1 00:00:10,760 --> 00:00:13,096 Ik wilde de president vermoorden. 2 00:00:14,222 --> 00:00:16,141 Meneer de premier. 3 00:00:17,225 --> 00:00:20,895 Met deze handen wilde ik zijn hart doen stoppen. 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,024 Vergeet niet... 5 00:00:23,149 --> 00:00:28,069 dat Park Dong-ho's tijd verbonden is met die van Jang Il-jun. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,197 Wat is je plan? 7 00:00:31,322 --> 00:00:32,722 Ik heb u al verteld... 8 00:00:33,742 --> 00:00:36,328 dat vijanden die je niet kunt elimineren... 9 00:00:36,453 --> 00:00:38,078 beheerst moeten worden. 10 00:00:44,836 --> 00:00:46,236 Ik ben de enige... 11 00:00:47,589 --> 00:00:49,152 die mij kan beheersen. 12 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:01:06,775 --> 00:01:10,946 Daejin Group-voorzitter Kang Yeong-ik is vrijgelaten uit de gevangenis. 14 00:01:11,071 --> 00:01:13,573 Hij was veroordeeld tot 12 jaar gevangenis... 15 00:01:13,698 --> 00:01:16,743 met een verzwaarde straf voor economische delicten. 16 00:01:16,868 --> 00:01:20,121 Maar gistermiddag werd hij na twee jaar cel vrijgelaten... 17 00:01:20,246 --> 00:01:22,559 vanwege gratie van president Park. 18 00:01:23,583 --> 00:01:26,378 Hij is na z'n vrijlating opgenomen in het Medisch Centrum Daejin... 19 00:01:26,503 --> 00:01:29,172 vanwege een chronische ziekte... 20 00:01:29,297 --> 00:01:32,360 die verergerd is toen hij in de gevangenis zat. 21 00:01:45,021 --> 00:01:48,584 Ik haat die eikels die de geur van cheonggukjang weghalen. 22 00:01:49,150 --> 00:01:51,361 Zonder de geur smaakt het anders. 23 00:01:59,536 --> 00:02:02,099 Geef me de teugels om Park Dong-ho's nek. 24 00:02:11,422 --> 00:02:15,301 Hij is een jachthond die zelfs president Jang niet kon temmen. 25 00:02:15,426 --> 00:02:17,303 Ik hou de teugels vast. 26 00:02:17,428 --> 00:02:21,099 Er is geen tijd. M'n broer staat terecht voor iets wat hij niet... 27 00:02:21,224 --> 00:02:25,974 Als u zegt wat hij niet heeft gedaan, wordt onthuld wat hij wel heeft gedaan. 28 00:02:26,521 --> 00:02:28,521 Hij verduisterde bedrijfsgeld... 29 00:02:29,816 --> 00:02:31,526 begon een private-equityfonds... 30 00:02:31,651 --> 00:02:35,030 en verdiende goud geld door bedrijfsinformatie te stelen. 31 00:02:35,155 --> 00:02:37,198 Daarmee lokte hij Jang Hyeon-su... 32 00:02:37,323 --> 00:02:41,661 om zo bij president Jang Il-jun te komen, beschuldigde Mr Seo vals, die... 33 00:02:41,786 --> 00:02:42,968 Hemel. 34 00:02:43,094 --> 00:02:45,679 Mijn zoon heeft het blijkbaar druk gehad. 35 00:02:48,960 --> 00:02:50,360 U krijgt de opname... 36 00:02:50,837 --> 00:02:52,775 als u uw zoon wilt redden... 37 00:02:53,423 --> 00:02:55,298 en de Daejin Group verlaat. 38 00:03:00,221 --> 00:03:02,784 Dat zijn uw zaken. Dat gaat mij niet aan. 39 00:03:07,770 --> 00:03:09,773 Ik zal u een lijst geven met mensen... 40 00:03:09,898 --> 00:03:13,898 geschikt als minister, viceminister en andere sleutelfuncties. 41 00:03:14,694 --> 00:03:17,444 Dat zijn mijn zaken. Dat gaat u niet aan, hè? 42 00:03:24,329 --> 00:03:26,081 Ze zijn behulpzaam. Gebruik ze. 43 00:03:26,206 --> 00:03:28,894 PREMIER, VICEPREMIER, MINISTER VAN ONDERWIJS 44 00:03:30,835 --> 00:03:33,213 Het kabinet vullen met uw mensen... 45 00:03:33,338 --> 00:03:35,965 U houdt de teugels vast... 46 00:03:37,717 --> 00:03:39,761 maar ik houd de zweep vast. 47 00:03:44,307 --> 00:03:51,314 PREMIER JEONG SU-JIN 48 00:04:29,686 --> 00:04:32,730 THE WHIRLWIND 49 00:04:34,774 --> 00:04:36,442 AFLEVERING 6 50 00:04:36,567 --> 00:04:39,320 De president benoemt 3000 sleutelposities. 51 00:04:39,445 --> 00:04:42,490 En er zijn nog 25.000 onder uw gezag die wij bepalen. 52 00:04:42,615 --> 00:04:45,285 We laten u een paar posities benoemen... 53 00:04:46,035 --> 00:04:48,538 zoals stafchef en persoonlijke secretaresse. 54 00:04:48,663 --> 00:04:50,063 Dat was het wel. 55 00:04:51,416 --> 00:04:53,626 Lee Ji-hun had een seksschandaal... 56 00:04:53,751 --> 00:04:56,337 en Baek Jong-su heeft een gebrekkige moraal... 57 00:04:56,462 --> 00:04:57,862 Ik dacht niet... 58 00:04:58,089 --> 00:05:02,427 dat iemand die de presidents moordenaar helpt, zo moreel zou zijn. 59 00:05:05,763 --> 00:05:07,765 Kijk weg van hun gebreken... 60 00:05:09,517 --> 00:05:11,620 dan doe ik hetzelfde bij u. 61 00:05:11,746 --> 00:05:12,780 Jeong Su-jin. 62 00:05:12,906 --> 00:05:16,107 Het sterke wint van het goede. Zo werkt de politiek. 63 00:05:17,275 --> 00:05:19,819 U krijgt binnen een week een lijst met namen... 64 00:05:19,944 --> 00:05:21,446 Ik wil hem vandaag. 65 00:05:22,739 --> 00:05:26,409 Ik wil politici, juristen en academici die voor Daejin werkten... 66 00:05:26,534 --> 00:05:28,722 terwijl de overheid ze betaalde. 67 00:05:29,120 --> 00:05:33,082 Het zal niet lang duren de namen van hun mensen op te schrijven. 68 00:05:40,631 --> 00:05:46,137 Die mensen aanstellen als regeringsleiders is een vernedering voor u, nietwaar? 69 00:05:47,805 --> 00:05:50,224 Hoe korter de vernedering, hoe beter. 70 00:05:51,351 --> 00:05:54,101 Zijn we elkaar zoveel empathie niet schuldig? 71 00:06:04,655 --> 00:06:06,718 29 DAGEN EERDER EERSTE CAMPAGNEDAG 72 00:06:19,212 --> 00:06:21,422 DEZELFDE AVOND 73 00:06:49,909 --> 00:06:51,661 GEEN SIGNAAL 74 00:06:52,537 --> 00:06:56,040 Onze campagnestrategie en gesprekken worden gelekt naar Jeong Su-jin. 75 00:06:56,165 --> 00:06:58,418 We moeten het horloge vernietigen. - Nee. 76 00:06:58,543 --> 00:07:00,545 Als we het vernietigen... 77 00:07:00,670 --> 00:07:03,006 zal ze ons niet meer steunen. 78 00:07:03,131 --> 00:07:06,843 Om de verkiezingen te winnen, hebben we haar hulp nodig. 79 00:07:07,760 --> 00:07:10,555 We moeten het publiek vertrouwen om... 80 00:07:10,680 --> 00:07:12,080 Seo Gi-tae... 81 00:07:12,682 --> 00:07:14,082 vertrouwde het ook. 82 00:07:18,271 --> 00:07:19,671 Ik ook, ooit. 83 00:07:24,944 --> 00:07:28,694 Ik zal het publiek de leugen vertellen die het wil geloven... 84 00:07:29,574 --> 00:07:31,887 dat ik Jang Il-juns erfgenaam ben. 85 00:07:50,136 --> 00:07:54,261 Vraag of Ms Jeong morgen meegaat naar president Jangs geboortestad. 86 00:07:55,183 --> 00:07:57,685 Park Dong-ho. 87 00:07:57,810 --> 00:08:01,498 Ze zal naast me staan op het campagnepodium in grote regio's. 88 00:08:04,859 --> 00:08:06,259 We moeten... 89 00:08:07,695 --> 00:08:09,258 koste wat kost winnen. 90 00:08:10,406 --> 00:08:14,531 Jeong Su-jin stuurde een lijst met namen voor belangrijke posities. 91 00:08:15,369 --> 00:08:17,997 Er staan 200 hoofden van grote instellingen op... 92 00:08:18,122 --> 00:08:21,459 zoals de Belastingdienst en de financiële toezichthouder. 93 00:08:21,584 --> 00:08:25,505 De verborgen honden van Kang Yeong-ik zijn eindelijk opgedoken. 94 00:08:27,089 --> 00:08:29,402 Nu is het hun beurt spijt te krijgen. 95 00:08:31,469 --> 00:08:35,097 Dit alles is mogelijk dankzij Jang Il-juns horloge. 96 00:08:36,557 --> 00:08:39,560 Voor het eerst in tijden ben ik hem dankbaar. 97 00:08:47,944 --> 00:08:49,344 Su-jin. 98 00:08:51,280 --> 00:08:54,951 Ik zei tegen Cheol-min dat je gevoelige amandelen hebt... 99 00:08:55,076 --> 00:08:57,161 dus stuurde hij doraji-sap. 100 00:08:58,162 --> 00:09:01,040 Hij hield van kinds af aan al van paarden... 101 00:09:04,252 --> 00:09:05,652 Wat? 102 00:09:06,837 --> 00:09:09,424 Je beveelt een aan wedden verslaafde vriend aan... 103 00:09:09,549 --> 00:09:12,174 als hoofd van de paardenracevereniging. 104 00:09:14,262 --> 00:09:15,662 Wat denk je nou? 105 00:09:17,265 --> 00:09:21,811 Je weet dat ik me bij hem thuis verschool toen ik op de vlucht was. 106 00:09:21,936 --> 00:09:23,374 Is vriendschap zo duur? 107 00:09:24,438 --> 00:09:25,513 Luister, Su-jin. 108 00:09:25,639 --> 00:09:28,484 Hij werd er zelfs voor opgepakt. Ik moet iets terug... 109 00:09:28,609 --> 00:09:30,359 Verwachtten wij wat terug... 110 00:09:31,571 --> 00:09:33,759 voor onze offers als twintigers? 111 00:09:38,619 --> 00:09:40,019 Su-jin. 112 00:09:40,746 --> 00:09:42,146 Mevrouw. 113 00:09:46,586 --> 00:09:51,211 Ik maak de lijst met kandidaten voor president Parks eerste kabinet bekend. 114 00:09:53,092 --> 00:09:54,492 Als premier... 115 00:09:55,219 --> 00:09:57,555 Park Chang-sik van de Liberale Partij. 116 00:09:57,680 --> 00:09:58,849 PREMIER JEONG SU-JIN 117 00:09:58,974 --> 00:10:02,977 Als vicepremier van Economie: Lee Jun-il, directeur van het KDI. 118 00:10:04,103 --> 00:10:08,441 Vicepremier van Onderwijs: Ahn Il-sang, rector van de Wonil Universiteit. 119 00:10:08,566 --> 00:10:12,629 Minister van Eenwording: Min Hyo-seong, de voormalig viceminister. 120 00:10:13,362 --> 00:10:16,862 Minister van Justitie: Kang Jun-seong, oud-parlementslid. 121 00:10:17,283 --> 00:10:21,283 Minister van Defensie: Song Tae-min, voorzitter van de stafchefs. 122 00:10:21,579 --> 00:10:26,142 Minister van Binnenlandse Zaken: Choi Young-man, oud-hoofd van de politie. 123 00:10:28,961 --> 00:10:32,256 Van de 200 hoofden van instellingen bij 19 ministeries... 124 00:10:32,381 --> 00:10:35,509 is geen enkele van onze aanbevelingen benoemd. 125 00:10:53,235 --> 00:10:54,695 Hij verwacht u. 126 00:10:59,075 --> 00:11:00,868 BLAUWE HUIS - SANGCHUNJAE 127 00:11:14,215 --> 00:11:17,840 Ik won de tussentijdse verkiezing 10 jaar geleden door jou. 128 00:11:18,636 --> 00:11:20,137 Ik herinner me dat je... 129 00:11:20,971 --> 00:11:24,159 die avond bij het diner rauwe ansjovis at, dus... 130 00:11:25,559 --> 00:11:26,662 eet smakelijk. 131 00:11:26,977 --> 00:11:28,377 Begint u maar. 132 00:11:29,188 --> 00:11:32,313 Want dit is uw laatste maaltijd in het Blauwe Huis. 133 00:11:38,322 --> 00:11:39,449 Ik denk erover... 134 00:11:39,574 --> 00:11:41,617 deze opname naar YTV sturen. 135 00:11:44,578 --> 00:11:48,328 De Nationale Vergadering vergadert vandaag over uw afzetting. 136 00:11:49,417 --> 00:11:50,817 Het duurt niet lang. 137 00:11:51,836 --> 00:11:53,236 Ik zal u uitzwaaien... 138 00:11:54,505 --> 00:11:55,965 naar de gevangenis. 139 00:11:59,510 --> 00:12:01,323 Ik heb Jang Il-jun afgemaakt. 140 00:12:03,973 --> 00:12:08,144 Ik deed het met de zakdoek die hij me had gegeven. Ik dwong hem... 141 00:12:09,520 --> 00:12:10,813 te stoppen met ademen... 142 00:12:10,938 --> 00:12:12,690 met m'n eigen handen. 143 00:12:14,483 --> 00:12:15,883 Daarom, Man-gil... 144 00:12:16,652 --> 00:12:18,154 moet ik verdergaan... 145 00:12:19,363 --> 00:12:20,926 waar hij gebleven was. 146 00:12:22,992 --> 00:12:27,455 Ik begrijp nu waarom Jezus naast Judas zat bij het Laatste Avondmaal. 147 00:12:29,415 --> 00:12:32,915 Hij zag Judas' verslagen gezicht en dacht: Ik had gelijk. 148 00:12:36,255 --> 00:12:37,655 Ga zitten en eet. 149 00:12:41,844 --> 00:12:45,344 Het lijkt erop dat Jeong Su-jin de teugels niet beheerst. 150 00:12:52,772 --> 00:12:54,565 Wat moet ik doen met... 151 00:12:55,399 --> 00:12:57,712 koetsiers die de teugels loslaten? 152 00:13:02,948 --> 00:13:05,951 Ik schreef een roman toen ik jong was. 153 00:13:07,203 --> 00:13:10,016 Overschrijven helpt je om schrijver te worden. 154 00:13:12,625 --> 00:13:14,875 Imiteer degenen die je wil verslaan. 155 00:13:16,462 --> 00:13:18,756 Ik zal je alles teruggeven. 156 00:13:22,551 --> 00:13:24,178 Het duurt niet lang. 157 00:13:31,977 --> 00:13:35,606 Hier is mijn ring van onze verbroken verloving. 158 00:13:38,567 --> 00:13:41,737 Ik zal kijken of er nog iets is om terug te geven. 159 00:13:54,583 --> 00:13:56,583 We gaan richting de Jeongbal-IC. 160 00:13:58,003 --> 00:13:59,630 Dat is een langere weg. 161 00:14:03,801 --> 00:14:06,364 Wilt u niet langs het Militair Ziekenhuis? 162 00:14:07,930 --> 00:14:09,330 Hoe voelde je je... 163 00:14:09,807 --> 00:14:12,182 toen hij z'n laatste adem uitblies? 164 00:14:12,560 --> 00:14:14,935 Je weet vast nog wel hoe hij eruitzag. 165 00:14:20,442 --> 00:14:24,321 Je hoort hem vast nog schreeuwen, zelfs met je oren dicht. 166 00:14:26,490 --> 00:14:28,743 Met je ogen dicht zie je nog zijn pijn. 167 00:14:28,868 --> 00:14:32,079 Je denkt vast: ik kan mijn daden niet terugnemen... 168 00:14:32,204 --> 00:14:36,204 dus moet ik in ieder geval zorgen dat het de moeite waard was. 169 00:14:37,918 --> 00:14:39,318 Ik zweer... 170 00:14:41,463 --> 00:14:42,863 dat ik uw eer... 171 00:14:43,799 --> 00:14:45,199 en uw familie... 172 00:14:45,843 --> 00:14:47,386 zal beschermen. 173 00:14:49,555 --> 00:14:50,955 Ik begrijp het. 174 00:14:51,807 --> 00:14:53,893 Wat in mij zit, zit ook in jou. 175 00:14:57,646 --> 00:14:59,459 Ik heb Jang Il-jun afgemaakt. 176 00:15:01,317 --> 00:15:05,380 Ik deed het met de zakdoek die hij me had gegeven. Ik dwong hem... 177 00:15:07,364 --> 00:15:09,052 te stoppen met ademen... 178 00:15:10,200 --> 00:15:11,700 met m'n eigen handen. 179 00:15:13,996 --> 00:15:15,396 Daarom, Man-gil... 180 00:15:17,958 --> 00:15:19,460 moet ik verdergaan... 181 00:15:20,628 --> 00:15:22,191 waar hij gebleven was. 182 00:15:22,963 --> 00:15:24,132 Dit was niet gebeurd... 183 00:15:24,257 --> 00:15:28,219 als de rotte appels waren verwijderd toen Gi-tae de zaak onderzocht. 184 00:15:28,344 --> 00:15:30,344 De regering zou zijn gevallen... 185 00:15:31,513 --> 00:15:33,888 omdat het om de presidentszoon ging. 186 00:15:36,352 --> 00:15:40,064 Je hakt geen boom om vanwege een paar rotte appels. 187 00:15:40,189 --> 00:15:43,609 Slechts één insect kan een grote boom doen rotten. 188 00:15:45,319 --> 00:15:48,739 Zelfs in een pan goed gekookte rijst is een deel verbrand. 189 00:15:48,864 --> 00:15:50,407 Pus wordt geen vlees. 190 00:15:50,532 --> 00:15:54,532 We moeten ons volgens dezelfde norm beoordelen als Jo Sang-cheon. 191 00:16:00,584 --> 00:16:01,984 U voelde zich... 192 00:16:02,294 --> 00:16:03,982 vast ondergewaardeerd... 193 00:16:04,880 --> 00:16:08,818 toen de president en Kang Sang-un achter uw rug om afspraken. 194 00:16:09,593 --> 00:16:10,993 Vond u het erg... 195 00:16:11,929 --> 00:16:15,992 dat iemand die u tien jaar had gediend u ging laten arresteren? 196 00:16:21,814 --> 00:16:23,273 Soms vraag ik me af... 197 00:16:25,109 --> 00:16:26,944 wat er gebeurd was... 198 00:16:28,946 --> 00:16:32,884 als Jang Il-jun zijn zoons problemen eerst aan u had verteld. 199 00:16:36,078 --> 00:16:39,891 U leidde de lastercampagne om Jang Il-jun verkozen te krijgen. 200 00:16:40,332 --> 00:16:44,957 U verzon zelfs documenten om de kwestie met de verkiezingskas te verhullen. 201 00:16:50,175 --> 00:16:51,675 Had u het kunnen zijn... 202 00:16:53,762 --> 00:16:55,825 op deze stoel, in mijn plaats. 203 00:17:01,562 --> 00:17:02,962 Ik vraag me af... 204 00:17:06,859 --> 00:17:09,111 wat u zo boos maakte. 205 00:17:09,236 --> 00:17:11,424 Gaat het om rechtvaardigheid? Of... 206 00:17:13,365 --> 00:17:17,365 wilt u de collega's die u in de steek hebben gelaten straffen? 207 00:17:20,205 --> 00:17:21,957 Kan het niet allebei? 208 00:17:23,625 --> 00:17:25,813 We hebben allemaal meerdere kanten. 209 00:17:38,265 --> 00:17:42,519 Bereid je voor op de afzettingsprocedure. De premier is nog niet bevestigd. 210 00:17:42,644 --> 00:17:44,104 En ga de juridische situatie na... 211 00:17:44,229 --> 00:17:47,816 van de waarnemend president indien de president wordt afgezet. 212 00:17:47,941 --> 00:17:51,629 Park Dong-ho, Jeong Su-jin, Kang Sang-un en Jang Hyeon-su... 213 00:17:52,321 --> 00:17:54,865 worden binnenkort allemaal vervolgd. 214 00:17:58,368 --> 00:17:59,768 Weet je het niet? 215 00:18:00,370 --> 00:18:04,870 De opnames van president Park en Jeong Su-jin gaan vandaag naar de media. 216 00:18:06,710 --> 00:18:08,110 President Park... 217 00:18:08,545 --> 00:18:10,297 is er al op voorbereid. 218 00:18:11,507 --> 00:18:15,132 Ik moest een reis naar de VS plannen voor volgende maand... 219 00:18:16,261 --> 00:18:19,511 en eind deze week zijn VN-speech hebben opgesteld. 220 00:18:20,474 --> 00:18:21,934 Dat zei hij vanmorgen. 221 00:18:29,191 --> 00:18:30,754 Ik heb uw teugels vast... 222 00:18:32,277 --> 00:18:34,777 en u hebt de zweep die me kan temmen. 223 00:18:38,742 --> 00:18:40,953 Ik heb de president in coma gebracht... 224 00:18:41,078 --> 00:18:43,872 en jij hebt hem vermoord. 225 00:18:46,083 --> 00:18:49,711 Als jij vergeet hoe ik in het Blauwe Huis ben gekomen... 226 00:18:51,547 --> 00:18:55,092 vergeet ik hoe je de president hebt vermoord. 227 00:19:00,973 --> 00:19:02,641 Ik dacht oprecht... 228 00:19:05,269 --> 00:19:09,207 dat u zich zou opofferen en met ons van de klif zou springen. 229 00:19:14,945 --> 00:19:16,363 Maar uw plan is... 230 00:19:18,991 --> 00:19:22,116 iedereen eraf te duwen en er zelf op te blijven. 231 00:19:57,946 --> 00:20:02,409 Ik bezocht Jang Il-jun die avond om de wereld schoon te vegen. 232 00:20:03,535 --> 00:20:05,204 Als ik nu weg zou gaan... 233 00:20:06,079 --> 00:20:08,579 zou Jo Sang-cheon er daarna nog zijn. 234 00:20:09,750 --> 00:20:13,125 En Kang zou ook blijven in de wereld die ik achterliet. 235 00:20:32,773 --> 00:20:35,898 Hoe kan de schoonmaker weggaan als er nog afval is? 236 00:20:40,781 --> 00:20:43,906 Ik ben vastberaden in het Blauwe Huis te blijven... 237 00:20:44,534 --> 00:20:46,722 tot elk vlekje is schoongemaakt. 238 00:21:34,543 --> 00:21:35,943 Mevrouw Choi. 239 00:21:37,546 --> 00:21:39,047 Neem ontslag als stafchef... 240 00:21:39,172 --> 00:21:41,672 zodra het secretariaat is aangesteld. 241 00:21:42,884 --> 00:21:44,284 Meneer. 242 00:21:53,770 --> 00:21:57,608 Bedankt dat je me voordroeg. Ik zal de taken van de nieuwe regering... 243 00:21:57,733 --> 00:22:00,733 Park Chang-sik, negenstaartige vos van Yeouido... 244 00:22:00,986 --> 00:22:04,948 15 keer van partij veranderd, acht keer de partij verlaten... 245 00:22:05,449 --> 00:22:07,699 en zes keer een nieuwe opgericht. 246 00:22:10,454 --> 00:22:12,748 Een oude, ijverige trekvogel uit Yeouido... 247 00:22:12,873 --> 00:22:15,751 die soms vergeet bij welke partij hij hoort. 248 00:22:17,502 --> 00:22:20,815 Volgens ons onderzoek beschouwt 70% van de mensen u... 249 00:22:21,673 --> 00:22:23,800 als een gedateerde politicus. 250 00:22:27,346 --> 00:22:30,515 Dit is een ongepaste grap bij een prijsuitreiking. 251 00:22:30,640 --> 00:22:34,703 Ik zal de vlekken van uw 30-jarige politieke carrière wegwassen... 252 00:22:35,979 --> 00:22:37,729 en geef u een nieuw imago. 253 00:22:42,527 --> 00:22:45,947 Deze ambtenaren werken voor voorzitter Kang. 254 00:22:46,448 --> 00:22:51,286 Ik wil ze verwijderd uit de politiek, de advocatuur en de academische wereld. 255 00:22:54,331 --> 00:22:59,002 Een zwarte lijst gebruiken om deze mensen te benadelen is juridisch problematisch. 256 00:22:59,127 --> 00:23:02,547 'Leider van de hervorming en uitroeiing van corruptie.' 257 00:23:04,549 --> 00:23:08,637 Klinkt dat niet goed voor uw presidentscampagne? 258 00:23:20,148 --> 00:23:21,548 Mevrouw. 259 00:23:22,150 --> 00:23:26,863 Als hij eenmaal tot premier is benoemd, neem dan zijn plek in Yeouido in. 260 00:23:27,364 --> 00:23:30,158 U moet voorgedragen kunnen worden bij de volgende verkiezingen. 261 00:23:30,283 --> 00:23:33,995 We zullen onze partij revolutioneren met nieuwe mensen. 262 00:23:36,081 --> 00:23:38,333 Terwijl Park Chang-sik de regering hervormt... 263 00:23:38,458 --> 00:23:42,208 en u probeert Yeouido te innoveren, kunnen we afspreken... 264 00:23:43,463 --> 00:23:45,338 m'n belofte uit te stellen? 265 00:23:47,968 --> 00:23:51,093 Ik ben vastberaden in het Blauwe Huis te blijven... 266 00:23:51,388 --> 00:23:53,576 tot elk vlekje is schoongemaakt. 267 00:23:58,645 --> 00:24:00,045 Zoals u wilt. 268 00:24:04,317 --> 00:24:06,194 Bereid u voor op uw hoorzitting. 269 00:24:06,319 --> 00:24:07,719 Vooral... - Sorry. 270 00:24:14,828 --> 00:24:16,228 Bedankt. 271 00:24:18,457 --> 00:24:20,041 Hallo. - Pap. 272 00:24:20,667 --> 00:24:22,836 Papa, help me. 273 00:24:23,545 --> 00:24:26,923 Ze vermoorden me als je het geld niet meteen stuurt. 274 00:24:32,137 --> 00:24:35,849 Om vrijgesproken te worden, mag niks het publiek van streek maken... 275 00:24:35,974 --> 00:24:38,727 ook problemen met uw kinderen niet. 276 00:24:39,769 --> 00:24:41,169 Kan ik op u rekenen? 277 00:24:42,689 --> 00:24:44,089 Natuurlijk, meneer. 278 00:24:55,660 --> 00:24:58,580 MEDISCH CENTRUM DAEJIN 279 00:25:05,045 --> 00:25:06,463 Ik heb je verteld... 280 00:25:07,172 --> 00:25:11,235 dat de helft van alle problemen komt door mensen te vertrouwen. 281 00:25:15,305 --> 00:25:17,493 Ik kan u niet meer van dienst zijn. 282 00:25:18,558 --> 00:25:20,977 U zult me niet meer zien. 283 00:25:21,811 --> 00:25:23,624 Een goede gezondheid gewenst. 284 00:25:24,272 --> 00:25:26,608 Bedreigt u een zieke oude man? 285 00:25:29,194 --> 00:25:32,489 Ik geef mijn incompetentie toe en trek me terug. 286 00:25:33,990 --> 00:25:37,994 Park Dong-ho heeft een lijst met mensen die mijn zaken afhandelen. 287 00:25:38,119 --> 00:25:42,707 Nu kunnen m'n mannen niet eens hoesten uit angst opgemerkt te worden. 288 00:25:44,000 --> 00:25:45,400 Mijn hemel. 289 00:25:45,794 --> 00:25:48,088 Ik heb te weinig man. Wat doe ik nu? 290 00:25:50,465 --> 00:25:53,510 Ik moet de incompetente koetsier wel gebruiken. 291 00:26:00,183 --> 00:26:03,103 Betekent dit dat u me nog een kans geeft? 292 00:26:03,895 --> 00:26:06,398 Ik heb de dames die m'n gebouwen schoonmaken... 293 00:26:06,523 --> 00:26:07,983 fulltime aangenomen. 294 00:26:09,401 --> 00:26:12,320 De dames wilden de puinhoop van hun man opruimen... 295 00:26:12,445 --> 00:26:15,383 dus liet ik ze niet als uitzendkracht werken. 296 00:26:22,872 --> 00:26:27,185 Park Dong-ho wil via Park Chang-sik onze mensen uit de regering halen. 297 00:26:28,295 --> 00:26:31,045 Park Chang-sik moet gediskwalificeerd worden. 298 00:26:32,007 --> 00:26:34,467 We investeren in een casino in Macau. 299 00:26:38,555 --> 00:26:39,955 Kom binnen. 300 00:26:48,315 --> 00:26:50,150 Ik heb een nieuwe tip. 301 00:26:50,734 --> 00:26:54,547 Interne regels verbieden contact met personeel onder toezicht. 302 00:26:55,030 --> 00:26:58,218 Stuur de informatie door naar de vicehoofdaanklager. 303 00:27:02,329 --> 00:27:06,204 De zoon van een hooggeplaatst partijlid gokt in het buitenland. 304 00:27:07,375 --> 00:27:09,336 Zijn gokschuld is 500 miljoen won. 305 00:27:09,461 --> 00:27:14,211 Hij kon dat niet betalen, dus houden ze hem vast in de kelder van het casino. 306 00:27:15,634 --> 00:27:20,263 Ik had me in deze zaak kunnen verdiepen als ik niet onder toezicht stond. 307 00:27:25,477 --> 00:27:29,147 U bent een eerbare hoofdaanklager, ervaren in speciaal onderzoek... 308 00:27:29,272 --> 00:27:31,566 dus laat ik dit in uw handen. 309 00:28:01,096 --> 00:28:02,639 Lekker. 310 00:28:04,974 --> 00:28:07,537 Wat? - Ja. Ik heb hem het dossier gegeven. 311 00:28:09,229 --> 00:28:10,629 Luister, Su-jin. 312 00:28:11,231 --> 00:28:14,192 M'n vrouw heeft iets gehuurd vlakbij het Blauwe Huis... 313 00:28:14,317 --> 00:28:16,820 omdat ik secretaris-generaal van Burgerzaken zou worden. 314 00:28:16,945 --> 00:28:19,739 Ze vraagt steeds wanneer we verhuizen. 315 00:28:22,742 --> 00:28:25,120 Ik snap het. Oké, ik begrijp het. Ja. 316 00:28:32,836 --> 00:28:34,504 Dit is echt bitter. 317 00:28:38,174 --> 00:28:41,136 Stafchef Choi keert naar verluidt terug naar Yeouido. 318 00:28:41,261 --> 00:28:45,324 Ze spreekt met ervaren leden en andere wetgevers binnen de partij. 319 00:28:46,766 --> 00:28:48,454 We doen het stap voor stap. 320 00:28:50,395 --> 00:28:53,898 We moeten eerst van Park Dong-ho's linkerhand af. 321 00:28:55,066 --> 00:28:58,445 PRESIDENT PARK DONG-HO DRAAGT PARK CHANG-SIK VOOR ALS PREMIER 322 00:28:58,570 --> 00:29:01,740 AMBTSWONING HET BLAUWE HUIS 323 00:29:07,078 --> 00:29:08,663 Die eikels stuurden dit. 324 00:29:09,414 --> 00:29:11,477 Mijn vrouw is gisteren ingestort. 325 00:29:12,000 --> 00:29:13,400 Ze is opgenomen. 326 00:29:14,252 --> 00:29:17,565 Ze lachte altijd, zelfs als ik verkiezingen verloor... 327 00:29:18,006 --> 00:29:19,799 maar dit kon ze niet aan. 328 00:29:22,927 --> 00:29:24,554 Maak het geld niet over. 329 00:29:25,138 --> 00:29:28,683 Gokken is uw zoons probleem. U krijgt er een klap van... 330 00:29:28,808 --> 00:29:30,871 maar overleeft de hoorzitting. 331 00:29:31,519 --> 00:29:32,812 Als u het geld overmaakt... 332 00:29:32,937 --> 00:29:37,750 overtreedt u de Valutatransactiewet door illegale gokgelden te verstrekken. 333 00:29:38,735 --> 00:29:41,237 Hoe kan ik m'n zoon in de steek laten om mezelf te redden? 334 00:29:41,362 --> 00:29:44,237 De aanklager houdt uw bankrekening in de gaten. 335 00:29:44,699 --> 00:29:49,662 Ze controleren uw rekening en die van uw familie op illegale activiteiten. 336 00:29:53,291 --> 00:29:55,354 We krijgen hulp van de politie... 337 00:29:55,877 --> 00:29:58,546 conform de wet en haar principes. 338 00:30:00,298 --> 00:30:01,698 Principes kosten tijd. 339 00:30:02,342 --> 00:30:03,842 M'n vrouw kan niet meer. 340 00:30:10,725 --> 00:30:12,727 Kun je de aanklager afweren? 341 00:30:14,687 --> 00:30:16,625 Lee Jang-seok heeft de leiding. 342 00:30:16,898 --> 00:30:18,648 Jij bent de enige persoon... 343 00:30:19,484 --> 00:30:20,610 die hem kan stoppen. 344 00:30:20,735 --> 00:30:22,135 GOKZAAK 345 00:30:23,655 --> 00:30:25,907 Ik dien je zolang ik premier ben. 346 00:30:26,032 --> 00:30:29,702 Tientallen wetgevers die me steunen zullen je schild zijn. 347 00:30:35,208 --> 00:30:37,502 Help me mijn zoon te redden. 348 00:30:38,920 --> 00:30:40,421 Ik vraag het als vader. 349 00:30:50,557 --> 00:30:53,268 GRAF VAN PARLEMENTSLID SEO GI-TAE 350 00:30:59,691 --> 00:31:01,816 De procureur-generaal wil stoppen. 351 00:31:03,403 --> 00:31:07,466 De nieuwe president z'n vertrouwen vragen is maar een formaliteit. 352 00:31:08,116 --> 00:31:09,951 Ik accepteer z'n ontslag. 353 00:31:10,618 --> 00:31:12,829 In 70 jaar zijn er veel problemen ontstaan... 354 00:31:12,954 --> 00:31:15,267 zoals de macht om aan te klagen... 355 00:31:16,082 --> 00:31:18,707 om te vervolgen, onterechte privileges. 356 00:31:20,128 --> 00:31:23,089 Jang-seok, ik wil dat jij het OM overneemt. 357 00:31:26,217 --> 00:31:30,280 Stel een OM samen dat onrecht bestrijdt, maar het zelf niet wordt. 358 00:31:33,766 --> 00:31:35,602 Stop met al je lopende zaken. 359 00:31:36,936 --> 00:31:38,189 Maak nu geen vijanden. 360 00:31:38,314 --> 00:31:40,627 Park Chang-sik nam contact met me op. 361 00:31:41,816 --> 00:31:44,611 Hij zei dat ik het onderzoek moest vertragen... 362 00:31:44,736 --> 00:31:46,404 en van jou zou horen. 363 00:31:54,954 --> 00:31:56,579 Onderweg vroeg ik me af... 364 00:31:59,542 --> 00:32:03,588 of je me zou bedreigen of om een gunst zou vragen. 365 00:32:04,505 --> 00:32:05,905 Wauw... 366 00:32:08,009 --> 00:32:11,888 wat een goede vriend. Je bezorgt me zelfs een goede baan. 367 00:32:13,431 --> 00:32:14,432 Kom op, Jang-seok. 368 00:32:14,557 --> 00:32:15,957 Laat het gaan... 369 00:32:17,185 --> 00:32:18,585 voor één keer. 370 00:32:18,770 --> 00:32:20,271 Het wordt niet één keer. 371 00:32:20,396 --> 00:32:23,209 Hij heeft een taak als premier. - En daarom... 372 00:32:27,028 --> 00:32:28,966 hou je mij van mijn taak af? 373 00:32:40,375 --> 00:32:42,752 Weet je de zaak van Jang Hyeon-su nog? 374 00:32:44,170 --> 00:32:45,920 Waarom liet je die niet los? 375 00:32:47,423 --> 00:32:51,386 U had een onderzoek moeten starten naar uw zoons illegale praktijken. 376 00:32:51,511 --> 00:32:55,348 President Jang Il-jun had ook veel taken als president. 377 00:32:57,433 --> 00:32:59,477 Treed af als president. 378 00:33:00,687 --> 00:33:04,524 Want de toekomst die u schept, moet geen geschiedenis worden. 379 00:33:06,442 --> 00:33:07,942 Vraag me niet te doen... 380 00:33:08,653 --> 00:33:10,196 wat jij niet kon. 381 00:33:20,331 --> 00:33:22,542 Ik probeer m'n werk te doen. 382 00:33:24,127 --> 00:33:25,962 Plaats me maar over. 383 00:33:27,922 --> 00:33:30,383 Als je een jachthond bij je regering wilt... 384 00:33:30,508 --> 00:33:32,510 zijn er genoeg bij het OM. 385 00:33:33,094 --> 00:33:34,804 Ik kan er zelfs een aanraden. 386 00:33:34,929 --> 00:33:36,329 ONTSLAGBRIEF 387 00:33:57,035 --> 00:33:59,410 'Ik, Park Chang-sik, zweer plechtig... 388 00:34:00,079 --> 00:34:01,623 dat ik eerlijk zal spreken... 389 00:34:01,748 --> 00:34:05,334 zonder iets te verbergen of te verfraaien... 390 00:34:05,835 --> 00:34:10,757 tijdens de hoorzitting van de Nationale Vergadering.' 391 00:34:11,549 --> 00:34:13,468 Hij zal erkennen dat z'n zoon gokt... 392 00:34:13,593 --> 00:34:17,218 maar is van plan zijn illegale overboeking te ontkennen. 393 00:34:17,638 --> 00:34:19,057 Iedereen heeft een plan. 394 00:34:19,182 --> 00:34:23,745 We beginnen nu met de hoorzitting van premierskandidaat Mr Park Chang-sik. 395 00:34:24,103 --> 00:34:27,978 Ga uw gang, parlementslid Min van de Liberale Partij van Korea. 396 00:34:29,734 --> 00:34:34,655 TWEE DAGEN VOOR DE HOORZITTING 397 00:34:36,157 --> 00:34:38,220 Lokale gemeenschappen verdwijnen. 398 00:34:38,910 --> 00:34:42,288 Ik hoorde dat uw kiesdistrict binnenkort wordt samengevoegd. 399 00:34:42,413 --> 00:34:44,788 MIN BYEONG-IL LIBERALE PARTIJ VAN KOREA 400 00:34:47,710 --> 00:34:49,335 Dat kan ik niet voorkomen. 401 00:34:50,505 --> 00:34:53,943 Zonder uw kiesdistrict is uw politieke carrière voorbij. 402 00:34:56,886 --> 00:34:59,889 Een casinomanager getuigde dat hij uw zoon vrijliet... 403 00:35:00,014 --> 00:35:02,202 nadat hij 500 miljoen won kreeg. 404 00:35:03,434 --> 00:35:06,684 Is het waar dat u dat geld illegaal hebt overgemaakt? 405 00:35:11,317 --> 00:35:14,028 Woorden hebben ook gewicht. 406 00:35:15,404 --> 00:35:20,034 De woorden van een casinomedewerker en die van een premierskandidaat... 407 00:35:20,159 --> 00:35:22,662 dragen niet hetzelfde gewicht. 408 00:35:25,373 --> 00:35:26,811 Laat me het bewijs zien. 409 00:35:27,750 --> 00:35:30,545 Geef me het bewijs, in plaats van geruchten. 410 00:35:31,045 --> 00:35:33,881 Bij een ondervraging moet u... 411 00:35:34,382 --> 00:35:39,262 de feiten nauwkeurig bevestigen en een juridische basis hebben. 412 00:35:39,387 --> 00:35:41,075 Ik gaf parlementslid Min... 413 00:35:41,722 --> 00:35:44,722 het onderzoeksrapport van de politie in Macau. 414 00:35:45,017 --> 00:35:49,105 Ik vroeg u om het bewijs te overleggen als u dat heeft. 415 00:35:54,902 --> 00:35:57,238 ÉÉN DAG VOOR DE HOORZITTING 416 00:35:57,363 --> 00:36:00,113 Je hebt de Politieke-fondsenwet aangenomen... 417 00:36:00,575 --> 00:36:02,575 maar het geld dat je kreeg... 418 00:36:04,036 --> 00:36:07,915 Natuurlijk, elke politicus voert politiek met andermans geld. 419 00:36:09,167 --> 00:36:10,567 Ik snap dat. 420 00:36:15,173 --> 00:36:17,861 Maar het corruptiebureau is het hierover... 421 00:36:18,968 --> 00:36:20,368 niet met me eens. 422 00:36:24,390 --> 00:36:26,017 Bescherm je liever... 423 00:36:26,601 --> 00:36:28,539 je kiesdistrict of je leven? 424 00:36:33,357 --> 00:36:34,984 Geen vragen meer. 425 00:36:40,865 --> 00:36:43,618 Mr Min staat nu aan Park Chang-siks kant. 426 00:36:47,163 --> 00:36:48,873 ONTSLAGBRIEF 427 00:36:55,421 --> 00:36:58,883 Blijft u liegen in deze heilige zaal? 428 00:37:04,222 --> 00:37:05,722 Vraag me niet te doen... 429 00:37:07,350 --> 00:37:08,851 wat jij niet kon. 430 00:37:12,230 --> 00:37:14,105 Denk je me te kunnen verslaan? 431 00:37:14,565 --> 00:37:15,965 Vergeet niet... 432 00:37:16,442 --> 00:37:20,821 dat Park Dong-ho's tijd verbonden is met die van Jang Il-jun. 433 00:37:51,727 --> 00:37:53,127 Hallo. 434 00:37:53,562 --> 00:37:54,962 Jang-seok. 435 00:37:55,648 --> 00:37:57,273 Verander niet wie je bent. 436 00:37:58,442 --> 00:37:59,842 En jij dan? 437 00:38:00,486 --> 00:38:01,946 Ik verander... 438 00:38:03,489 --> 00:38:04,889 de wereld. 439 00:38:10,755 --> 00:38:11,874 Laatste nieuws. 440 00:38:11,999 --> 00:38:15,084 Het OM in Seoel heeft net een verdachte gearresteerd... 441 00:38:15,209 --> 00:38:17,962 die illegaal geld stuurde naar een casino-uitbater in Macau. 442 00:38:18,087 --> 00:38:20,548 De verdachte is de zwager van Mr Kim... 443 00:38:20,673 --> 00:38:23,467 secretaris van premierskandidaat Park Chang-sik. 444 00:38:23,592 --> 00:38:26,262 Het OM denkt dat hij illegaal geld overmaakte... 445 00:38:26,387 --> 00:38:30,850 naar het casino op zijn zwagers verzoek, en zoekt Mr Kims verblijfplaats... 446 00:38:30,975 --> 00:38:32,913 maar hij is nu onbereikbaar. 447 00:38:33,769 --> 00:38:39,025 De aanklager wil Mr Kim vinden en zegt verder onderzoek te doen... 448 00:38:39,150 --> 00:38:41,713 naar Mr Park Chang-siks betrokkenheid. 449 00:39:00,254 --> 00:39:04,383 Lee Jae-cheon, oud-Rekenkamerpresident, en Yoo Hong-man, oud-KITA-president... 450 00:39:04,508 --> 00:39:07,470 hebben de positie van premier geweigerd. 451 00:39:07,970 --> 00:39:10,556 De regering kan zwak lijken zonder premier. 452 00:39:10,681 --> 00:39:13,935 Jeong Su-jin zal aansturen op een lame duck-sessie. Dan... 453 00:39:14,060 --> 00:39:16,310 wordt u een machteloze president. 454 00:39:16,771 --> 00:39:19,023 U kunt regeren met de vicepremier... 455 00:39:19,148 --> 00:39:20,548 Nee. 456 00:39:22,902 --> 00:39:24,715 Ik benoem een nieuwe premier. 457 00:39:26,155 --> 00:39:28,950 Zelfs prominente partijleden willen het niet zijn. 458 00:39:29,075 --> 00:39:31,744 Ouderlingen van alle organisaties weigeren... 459 00:39:31,869 --> 00:39:33,269 Er is iemand. 460 00:39:36,165 --> 00:39:38,603 Iemand die voorgedragen wilde worden... 461 00:39:39,210 --> 00:39:41,295 en al toestemming heeft gegeven. 462 00:39:41,420 --> 00:39:43,381 MEDISCH CENTRUM DAEJIN 463 00:39:47,218 --> 00:39:50,343 Mijn oprechte excuses dat ik u bezorgd heb gemaakt. 464 00:39:51,222 --> 00:39:55,184 Wij ouderen hebben niets anders te doen dan ons zorgen maken. 465 00:39:57,311 --> 00:39:59,939 Ik elimineer nu Park Dong-ho's rechterhand. 466 00:40:00,523 --> 00:40:02,461 Choi Yeon-sooks achilleshiel... 467 00:40:05,778 --> 00:40:07,178 Vader. 468 00:40:08,614 --> 00:40:10,014 Het kabinet-Park... 469 00:40:10,491 --> 00:40:16,914 heeft parlementslid Jeong Su-jin voorgedragen als nieuwe premier. 470 00:40:17,498 --> 00:40:20,626 Ze zal de taken van de huidige regering trouw uitvoeren... 471 00:40:20,751 --> 00:40:26,757 zoals ze al deed als vicepremier, en is een aanwinst voor het kabinet-Park... 472 00:40:26,882 --> 00:40:31,679 Ik stuurde Park Chang-sik documenten over wie zijn zoons gokken had aangegeven. 473 00:40:31,804 --> 00:40:33,204 JEONG PIL-GYU 474 00:40:33,973 --> 00:40:36,223 Ik legde hem uit hoe Jeong Su-jin... 475 00:40:36,725 --> 00:40:41,288 de media en het OM gebruikte om Park Chang-sik en z'n zoon te ruïneren. 476 00:40:42,273 --> 00:40:44,211 Ik informeerde Jo Sang-cheon... 477 00:40:44,942 --> 00:40:47,442 over wie me tipte over z'n halfbroer. 478 00:40:48,654 --> 00:40:49,947 Jo Sang-cheon weet nu... 479 00:40:50,072 --> 00:40:53,260 wie z'n decennia-oude wonden heeft opengereten... 480 00:40:53,784 --> 00:40:57,621 en hem op z'n knieën bracht tijdens de presidentsverkiezingen. 481 00:40:57,746 --> 00:41:01,559 Park Chang-sik en Jo Sang-cheon zijn twee grote partijleiders. 482 00:41:02,042 --> 00:41:05,087 De woede van die twee is gericht op Jeong Su-jin. 483 00:41:05,880 --> 00:41:09,693 Park Chang-sik verscheurt haar en Jo Sang-cheon vreet haar op. 484 00:41:10,843 --> 00:41:15,281 Haar familie wordt vernietigd en haar man ontmaskerd, dus de vraag is... 485 00:41:16,432 --> 00:41:18,370 overleeft ze de hoorzitting? 486 00:41:21,312 --> 00:41:22,750 Deze hoorzitting zal... 487 00:41:24,899 --> 00:41:27,587 de executiegrond zijn voor Jeong Su-jin. 488 00:41:32,239 --> 00:41:35,826 THE WHIRLWIND 489 00:44:02,640 --> 00:44:06,101 Ondertiteld door: Yvonne Conradi 489 00:44:07,305 --> 00:45:07,918 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog