 01:59:46,661 با اون کتک خوردن، کمتر از یه ساعت بیدار شدی 1293 01:59:47,712 --> 01:59:48,992 من کیزو هستم 1294 01:59:49,621 --> 01:59:53,768 یه دوجو دارم که سبک مبارزه‌ی بی‌سلاح «سوریو» رو یاد می‌ده 1295 01:59:54,514 --> 01:59:56,818 فعلاً هنرجو ندارم 1296 01:59:57,696 --> 02:00:01,181 واسه همین با کارگری زندگی درمی‌ارم 1297 02:00:04,096 --> 02:00:08,754 اولین کاری که برات دارم، مراقبت از دختر بیماره منه 1298 02:00:09,594 --> 02:00:12,221 یه کاری دارم، دخترمو می‌سپارم به تو 1299 02:00:14,080 --> 02:00:17,920 زنم از شدت خستگی توی مراقبت، خودش رو تو رودخونه انداخت 1300 02:00:19,394 --> 02:00:21,048 واسه همین سخته برام 1301 02:00:25,344 --> 02:00:27,728 راستش من آدم ضعیف و ناتوانی‌ام 1302 02:00:28,290 --> 02:00:30,464 هیچ کمکی نتونستم به هیچ‌کدومشون بکنم 1303 02:00:33,536 --> 02:00:38,210 مطمئنی می‌خوای دخترتو با یه خلافکار مثل من تنها بذاری؟ 1304 02:00:40,357 --> 02:00:45,704 تازه اون خلافکارو تربیت کردم، پس اشکالی نداره 1305 02:00:49,063 --> 02:00:50,432 خیلی شبیه‌ان 1306 02:00:58,570 --> 02:00:59,703 فهمیدم 1307 02:01:01,952 --> 02:01:04,512 می‌دونم چرا ازت بدم میاد 1308 02:01:05,280 --> 02:01:09,120 چون گذشته‌ی خسته‌کننده‌ی خودمو یادم میاری 1309 02:01:14,400 --> 02:01:16,573 این دخترمه، کویوکی 1310 02:01:19,759 --> 02:01:21,546 این گذشته‌ی بی‌ارزش 1311 02:01:25,600 --> 02:01:27,040 بی‌ارزش 1312 02:01:36,000 --> 02:01:39,173 هاکوجی، ببخشید 1313 02:01:41,120 --> 02:01:42,360 سلام کویوکی 1314 02:01:44,893 --> 02:01:46,080 بهتری امروز؟ 1315 02:01:49,503 --> 02:01:54,040 حداقل از صبح حالت خیلی بهتر به نظر میاد 1316 02:01:57,504 --> 02:01:59,544 آهان این یارو 1317 02:02:00,077 --> 02:02:04,672 هر چی ازش می‌پرسم، اسمشو نمی‌گه 1318 02:02:05,357 --> 02:02:07,170 اون‌جا واستادی که چی؟ 1319 02:02:08,983 --> 02:02:10,048 بشین دیگه 1320 02:02:12,170 --> 02:02:14,824 تا من برگردم مجبورش کن اسمشو بگه 1321 02:02:26,670 --> 02:02:27,430 اوم 1322 02:02:30,163 --> 02:02:31,217 صورتت 1323 02:02:32,176 --> 02:02:32,963 کبود شده 1324 02:02:33,923 --> 02:02:35,150 خوبی؟ 1325 02:02:38,778 --> 02:02:42,048 حتماً کمکت می‌کنم 1326 02:02:42,378 --> 02:02:43,312 ازت محافظت می‌کنم 1327 02:02:44,608 --> 02:02:48,965 زندگیم پر بود از قول‌های شکسته 1328 02:02:49,445 --> 02:02:51,178 واقعا مسخره‌ست 1329 02:03:07,957 --> 02:03:09,543 مرسی 1330 02:03:11,232 --> 02:03:13,303 لازم نیست چیزی بگی 1331 02:03:13,792 --> 02:03:15,703 نگران نباش، فقط بخواب 1332 02:03:17,663 --> 02:03:18,650 ببخشید 1333 02:03:19,436 --> 02:03:20,889 که مزاحمم 1334 02:03:21,472 --> 02:03:22,752 اشکالی نداره 1335 02:03:25,312 --> 02:03:27,516 در رو ببندم؟ 1336 02:03:30,289 --> 02:03:31,782 همین‌طوری خوبه 1337 02:03:34,342 --> 02:03:37,022 کویوکی بدن ضعیفی داشت 1338 02:03:38,624 --> 02:03:40,416 هر شب باید بالای سرش می‌موندم 1339 02:03:40,928 --> 02:03:44,256 چون لباس و ملحفه‌هاش مدام باید عوض می‌شدن 1340 02:03:44,768 --> 02:03:46,648 آب زیاد هم باید می‌خورد 1341 02:03:47,072 --> 02:03:51,514 پس طبیعتاً مجبور بودم بغلش کنم و ببرمش دستشویی 1342 02:03:55,264 --> 02:03:58,848 قبلاً همین کارو برای بابام کرده بودم 1343 02:03:59,434 --> 02:04:04,607 واسه همین بدنم به سختیاش عادت داشت 1344 02:04:09,607 --> 02:04:11,740 بازم ببخشید 1345 02:04:18,965 --> 02:04:23,498 چرا آدمای مریض همیشه معذرت می‌خوان؟ 1346 02:04:24,704 --> 02:04:27,072 "ببخشید که اذیت می‌کنم" 1347 02:04:27,592 --> 02:04:30,152 "ببخشید که صدام درمیاد" 1348 02:04:30,885 --> 02:04:33,872 "ببخشید که نمی‌تونم کاری بکنم" 1349 02:04:36,224 --> 02:04:38,418 احتمالاً دلشون می‌خواد خودشون انجام بدن 1350 02:04:39,296 --> 02:04:40,832 دلشون می‌خواد سرفه نکنن 1351 02:04:41,464 --> 02:04:43,530 دلشون می‌خواد حداقل عادی نفس بکشن 1352 02:04:44,784 --> 02:04:48,730 اونا دارن رنج می‌کشن، پس چرا 1353 02:04:51,930 --> 02:04:53,850 بازم ببخشید 1354 02:04:54,570 --> 02:04:58,544 به خاطر من نمی‌تونی تمرین کنی 1355 02:04:59,157 --> 02:05:01,263 یا خوش بگذرونی 1356 02:05:02,336 --> 02:05:05,496 من اصلاً به خوش‌گذرونی فکر نمی‌کنم 1357 02:05:06,736 --> 02:05:09,479 و برای تمرین هم وقت کافی دارم 1358 02:05:09,504 --> 02:05:10,602 نگران نباش 1359 02:05:12,363 --> 02:05:13,389 اما 1360 02:05:14,149 --> 02:05:17,176 بعضی وقتا باید یه استراحت بکنی 1361 02:05:18,122 --> 02:05:21,002 امشب آتیش‌بازی هست 1362 02:05:21,722 --> 02:05:23,069 تو باید بری ببینی 1363 02:05:24,775 --> 02:05:31,855 اگه حالت خوب باشه، می‌تونم بغلت کنم ببرمت روی پل، با هم تماشا کنیم 1364 02:05:37,522 --> 02:05:42,242 اگه امشب نشد، سال دیگه یا سال بعدش آتیش‌بازی هست 1365 02:05:42,708 --> 02:05:44,655 اون موقع می‌ریم 1366 02:05:53,536 --> 02:06:02,029 تنها چیزی که از مراقبتش خوشم نمی‌اومد این بود که وسط حرف زدن گریه‌اش می‌گرفت 1367 02:06:03,256 --> 02:06:05,629 فکر کنم مریض بودن واقعاً غم‌انگیزه 1368 02:06:06,336 --> 02:06:09,269 ولی وقتی گریه می‌کرد، معذبم می‌کرد 1369 02:06:25,129 --> 02:06:26,889 آهان، فهمیدم 1370 02:06:27,409 --> 02:06:32,449 «هاکو» توی «هاکوجی» از «کُما» توی «کُماینو» گرفته شده 1371 02:06:27,409 --> 02:06:32,449 {\an8}*کُماینو: مجسمه‌های نگهبان در معابد شینتویی 1372 02:06:32,915 --> 02:06:35,008 تو هم درست مثل منی 1373 02:06:35,520 --> 02:06:38,080 چیزی هست که باید ازش محافظت کنی 1374 02:06:38,715 --> 02:06:41,755 مثل یه کُماینو که از معبد محافظت می‌کنه 1375 02:06:47,445 --> 02:06:53,232 استادم سامورایی نبود، ولی تونسته بود این زمین و دوجو رو نگه داره 1376 02:06:53,952 --> 02:06:57,280 می‌گفت یه بار یه پیرمردو از دست راهزن‌ها نجات داده بود 1377 02:06:57,792 --> 02:07:01,120 پیرمرده خیلی از فن سوریو خوشش اومده بود 1378 02:07:01,632 --> 02:07:06,496 و زمین و دوجوی قدیمی‌شو بهش داده بود 1379 02:07:09,690 --> 02:07:15,863 ولی بقیه هم چشم داشتن به اون زمین و دوجو 1380 02:07:16,480 --> 02:07:21,343 یه دوجوی نزدیک شروع کرد به اذیت کردن دوجوی سوریو 1381 02:07:23,392 --> 02:07:27,756 واسه همین، هیچ شاگردی اون‌جا دوام نمی‌آورد 1382 02:07:35,352 --> 02:07:39,938 ولی آموزشاش و مراقبت از کویوکی 1383 02:07:41,485 --> 02:07:44,285 روحمو نجات دادن 1384 02:08:03,869 --> 02:08:07,456 بعد از سه سال، هجده سالم شد 1385 02:08:08,736 --> 02:08:15,696 کویوکی هم شانزده ساله شد و اون‌قدر سالم بود که خودش راه بره و حرکت کنه 1386 02:08:20,442 --> 02:08:22,255 هاکوجی، بیا این‌جا 1387 02:08:23,296 --> 02:08:23,989 باشه 1388 02:08:26,112 --> 02:08:30,642 می‌خوای دوجوی منو ادامه بدی، هاکوجی؟ 1389 02:08:31,469 --> 02:08:34,362 و اجازه می‌دم با کویوکی هم باشی 1390 02:08:44,544 --> 02:08:47,872 من یه خلافکار بودم 1391 02:08:48,384 --> 02:08:50,432 هیچ وقت آینده‌ای برای خودم نمی‌دیدم 1392 02:08:52,584 --> 02:08:58,490 چه برسه به اینکه یکی دوستم داشته باشه 1393 02:09:00,928 --> 02:09:04,581 کم‌کم به حرفای بابام باور پیدا کرده بودم 1394 02:09:05,194 --> 02:09:08,034 "هنوزم می‌تونی درست زندگی کنی" 1395 02:09:09,741 --> 02:09:17,288 اون امید کوچیک به یه زندگی عادی، هی داشت بزرگ و بزرگ‌تر می‌شد 1396 02:09:24,154 --> 02:09:31,394 اون لحظه، دلم می‌خواست به هر قیمتی که شده، از اون دوتا محافظت کنم 1397 02:09:32,300 --> 02:09:34,208 هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم 1398 02:09:39,687 --> 02:09:42,887 رفتم سر قبر پدرم 1399 02:09:43,936 --> 02:09:46,602 تا بهش بگم می‌خوام ازدواج کنم 1400 02:09:56,480 --> 02:09:59,552 قبل از اینکه حتی آفتاب غروب کنه، برگشتم دوجو 1401 02:10:03,568 --> 02:10:05,834 اما قبل از اینکه بهم بگن 1402 02:10:07,194 --> 02:10:09,088 یه حس بدی توی دلم افتاد 1403 02:10:09,794 --> 02:10:12,448 پوستم مور مور شد 1404 02:10:15,568 --> 02:10:17,472 یکی چاه آب رو مسموم کرده 1405 02:10:18,496 --> 02:10:21,824 چون می‌دونستن نمی‌تونن رو‌در‌رو با تو یا کیزو-سان بجنگن 1406 02:10:22,080 --> 02:10:23,872 اونا هیولا هستن 1407 02:10:24,576 --> 02:10:25,664 خیلی وحشتناکه 1408 02:10:25,909 --> 02:10:28,882 حتی کویوکی-چان رو هم کشتن 1409 02:10:32,282 --> 02:10:37,002 بازم، عزیزترین آدمای زندگیم مُردن 1410 02:10:37,655 --> 02:10:39,669 اونم وقتی حتی پیششون نبودم 1411 02:10:48,815 --> 02:10:51,628 با اینکه قول داده بودم 1412 02:10:54,080 --> 02:10:55,990 واقعا من اون‌قدر خوبم؟ 1413 02:10:58,688 --> 02:11:04,683 یادت میاد بچه که بودیم، گفتی می‌خوایم بریم آتیش‌بازی رو ببینیم؟ 1414 02:11:06,830 --> 02:11:07,603 اِه 1415 02:11:08,160 --> 02:11:09,336 اِم 1416 02:11:11,232 --> 02:11:13,830 اون حرف ساده‌ت با من 1417 02:11:14,378 --> 02:11:18,218 خیلی خوشحالم کرد 1418 02:11:20,192 --> 02:11:22,872 حتی اگه اون سال نشد بریم 1419 02:11:23,712 --> 02:11:28,285 گفتی سال بعد یا یه سال دیگه‌ش با هم می‌ریم 1420 02:11:29,666 --> 02:11:34,546 ولی من هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم یه سال دیگه هم زنده باشم 1421 02:11:35,040 --> 02:11:37,480 چه برسه به سال‌های بعدش 1422 02:11:39,293 --> 02:11:40,813 مامانمم همین فکر رو می‌کرد 1423 02:11:41,640 --> 02:11:48,306 برای همین خودشو کشت تا مرگ منو نبینه 1424 02:11:49,040 --> 02:11:53,813 تهِ دلم می‌دونستم بابامم دیگه امیدی نداشت 1425 02:11:55,106 --> 02:11:57,413 خیلی ضعیف و ناتوان بودم 1426 02:11:58,941 --> 02:12:07,034 ولی هاکوجی‌سان، تو جوری حرف زدی که انگار آینده من قطعی بود 1427 02:12:07,474 --> 02:12:10,927 تو کاری کردی که به فردای خودم ایمان بیارم 1428 02:12:12,416 --> 02:12:14,464 و این خیلی خوشحالم کرد 1429 02:12:26,353 --> 02:12:28,607 آره، تو به اندازه کافی خوبی 1430 02:12:31,104 --> 02:12:32,128 می‌خوای 1431 02:12:33,152 --> 02:12:35,200 با من ازدواج کنی؟ 1432 02:12:43,593 --> 02:12:44,180 آره 1433 02:12:45,286 --> 02:12:50,499 از همه قوی‌تر می‌شم و تمام عمرم ازت محافظت می‌کنم 1434 02:12:55,393 --> 02:12:59,126 آخرش همه‌چی فقط حرف بود 1435 02:12:59,520 --> 02:13:02,046 نتونستم از هیچی محافظت کنم 1436 02:13:15,110 --> 02:13:16,349 تو اینجا چی کار می‌کنی؟ 1437 02:13:18,003 --> 02:13:19,416 چه بی‌ادب 1438 02:13:19,936 --> 02:13:22,310 تو اهل همون سوریو لعنتی‌ای 1439 02:13:46,103 --> 02:13:53,783 شاگرد نجات‌یافته‌ی مدرسه‌ی شمشیرزنی سوریو، به مدرسه‌ی شمشیرزنی بغلی حمله کرد 1440 02:13:54,263 --> 02:13:56,676 ۶۷ نفرشونو کشت 1441 02:13:57,169 --> 02:14:00,836 کله‌ها و اندام‌هاشونو متلاشی کرد 1442 02:14:01,516 --> 02:14:05,570 هیچ جسدی قابل شناسایی نبود 1443 02:14:06,036 --> 02:14:08,367 صحنه مثل جهنم بود 1444 02:14:08,956 --> 02:14:13,345 فک، مغز، چشم و دست‌پا همه‌جا پخش شده بود، به دیوار و سقف چسبیده بودن 1445 02:14:13,370 --> 02:14:16,450 اون شوک باعث شد خدمتکار دیوونه بشه 1446 02:14:17,449 --> 02:14:19,902 این نمی‌تونست کار یه آدم معمولی باشه 1447 02:14:43,712 --> 02:14:46,784 شنیده بودم اینجا یه شیطان هست 1448 02:14:47,552 --> 02:14:49,856 ولی یادم نمیاد یکی اینجا گذاشته باشم 1449 02:14:50,880 --> 02:14:55,418 اومدم تا ته دنیا، آخرش یه آدم معمولی پیدا کردم 1450 02:14:56,418 --> 02:14:58,512 چه خسته‌کننده 1451 02:14:59,699 --> 02:15:00,512 برو کنار 1452 02:15:01,712 --> 02:15:02,352 وگرنه می‌کشـ— 1453 02:15:07,776 --> 02:15:12,250 می‌خوام دوازده شیطان قوی درست کنم 1454 02:15:13,383 --> 02:15:17,703 میتونی مقدار خونی که می‌خوام بهت بدمو تحمل کنی؟ 1455 02:15:20,010 --> 02:15:21,090 من 1456 02:15:23,914 --> 02:15:27,088 دیگه هیچ اهمیتی نمی‌دم 1457 02:15:27,888 --> 02:15:30,328 به هیچی 1458 02:15:45,920 --> 02:15:47,960 شیطان شدم و همه‌چیو فراموش کردم 1459 02:15:49,093 --> 02:15:51,866 فقط قوی‌تر شدن برام مهم بود 1460 02:16:07,383 --> 02:16:10,663 بیشتر بیشتر بده 1461 02:16:15,076 --> 02:16:21,076 با اینکه دیگه چیزی واسه محافظت نبود 1462 02:16:24,049 --> 02:16:30,543 راستش نمی‌خواستم تو دنیایی بدون خونواده‌م زندگی کنم 1463 02:16:33,556 --> 02:16:38,209 ولی قرن‌هاست بی‌هدف فقط آدم کشتم و ویرونی به بار آوردم 1464 02:16:39,680 --> 02:16:42,120 کل زندگیم همیشه 1465 02:16:42,520 --> 02:16:44,053 یه داستان مسخره 1466 02:16:45,826 --> 02:16:47,920 و حقیرانه بوده 1467 02:16:53,653 --> 02:16:55,186 وقتی بمیرم 1468 02:16:55,733 --> 02:16:58,624 نمی‌تونم پیش اون سه‌تا برم 1469 02:17:00,536 --> 02:17:05,096 مرسی که گذشته‌ی دردناکم رو یادم آوردی 1470 02:17:07,309 --> 02:17:12,122 آدما نرم‌ان، شکننده‌ان، ضعیفن 1471 02:17:13,415 --> 02:17:15,002 راحت می‌میرن 1472 02:17:15,520 --> 02:17:16,669 می‌شکنن 1473 02:17:17,509 --> 02:17:19,456 ناپدید می‌شن 1474 02:17:23,039 --> 02:17:24,480 اون نمی‌میره 1475 02:17:24,826 --> 02:17:26,373 این امکان نداره 1476 02:17:27,866 --> 02:17:30,112 باید همین الان تمومش کنم 1477 02:17:31,573 --> 02:17:33,293 اگه الان نکشمش 1478 02:17:33,680 --> 02:17:35,320 کارمون تمومه 1479 02:17:41,789 --> 02:17:44,042 وسط نبرد بی‌هوش شدم 1480 02:17:46,495 --> 02:17:49,976 سرش داره دوباره سرشو درمیاره 1481 02:17:51,869 --> 02:17:53,469 با اینکه قطعش کرده بودم 1482 02:17:59,896 --> 02:18:02,349 نابودی مرگ‌بار، نوع انهدام 1483 02:18:03,136 --> 02:18:05,296 وایسا 1484 02:18:05,536 --> 02:18:07,882 این بچه هنوزم می‌تونه بجنگه؟ 1485 02:18:08,429 --> 02:18:13,749 هر چند بارم مجبور بشم سرشو بزنم، با گیو-سان آکازا رو شکست می‌دیم 1486 02:18:17,682 --> 02:18:19,008 شمشیرم 1487 02:18:20,895 --> 02:18:22,615 دیگه نایی برام نمونده 1488 02:18:24,002 --> 02:18:25,202 نمی‌تونم نگهش دارم 1489 02:18:34,517 --> 02:18:38,290 وقتشه که تو رو درست کنم 1490 02:18:41,450 --> 02:18:43,584 از ضعیفا متنفرم 1491 02:18:45,888 --> 02:18:50,197 ضعیفا هیچ‌وقت مردونه نمی‌جنگن 1492 02:18:50,624 --> 02:18:52,288 میرن چاه آب مسموم می‌کنن 1493 02:18:53,530 --> 02:18:54,824 حالمو به هم می‌زنن 1494 02:18:56,384 --> 02:18:59,996 ضعیفا صبر ندارن 1495 02:19:00,596 --> 02:19:02,528 زود تسلیم ناامیدی می‌شن 1496 02:19:04,823 --> 02:19:07,290 با مشتایی که باید محافظت می‌کردن، آدم کشتم 1497 02:19:09,440 --> 02:19:12,768 سبک سوریو عزیز استادم رو به خون کشیدم 1498 02:19:13,968 --> 02:19:16,352 آخرشم آرزوی پدرمو هم نتونستم برآورده کنم 1499 02:19:19,674 --> 02:19:23,648 آره، اون کسی که باید بکشم 1500 02:19:29,568 --> 02:19:30,954 اوضاع خیلی خیلی خرابه 1501 02:19:30,979 --> 02:19:32,407 شمشیـرم پـرت شـد 1502 02:19:34,466 --> 02:19:36,332 فقط با مشت نمی‌تونم جلوش رو بگیرم 1503 02:19:47,186 --> 02:19:50,959 آکازا داره همون تکنیکی رو اجرا می‌کنه که علیه رنگوکو استفاده کرد 1504 02:19:54,733 --> 02:19:57,720 باید گیو-سان رو از محدودهٔ اون حمله ببرم بیرون 1505 02:20:02,533 --> 02:20:04,253 بی‌خیال من شو 1506 02:20:10,213 --> 02:20:11,600 باید بکُشمشون 1507 02:20:14,600 --> 02:20:18,706 از ضعیف‌ها متنفرم 1508 02:21:02,080 --> 02:21:04,096 حمله رو به خودش معطوف کرد 1509 02:21:07,043 --> 02:21:09,243 چرا به خودش حمله کرد؟ 1510 02:21:10,272 --> 02:21:11,243 چرا؟ 1511 02:21:14,880 --> 02:21:18,656 یه لحظه، بوی قدردانی از آکازا بلند شد 1512 02:21:20,512 --> 02:21:22,048 چرا لبخند زد؟ 1513 02:21:26,765 --> 02:21:28,960 بسه دیگه 1514 02:21:29,216 --> 02:21:31,264 بس کن دیگه بازسازی نکن 1515 02:21:32,288 --> 02:21:33,765 نبرد تموم شده 1516 02:21:34,336 --> 02:21:36,098 من باختم 1517 02:21:38,077 --> 02:21:40,770 تو اون لحظه، شکست خوردم 1518 02:21:41,650 --> 02:21:43,424 همین‌قدر ساده 1519 02:21:43,808 --> 02:21:45,600 تکنیکش واقعاً عالی بود 1520 02:21:47,392 --> 02:21:51,104 حرکتم رو خوند و کامل وارد شد 1521 02:21:51,730 --> 02:21:55,072 قبل از اینکه حتی بفهمم چی شد، گردنم رو برید 1522 02:21:56,096 --> 02:21:57,344 تموم شد 1523 02:21:58,722 --> 02:22:02,722 پس بذارید با آرامش برم جهنم 1524 02:22:06,080 --> 02:22:07,669 کجا داره می‌ره؟ 1525 02:22:16,016 --> 02:22:17,202 وایساد 1526 02:22:20,416 --> 02:22:21,496 بابا 1527 02:22:23,682 --> 02:22:25,082 الان حالت خوبه؟ 1528 02:22:26,048 --> 02:22:27,402 داری درد می‌کشی؟ 1529 02:22:29,120 --> 02:22:31,424 من خوبم، هاکوجی 1530 02:22:32,776 --> 02:22:34,295 مرسی 1531 02:22:41,066 --> 02:22:42,586 ببخشید بابا 1532 02:22:43,293 --> 02:22:47,960 ببخشید که نتونستم زندگی درستی داشته باشم 1533 02:22:51,506 --> 02:22:52,960 مهم نیست پسرم 1534 02:22:54,208 --> 02:22:59,306 هرچی که بشی، پسر، پسره شاگرد هم شاگرده 1535 02:23:00,096 --> 02:23:01,975 حتی مرگ هم اینو عوض نمی‌کنه 1536 02:23:03,680 --> 02:23:06,856 ولی ما نمی‌تونیم با خودمون ببریمت 1537 02:23:09,589 --> 02:23:10,789 استاد 1538 02:23:13,762 --> 02:23:16,895 نمی‌خواستی قوی‌تر بشی؟ 1539 02:23:17,762 --> 02:23:20,482 این واقعاً پایانه‌ته؟ 1540 02:23:21,255 --> 02:23:22,368 آکازا 1541 02:23:24,642 --> 02:23:25,696 آره، درسته 1542 02:23:26,208 --> 02:23:29,792 من می‌خواستم قوی‌تر و قوی‌تر بشم 1543 02:23:31,072 --> 02:23:33,120 خب که چی اگه سرم زده شد؟ 1544 02:23:33,376 --> 02:23:35,882 شکست مهم نیست برام 1545 02:23:36,576 --> 02:23:39,008 همه‌شونو می‌کشم 1546 02:23:39,989 --> 02:23:42,592 هنوزم می‌تونم قوی‌تر شم 1547 02:23:45,408 --> 02:23:46,688 همون‌جور که قول داده بودم 1548 02:23:46,944 --> 02:23:48,688 که بتونم ازت محافظت کنم 1549 02:23:59,408 --> 02:24:00,581 هاکوجی‌سان 1550 02:24:01,792 --> 02:24:02,872 مرسی 1551 02:24:03,901 --> 02:24:05,445 کارتو کردی دیگه 1552 02:24:10,240 --> 02:24:11,392 بسه دیگه 1553 02:24:12,288 --> 02:24:13,751 بیشتر از حدشم هست 1554 02:24:14,080 --> 02:24:15,605 آکازا 1555 02:24:25,893 --> 02:24:27,039 ببخشید 1556 02:24:27,173 --> 02:24:29,760 ببخشید که نتونستم ازتون محافظت کنم 1557 02:24:30,467 --> 02:24:33,146 ببخشید که اون موقع کنارتون نبودم 1558 02:24:34,279 --> 02:24:36,813 حتی یه دونه از قول‌هامو هم نتونستم نگه دارم 1559 02:24:37,240 --> 02:24:38,053 منو ببخشید 1560 02:24:38,813 --> 02:24:40,973 تو رو خدا، منو ببخشید 1561 02:24:41,849 --> 02:24:43,583 ببخشید 1562 02:24:47,836 --> 02:24:52,356 خیلی خوشحالیم که ما رو یادت اومد 1563 02:24:53,729 --> 02:24:58,023 خیلی خوشحالیم که برگشتی پیشمون، هاکوجی‌سان 1564 02:25:07,083 --> 02:25:09,656 خوش اومدی، هاکوجی 1565 02:25:14,163 --> 02:25:17,416 یو، هاکوجی خوش برگشتی 1566 02:25:26,413 --> 02:25:27,546 برگشتم 1567 02:25:28,960 --> 02:25:30,106 عشقم 1568 02:25:34,106 --> 02:25:38,080 خوش برگشتی عزیزم 1569 02:26:07,597 --> 02:26:08,784 رفت 1570 02:26:20,757 --> 02:26:22,917 تموم شد 1571 02:26:26,917 --> 02:26:28,171 باید عجله کنیم 1572 02:26:29,197 --> 02:26:32,224 نفر بعدی تامایو‌سانه 1573 02:26:33,744 --> 02:26:34,810 باید 1574 02:26:42,685 --> 02:26:43,658 تانجیرو 1575 02:26:57,005 --> 02:27:01,618 تانجیرو و گیو رتبه سوم رو شکست دادن 1576 02:27:02,205 --> 02:27:07,018 هر دو از خستگی غش کردن 1577 02:27:12,632 --> 02:27:18,127 تانجیرو و گیو رتبه سوم رو شکست دادن 1578 02:27:18,152 --> 02:27:19,272 شکستش دادن 1579 02:27:26,605 --> 02:27:30,831 آکازا دیگه حضور نداره 1580 02:27:33,605 --> 02:27:35,418 یعنی دیگه تمومه 1581 02:27:39,111 --> 02:27:40,138 آکازا 1582 02:27:42,032 --> 02:27:45,458 پس چی شد اون شکست دادنت منو؟ 1583 02:27:48,324 --> 02:27:52,231 یه راه واسه قدرت بیشتر جلوش باز بود 1584 02:27:54,151 --> 02:27:57,056 ولی خودش ردش کرد 1585 02:28:04,430 --> 02:28:06,816 چه‌قدررر ضعیف 1586 02:28:14,550 --> 02:28:15,429 چی؟ 1587 02:28:16,056 --> 02:28:20,150 یعنی آکازا-دونو مرد واقعاً؟ 1588 02:28:21,843 --> 02:28:26,109 خیلی عجیب بود، نکنه خیالاتی شدم؟ 1589 02:28:27,376 --> 02:28:31,269 انگار آکازا-دونو داشت به سطح جدیدی از قدرت می‌رسید 1590 02:28:34,816 --> 02:28:37,042 ولی مرده دیگه، نمی‌فهمم چی شد 1591 02:28:40,603 --> 02:28:41,816 ام 1592 02:28:42,442 --> 02:28:43,242 کجا بودیم؟ 1593 02:28:44,603 --> 02:28:46,043 آهان، آره 1594 02:28:47,016 --> 02:28:49,096 اسم تو پرسیدم 1595 02:29:02,430 --> 02:29:07,643 تانجیرو و گیو رتبه سوم رو شکست دادن 1596 02:29:07,668 --> 02:29:08,950 شکست دادن 1597 02:29:09,696 --> 02:29:10,896 هیمه‌جیما‌سان 1598 02:29:12,470 --> 02:29:14,016 آفرین تومیئوکا 1599 02:29:14,910 --> 02:29:16,363 دمت گرم، کامادو 1600 02:29:22,072 --> 02:29:25,432 تومیئوکا‌سان و تانجیرو‌کون معرکه بودن 1601 02:29:25,992 --> 02:29:28,165 ما هم پشت سرشون می‌ریم 1602 02:29:30,061 --> 02:29:32,229 از این به بعد باهاشون نمی‌بازیم 1603 02:29:32,629 --> 02:29:34,282 همه با هم می‌جنگیم 1604 02:29:37,442 --> 02:29:39,329 رتبه‌ٔ سوم نابود شد 1605 02:29:39,662 --> 02:29:43,869 یعنی حالا فقط رتبه دوم و اول باقی موندن 1606 02:29:47,276 --> 02:29:49,896 فقط همین دوتا 1607 02:29:52,390 --> 02:29:54,650 چرا صدای کلاغ‌ها نمیاد؟ 1608 02:29:55,577 --> 02:29:57,817 کلاغ‌ها بهم نشونه‌ای از موزان بدین 1609 02:30:02,890 --> 02:30:04,024 ازش خبری نیست 1610 02:30:04,296 --> 02:30:06,269 همه‌شون دارن تو تاریکی می‌جنگن 1611 02:30:06,624 --> 02:30:08,344 دارن جون می‌دن، ولی چیزی نمی‌بینن 1612 02:30:08,882 --> 02:30:11,050 اگه همین‌طوری ادامه پیدا کنه 1613 02:30:11,370 --> 02:30:13,003 همه تلف می‌شن 1614 02:30:13,703 --> 02:30:15,083 تو رو خدا 1615 02:30:15,510 --> 02:30:18,317 تو رو خدا یه راهی پیدا کنین 1616 02:30:25,437 --> 02:30:27,557 الان وقتشه که اون دارو رو استفاده کنم 1617 02:30:28,583 --> 02:30:30,917 اگه تأثیر نکنه 1618 02:30:31,157 --> 02:30:33,150 دیگه راه برگشتی ندارم 1619 02:30:40,683 --> 02:30:41,816 حتماً جواب می‌ده 1620 02:30:42,216 --> 02:30:44,049 باید جواب بده 1621 02:31:12,212 --> 02:31:13,845 حالا نوبت توئه موزان 1622 02:31:14,812 --> 02:31:17,629 ببین کی اومده 1623 02:31:20,496 --> 02:31:22,282 تامایو 1624 02:31:22,942 --> 02:31:25,009 نمی‌دونی چه‌قدر دلم می‌خواست ببینمت 1625 02:31:25,556 --> 02:31:29,356 این همه مدت مخفی شدی، بالاخره پیدات کردم 1626 02:31:30,069 --> 02:31:33,363 الان وقت انتقامه، موزان کیبوتسوجی 1627 02:31:33,969 --> 02:31:37,616 بهت نشون می‌دم که درد واقعی یعنی چی 1628 02:31:41,476 --> 02:31:42,923 دارو رو مصرف کردم 1629 02:31:45,289 --> 02:31:47,789 تنها چیزی که مونده، زمانه 1630 02:32:13,098 --> 02:32:14,511 کلاغا نشونه‌ای از موزان نشونم بدین 1631 02:32:19,712 --> 02:32:21,898 هیچ‌وقت نمی‌تونین به من برسین 1632 02:32:22,618 --> 02:32:26,418 فکر می‌کنین برام مهمه زیردستام بمیرن؟ 1633 02:32:27,152 --> 02:32:34,885 تا وقتی خودم زنده‌ام، همه‌چی بی‌معنیه 1634 02:32:38,912 --> 02:32:44,432 می‌میرید بدون اینکه حتی صورتمو ببینید 1635 02:32:44,885 --> 02:32:47,912 دارم بهتون می‌گم که تمام تلاش‌تون بی‌فایده‌ست 1636 02:32:49,418 --> 02:32:54,245 کاری می‌کنم آخر عمرتون پر از پشیمونی باشه 1637 02:32:54,816 --> 02:32:57,083 هیچ‌کدومتون از این مهلکه سالم در نمی‌رین 1638 02:32:57,600 --> 02:32:59,568 با قدرت محض، همه‌تونو له می‌کنم 1639 02:33:00,176 --> 02:33:02,448 اگه یه ذره هم فکر می‌کنین می‌تونین منو شکست بدین 1640 02:33:02,944 --> 02:33:05,216 بدجور در اشتباهین 1641 02:33:06,048 --> 02:33:09,024 من فراتر از مرگم تهیه شده توسط کانال @hdcam_city سخت بود ولی خب 1642 02:33:10,305 --> 02:34:10,290 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm