1 00:00:07,180 --> 00:00:08,580 Dwight Manfredi. 2 00:00:08,681 --> 00:00:11,309 A ficha criminal dele tem coisas de antes dos Beatles. 3 00:00:11,392 --> 00:00:13,186 Ele me pagou uma bebida. Não aconteceu nada. 4 00:00:13,353 --> 00:00:14,753 Eu sou uma agente federal. 5 00:00:14,771 --> 00:00:16,230 A sua foto chegou ao meu escritório. 6 00:00:16,397 --> 00:00:17,797 Aonde vamos, chefe? 7 00:00:18,566 --> 00:00:19,858 Você devia estar na faculdade. 8 00:00:19,859 --> 00:00:22,028 O cara é um empresário, posso aprender muito com ele. 9 00:00:22,403 --> 00:00:25,073 Vamos fazer dinheiro a rodo e os federais não vão se meter. 10 00:00:25,156 --> 00:00:26,556 Só preciso ver a identidade. 11 00:00:26,908 --> 00:00:29,077 Expirou em 1998. 12 00:00:30,411 --> 00:00:31,787 É igual a uma licença normal. 13 00:00:31,788 --> 00:00:33,206 Existem outras fazendas de maconha. 14 00:00:33,247 --> 00:00:35,041 Precisa melhorar esse preço, Jimmy. 15 00:00:35,083 --> 00:00:39,087 1.200 pelas primeiras dez unidades e 750. E depois disso... 16 00:00:39,128 --> 00:00:41,965 A oferta vai expirar assim que eu engolir isso. 17 00:00:42,924 --> 00:00:44,324 Você é difícil de negociar. 18 00:00:44,759 --> 00:00:46,159 O lance com o Vince. 19 00:00:46,719 --> 00:00:48,095 Você tem que se redimir. 20 00:00:48,096 --> 00:00:49,496 Uns 100 mil resolve. 21 00:00:49,931 --> 00:00:51,432 O que a sua família acha de você estar por aqui? 22 00:00:51,557 --> 00:00:52,599 A sua filha. 23 00:00:52,600 --> 00:00:54,000 Tina? 24 00:00:54,936 --> 00:00:56,437 É ele! É o Ike. 25 00:00:56,562 --> 00:00:57,854 Ele veio me matar. 26 00:00:57,855 --> 00:00:59,357 Estou procurando por um amigo 27 00:00:59,440 --> 00:01:01,275 e acho que ele está hospedado no seu hotel. 28 00:01:01,353 --> 00:01:03,772 O Sr. Manse! De Nova York, não é? 29 00:01:04,779 --> 00:01:06,179 Ele mesmo. 30 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 31 00:01:22,747 --> 00:01:25,124 Temos um policial baleado. Ele está estável. 32 00:01:25,169 --> 00:01:26,920 Ambulância a caminho do hospital de Tulsa. 33 00:01:27,004 --> 00:01:29,465 O suspeito está cercado e o perímetro está seguro. 34 00:01:31,759 --> 00:01:33,385 Entendido. 10-4. 35 00:01:33,677 --> 00:01:35,077 Sr. Dumont. 36 00:01:35,179 --> 00:01:38,182 Estou te dando a oportunidade de se entregar pacificamente. 37 00:01:38,223 --> 00:01:39,348 Se você obedecer... 38 00:01:39,349 --> 00:01:41,435 garanto que o senhor não será ferido. 39 00:01:41,518 --> 00:01:43,729 Saiam da minha propriedade, caralho! 40 00:01:44,063 --> 00:01:46,231 Aqui não é a sua propriedade, Sr. Dumont. 41 00:01:46,398 --> 00:01:47,798 Foda-se! 42 00:01:51,987 --> 00:01:53,387 A cavalaria chegou. 43 00:02:04,792 --> 00:02:06,192 Calma, Dumont! 44 00:02:06,543 --> 00:02:07,943 Keel! 45 00:02:10,005 --> 00:02:11,405 É você? 46 00:02:13,634 --> 00:02:15,034 Pode falar com ele? 47 00:02:16,678 --> 00:02:19,056 Parece que a posição dele está bem na mira. 48 00:02:19,139 --> 00:02:21,725 Então que droga veio fazer aqui se não vai ajudar? 49 00:02:24,686 --> 00:02:26,086 Vim ser testemunha. 50 00:02:26,480 --> 00:02:27,880 Tirem-no daqui. 51 00:02:28,148 --> 00:02:29,983 Eles não te deram escolha, Dumont! 52 00:02:35,572 --> 00:02:37,241 Vou soltar os meus cachorros! 53 00:02:38,450 --> 00:02:39,850 Não machuquem eles! 54 00:02:42,913 --> 00:02:44,313 Eles são bonzinhos. 55 00:04:53,585 --> 00:04:56,213 - É o velho Pilot. - Eu sempre o vejo por aqui. 56 00:04:56,630 --> 00:04:58,507 Ele mora a cerca de 1 quilômetro e meio daqui. 57 00:04:59,383 --> 00:05:01,551 Os donos os deixam sair por aí assim? 58 00:05:01,593 --> 00:05:02,993 É só ele. 59 00:05:03,387 --> 00:05:06,014 Nem todos os cavalos gostam do pasto. 60 00:05:06,348 --> 00:05:07,748 Nem me fale. 61 00:05:14,856 --> 00:05:16,733 Você gosta mesmo dessa coisa antiga? 62 00:05:16,900 --> 00:05:18,067 Adoro. 63 00:05:18,068 --> 00:05:19,611 Vire na próxima à esquerda, 64 00:05:19,695 --> 00:05:21,405 não se esqueça de sinalizar com a mão. 65 00:05:21,613 --> 00:05:23,282 Ninguém mais faz isso. 66 00:05:23,365 --> 00:05:25,742 Mas precisa fazer para passar no teste prático. 67 00:05:36,420 --> 00:05:38,088 - Quer que eu dirija? - Pode deixar. 68 00:05:38,213 --> 00:05:39,547 Tem certeza? Não me importo... 69 00:05:39,548 --> 00:05:41,633 Não deveria mesmo, eu pago bem. 70 00:05:42,843 --> 00:05:44,243 Falando nisso... 71 00:05:45,470 --> 00:05:49,141 Você não teria coragem de me pedir um aumento agora. 72 00:05:49,224 --> 00:05:50,767 Quero te perguntar uma coisa. 73 00:05:52,311 --> 00:05:54,313 Onde você me vê daqui a cinco anos? 74 00:06:04,740 --> 00:06:06,366 - Onde eu... - Me vê... 75 00:06:06,867 --> 00:06:08,267 É, em cinco anos. 76 00:06:08,952 --> 00:06:10,787 Você sabe que sou um criminoso, não é? 77 00:06:10,912 --> 00:06:13,123 Eu uso o Google, cara. Sei tudo sobre você. 78 00:06:13,206 --> 00:06:17,210 Onde você se vê daqui a cinco anos? 79 00:06:17,586 --> 00:06:19,504 Em uma posição de poder ou algo assim, 80 00:06:19,588 --> 00:06:20,988 tipo um chefão. 81 00:06:21,006 --> 00:06:23,342 - Você não pode ser um chefão. - Por que não sou italiano? 82 00:06:23,467 --> 00:06:27,179 - Isso e mais outra coisa. - Outra coisa o quê? Por que não? 83 00:06:27,304 --> 00:06:28,704 Escute, garoto. 84 00:06:29,514 --> 00:06:30,723 Valeu. 85 00:06:30,724 --> 00:06:32,309 Você não é nenhum escoteiro. 86 00:06:32,851 --> 00:06:34,811 Mas também não é um cara mau. 87 00:06:35,479 --> 00:06:36,879 Entende o que quero dizer? 88 00:06:42,652 --> 00:06:44,404 Vamos. Você dirige. 89 00:06:44,863 --> 00:06:46,406 Você é melhor motorista mesmo. 90 00:07:02,589 --> 00:07:04,341 O que é isso? Um tipo de Woodstock? 91 00:07:04,549 --> 00:07:07,677 - O que é Woodstock? - "O que é Woodstock?" Jesus. 92 00:07:17,354 --> 00:07:19,564 - Que nojo! - É igual a salsicha. 93 00:07:19,648 --> 00:07:21,048 Eu também não comeria isso. 94 00:07:34,496 --> 00:07:37,958 Billy! Eles têm óxido nitroso. 95 00:07:39,918 --> 00:07:41,318 Homem caído. 96 00:07:41,503 --> 00:07:42,903 Pois é. 97 00:07:43,088 --> 00:07:44,506 Vou pegar uma cerveja. 98 00:07:45,132 --> 00:07:46,532 Já volto. 99 00:07:52,681 --> 00:07:54,474 Vou querer duas cervejas. 100 00:07:55,267 --> 00:07:57,686 - Você veio. - Trouxe um vinho Barolo. 101 00:07:58,019 --> 00:07:59,395 Barolo? 102 00:07:59,396 --> 00:08:01,273 Obrigado. Não precisava. 103 00:08:01,314 --> 00:08:02,714 Estou vendo. 104 00:08:03,191 --> 00:08:04,693 - Lembra da Grace? - Lembro. 105 00:08:05,610 --> 00:08:06,777 Como vai, Grace? 106 00:08:06,778 --> 00:08:09,823 Não me leve a mal, mas você me dá gatilhos. 107 00:08:10,365 --> 00:08:11,765 O que é "gatilho"? 108 00:08:12,659 --> 00:08:14,059 Gatilho... 109 00:08:14,161 --> 00:08:16,621 Aquele dia que você jogou a garrafa no Fred... 110 00:08:16,997 --> 00:08:18,748 Desculpe. Serei mais cuidadoso. 111 00:08:22,919 --> 00:08:24,319 Ela é meio frágil. 112 00:08:26,131 --> 00:08:28,091 Você viu? Os federais fizeram uma operação 113 00:08:28,133 --> 00:08:29,676 na loja de maconha de Stillwater. 114 00:08:29,759 --> 00:08:31,344 Teve sorte que eu apareci. 115 00:08:32,304 --> 00:08:34,973 - É, meu cavaleiro Dwight. - Isso. Garoto esperto. 116 00:08:35,932 --> 00:08:38,226 - Qual é a dele? - Droga. 117 00:08:38,602 --> 00:08:40,312 Ei, Clint. 118 00:08:40,979 --> 00:08:42,481 Pode levá-lo para Hillcrest? 119 00:08:42,564 --> 00:08:44,774 - O que tem no balão? - N2O. 120 00:08:45,358 --> 00:08:46,758 Óxido nitroso. 121 00:08:46,860 --> 00:08:49,154 São cinco dólares por balão com gás hilariante? 122 00:08:49,279 --> 00:08:51,615 Eles vendem por dez no Ogallalla-Land. 123 00:08:51,781 --> 00:08:53,575 Como? "Land" o quê? 124 00:08:53,825 --> 00:08:57,078 Ogallalla-Land. É um festival de música. 125 00:08:57,412 --> 00:08:58,812 E quem são "eles"? 126 00:08:59,456 --> 00:09:01,333 Eles são... 127 00:09:02,834 --> 00:09:04,234 diferentes. 128 00:09:05,962 --> 00:09:08,256 O pessoal do gás nitroso não fazem parte da comunidade. 129 00:09:13,512 --> 00:09:15,096 - Oi. - E aí? 130 00:09:15,180 --> 00:09:16,472 Obrigado. 131 00:09:16,473 --> 00:09:17,873 Quero te perguntar uma coisa. 132 00:09:18,975 --> 00:09:22,479 Quantos balões são feitos com um desses tanques? 133 00:09:22,896 --> 00:09:24,296 350. 134 00:09:24,856 --> 00:09:26,106 Por quê? 135 00:09:26,107 --> 00:09:27,901 Nada. Eu gosto de números. 136 00:09:36,723 --> 00:09:38,517 O que você sabe sobre óxido nitroso? 137 00:09:38,892 --> 00:09:40,292 Uma droga de festas. 138 00:09:40,519 --> 00:09:41,919 Eu falei com um cara. 139 00:09:42,312 --> 00:09:44,064 Ele disse que um tanque 140 00:09:44,106 --> 00:09:47,234 faz cerca de 350 balões vendidos a dez cada. 141 00:09:47,567 --> 00:09:50,070 Ele também falou de um show que vai ter na cidade, 142 00:09:50,112 --> 00:09:51,512 com um nome maluco. 143 00:09:51,530 --> 00:09:53,782 - O festival Ogallalla-Land. - Isso. 144 00:09:54,241 --> 00:09:56,576 Digamos que você coloque 10 tanques lá. 145 00:09:56,743 --> 00:09:58,995 Três noites. Dez pratas por balão. 146 00:09:59,579 --> 00:10:01,581 É um pouco mais de 100 mil. 147 00:10:01,790 --> 00:10:03,190 Isso mesmo. 148 00:10:04,918 --> 00:10:07,003 E como eu faço isso acontecer? 149 00:10:09,881 --> 00:10:11,281 Tecnicamente, 150 00:10:11,466 --> 00:10:13,218 isso é um restaurante, certo? 151 00:10:13,427 --> 00:10:15,429 Há controvérsias, mas, tecnicamente, sim. 152 00:10:15,470 --> 00:10:17,472 Então pode comprar gás nitroso em lotes. 153 00:10:17,931 --> 00:10:20,559 Como se precisasse fazer muito chantilly. 154 00:10:22,477 --> 00:10:23,877 Vou pensar nisso. 155 00:10:24,479 --> 00:10:25,879 Pode ser. 156 00:10:40,829 --> 00:10:43,123 Grande dia hoje, como vai, como vai? 157 00:10:43,248 --> 00:10:44,648 Assim que pegar minha CNH, 158 00:10:44,708 --> 00:10:47,627 vou poder levar a linda Peggy Sue ao Drive-in. 159 00:11:12,736 --> 00:11:14,136 O que está pensando? 160 00:11:14,863 --> 00:11:17,073 Sei que vai achar que é piada, 161 00:11:17,157 --> 00:11:18,742 mas já viu "Os Bons Companheiros"? 162 00:11:18,950 --> 00:11:21,953 Ray Liotta era só metade italiano, 163 00:11:22,078 --> 00:11:23,830 mas estava envolvido na parada toda. 164 00:11:25,582 --> 00:11:27,918 Ele era um associado de alto nível, certo? 165 00:11:28,251 --> 00:11:30,003 Posso ser isso daqui a cinco anos. 166 00:11:30,587 --> 00:11:32,255 Você sabe que o Henry Hill, 167 00:11:32,464 --> 00:11:34,132 personagem do Ray Liotta, 168 00:11:34,174 --> 00:11:37,010 quase foi liquidado? Ele e a família dele. 169 00:11:37,052 --> 00:11:39,721 Sei. Eu não faria essa idiotice, seria mais esperto. 170 00:11:39,804 --> 00:11:41,681 Quer ser esperto? Vá para a faculdade. 171 00:11:42,724 --> 00:11:45,352 Já tentei isso. Não é para mim. 172 00:11:46,061 --> 00:11:49,356 Cronogramas, currículos, notas e tudo mais. 173 00:11:49,397 --> 00:11:51,691 - É exatamente isso. - O quê? 174 00:11:51,942 --> 00:11:55,153 Acha que as pessoas ligam mesmo para o seu curso? 175 00:11:55,195 --> 00:11:57,614 Literatura Inglesa, Biologia, tanto faz. 176 00:11:57,948 --> 00:12:00,158 O verdadeiro objetivo de um diploma 177 00:12:00,534 --> 00:12:02,410 é mostrar a um possível contratante 178 00:12:02,536 --> 00:12:04,162 que você compareceu a um lugar 179 00:12:04,204 --> 00:12:05,956 durante quatro anos direto, 180 00:12:06,039 --> 00:12:09,501 concluiu uma série de tarefas razoavelmente bem 181 00:12:09,543 --> 00:12:10,876 e cumpriu o horário. 182 00:12:10,877 --> 00:12:12,277 Então, se ele te contratar, 183 00:12:12,295 --> 00:12:15,715 há uma boa chance de que você vai estar lá todos os dias 184 00:12:15,757 --> 00:12:17,157 e não vai ferrar o negócio dele. 185 00:12:17,175 --> 00:12:19,177 Acha que a faculdade serve para isso? 186 00:12:19,219 --> 00:12:21,846 Serve para isso, para beber cerveja e transar. 187 00:12:40,865 --> 00:12:42,742 Esses caras nunca mudam. 188 00:12:47,080 --> 00:12:48,540 - Bom dia. - Bom dia. 189 00:12:49,249 --> 00:12:50,649 Sou o Paul Cheevers. 190 00:12:51,751 --> 00:12:54,129 Vou aplicar o seu teste, Sr. Manfredi. 191 00:12:54,421 --> 00:12:55,821 Pode me chamar de Dwight. 192 00:12:56,089 --> 00:12:58,008 - Está bem, Dwight. - Está bem, Paul. 193 00:12:58,133 --> 00:12:59,551 Se estiver pronto, 194 00:13:00,135 --> 00:13:01,886 dê a partida e entre à esquerda. 195 00:13:01,928 --> 00:13:03,328 Sim. 196 00:13:04,931 --> 00:13:06,331 Droga. 197 00:13:06,558 --> 00:13:07,958 Inferno. 198 00:13:13,231 --> 00:13:15,942 - Faz um tempo. - É só sair e entrar à esquerda. 199 00:13:16,026 --> 00:13:17,151 Vamos começar de lá. 200 00:13:17,152 --> 00:13:18,903 Vá para a esquerda, está bem? 201 00:13:22,616 --> 00:13:24,618 - Começou a dirigir agora? - Não. 202 00:13:24,701 --> 00:13:28,038 Dirigi a minha vida toda, mas me mudei de Nova York 203 00:13:28,163 --> 00:13:30,290 e disseram que eu precisava refazer o teste. 204 00:13:31,041 --> 00:13:32,709 Fui para Nova York nos anos 80. 205 00:13:32,834 --> 00:13:34,168 Nos tempos de glória. 206 00:13:34,169 --> 00:13:36,713 Meus pais e eu fomos assaltados por um cara com uma espada. 207 00:13:37,130 --> 00:13:38,590 Não é para todo mundo. 208 00:13:39,132 --> 00:13:40,592 Vamos virar à direita. 209 00:13:49,893 --> 00:13:51,293 Depois desse semáforo, 210 00:13:51,561 --> 00:13:53,480 você vai encostar e fazer um retorno. 211 00:13:53,563 --> 00:13:54,963 Beleza. 212 00:13:59,819 --> 00:14:01,488 E então, Paul, como estou indo? 213 00:14:01,571 --> 00:14:03,907 Ótimo. É óbvio que você tem experiência. 214 00:14:03,990 --> 00:14:05,390 - Esses jovens... - Abaixa! 215 00:14:06,826 --> 00:14:09,579 Meu Deus! Fui atingido! Meu Deus! 216 00:14:09,704 --> 00:14:11,104 Fique abaixado! 217 00:14:22,467 --> 00:14:24,052 Meu Deus! Meu Deus! 218 00:14:31,184 --> 00:14:33,520 O que está fazendo? Pare o carro! 219 00:14:37,732 --> 00:14:40,610 Você vai nos matar! Por favor! 220 00:15:07,887 --> 00:15:09,848 Meu Deus! O que está fazendo? 221 00:15:09,973 --> 00:15:12,308 Preciso ir a um hospital! Leve-me a um hospital. 222 00:15:12,767 --> 00:15:14,167 - Preciso de um hospital! - Paul! 223 00:15:14,185 --> 00:15:15,979 Cale a porra da boca. 224 00:15:30,577 --> 00:15:32,078 Minha Nossa Senhora! 225 00:15:50,930 --> 00:15:52,330 Acho que estou morrendo. 226 00:15:53,099 --> 00:15:55,602 Você não está morrendo, senão já estaria morto. 227 00:15:57,015 --> 00:15:59,434 - O que está fazendo? - Peguei metade da placa. 228 00:16:01,106 --> 00:16:03,317 - Venha aqui. - Pare, vai infeccionar. 229 00:16:04,527 --> 00:16:05,927 Nove... 230 00:16:06,446 --> 00:16:07,846 F. 231 00:16:10,408 --> 00:16:11,808 Escute... 232 00:16:12,327 --> 00:16:13,870 você não viu nada, Paul. 233 00:16:14,412 --> 00:16:16,206 Nada. Está bem? 234 00:16:17,791 --> 00:16:19,191 Todos estão bem? 235 00:16:21,336 --> 00:16:22,962 Boa tarde, policial. 236 00:16:23,129 --> 00:16:26,090 Então você estava no semáforo fazendo o teste prático e aí... 237 00:16:26,132 --> 00:16:27,424 Uma pessoa apareceu do nada 238 00:16:27,425 --> 00:16:29,469 e começou a atirar de outro carro. 239 00:16:29,552 --> 00:16:32,013 Sem nenhuma provocação? Só chegou e "bum". 240 00:16:32,096 --> 00:16:33,973 Como eu já disse 26 vezes. 241 00:16:34,015 --> 00:16:35,307 E esse outro carro? 242 00:16:35,308 --> 00:16:37,352 Não pegou a marca, o modelo, a cor? 243 00:16:37,435 --> 00:16:39,437 Aconteceu muito rápido. Tem um refrigerante? 244 00:16:39,562 --> 00:16:40,962 Já vai. 245 00:16:41,147 --> 00:16:43,024 Sabe que vimos seu nome no sistema? 246 00:16:43,107 --> 00:16:44,441 Então sabe que sou de leão. 247 00:16:44,442 --> 00:16:46,361 Tem muitos antecedentes, Sr. Manfredi. 248 00:16:46,444 --> 00:16:48,988 Antecedente é a palavra-chave. Já paguei pelo que fiz. 249 00:16:49,030 --> 00:16:51,157 Você não pode ser subestimado, com certeza. 250 00:16:51,241 --> 00:16:55,328 Vou ser acusado de levar tiros? Acho que isso não é um crime. 251 00:16:55,453 --> 00:16:56,913 Até mesmo em Oklahoma. 252 00:16:57,038 --> 00:16:59,040 Quando terminarmos aqui, vamos liberá-lo. 253 00:16:59,249 --> 00:17:00,649 Vão me liberar? 254 00:17:00,917 --> 00:17:03,253 - Eu estou sendo detido? - Não necessariamente. 255 00:17:04,128 --> 00:17:05,839 Só queremos ouvir a sua versão. 256 00:17:06,256 --> 00:17:07,924 Quem você acha que quer te matar? 257 00:17:08,591 --> 00:17:09,991 Sinceramente, 258 00:17:11,010 --> 00:17:14,389 acho que quem fez isso estava mirando o instrutor. 259 00:17:14,931 --> 00:17:17,684 Eu acho que ele reprova muita gente. 260 00:18:05,153 --> 00:18:06,553 Oi. 261 00:18:06,947 --> 00:18:08,347 O que está fazendo aqui? 262 00:18:08,365 --> 00:18:10,575 O policial Burke me contou. Você está bem? 263 00:18:10,659 --> 00:18:12,911 Passei no teste prático, então tudo bem. 264 00:18:13,286 --> 00:18:14,686 Parabéns. 265 00:18:14,830 --> 00:18:16,456 Sério, o que faz aqui? 266 00:18:17,499 --> 00:18:20,168 Ouvi no rádio sobre um tiroteio e falaram o seu nome. 267 00:18:26,758 --> 00:18:28,260 Você sabe que pode ir, não é? 268 00:18:29,261 --> 00:18:32,097 Que porra é essa? Por que ela está se metendo? 269 00:18:34,683 --> 00:18:36,893 Ele é parte de uma investigação maior. 270 00:18:36,977 --> 00:18:38,377 Não posso falar mais nada. 271 00:18:38,437 --> 00:18:39,837 Não pode ou não quer? 272 00:18:40,272 --> 00:18:41,732 É mais ou menos. 273 00:18:44,401 --> 00:18:46,737 Não precisava me levar para jantar. 274 00:18:47,362 --> 00:18:51,700 Ou seria para compensar o nosso último encontro? 275 00:18:56,121 --> 00:18:58,707 Belo apetite para alguém que quase foi baleado. 276 00:18:59,207 --> 00:19:01,793 Se eu parasse de comer toda vez que tentassem me matar, 277 00:19:01,877 --> 00:19:03,277 eu seria um esqueleto. 278 00:19:04,004 --> 00:19:05,404 Tem alguma ideia? 279 00:19:06,798 --> 00:19:09,384 De quem tentou te matar? 280 00:19:11,553 --> 00:19:13,972 O que está fazendo em Cow Pattie, Oklahoma? 281 00:19:15,390 --> 00:19:17,559 Impedindo bandidos de explodir o nosso país. 282 00:19:18,060 --> 00:19:20,353 Está envolvida na explosão de ontem, 283 00:19:20,395 --> 00:19:21,938 daquele cara com as bombas? 284 00:19:23,398 --> 00:19:24,816 Dia difícil no trabalho. 285 00:19:25,400 --> 00:19:27,110 É melhor do que vender seguros. 286 00:19:29,446 --> 00:19:31,615 Parece que nós dois procuramos por carreiras 287 00:19:31,698 --> 00:19:33,533 com sua parcela de dias difíceis. 288 00:19:34,076 --> 00:19:35,952 Por que acha que acontece isso? 289 00:19:36,578 --> 00:19:38,371 Porque somos dois malucos. 290 00:19:40,457 --> 00:19:41,749 Caramba. 291 00:19:41,750 --> 00:19:44,586 Finalmente alguém falou da questão evidente. 292 00:19:45,295 --> 00:19:47,339 Você se mudou de Nova York para cá? 293 00:19:49,591 --> 00:19:51,802 Passei por outros lugares antes. 294 00:19:52,469 --> 00:19:54,679 Eu era da Alfândega antes do 11 de setembro, 295 00:19:54,763 --> 00:19:57,224 fui recrutada e me colocaram na ATF. 296 00:19:57,265 --> 00:19:58,892 E foi transferida para Tulsa? 297 00:19:59,101 --> 00:20:01,603 Não, eu fui convidada a sair. 298 00:20:02,062 --> 00:20:03,855 - Foi convidada? - Fui obrigada. 299 00:20:04,314 --> 00:20:07,234 Então eu fiz as malas, levei meus planos junto 300 00:20:07,275 --> 00:20:09,152 e também meu atual ex-marido, Edward e... 301 00:20:15,450 --> 00:20:17,119 Basicamente, eu perdi a cabeça. 302 00:20:17,786 --> 00:20:19,913 E, aparentemente, Tulsa é... 303 00:20:20,580 --> 00:20:23,416 uma das muitas versões de Sibéria para a ATF. 304 00:20:23,458 --> 00:20:24,858 Qual é. 305 00:20:25,585 --> 00:20:29,464 O 11 de setembro fez todo mundo perder a cabeça um pouco. 306 00:20:29,548 --> 00:20:31,007 Não foi o 11 de setembro. 307 00:20:31,091 --> 00:20:32,801 Na verdade, foi depois. 308 00:20:33,969 --> 00:20:35,369 No 11 de setembro, 309 00:20:35,804 --> 00:20:37,764 eu fui como uma estrela do rock. 310 00:20:38,306 --> 00:20:42,310 Medalha de Serviço Meritório, Medalha de Serviço Distinto. 311 00:20:43,145 --> 00:20:44,545 Eles me adoravam. 312 00:20:46,356 --> 00:20:49,401 - E aí aconteceu o Sully. - Sully? 313 00:20:49,943 --> 00:20:52,487 O cara que pousou o avião no Rio Hudson? 314 00:20:52,571 --> 00:20:54,322 Eu estava fazendo plantão. 315 00:20:54,614 --> 00:20:56,014 Fui ao trabalho 316 00:20:56,199 --> 00:20:59,077 e no caminho, na Décima Segunda Avenida, eu vi o avião. 317 00:20:59,661 --> 00:21:01,997 Ele voava tão baixo que eu pensei: 318 00:21:03,707 --> 00:21:06,168 "O que mais pode ser? "Lá vamos nós de novo." 319 00:21:07,252 --> 00:21:08,586 Eu surtei. 320 00:21:08,587 --> 00:21:11,173 - É compreensível. - Não no meu trabalho. 321 00:21:12,799 --> 00:21:14,342 O que acontece no seu trabalho 322 00:21:15,510 --> 00:21:16,910 se alguém perde a cabeça 323 00:21:17,429 --> 00:21:18,829 e coloca os seus 324 00:21:19,556 --> 00:21:20,956 sócios... 325 00:21:21,183 --> 00:21:23,143 ou alguém que dependa dele, em risco? 326 00:21:24,019 --> 00:21:26,021 Acho que não acabaria muito bem. 327 00:21:29,232 --> 00:21:31,526 Você se lembra da última vez que nos vimos? 328 00:21:31,860 --> 00:21:33,260 Você disse... 329 00:21:34,029 --> 00:21:36,156 que não me ajudaria se eu tivesse problemas. 330 00:21:37,991 --> 00:21:39,200 O que posso dizer? 331 00:21:39,201 --> 00:21:41,244 Acho que sou péssima no meu trabalho. 332 00:21:47,792 --> 00:21:50,670 Isso não pode e não vai 333 00:21:51,838 --> 00:21:53,130 acontecer de novo. 334 00:21:53,131 --> 00:21:54,531 - Certo? - Certo. 335 00:21:55,634 --> 00:21:57,427 Pare de sorrir. 336 00:21:57,969 --> 00:21:59,679 - Não. - Precisa de ajuda com o sapato? 337 00:21:59,763 --> 00:22:02,432 - Não, eu consigo. Obrigada. - Eu ajudei a tirar. 338 00:22:02,891 --> 00:22:04,351 Obrigada pelo jantar. 339 00:22:05,268 --> 00:22:06,668 Stacy. 340 00:22:06,811 --> 00:22:08,939 Avise-me se descobrir quem tentou me matar. 341 00:22:16,321 --> 00:22:17,571 A que devo a honra? 342 00:22:17,572 --> 00:22:19,741 Acho que a honra é só de um lado. 343 00:22:20,075 --> 00:22:21,200 Como assim? 344 00:22:21,201 --> 00:22:23,411 Alguém tentou me matar ontem. 345 00:22:23,453 --> 00:22:24,536 Espere, o quê? 346 00:22:24,537 --> 00:22:26,039 Desembucha? O que houve? 347 00:22:26,081 --> 00:22:28,875 Parei em um sinal, um cara começou a atirar. 348 00:22:29,709 --> 00:22:31,109 Quem era? 349 00:22:31,253 --> 00:22:33,338 Achei que você pudesse me dizer. 350 00:22:33,880 --> 00:22:35,298 Como acha que eu saberia? 351 00:22:35,382 --> 00:22:38,593 Vou te perguntar uma vez só, seja sincero comigo. 352 00:22:39,261 --> 00:22:40,804 Isso é coisa do Vince? 353 00:22:42,305 --> 00:22:44,849 Eu resolvi de forma justa para os dois lados. 354 00:22:45,433 --> 00:22:46,642 O problema acabou. 355 00:22:46,643 --> 00:22:48,270 Está me dizendo que tem certeza 356 00:22:48,353 --> 00:22:49,938 de que aquele idiota não agiu sozinho, 357 00:22:50,105 --> 00:22:52,816 já que quebrei a mandíbula dele porque ele fala demais? 358 00:22:54,067 --> 00:22:55,610 O que ele está falando? 359 00:22:58,071 --> 00:23:00,198 É muita cara de pau a sua, sabia disso? 360 00:23:00,282 --> 00:23:03,451 É mesmo? Se alguém tentasse te matar no semáforo, 361 00:23:03,535 --> 00:23:05,036 qual seria a sua lista de suspeitos? 362 00:23:05,120 --> 00:23:07,455 O que está querendo dizer? Que sou fraco? 363 00:23:07,789 --> 00:23:09,833 Que não consigo controlar o meu próprio pessoal? 364 00:23:10,292 --> 00:23:12,961 Eu disse ao Vince que acabou. Acabou, porra. 365 00:23:13,044 --> 00:23:14,796 Foda-se o seu ego ferido, Chickie. 366 00:23:14,879 --> 00:23:18,133 Um idiota covarde usando touca atirou em mim. 367 00:23:18,216 --> 00:23:20,677 Está bem. Entendi. Tudo bem? 368 00:23:21,886 --> 00:23:23,305 E já dei a minha resposta. 369 00:23:24,139 --> 00:23:27,517 A propósito, deixando de lado a sua amizade com o meu pai, 370 00:23:27,767 --> 00:23:30,312 apenas como uma decisão puramente baseada nos negócios, 371 00:23:30,353 --> 00:23:32,731 eu teria que ser louco para querer te apagar. 372 00:23:32,814 --> 00:23:34,316 Você é um ótimo saqueador. 373 00:23:34,566 --> 00:23:35,966 Claro, que ideia a minha. 374 00:23:36,318 --> 00:23:37,526 Agora, uma pergunta. 375 00:23:37,527 --> 00:23:38,902 Fez algum inimigo por aí, 376 00:23:38,903 --> 00:23:40,822 comeu a esposa de algum caubói por acaso? 377 00:23:41,323 --> 00:23:42,489 Não me insulte. 378 00:23:42,490 --> 00:23:45,035 Você vai descobrir, está bem? E me avise. 379 00:23:45,660 --> 00:23:47,454 Você está bem apesar de tudo? 380 00:23:48,496 --> 00:23:49,896 Sim, sinto-me abençoado. 381 00:23:50,123 --> 00:23:51,833 Você tem nove vidas. 382 00:23:51,916 --> 00:23:54,127 Que bom que alguém está contando. 383 00:23:55,128 --> 00:23:56,963 Mande um beijo ao seu pai. 384 00:23:57,547 --> 00:23:58,947 Certo. 385 00:24:12,101 --> 00:24:13,501 Pare. 386 00:24:13,936 --> 00:24:15,336 É o Caolan Waltrip. 387 00:24:15,563 --> 00:24:18,774 Ele é o cabeça da Black Macadam, uma gangue de motoqueiros. 388 00:24:18,941 --> 00:24:21,610 Ele apareceu durante a operação na casa aquele dia. 389 00:24:22,153 --> 00:24:23,361 Por alguma razão, 390 00:24:23,362 --> 00:24:25,781 ele e o grupo dele estão se armando até os dentes. 391 00:24:25,865 --> 00:24:26,948 Assalto à mão armada, 392 00:24:26,949 --> 00:24:29,869 tentativa de assassinato, de furto, de assassinato... 393 00:24:29,952 --> 00:24:33,205 Ele cumpriu seis anos em Attica devido aos assaltos. 394 00:24:33,456 --> 00:24:35,624 Foi solto e voltou de onde tinha parado. 395 00:24:36,667 --> 00:24:40,004 Esse é o Edgard Dumont, ex-colega de cela do Waltrip. 396 00:24:40,087 --> 00:24:42,006 Ele é o lunático que se explodiu. 397 00:24:44,800 --> 00:24:46,719 - Robbie Trucotte e Carson Pike? - É. 398 00:24:46,969 --> 00:24:50,306 Ninguém chega perto do Waltrip sem passar pelo Pike. 399 00:24:52,808 --> 00:24:54,208 Quem é essa maluca? 400 00:24:54,310 --> 00:24:56,854 Ela é a Rochelle "Roxy" Harrington. 401 00:24:57,313 --> 00:24:58,981 Ela é especialista em munições. 402 00:24:59,315 --> 00:25:02,026 Fez três viagens ao Afeganistão. É conselheira do Waltrip. 403 00:25:02,151 --> 00:25:04,820 Ficha pequena para alguém em uma posição tão alta. 404 00:25:04,904 --> 00:25:06,655 Ela deve ter atingido o limite. 405 00:25:08,741 --> 00:25:10,141 Com o Dumont fora de cena, 406 00:25:10,242 --> 00:25:12,119 acho que devemos focar nesses três. 407 00:25:19,585 --> 00:25:20,960 Olá, Paul. 408 00:25:20,961 --> 00:25:22,361 Sr. Manfredi. 409 00:25:22,421 --> 00:25:25,007 - Não esperava por isso. - É o mínimo que posso fazer. 410 00:25:29,762 --> 00:25:31,162 Olha só quanta coisa! 411 00:25:35,392 --> 00:25:37,853 - Tudo bem se eu usar isso? - Acho que sim. 412 00:25:42,566 --> 00:25:45,861 Obrigado. Não precisava, mas gostei bastante. 413 00:25:45,945 --> 00:25:47,345 Não precisa agradecer. 414 00:26:01,502 --> 00:26:04,088 E então, a polícia descobriu quem atirou? 415 00:26:04,213 --> 00:26:05,714 Não descobriram nada. 416 00:26:06,090 --> 00:26:07,800 Estão com poucos funcionários. 417 00:26:08,509 --> 00:26:10,386 Pensei que talvez você pudesse ajudar. 418 00:26:11,428 --> 00:26:13,556 - Eu? - É, Paul, você. 419 00:26:16,725 --> 00:26:19,228 Tenho uma coisa para você. Um cartão de melhoras. 420 00:26:20,229 --> 00:26:21,629 Abra. 421 00:26:24,483 --> 00:26:25,650 O que é isso? 422 00:26:25,651 --> 00:26:27,051 Parecem dez mil para mim. 423 00:26:27,069 --> 00:26:28,469 Dez mil? 424 00:26:30,030 --> 00:26:31,865 É o mínimo que posso fazer 425 00:26:31,907 --> 00:26:33,867 para remediar a sua dor e sofrimento. 426 00:26:35,452 --> 00:26:36,870 Não sei, isso parece errado. 427 00:26:37,079 --> 00:26:38,479 Só parece errado 428 00:26:38,497 --> 00:26:40,291 porque parece que você não fez por merecer, 429 00:26:40,374 --> 00:26:41,917 então ouça o que vamos fazer. 430 00:26:42,126 --> 00:26:44,128 Era um Chevy Caprice azul. 431 00:26:44,753 --> 00:26:47,298 Estes são os primeiros quatro números da placa. 432 00:26:47,923 --> 00:26:50,467 Quero que ligue para seus amigos do departamento 433 00:26:50,593 --> 00:26:52,219 e veja o que eles descobrem. 434 00:26:52,595 --> 00:26:54,054 A polícia não deveria... 435 00:26:55,889 --> 00:26:57,289 Estou orgulhoso de você. 436 00:27:06,744 --> 00:27:08,144 É uma reprise. 437 00:27:12,858 --> 00:27:14,258 Fique bem. 438 00:27:44,772 --> 00:27:46,172 Com gotas de chocolate? 439 00:27:51,565 --> 00:27:52,898 O que é isso? 440 00:27:52,923 --> 00:27:54,323 Sua rescisão. 441 00:27:56,695 --> 00:27:58,613 Viu os buracos de bala no carro? 442 00:27:58,715 --> 00:28:01,218 A janela quebrada onde a sua cabeça podia estar? 443 00:28:02,078 --> 00:28:03,478 Eu vi, sim. 444 00:28:04,166 --> 00:28:06,043 Não quero que você seja morto. 445 00:28:06,752 --> 00:28:09,672 É muito ruim ter esse carro parado na sua casa toda noite. 446 00:28:09,755 --> 00:28:13,175 Deus me livre se sua mãe ou irmã andarem por ali 447 00:28:13,217 --> 00:28:14,677 e serem confundidas comigo. 448 00:28:14,802 --> 00:28:17,513 Entendi. Mas estou disposto a pagar minhas dívidas. 449 00:28:17,638 --> 00:28:18,846 Que dívidas? 450 00:28:18,847 --> 00:28:21,183 Sei que me acha um idiota, mas eu não sou. 451 00:28:21,266 --> 00:28:23,852 Quero fazer parte disso, preciso de uma chance. 452 00:28:24,019 --> 00:28:25,646 - Ouça, garoto. - Não sou um garoto! 453 00:28:25,688 --> 00:28:27,648 Tenho 25 anos. Eu entendo. 454 00:28:37,440 --> 00:28:39,526 Essa escolha é toda sua. 455 00:28:42,162 --> 00:28:43,562 Está bem. 456 00:28:47,576 --> 00:28:48,909 Do que você precisa? 457 00:28:49,044 --> 00:28:51,630 Em primeiro lugar, quero um carro novo. 458 00:28:51,880 --> 00:28:53,799 Procure aquele vendedor. 459 00:28:54,133 --> 00:28:55,216 Fechado. 460 00:28:55,217 --> 00:28:57,302 Não quero um Navigator e nem de cor preta. 461 00:28:57,720 --> 00:28:58,928 Saquei. 462 00:28:58,929 --> 00:29:00,329 E quero de graça. 463 00:29:01,557 --> 00:29:04,059 - De graça? Como assim? - Esse carro está com defeito. 464 00:29:04,470 --> 00:29:06,305 Está cheio de buracos de bala. 465 00:30:37,986 --> 00:30:40,781 Sr. Manfredi, aqui é Paul Cheevers. 466 00:30:40,823 --> 00:30:42,223 Aquele... 467 00:30:42,825 --> 00:30:45,661 objeto que você procura foi despejado e etiquetado 468 00:30:45,786 --> 00:30:47,186 pela agência sanitária de Tulsa 469 00:30:47,287 --> 00:30:50,999 em um lote abandonado perto de Oak e Orlando. 470 00:30:51,250 --> 00:30:52,650 Não precisa me retornar. 471 00:30:53,293 --> 00:30:54,693 Nunca mais. 472 00:31:03,846 --> 00:31:07,432 O gângster colocou as luvas. Estou de olho. 473 00:31:10,269 --> 00:31:12,062 O fogo não queima sem oxigênio, 474 00:31:12,187 --> 00:31:14,106 esse idiota deixou as janelas fechadas. 475 00:31:20,946 --> 00:31:22,346 DMSO. 476 00:31:22,948 --> 00:31:24,348 DMSO. 477 00:31:28,370 --> 00:31:32,207 Usado para reduzir a inflamação em cavalos. 478 00:31:32,749 --> 00:31:34,149 É altamente inflamável. 479 00:31:36,837 --> 00:31:39,381 - O que é isso? Parece "FR". - É "FR"? 480 00:31:40,424 --> 00:31:42,050 Digite "FR" e "cavalos". 481 00:31:46,638 --> 00:31:48,038 O lugar fica a 8 km daqui. 482 00:31:49,308 --> 00:31:50,708 "Fennario Ranch". 483 00:31:55,522 --> 00:31:56,922 Quer ir lá? 484 00:31:59,318 --> 00:32:00,718 Vou fazer isso sozinho. 485 00:32:37,022 --> 00:32:39,858 - Seu chefe está? - Veja nos estábulos dos fundos. 486 00:33:09,096 --> 00:33:10,496 Com licença? 487 00:33:14,267 --> 00:33:15,667 Você é a Sra. Fennario? 488 00:33:16,687 --> 00:33:18,087 Sra. Deveraux. 489 00:33:18,313 --> 00:33:19,982 Fennario é o nome da fazenda. 490 00:33:20,816 --> 00:33:23,068 E eu achei que você fosse uma conterrânea. 491 00:33:23,318 --> 00:33:25,153 Gosto de comida italiana, isso conta? 492 00:33:25,320 --> 00:33:27,698 - Claro que sim. - Em que posso ajudar, Sr... 493 00:33:27,781 --> 00:33:30,117 Marconi. Sou um investigador particular. 494 00:33:30,450 --> 00:33:32,995 O carro de um cliente foi roubado e queimado, 495 00:33:33,036 --> 00:33:34,830 mas encontrei isso no banco de trás. 496 00:33:36,665 --> 00:33:39,042 Essas coisas foram um desperdício de dinheiro. 497 00:33:39,835 --> 00:33:41,920 Elas são roubadas logo depois que compro. 498 00:33:42,004 --> 00:33:44,464 Também achei uma lata de DMSO. 499 00:33:44,965 --> 00:33:46,340 Certo, e daí? 500 00:33:46,341 --> 00:33:49,928 Acha que algum funcionário daqui seria capaz de fazer isso? 501 00:33:50,137 --> 00:33:51,537 Queimar um carro? 502 00:33:51,805 --> 00:33:53,265 E atirar em alguém. 503 00:33:56,518 --> 00:33:59,980 Eu não sei quem você é e nem o que quer. 504 00:34:00,105 --> 00:34:01,439 Sou investigador particular. 505 00:34:01,440 --> 00:34:02,983 Sei, e eu sou uma astronauta. 506 00:34:03,859 --> 00:34:06,111 Eu emprego 171 pessoas. 507 00:34:06,194 --> 00:34:08,697 Posso responder pela ética deles enquanto estão aqui, 508 00:34:09,197 --> 00:34:10,597 mas não quando saem daqui. 509 00:34:10,615 --> 00:34:12,367 Se importa se eu falar com eles? 510 00:34:12,451 --> 00:34:13,851 Na minha propriedade? 511 00:34:14,202 --> 00:34:15,602 Sim, eu me importo. 512 00:34:15,996 --> 00:34:17,396 Justo. 513 00:34:17,956 --> 00:34:19,356 Mais alguma coisa? 514 00:34:19,499 --> 00:34:20,899 Sim. 515 00:34:21,084 --> 00:34:22,484 Você dá aulas de equitação? 516 00:34:26,715 --> 00:34:28,550 Ligue para o número do site. 517 00:34:35,599 --> 00:34:37,059 Gostei deste estado. 518 00:34:42,545 --> 00:34:44,756 Você se acha um valentão, não é? 519 00:34:44,922 --> 00:34:46,507 Foi para cima do meu amigo? 520 00:34:47,675 --> 00:34:49,218 Foi para cima do meu amigo? 521 00:34:50,303 --> 00:34:51,703 Está se aproveitando. 522 00:34:52,346 --> 00:34:54,682 Foi escondido e encurralou o filho da mãe? 523 00:34:56,684 --> 00:34:58,311 Que péssima jogada! 524 00:34:59,562 --> 00:35:00,962 Porque você... 525 00:35:01,397 --> 00:35:02,797 Sabe, eu e ele... 526 00:35:03,858 --> 00:35:05,258 somos unidos. 527 00:35:09,916 --> 00:35:11,316 Somos unidos. 528 00:35:12,992 --> 00:35:15,745 Se for para cima dele, vai ter que passar por mim. 529 00:35:19,540 --> 00:35:21,042 Se for para cima dele, 530 00:35:22,585 --> 00:35:24,587 vai ter que passar por mim. 531 00:35:28,341 --> 00:35:30,593 Eu vou de arma em punho. 532 00:35:33,805 --> 00:35:35,306 Eu vou te matar. 533 00:36:02,943 --> 00:36:04,151 Como vai? 534 00:36:04,162 --> 00:36:05,562 Arranjei um cachorro. 535 00:36:06,957 --> 00:36:09,459 Ele foi abandonado. Está velho e abatido. 536 00:36:09,668 --> 00:36:11,086 É bem o seu tipo. 537 00:36:11,837 --> 00:36:13,237 Você está por aqui? 538 00:36:13,255 --> 00:36:15,007 Desculpe. Tive um compromisso. 539 00:36:16,049 --> 00:36:17,467 Tudo bem. 540 00:36:18,844 --> 00:36:20,244 Como vai chamar o cachorro? 541 00:36:20,929 --> 00:36:24,224 Pensei em chamá-lo de Chance. 542 00:36:24,307 --> 00:36:26,435 Como em Segunda Chance ou em Última Chance? 543 00:36:29,354 --> 00:36:32,065 Vou ver ainda, não pensei muito a respeito. 544 00:36:34,735 --> 00:36:36,135 Preciso desligar. 545 00:36:36,194 --> 00:36:37,594 Mantenha-me informado. 546 00:37:31,166 --> 00:37:34,169 Oi, rapazinho! Como vai? 547 00:37:34,795 --> 00:37:36,963 - Como está o meu filhão? - Bem! 548 00:37:37,047 --> 00:37:38,590 - Não é um bom garoto? - Ótimo! 549 00:37:38,632 --> 00:37:40,032 Como foi a escola? 550 00:38:02,370 --> 00:38:04,664 Fiquei preso por um terço da minha vida... 551 00:38:05,229 --> 00:38:06,814 e aí você tenta atirar em mim? 552 00:38:07,565 --> 00:38:09,317 A minha esposa vai chegar a qualquer minuto. 553 00:38:09,400 --> 00:38:10,800 Já estou de saída. 554 00:38:12,028 --> 00:38:13,446 Vão lá fazer dinheiro. 555 00:38:13,571 --> 00:38:15,782 - Querem um balão? - Esse território é nosso. 556 00:38:16,074 --> 00:38:19,327 O gás é uma ameaça à nossa existência. 557 00:38:20,036 --> 00:38:22,246 - Já leu "A Arte da Guerra"? - Sério? 558 00:38:22,747 --> 00:38:24,081 Tenho um plano. 559 00:38:24,082 --> 00:38:26,250 Você precisa de todos amigos possíveis. 560 00:38:27,251 --> 00:38:28,651 Vamos, meus fihos. 561 00:38:29,305 --> 00:39:29,785