1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI, KEJADIAN, DAN KELOMPOK ADALAH FIKSI 3 00:00:53,804 --> 00:00:55,973 AKTOR ANAK DAN HEWAN DIREKAM DALAM KONDISI AMAN 4 00:01:04,647 --> 00:01:06,358 -Hei, buka ini. -Ya, Pak. 5 00:01:11,030 --> 00:01:12,072 Tuan Min. 6 00:01:12,990 --> 00:01:15,826 Itu akan kukirimkan ke Dewan Kota, Wali Kota, dan Kejaksaan. 7 00:01:16,368 --> 00:01:18,370 Bagilah dan kemas dengan rapi. 8 00:01:18,871 --> 00:01:19,705 Beres. 9 00:01:19,789 --> 00:01:21,499 -Hei, kemaslah. -Ya, Pak. 10 00:01:22,583 --> 00:01:23,918 Bolehkah kami pergi sekarang? 11 00:01:25,711 --> 00:01:27,004 Apa? 12 00:01:28,881 --> 00:01:31,509 Orang-orang ini membawakan barang-barang ini kemari. 13 00:01:31,592 --> 00:01:34,386 Bagaimana sebaiknya? Mereka bisa merepotkan jika ditinggalkan. 14 00:01:34,470 --> 00:01:36,472 Kumohon, jangan membunuh kami. 15 00:01:36,555 --> 00:01:39,475 Kami tak akan beri tahu siapa pun tentang yang kami lihat di sini. 16 00:01:39,558 --> 00:01:41,018 Bukankah lebih baik… 17 00:01:43,020 --> 00:01:44,896 jika mereka tak bisa bicara sama sekali? 18 00:01:46,232 --> 00:01:47,191 Itu lebih rapi. 19 00:01:48,442 --> 00:01:49,902 -Aku berniat menemui keluargaku. -Hei. 20 00:01:49,985 --> 00:01:51,529 -Biarkan kami pergi. -Dasar bau. 21 00:01:52,947 --> 00:01:54,615 Bukankah kau punya keluarga? 22 00:01:54,698 --> 00:01:56,283 Sialnya, tidak punya. 23 00:01:59,787 --> 00:02:01,080 Andai punya pun… 24 00:02:03,916 --> 00:02:04,875 Ampuni nyawaku! 25 00:02:06,126 --> 00:02:07,044 Kumohon, ampuni! 26 00:02:21,433 --> 00:02:23,894 Mereka akan kubunuh seperti itu juga. 27 00:02:55,843 --> 00:02:57,803 Apakah aku berbuat salah lagi? 28 00:02:58,470 --> 00:02:59,388 Tidak. 29 00:03:00,014 --> 00:03:01,557 Aku yang berbuat salah. 30 00:03:05,477 --> 00:03:08,439 Aku seharusnya menghajarmu sampai mati saat itu. 31 00:03:11,650 --> 00:03:13,402 Itu kesalahanku. 32 00:03:13,485 --> 00:03:14,612 Wajahmu mengatakan 33 00:03:14,695 --> 00:03:17,406 bahwa pukulan balasanku tepat sasaran. 34 00:03:22,620 --> 00:03:23,746 Ternyata memang dirimu. 35 00:03:24,371 --> 00:03:26,290 Seorang juara seperti dirimu pun 36 00:03:27,041 --> 00:03:30,544 seharusnya siap terpukul satu, dua kali begitu memasuki ring. 37 00:03:33,130 --> 00:03:34,298 Terima kasih. 38 00:03:35,674 --> 00:03:36,508 Untuk apa? 39 00:03:37,176 --> 00:03:40,763 Memberiku alasan untuk menghajarmu habis-habisan tanpa ragu lagi. 40 00:03:41,388 --> 00:03:42,473 Sekarang, aku… 41 00:03:44,683 --> 00:03:45,726 akan membunuhmu. 42 00:04:04,954 --> 00:04:05,788 Hei. 43 00:04:06,413 --> 00:04:07,247 Hei! 44 00:04:07,957 --> 00:04:08,999 Hei! 45 00:04:44,159 --> 00:04:47,538 EPISODE 7: PAR TERRE PAR TERRE 46 00:04:51,291 --> 00:04:53,127 Ke mana berandal ini pergi? 47 00:04:53,210 --> 00:04:54,670 119 TIM PENANGGAP DARURAT 48 00:04:58,173 --> 00:04:59,174 Kapten. 49 00:05:01,135 --> 00:05:02,803 Kurasa aku tahu lokasi Dung-ju. 50 00:05:23,240 --> 00:05:25,034 Kenapa kau kemari setelah buat masalah? 51 00:05:27,119 --> 00:05:28,787 Apa kau tahu perbuatanmu? 52 00:05:28,871 --> 00:05:30,497 Kau harus mengendalikan emosimu. 53 00:05:30,581 --> 00:05:32,332 -Tahukah kau… -Apa? 54 00:05:39,548 --> 00:05:41,467 Apa yang seharusnya kulakukan? 55 00:06:10,245 --> 00:06:11,997 UNIT RAWAT INTENSIF RS POLISI NASIONAL 56 00:06:12,081 --> 00:06:12,915 Hei. 57 00:06:14,708 --> 00:06:16,752 Untungnya, dia bisa selamat. 58 00:06:17,336 --> 00:06:20,005 Tapi entah kapan dia akan siuman. 59 00:06:21,215 --> 00:06:23,217 Tanpa kamera CCTV di dalam dan luar restoran, 60 00:06:23,300 --> 00:06:25,094 tak akan mudah mengetahui kejadian sebenarnya. 61 00:06:25,886 --> 00:06:27,679 Kami menemukan residu tembakan, 62 00:06:27,763 --> 00:06:30,641 tapi pistolmu bersih, tanpa sidik jari. 63 00:06:31,683 --> 00:06:34,937 Kita harus menemukan bukti bahwa Min Ju-yeong pelakunya. 64 00:06:35,938 --> 00:06:37,523 Tapi aneh, bukan? 65 00:06:38,023 --> 00:06:40,067 Pelurunya menembus arteri skapula. 66 00:06:40,150 --> 00:06:41,819 Pasti darahnya mengucur. 67 00:06:42,486 --> 00:06:44,947 Selain itu, ambulans butuh 15 menit untuk tiba 68 00:06:45,030 --> 00:06:47,407 setelah warga mendengar dan melaporkan tembakannya. 69 00:06:47,491 --> 00:06:50,786 Normalnya, dia pasti mati kehabisan darah di sana. 70 00:06:50,869 --> 00:06:55,582 Menurut paramedis, dia sudah menerima pertolongan pertama sebelum mereka tiba. 71 00:06:58,293 --> 00:06:59,753 Bagaimana Min Ju-yeong? 72 00:06:59,837 --> 00:07:03,549 Dia ditolong di RS Universitas Insung dan dirawat inap di sana. 73 00:07:03,632 --> 00:07:05,175 Kita harus menunggu hasil tes itu, 74 00:07:05,259 --> 00:07:07,511 tapi luka-lukanya tampak parah. 75 00:07:09,263 --> 00:07:11,098 Ambil alih kasusnya dari polsek setempat. 76 00:07:11,181 --> 00:07:13,517 Terus sisir area itu, lacak pergerakan Min Ju-yeong. 77 00:07:13,600 --> 00:07:16,812 Sebarkan DPO untuk Kim Yeon-ha. 78 00:07:16,895 --> 00:07:18,105 -Ya, Pak. -Ya, Pak. 79 00:07:18,188 --> 00:07:20,357 Banyak memar pada wajah, 80 00:07:20,440 --> 00:07:23,652 serta sejumlah luka robek dan lebam. 81 00:07:23,735 --> 00:07:25,195 Waktu pemulihannya 24 pekan. 82 00:07:25,779 --> 00:07:29,283 Ini cukup untuk mendakwamu atas penganiayaan. 83 00:07:30,534 --> 00:07:32,494 Lalu, bagaimana sekarang? 84 00:07:32,578 --> 00:07:34,496 Penentunya adalah Min Ju-yeong. 85 00:07:35,122 --> 00:07:36,165 Apa maksudmu? 86 00:07:36,999 --> 00:07:39,918 Dia punya video penyerangan Dong-ju atas dirinya. 87 00:07:41,044 --> 00:07:43,297 Tanpa tindakan pendisiplinan yang tepat, 88 00:07:43,380 --> 00:07:45,632 dia akan memublikasikan videonya. 89 00:07:45,716 --> 00:07:48,260 "Tindakan pendisiplinan yang tepat" seperti apa maksudnya? 90 00:07:49,011 --> 00:07:50,554 Dia ingin Dong-ju dibebastugaskan, 91 00:07:52,014 --> 00:07:53,182 dan TIKK… 92 00:07:55,726 --> 00:07:57,060 dibubarkan. 93 00:08:01,106 --> 00:08:03,066 Dia ingin menghentikan penyelidikan kita. 94 00:08:04,234 --> 00:08:05,944 Semua ini direncanakan. 95 00:08:06,695 --> 00:08:11,241 Semuanya, dari mencuri pistol Kapten, sampai memprovokasi Dong-ju. 96 00:08:12,910 --> 00:08:15,370 Aku bisa menutupi kesalahan meletakkan pistol, 97 00:08:15,454 --> 00:08:17,497 tapi tidak jika sudah menimbulkan korban. 98 00:08:18,373 --> 00:08:20,792 Kurasa mustahil kau bisa menghindari turun pangkat. 99 00:08:21,376 --> 00:08:24,671 Dalam sekejap, lenyaplah pangkat letnan. 100 00:08:25,923 --> 00:08:27,549 Komisaris mengatakan apa? 101 00:08:27,633 --> 00:08:29,676 Ini juga memusingkannya. 102 00:08:29,760 --> 00:08:30,969 Jika video itu terungkap, 103 00:08:31,053 --> 00:08:33,764 dia akan kena masalah karena dia yang membentuk TIKK. 104 00:08:35,097 --> 00:08:37,058 Pencalonan wali kota sudah dekat. 105 00:08:37,142 --> 00:08:40,687 Sepertinya, dia ingin menangani ini secara tertutup. 106 00:08:42,231 --> 00:08:44,775 Tunggu beberapa hari sampai persidangan pendisiplinan. 107 00:08:48,278 --> 00:08:49,863 Ada makan malam tim nanti, bukan? 108 00:08:49,947 --> 00:08:52,115 PEMBERITAHUAN REKRUTMEN & SELEKSI: POSISI DIVISI INVESTIGASI 109 00:08:54,993 --> 00:08:57,204 -Kau mengamati apa? -Halo, Pak. 110 00:08:58,372 --> 00:09:00,540 Kudengar rumor pembubaran timmu. 111 00:09:00,624 --> 00:09:02,584 Kau pasti resah. 112 00:09:02,668 --> 00:09:05,087 Kau berpindah tim agar bisa naik pangkat. 113 00:09:05,671 --> 00:09:07,005 Perjuanganmu tak berhenti, ya? 114 00:09:09,007 --> 00:09:11,593 -Kau akan pulang sekarang? -Ada makan malam perwira senior. 115 00:09:11,677 --> 00:09:15,138 Aku yakin dia akan membuat pertunjukan malam ini. 116 00:09:15,222 --> 00:09:16,098 Siapa maksudmu? 117 00:09:16,181 --> 00:09:17,557 Kaptenmu. 118 00:09:18,183 --> 00:09:21,144 Kudengar dia bersujud mengemis dan memohon kepada Komisaris 119 00:09:21,228 --> 00:09:23,438 untuk menyelamatkan petugas itu dan timmu. 120 00:09:24,189 --> 00:09:27,484 Wah, aku heran bahwa satu petugas itu menghancurkan timmu. 121 00:09:27,985 --> 00:09:30,279 Kenapa pula kaptenmu menerima anak itu? 122 00:09:31,113 --> 00:09:32,489 Man-sik, par terre! 123 00:09:32,572 --> 00:09:33,782 -Kau bisa, Pak! -Par terre. 124 00:09:33,865 --> 00:09:35,534 -Semangat, Pak! -Semangat, Pak! 125 00:10:08,025 --> 00:10:09,526 Kenapa kau kemari? 126 00:10:10,319 --> 00:10:11,653 Menurutmu kenapa, Berandal? 127 00:10:11,737 --> 00:10:13,280 Aku minum. 128 00:10:19,619 --> 00:10:22,039 Sementara ini, kau tak dibebastugaskan. 129 00:10:22,914 --> 00:10:27,336 Persidangan pendisiplinan, atau apa pun itu, masih sepekan lagi. 130 00:10:27,878 --> 00:10:29,421 Jadi, siapkan dirimu. 131 00:10:29,504 --> 00:10:31,340 Mereka akan mempertimbangkan faktanya. 132 00:10:31,423 --> 00:10:35,093 Komisaris juga menyadari situasimu. 133 00:10:35,177 --> 00:10:36,928 Kau tak perlu melakukan ini! 134 00:10:37,012 --> 00:10:39,389 Jangan menaikkan nada suaramu. 135 00:10:39,473 --> 00:10:42,267 Duduk dan hentikan omong kosongmu. 136 00:11:07,918 --> 00:11:08,794 Maafkan aku. 137 00:11:09,461 --> 00:11:12,756 Aku menyeretmu dan tim kita ke dalam kekacauan ini. 138 00:11:14,257 --> 00:11:15,759 Aku akan keluar saja. 139 00:11:18,804 --> 00:11:20,263 Jangan konyol. 140 00:11:20,847 --> 00:11:22,516 Siapa mengatakan ini kesalahanmu? 141 00:11:23,475 --> 00:11:27,562 Aku yang bersalah karena tak punya cukup wewenang. 142 00:11:27,646 --> 00:11:31,149 Aku yang menjadi kapten, tapi tak ada yang bisa kulakukan. 143 00:11:31,233 --> 00:11:34,027 Jadi, kulakukan semampuku saja. 144 00:11:35,278 --> 00:11:37,072 Kau tak berbuat salah. 145 00:11:38,156 --> 00:11:39,825 Bajingan itu, ya. 146 00:11:39,908 --> 00:11:41,201 Andai aku berada di posisimu, 147 00:11:41,284 --> 00:11:45,539 aku akan menghajarnya habis-habisan seolah-olah nyawaku tergantung padanya. 148 00:11:46,164 --> 00:11:49,501 Untuk apa kau mengatakan akan keluar? 149 00:11:49,584 --> 00:11:50,627 Jika kau keluar, 150 00:11:50,710 --> 00:11:53,630 apakah berarti Min Ju-yeong akan kau biarkan bebas? 151 00:11:54,256 --> 00:11:55,715 Astaga, bodohnya. 152 00:11:55,799 --> 00:11:58,260 Kau adalah juara tinju dan atlet timnas, 153 00:11:58,343 --> 00:12:00,846 tapi kau berniat menyerah sebelum laganya selesai? 154 00:12:01,763 --> 00:12:05,684 Aku yakin Min Ju-yeong pasti senang jika mendengar ini. 155 00:12:05,767 --> 00:12:06,977 Siapa mengatakan aku menyerah? 156 00:12:07,060 --> 00:12:10,147 Justru itu. Maka hentikan omong kosongmu, mengerti? 157 00:12:10,230 --> 00:12:11,606 Kau adalah pria sederhana. 158 00:12:11,690 --> 00:12:14,401 Jadi, jangan terlalu memikirkannya, dengan serius begitu. 159 00:12:14,484 --> 00:12:16,361 Hei, sudah cukup omong kosongnya. 160 00:12:17,863 --> 00:12:20,907 Sini, oleskan ini padaku. Seluruh tubuhku nyeri. 161 00:12:21,867 --> 00:12:22,826 Ayo. 162 00:12:34,504 --> 00:12:35,338 Aduh, perih. 163 00:12:36,381 --> 00:12:37,215 Perihnya! 164 00:12:39,342 --> 00:12:42,262 Ada apa dengan sapu tangan tua yang selalu kau bawa ini? 165 00:12:42,345 --> 00:12:43,763 Bisa kubelikan yang baru. 166 00:12:43,847 --> 00:12:44,848 Apa? 167 00:12:45,348 --> 00:12:48,810 Hei, ini tak ternilai. 168 00:12:48,894 --> 00:12:51,688 Istriku memberikannya kepadaku 169 00:12:51,771 --> 00:12:54,816 saat dia mengandung Jeong-a. 170 00:12:54,900 --> 00:12:58,904 Aku menyabet medali perunggu setelah dia memberiku ini. 171 00:13:02,782 --> 00:13:04,201 MAN-SIK, JEONG-A, JAE-GYEONG 172 00:13:10,790 --> 00:13:12,626 -Dia bertahan! -Dia menyabet perunggu! 173 00:13:12,709 --> 00:13:14,794 -Jae-gyeong! -Go Man-sik dari Korea Selatan! 174 00:13:15,545 --> 00:13:20,425 Ini jimat keberuntunganku. 175 00:13:20,509 --> 00:13:22,552 Aku tahu memang tak tampak seperti itu, 176 00:13:22,636 --> 00:13:24,054 tapi ini milikku. 177 00:13:24,137 --> 00:13:26,473 Hei, oleskan juga pada sisi satunya. 178 00:13:47,452 --> 00:13:48,787 Kubawakan barang-barangmu. 179 00:13:49,371 --> 00:13:50,580 Periksalah, mungkin kurang. 180 00:13:53,124 --> 00:13:54,125 Terima kasih. 181 00:14:06,012 --> 00:14:08,139 Tak ada yang menyalahkanmu. 182 00:14:10,225 --> 00:14:11,726 Jadi, jangan berekspresi begitu. 183 00:14:14,771 --> 00:14:16,022 Itu membuatmu tampak menyedihkan. 184 00:14:17,607 --> 00:14:18,817 Tapi aku merusak semuanya. 185 00:14:23,321 --> 00:14:24,698 Aku sama sekali tak membantu. 186 00:14:25,782 --> 00:14:26,700 Maafkan aku. 187 00:14:27,826 --> 00:14:28,868 Hei! 188 00:14:28,952 --> 00:14:31,371 Tim kita belum dibubarkan. Kenapa kau meminta maaf? 189 00:14:32,330 --> 00:14:33,790 Sungguh. 190 00:14:50,599 --> 00:14:51,600 Sampai jumpa. 191 00:15:03,445 --> 00:15:05,071 KEPOLISIAN METROPOLITAN INSUNG 192 00:15:05,822 --> 00:15:07,365 Segalanya berantakan, 193 00:15:08,241 --> 00:15:10,076 tapi kita jangan berdiam diri. 194 00:15:10,785 --> 00:15:13,455 Tapi saat ini, kita tak bisa berbuat banyak. 195 00:15:14,039 --> 00:15:16,416 Berdiam diri atau bertindak, hasilnya sama. 196 00:15:16,499 --> 00:15:17,751 Jadi, bertindak saja. 197 00:15:20,629 --> 00:15:22,464 Kita butuh petunjuk untuk menyelidikinya. 198 00:15:23,006 --> 00:15:24,174 Permisi. 199 00:15:29,471 --> 00:15:32,682 Ini hasil pemulihan ponsel Min Ju-yeong dan berkas Kim Yeon-ha. 200 00:15:32,766 --> 00:15:35,393 Kemenlu mengonfirmasi bahwa paspornya palsu. 201 00:15:36,519 --> 00:15:38,104 Selain nama Kim Yeon-ha, 202 00:15:38,188 --> 00:15:41,274 dia punya beberapa identitas palsu dengan beragam kebangsaan. 203 00:15:47,280 --> 00:15:48,740 Permisi. 204 00:16:05,215 --> 00:16:07,759 Pak, bagaimana perasaanmu? 205 00:16:08,259 --> 00:16:09,511 Tidak sehat. 206 00:16:11,680 --> 00:16:15,183 Mau kubantu merasa lebih nyaman? 207 00:16:17,560 --> 00:16:21,231 Banyak panggilan masuk ke nomor telepon yang terdaftar dengan nama Kim Yeon-ha. 208 00:16:21,731 --> 00:16:23,858 Mereka tampak cukup akrab. 209 00:16:26,820 --> 00:16:27,779 Kau akan membunuhku? 210 00:16:28,822 --> 00:16:29,656 Untuk apa? 211 00:16:31,491 --> 00:16:34,786 Dari penampilanmu, kurasa orang lain bisa melakukannya. 212 00:16:36,079 --> 00:16:37,330 Jika kau mati, 213 00:16:37,414 --> 00:16:39,374 situasiku hanya akan memburuk. 214 00:16:39,457 --> 00:16:42,127 Beberapa nomor selain Kim Yeon-ha juga sering dia hubungi. 215 00:16:42,210 --> 00:16:43,962 Jika kau tangkap penjual ponsel sekali pakainya, 216 00:16:44,045 --> 00:16:46,923 semua kontak Min Ju-yeong akan teridentifikasi. 217 00:16:47,006 --> 00:16:50,552 Sebagian besar ponsel sekali pakai terdaftar atas nama orang Rusia atau Cina. 218 00:16:52,887 --> 00:16:54,931 Ada apa ini? Kenapa dia di sini? 219 00:16:55,598 --> 00:16:57,267 Kapan berandal ini tiba? 220 00:16:57,350 --> 00:17:00,603 Kau berencana mengelabui kapten kami yang naif dengan apa kali ini? 221 00:17:00,687 --> 00:17:03,189 Benar juga. Kenapa kau mendadak berbagi? 222 00:17:03,273 --> 00:17:04,523 Apa rencanamu sekarang? 223 00:17:06,276 --> 00:17:08,361 Aku bukan orang yang sejahat itu. 224 00:17:08,444 --> 00:17:10,488 Aku sungguh prihatin atas kejadian itu. 225 00:17:11,071 --> 00:17:13,782 Pokoknya, ini bantuanku yang terbaik. 226 00:17:13,867 --> 00:17:17,162 Kami akan mengawasi Min Ju-yeong. Kalian lakukan semampu kalian saja. 227 00:17:17,244 --> 00:17:19,038 Semoga berhasil. Dah. 228 00:17:23,167 --> 00:17:26,921 Petugas Senior Shin dan Ji, analisislah data ini. 229 00:17:27,005 --> 00:17:29,507 Sersan Kim dan aku akan menemukan si penjual ponsel sekali pakai. 230 00:17:29,591 --> 00:17:30,467 -Ayo. -Ya, Pak. 231 00:17:31,050 --> 00:17:31,885 Aku bagaimana? 232 00:17:33,219 --> 00:17:34,554 Hei, bagaimana denganku? 233 00:17:34,637 --> 00:17:36,973 Tunggu. Kau ingin aku melakukan apa? 234 00:17:37,056 --> 00:17:38,266 Jangan melakukan apa pun. 235 00:17:38,349 --> 00:17:39,851 Tetaplah di sini saja! 236 00:17:39,934 --> 00:17:41,644 -Dampingi Nona Jeong. -Apa? 237 00:17:42,270 --> 00:17:44,314 Tapi kau melarangku menyerah. 238 00:17:44,397 --> 00:17:47,734 Semua ini kesalahanku. Kau mengharapkanku berdiam diri seperti orang bodoh? 239 00:17:47,817 --> 00:17:48,860 Ya! 240 00:17:48,943 --> 00:17:52,113 Aku tak akan kena masalah lagi. Aku hanya akan melakukan perintahmu. 241 00:17:52,197 --> 00:17:53,156 Memang aku percaya? 242 00:17:53,740 --> 00:17:54,824 Mari kita mengajaknya. 243 00:17:56,201 --> 00:17:58,536 Lebih baik dia diajak, daripada berulah lagi. 244 00:17:59,454 --> 00:18:02,248 Jika dia tidak idiot, dia tak akan berulah lagi. 245 00:18:05,752 --> 00:18:06,711 Kurasa begitu. 246 00:18:08,171 --> 00:18:09,589 Lekas, Berandal. Masuk! 247 00:18:13,760 --> 00:18:17,472 Di mana kita akan menemukan si penjual ponsel sekali pakai? 248 00:18:17,555 --> 00:18:18,556 Jangan khawatir. 249 00:18:18,640 --> 00:18:20,725 Aku mengenal orang yang bisa membantu kita. 250 00:18:29,859 --> 00:18:33,029 Ini pesan-pesan yang Min Ju-yeong terima tepat sebelum ditangkap, 251 00:18:33,655 --> 00:18:35,615 tapi tak mungkin berkaitan dengan pekerjaan. 252 00:18:37,116 --> 00:18:38,535 "Gudang Bea Cukai 201." 253 00:18:39,285 --> 00:18:41,454 Ini gudang dingin di dekat Pecinan. 254 00:18:41,538 --> 00:18:43,581 Dahulu dikelola oleh Geng Kelinci Emas, 255 00:18:43,665 --> 00:18:45,333 pengelolanya adalah Lee Sang-su. 256 00:18:45,917 --> 00:18:47,043 Lee Sang-su? 257 00:18:48,086 --> 00:18:49,671 Adik Kelinci Emas? Kelinci Perak? 258 00:18:49,754 --> 00:18:50,839 Ya. 259 00:18:50,922 --> 00:18:53,758 Gudang itu sudah ditutup, dan Kelinci Perak masih diburu. 260 00:18:53,842 --> 00:18:55,051 DARI MANILA PERKIRAAN TIBA 04.10 261 00:18:55,134 --> 00:18:57,470 Waktu kedatangan Kim Yeon-ha juga pukul 04.10. 262 00:18:58,179 --> 00:18:59,722 Berangkat dari Manila, Filipina. 263 00:19:01,558 --> 00:19:05,019 "Kargo udara Filipina, datang besok 04.10." 264 00:19:05,520 --> 00:19:08,439 Ada kapal Rusia yang tiba di Pelabuhan Insung pada pukul 05.00. 265 00:19:08,523 --> 00:19:09,732 Kapal Victory. 266 00:19:09,816 --> 00:19:13,069 Milik ekspedisi yang menyelundupkan mobil bekas dan bahan narkoba. 267 00:19:13,152 --> 00:19:16,698 "Kargo laut Rusia, datang besok 05.00." 268 00:19:18,783 --> 00:19:20,034 Apa yang datang, ya? 269 00:19:21,870 --> 00:19:24,873 Mari kita menyelidiki gudang bea cukai yang di sektor kargo Rusia. 270 00:19:24,956 --> 00:19:25,832 Baiklah. 271 00:19:28,710 --> 00:19:32,005 Hei, pelan-pelan. Aku baru menerima cangkok rambut di situ. 272 00:19:34,799 --> 00:19:36,301 Agak sakit. 273 00:19:37,468 --> 00:19:38,887 Baiklah, itu nyaman. 274 00:19:40,805 --> 00:19:42,974 Hei, berhati-hatilah. 275 00:19:43,057 --> 00:19:44,309 Kau sedang apa? 276 00:19:46,769 --> 00:19:48,479 Sial. 277 00:19:48,563 --> 00:19:50,732 Kau ingin apa lagi sekarang? 278 00:19:55,361 --> 00:19:56,696 Sial, kalian mengagetkanku. 279 00:19:59,449 --> 00:20:02,702 Jika ponsel sekali pakainya terdaftar atas nama orang Rusia atau Cina, 280 00:20:02,785 --> 00:20:04,370 hanya satu andalan kita di Insung. 281 00:20:04,454 --> 00:20:05,872 Turun dari bus! 282 00:20:05,955 --> 00:20:10,001 Para penjual ponsel sekali pakai biasanya berbisnis dengan pemandu wisata. 283 00:20:10,084 --> 00:20:10,919 Baik, Semuanya. 284 00:20:11,002 --> 00:20:13,588 Mereka kumpulkan paspor para turisnya, katanya penting, 285 00:20:13,671 --> 00:20:16,466 -untuk reservasi hotel dan tempat wisata. -Baiklah, bagus. 286 00:20:16,549 --> 00:20:18,343 Setelah itu, 287 00:20:18,426 --> 00:20:21,512 mereka memotret paspor-paspor itu untuk mendapatkan informasi. 288 00:20:21,596 --> 00:20:25,433 LEMARI PERSEDIAAN BAHAN PEMBERSIH 289 00:20:25,516 --> 00:20:27,435 Kau sedang apa di sini? 290 00:20:27,518 --> 00:20:29,228 Kukatakan, tetaplah bersama grup. 291 00:20:29,312 --> 00:20:31,439 Ini. Pegangkan. Sulit memotretnya. 292 00:20:31,522 --> 00:20:33,983 Tidak, mundurlah sedikit. 293 00:20:34,067 --> 00:20:35,401 Siapa kau? 294 00:20:35,485 --> 00:20:37,862 Menurutmu siapa? Aku polisi. 295 00:20:38,529 --> 00:20:39,405 Polisi? 296 00:20:53,962 --> 00:20:54,796 Maafkan aku. 297 00:20:56,673 --> 00:20:58,341 Hei, lihat ini. 298 00:20:58,424 --> 00:21:00,301 Kau mengenal orang-orang ini, bukan? 299 00:21:00,385 --> 00:21:01,678 Mereka anggota grup wisatamu. 300 00:21:01,761 --> 00:21:03,930 Kau pakai paspor mereka untuk daftarkan ponsel sekali pakai! 301 00:21:04,681 --> 00:21:05,890 Aku tak tahu. 302 00:21:05,974 --> 00:21:09,268 Aku hanya memotret dan mengirim fotonya demi 10.000 won per paspor. 303 00:21:09,352 --> 00:21:11,229 Maka katakan apa saja yang kau tahu. 304 00:21:11,312 --> 00:21:12,522 Baru saja kukatakan. 305 00:21:12,605 --> 00:21:14,148 Kau bahkan kuberi ponselku. 306 00:21:14,232 --> 00:21:15,650 Daepodong Nomor Satu ini siapa? 307 00:21:15,733 --> 00:21:17,527 Bos pasar ponsel sekali pakai. 308 00:21:17,610 --> 00:21:20,655 Aku tak tahu nama aslinya. Dia hanya disebut Daepodong. 309 00:21:24,617 --> 00:21:25,743 Di mana bajingan itu? 310 00:21:25,827 --> 00:21:26,744 Mana aku tahu? 311 00:21:26,828 --> 00:21:28,621 Kudengar dia diburu oleh polisi. 312 00:21:28,705 --> 00:21:30,832 Aku hanya menemuinya pada kali pertama bekerja. 313 00:21:30,915 --> 00:21:32,750 Sungguh. Hei, sakit! 314 00:21:33,459 --> 00:21:34,627 Tidak. 315 00:21:35,336 --> 00:21:36,629 Itu bukan dia. 316 00:21:36,713 --> 00:21:38,506 Tidak. Bukan dia. 317 00:21:38,589 --> 00:21:40,758 -Kau lihat dengan saksama? -Ya. 318 00:21:41,551 --> 00:21:43,636 Tidak. Bukan dia. 319 00:21:43,720 --> 00:21:44,554 Baiklah. 320 00:21:46,014 --> 00:21:47,598 Lanjutkan sampai kita menemukannya. 321 00:21:47,682 --> 00:21:48,725 Bukan dia. 322 00:21:48,808 --> 00:21:50,101 Bukan dia. 323 00:21:51,728 --> 00:21:52,854 Bukan… 324 00:21:52,937 --> 00:21:54,272 Kau tak menjawab. 325 00:21:55,732 --> 00:21:57,275 Kau tertidur? 326 00:21:58,985 --> 00:22:00,445 Berikutnya, silakan! 327 00:22:01,487 --> 00:22:02,447 Itu bukan dia. 328 00:22:03,656 --> 00:22:04,699 Buka matamu! 329 00:22:04,782 --> 00:22:05,992 Baiklah! 330 00:22:07,952 --> 00:22:09,704 Pak, bangun. 331 00:22:09,787 --> 00:22:11,289 Sudah pagi. 332 00:22:11,372 --> 00:22:12,707 Bukan dia. 333 00:22:12,790 --> 00:22:13,958 Kita harus menemukannya. 334 00:22:14,792 --> 00:22:17,754 Roti panggang telur adalah sarapan terbaik. 335 00:22:17,837 --> 00:22:18,671 Ya, ayo. 336 00:22:19,255 --> 00:22:20,631 -Kalian! -Apa? 337 00:22:20,715 --> 00:22:23,509 Menurutku, kita butuh makanan yang memuaskan. 338 00:22:23,593 --> 00:22:24,427 Silakan makan. 339 00:22:28,056 --> 00:22:29,766 -Ini. -Terima kasih. 340 00:22:30,349 --> 00:22:31,726 Ini, Dung-ju. 341 00:22:31,809 --> 00:22:32,894 Terima kasih, Pak. 342 00:22:32,977 --> 00:22:34,145 Terima kasih. 343 00:22:49,577 --> 00:22:51,496 Bukankah Dung-ju terlalu memaksakan diri? 344 00:22:51,579 --> 00:22:52,497 Bukan dia. 345 00:22:52,580 --> 00:22:54,916 -Dia sudah dua malam bergadang. -Bisa dua malam lagi. 346 00:22:56,250 --> 00:22:57,960 -Detektif? -Ya? 347 00:22:58,044 --> 00:22:59,462 Aku terlalu lapar untuk fokus. 348 00:22:59,962 --> 00:23:01,798 Bolehkah aku makan sebelum melanjutkan? 349 00:23:03,174 --> 00:23:04,801 -Kau mau ini? -Ya. 350 00:23:06,803 --> 00:23:07,845 Terima kasih. 351 00:23:23,236 --> 00:23:24,529 Bukan main. 352 00:23:31,869 --> 00:23:33,830 Hei, ini orangnya! 353 00:23:33,913 --> 00:23:35,832 Ini dia! Daepodong! 354 00:23:36,749 --> 00:23:38,000 Daepodong! 355 00:23:38,084 --> 00:23:40,294 -Kau yakin? -Ya. Itu Daepodong. 356 00:23:40,378 --> 00:23:41,379 Bukan Nam Po-dong, si aktor? 357 00:23:41,462 --> 00:23:43,548 Bukan Nam Po-dong! Itu Daepodong! 358 00:23:43,631 --> 00:23:46,008 Aku menemukanmu, Daepodong 359 00:23:46,968 --> 00:23:48,553 Jangan mengejarku! 360 00:23:53,391 --> 00:23:56,686 -Tenanglah, buka pintunya. -Aku sudah tak berbisnis itu! 361 00:23:56,769 --> 00:23:57,603 Ya ampun! 362 00:23:57,687 --> 00:23:59,814 Kau mengenal Daepodong Nomor Satu, bukan? 363 00:23:59,897 --> 00:24:01,440 Aku takjub usianya baru 32 tahun. 364 00:24:01,983 --> 00:24:03,526 Ini Daepodong Nomor Satu? 365 00:24:03,609 --> 00:24:05,153 Aku belum pernah melihatnya! 366 00:24:05,236 --> 00:24:08,114 Kau tak pernah menemui si pemilik gudang, dan dia sudah bangkrut? 367 00:24:08,197 --> 00:24:10,241 Tidak pernah, dan tak tahu. 368 00:24:10,324 --> 00:24:13,077 -Ayo, Komisaris! -Ayo, Komisaris! 369 00:24:13,161 --> 00:24:15,329 -Ayo, Komisaris! -Kau sangat kuat, Pak! 370 00:24:17,707 --> 00:24:21,460 Apa kau pernah mendengar tentang mafia Rusia di sini? 371 00:24:21,544 --> 00:24:22,587 Siapa kalian? 372 00:24:27,341 --> 00:24:28,968 Tunggu sebentar. 373 00:24:29,594 --> 00:24:32,597 Sumpah, aku sudah tak berbisnis itu. Kehidupanku jujur! 374 00:24:32,680 --> 00:24:33,848 Baiklah. 375 00:24:34,849 --> 00:24:36,184 Kau mengenal orang ini? 376 00:24:37,185 --> 00:24:38,769 Tidak, tidak kenal. 377 00:24:38,853 --> 00:24:40,813 Aku pasti ingat jika pernah lihat wajah itu. 378 00:24:47,320 --> 00:24:48,821 MAN-SIK, JEONG-A, JAE-GYEONG 379 00:24:59,415 --> 00:25:00,750 Jika kau mati, 380 00:25:00,833 --> 00:25:02,627 situasiku hanya akan memburuk. 381 00:25:05,171 --> 00:25:06,589 Atau kau mau memberitahuku 382 00:25:07,506 --> 00:25:09,133 di mana si jalang itu? 383 00:25:09,800 --> 00:25:10,843 Bagaimana? 384 00:25:16,057 --> 00:25:17,016 Jika kukatakan… 385 00:25:20,978 --> 00:25:22,396 situasiku yang akan memburuk. 386 00:25:23,773 --> 00:25:25,983 Buatkan barangnya, lalu kuberi tahu. 387 00:25:35,785 --> 00:25:37,453 Kau memang anak nakal. 388 00:25:38,454 --> 00:25:39,622 Ini vitaminmu. 389 00:25:43,292 --> 00:25:45,378 Wanita yang di kedai mi itu… 390 00:25:47,255 --> 00:25:48,631 Aku heran dia bisa selamat. 391 00:25:49,674 --> 00:25:51,509 Dari semua aspek, dia seharusnya mati. 392 00:25:54,595 --> 00:25:55,846 Mau memesan apa? 393 00:26:04,772 --> 00:26:06,148 Sial. 394 00:26:26,585 --> 00:26:27,962 PANGGILAN TERBARU 395 00:26:28,045 --> 00:26:31,299 DONG-JU 396 00:26:54,155 --> 00:26:55,281 Jangan melakukan itu. 397 00:26:55,990 --> 00:26:58,492 Nanti aku disangka bos geng atau semacamnya. 398 00:26:59,327 --> 00:27:00,369 Ya, Pak. 399 00:27:00,453 --> 00:27:02,204 Mau langsung pulang? 400 00:27:03,080 --> 00:27:05,541 Tidak, aku ingin membeli buah. 401 00:27:06,042 --> 00:27:06,876 DICARI: JANG CHUNG-GI (DAEPODONG) 402 00:27:16,635 --> 00:27:17,470 Ada hasil? 403 00:27:19,472 --> 00:27:20,598 Astaga, lelahnya. 404 00:27:23,267 --> 00:27:24,643 Ya ampun. 405 00:27:24,727 --> 00:27:26,354 Kalian semua tampak lelah. 406 00:27:26,437 --> 00:27:28,439 Ini, cobalah. 407 00:27:36,447 --> 00:27:38,324 Gosokkan pada bahu, seperti ini. 408 00:27:38,908 --> 00:27:40,368 -Hei, ini nyaman. -Bagus. 409 00:27:40,451 --> 00:27:42,286 Bahuku mulai mengendur. 410 00:27:42,370 --> 00:27:44,455 Bahumu akan terasa lebih ringan. 411 00:27:46,123 --> 00:27:47,708 LEE JONG-HUN 412 00:27:49,001 --> 00:27:50,169 Hei, ada apa? 413 00:27:56,425 --> 00:27:57,259 Hei! 414 00:27:58,177 --> 00:28:01,263 Kau sedang apa di sini? 415 00:28:01,347 --> 00:28:02,390 Hentikan. 416 00:28:02,473 --> 00:28:04,850 Sungguh cara yang kasar untuk menyapa tamu. 417 00:28:08,229 --> 00:28:09,105 Dia terluka parah. 418 00:28:11,357 --> 00:28:12,650 Tak akan bisa memakan ini. 419 00:28:14,235 --> 00:28:16,278 Kalian berdua saja yang memakannya. 420 00:28:16,362 --> 00:28:17,238 Kau bercanda? 421 00:28:19,156 --> 00:28:21,409 Itu kubeli sebagai tanda iktikad baik. 422 00:28:22,660 --> 00:28:25,371 Kau menembaknya, lalu membicarakan iktikad baik? 423 00:28:26,288 --> 00:28:27,331 Kau ingin dihajar lagi? 424 00:28:27,415 --> 00:28:28,541 Kau mulai lagi. 425 00:28:29,375 --> 00:28:32,211 Menuduhku tanpa bukti maupun saksi mata. 426 00:28:32,795 --> 00:28:33,963 Bukankah begitu? 427 00:28:35,798 --> 00:28:36,799 Atau mungkin… 428 00:28:37,925 --> 00:28:39,760 wanita itu melihatku. 429 00:28:40,928 --> 00:28:42,012 Kulihat kau terluka. 430 00:28:43,055 --> 00:28:45,933 Itu terjadi saat memegang pistol secara keliru. 431 00:28:46,934 --> 00:28:49,520 Terutama jika orangnya tak berpengalaman, seperti dirimu. 432 00:28:50,771 --> 00:28:52,106 Kau memergokiku. 433 00:28:52,982 --> 00:28:54,859 Tapi apakah ini bisa dianggap bukti? 434 00:28:56,026 --> 00:28:57,736 Jika dia siuman, katakan ini. 435 00:28:58,362 --> 00:29:00,656 Kemungkinannya kecil bahwa dia melihat pelakunya, 436 00:29:01,240 --> 00:29:02,825 tapi jika dia melihatnya, 437 00:29:04,201 --> 00:29:05,453 dia harus menutup mulut. 438 00:29:07,079 --> 00:29:08,664 Jika tidak, siapa yang tahu akibatnya? 439 00:29:11,000 --> 00:29:12,251 Berbuatlah sesukamu. 440 00:29:13,002 --> 00:29:15,045 Pokoknya, aku akan memenjarakanmu. 441 00:29:16,630 --> 00:29:18,132 Dasar bajingan jahanam. 442 00:29:18,215 --> 00:29:21,469 Kau akan memperjuangkan keadilan atau apa? 443 00:29:22,178 --> 00:29:23,679 Jangan berkhayal tentang itu. 444 00:29:24,305 --> 00:29:27,516 Hukum, peraturan, permainan yang adil… 445 00:29:28,684 --> 00:29:31,770 Semua itu hanya relevan di dalam ring. 446 00:29:32,730 --> 00:29:35,983 Omong kosong itu tak berlaku di jalananku. 447 00:29:40,404 --> 00:29:41,238 Apa kau belum paham? 448 00:29:42,114 --> 00:29:43,240 Dasar bajingan. 449 00:29:43,324 --> 00:29:44,867 Kukatakan, hentikan. 450 00:29:45,826 --> 00:29:47,244 Kau juga. Hentikan dan pergi. 451 00:29:49,914 --> 00:29:52,082 Saat kau sempat, tolong ajari aku… 452 00:29:54,126 --> 00:29:55,044 cara menembak. 453 00:29:57,171 --> 00:29:59,215 Aku ingin tembakanku berikutnya tepat sasaran. 454 00:30:06,805 --> 00:30:08,057 Sial! 455 00:30:14,813 --> 00:30:16,065 Permisi. 456 00:30:16,148 --> 00:30:17,733 Kau lupa membawa ini. 457 00:30:27,826 --> 00:30:29,703 Sungguh disayangkan. 458 00:30:29,787 --> 00:30:31,372 Sepertinya tak ada yang melihatnya. 459 00:30:32,081 --> 00:30:34,875 Ini. Makan vitaminmu. 460 00:30:34,959 --> 00:30:36,210 Untuk membantu pemulihanmu. 461 00:30:46,595 --> 00:30:47,680 Ada apa? 462 00:30:47,763 --> 00:30:48,722 Aku hanya menyukaimu. 463 00:30:49,306 --> 00:30:52,101 -Apa maksudmu? -Mana bisa aku tak menyukai orang keren? 464 00:30:52,768 --> 00:30:53,936 Itu kesalahanmu. 465 00:30:56,689 --> 00:30:57,856 Berhentilah menatapku. 466 00:31:02,361 --> 00:31:03,237 Tuan Yoon Dong-ju? 467 00:31:05,406 --> 00:31:07,324 Bisakah kita berbincang? 468 00:31:14,540 --> 00:31:16,959 Jika kau terus begini, tulangmu tak akan bisa pulih. 469 00:31:17,042 --> 00:31:18,460 Tanganmu akan begini terus. 470 00:31:18,544 --> 00:31:20,671 Mana bisa kau gunakan dengan baik? 471 00:31:20,754 --> 00:31:22,756 Kenapa kau mengatakan itu, Dokter? 472 00:31:22,840 --> 00:31:24,341 Aku mengatakan yang sebenarnya. 473 00:31:24,425 --> 00:31:25,968 Kau tak akan patuh, ya? 474 00:31:29,430 --> 00:31:32,850 Karena kau kebetulan kemari, mari kita lakukan pindai MRI. 475 00:31:33,601 --> 00:31:34,935 MRI kepala. 476 00:31:47,406 --> 00:31:48,741 Dokter mengatakan apa? 477 00:31:49,575 --> 00:31:50,492 Apa? 478 00:31:52,286 --> 00:31:54,663 Bukan apa-apa. 479 00:31:54,747 --> 00:31:58,751 Katanya, tanganku bisa tidak pulih, dan tetap seperti ini. 480 00:31:59,501 --> 00:32:00,669 Jadi, aku harus berhati-hati. 481 00:32:01,170 --> 00:32:02,129 Apa? 482 00:32:02,630 --> 00:32:03,756 Sungguh? 483 00:32:05,758 --> 00:32:06,800 Hanya itu? 484 00:32:07,926 --> 00:32:09,136 Benar, bukan? 485 00:32:09,219 --> 00:32:10,471 Dia memang lucu. 486 00:32:19,396 --> 00:32:20,689 Itu dia. Daepodong. 487 00:32:21,523 --> 00:32:23,901 Kalian harus pergi ke Cheongpo-dong. 488 00:32:23,984 --> 00:32:26,945 Dari yang kudengar, dia sering muncul di sana. 489 00:32:29,198 --> 00:32:30,574 -Daepodong? -Ya. 490 00:32:33,661 --> 00:32:34,536 Celaka! 491 00:32:35,788 --> 00:32:37,206 Kau mau ke mana? 492 00:32:44,755 --> 00:32:46,507 Kau sedang apa? Ada masalah? 493 00:32:46,590 --> 00:32:48,550 Bukan apa-apa. Ayo pergi. 494 00:32:59,269 --> 00:33:01,355 Kapten, aku menemukan mereka. 495 00:33:02,022 --> 00:33:04,692 Termasuk catatan orang-orang yang menelepon Min Ju-yeong. 496 00:33:06,110 --> 00:33:08,612 Kau tahu Min Ju-yeong, si petugas bea cukai, bukan? 497 00:33:08,696 --> 00:33:09,530 Aku tak yakin. 498 00:33:09,613 --> 00:33:11,990 Aku tak mengenal PNS mana pun. 499 00:33:12,074 --> 00:33:16,829 Lagi pula, PNS Korea macam apa yang menggunakan ponsel sekali pakai? 500 00:33:16,912 --> 00:33:18,330 Ada satu yang menggunakannya. 501 00:33:18,914 --> 00:33:20,332 Mari kuputarkan otakmu. 502 00:33:23,585 --> 00:33:24,962 Baiklah, kalau begitu. 503 00:33:25,713 --> 00:33:28,006 Siapa pembeli ponsel-ponsel sekali pakai ini? 504 00:33:28,090 --> 00:33:30,384 Aku akan mati jika memberitahumu. 505 00:33:30,467 --> 00:33:31,468 Begitu rupanya. 506 00:33:33,554 --> 00:33:34,722 Siapa yang mengejarmu? 507 00:33:37,391 --> 00:33:39,601 Baiklah, aku akan memberi tahu kalian! 508 00:33:39,685 --> 00:33:41,228 Tenanglah. 509 00:33:41,854 --> 00:33:43,814 Setiap pekan, 510 00:33:43,897 --> 00:33:47,151 beberapa pria Korea-Cina datang membelinya secara grosir. 511 00:33:47,234 --> 00:33:48,610 -Korea-Cina? -Ya. 512 00:33:48,694 --> 00:33:50,362 Pernah dengar nama Baek? 513 00:33:51,238 --> 00:33:53,031 Hubungi dia. Aku ingin menemuinya. 514 00:33:54,032 --> 00:33:55,075 Kau ingin aku meneleponnya? 515 00:33:55,159 --> 00:33:56,118 Ya. 516 00:33:56,660 --> 00:33:59,496 Mereka benar-benar menakutkan. 517 00:33:59,580 --> 00:34:01,999 Kau hanya akan melihat wajahnya, bukan? 518 00:34:02,082 --> 00:34:03,250 Khawatirkan dirimu. 519 00:34:10,674 --> 00:34:11,717 Halo. 520 00:34:12,801 --> 00:34:14,803 Apa-apaan? Lepaskan aku! 521 00:34:28,900 --> 00:34:31,737 Bapa kami yang di Surga, 522 00:34:31,820 --> 00:34:33,655 dikuduskanlah nama-Mu. 523 00:34:33,739 --> 00:34:35,783 Datanglah kerajaan-Mu. 524 00:34:35,866 --> 00:34:37,701 Jadilah kehendak-Mu di Bumi seperti di Surga. 525 00:34:38,368 --> 00:34:39,911 Maafkan aku, Pak! 526 00:34:42,915 --> 00:34:44,750 Aku tak berniat mengadukanmu, 527 00:34:44,833 --> 00:34:47,503 tapi harus kulakukan karena para polisi itu. 528 00:34:49,170 --> 00:34:52,674 Andai aku tahu dirimu terkait, aku pasti bungkam. 529 00:34:52,757 --> 00:34:56,053 Aku akan menjauh dan hidup diam-diam. 530 00:34:56,594 --> 00:34:59,723 Janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, 531 00:34:59,807 --> 00:35:01,683 tapi lepaskanlah kami dari yang jahat. 532 00:35:08,315 --> 00:35:11,693 Melalui darah dari salib-Mu, ampunilah kami. 533 00:35:18,784 --> 00:35:20,619 Ini sudah lama ditinggalkan. 534 00:35:20,702 --> 00:35:22,162 Apa jejak mereka masih ada? 535 00:35:23,288 --> 00:35:24,915 Jika tak menemukan apa pun di sini, 536 00:35:24,998 --> 00:35:27,376 kita akan memeriksa gudang pelabuhan di Gyosa-dong. 537 00:35:27,459 --> 00:35:28,961 -Ayo. -Baiklah. 538 00:35:35,759 --> 00:35:37,135 Kau yang mengemudi? 539 00:35:37,219 --> 00:35:38,846 Ya. Kenapa? 540 00:35:44,226 --> 00:35:45,853 Tunggu sebentar. 541 00:35:46,728 --> 00:35:47,604 Mobil itukah? 542 00:36:02,244 --> 00:36:04,246 Ini Petugas Senior Shin Jae-hong dari TIKK. 543 00:36:04,329 --> 00:36:07,291 Tolong periksakan nomor pelat 25J 8405. 544 00:36:08,667 --> 00:36:09,710 Terima kasih. 545 00:36:11,336 --> 00:36:12,379 Tak terdaftar. 546 00:36:13,755 --> 00:36:14,798 Hei, Leo. 547 00:36:20,304 --> 00:36:21,138 Mengebutlah. 548 00:36:24,892 --> 00:36:26,810 Kurasa mereka melihat kita. Siapa mereka? 549 00:36:26,894 --> 00:36:28,770 Kita tanyakan saat menangkap mereka. Berpeganganlah. 550 00:36:53,378 --> 00:36:54,838 Dia bersenjata! 551 00:36:55,422 --> 00:36:57,049 Merunduk! 552 00:36:59,051 --> 00:37:00,636 Dia menembaki kita! 553 00:37:08,226 --> 00:37:09,353 Kau baik-baik saja? 554 00:37:10,062 --> 00:37:11,188 Dasar bajingan. 555 00:37:20,405 --> 00:37:21,615 Lihat ini. 556 00:37:26,036 --> 00:37:27,162 -Kerja bagus. -Ya, Pak. 557 00:37:30,248 --> 00:37:31,249 Dia menuju kemari. 558 00:37:42,344 --> 00:37:44,846 Dia mempersatukan geng-geng Korea-Cina dari ketiga provinsi timur laut 559 00:37:44,930 --> 00:37:46,306 untuk membentuk Sindikat Timur Laut 560 00:37:46,390 --> 00:37:49,935 dan mengambil alih Pecinan, yang dahulu wilayah Kelinci Emas. 561 00:37:50,018 --> 00:37:51,520 Kuperkenalkan… 562 00:37:51,603 --> 00:37:53,355 Baek Seok-chun, alias Baek. 563 00:37:58,026 --> 00:38:01,238 Kakakku akan membunuhmu. 564 00:38:01,321 --> 00:38:04,074 Buka mulutmu. Ini akan segera usai. 565 00:38:05,492 --> 00:38:09,162 Gudang sewaan itu dikelola oleh mafia yang beroperasi di Rusia Timur Jauh 566 00:38:09,246 --> 00:38:10,872 termasuk Sakhalin dan Khabarovsk. 567 00:38:11,498 --> 00:38:14,126 Mereka sepertinya datang ke Korea naik kapal baru-baru ini. 568 00:38:15,210 --> 00:38:17,462 Tak ada intel tentang ciri-ciri atau identitas bosnya. 569 00:38:19,172 --> 00:38:22,175 Tanah air ibuku. 570 00:38:23,510 --> 00:38:27,264 Pengendali pasokan narkoba di Korea, Jepang, dan Asia Tenggara 571 00:38:27,347 --> 00:38:28,598 adalah Iblis Narkoba, alias Inarko. 572 00:38:30,017 --> 00:38:32,811 Dia datang ke Korea dengan identitas palsu, Kim Yeon-ha, 573 00:38:32,894 --> 00:38:34,980 dan dicari oleh Interpol dan Kepolisian. 574 00:38:36,231 --> 00:38:39,776 Lalu, ada Oh Jong-gu, yaitu Dirut Sekuriti J9. 575 00:38:44,364 --> 00:38:47,242 Orang yang berada di tengah semua ini 576 00:38:47,951 --> 00:38:49,995 ada si petugas bea cukai Tingkat 7, 577 00:38:51,246 --> 00:38:52,372 Min Ju-yeong. 578 00:38:54,124 --> 00:38:58,211 Mereka semua memperbesar profit melalui penyelundupan. 579 00:38:59,588 --> 00:39:01,840 Geng, narkoba, penyelundupan, dan mafia. 580 00:39:01,923 --> 00:39:03,675 Kartel kejahatan. 581 00:39:04,342 --> 00:39:07,888 Ini yang telah kita ketahui sejauh ini. Jika memeriksa suborganisasinya, 582 00:39:07,971 --> 00:39:10,974 kita mungkin akan menemukan sebagian besar kelompok kriminal Insung. 583 00:39:11,558 --> 00:39:12,851 Kasus ini berat. 584 00:39:13,477 --> 00:39:14,936 Bisakah kita menanganinya? 585 00:39:15,520 --> 00:39:18,231 Kita butuh minimal beberapa bulan untuk menyelidikinya. 586 00:39:18,315 --> 00:39:21,777 Apa tim kita masih akan ada saat itu? Dia mungkin juga menguasai Komisaris. 587 00:39:21,860 --> 00:39:23,570 Tak bisa diselidiki terang-terangan. 588 00:39:24,154 --> 00:39:26,990 Polisi tak seharusnya pandang bulu saat menangkap penjahat. 589 00:39:28,533 --> 00:39:29,951 Penjahat harus ditangkap. 590 00:39:30,035 --> 00:39:31,411 -Halo, Komisaris! -Halo, Pak! 591 00:39:31,495 --> 00:39:33,413 -Kau bertugas malam? -Jae-hong! 592 00:39:39,711 --> 00:39:42,005 -Halo, Pak! -Halo, Pak. 593 00:39:44,508 --> 00:39:45,967 Kalian berbuat apa tadi? 594 00:39:46,593 --> 00:39:49,805 Hanya merenungkan perilaku buruk kami, Pak. 595 00:39:49,888 --> 00:39:51,723 Itu yang kita lakukan, bukan? 596 00:39:57,354 --> 00:39:59,064 Aku hanya berolahraga, Pak. 597 00:40:09,366 --> 00:40:12,035 Kau memang tampak seperti pembuat onar. 598 00:40:13,120 --> 00:40:14,871 Kau tak pernah patuh, ya? 599 00:40:18,375 --> 00:40:20,710 -Orientasi horizontal. -Vertikal sedang tren, Pak. 600 00:40:20,794 --> 00:40:24,089 Dia sedang mencari cara untuk menaikkan tingkat tontonan unggahannya. 601 00:40:26,007 --> 00:40:28,343 Omong-omong, tampaknya TIKK 602 00:40:29,511 --> 00:40:32,055 akan dibubarkan sepekan lagi. 603 00:40:37,227 --> 00:40:40,480 Dia akan menggantikan Kelinci Emas mulai sekarang. 604 00:40:40,564 --> 00:40:41,565 Perkenalkan diri. 605 00:40:44,317 --> 00:40:45,235 Ya, Pak. 606 00:40:47,320 --> 00:40:48,321 Namaku Oh Jong-gu. 607 00:40:48,405 --> 00:40:51,783 Aku mengelola firma sekuriti kecil dan perusahaan logistik. 608 00:40:53,243 --> 00:40:54,369 Dahulu… 609 00:40:56,121 --> 00:40:57,414 aku juara tinju kelas berat. 610 00:41:01,001 --> 00:41:01,835 Silakan duduk. 611 00:41:02,836 --> 00:41:03,753 Ya, Pak. 612 00:41:09,384 --> 00:41:11,011 Omong-omong, 613 00:41:11,595 --> 00:41:13,722 para pencuri bahan Candy itu sudah kau temukan? 614 00:41:14,347 --> 00:41:15,807 Lebih daripada sepasang. 615 00:41:15,891 --> 00:41:19,769 Putra Wali Kota mencandu Candy dan melanggar batas. 616 00:41:19,853 --> 00:41:21,730 Bahan yang tersisa akan segera diambil. 617 00:41:22,230 --> 00:41:23,315 Hei, Tuan Min. 618 00:41:24,482 --> 00:41:26,276 Kenapa segalanya berantakan? 619 00:41:27,068 --> 00:41:28,862 Para kelinci dipenjara, 620 00:41:28,945 --> 00:41:31,323 putra Wali Kota yang disuap pun membuat kekacauan. 621 00:41:32,115 --> 00:41:35,493 Lalu, para polisi berkerumun bagai lalat gara-gara kekacauan itu. 622 00:41:35,577 --> 00:41:38,163 Jika begini terus, tempat ini tak akan selesai dibangun. 623 00:41:38,747 --> 00:41:39,623 Tak akan begitu. 624 00:41:41,499 --> 00:41:43,168 Ini titik awal kita. 625 00:41:44,794 --> 00:41:46,838 Ini tak bisa berantakan. 626 00:41:46,922 --> 00:41:48,798 Kau bisa bersumpah demi Tuhan tentang itu? 627 00:41:49,382 --> 00:41:51,635 Aku ingin keyakinanku pada mitraku tahan peluru. 628 00:41:51,718 --> 00:41:55,639 Ibuku mengajariku agar tak mudah memercayai siapa pun. 629 00:41:58,141 --> 00:41:59,517 Aku bersumpah. 630 00:41:59,601 --> 00:42:01,061 Apa ini sudah memadai? 631 00:42:05,023 --> 00:42:05,982 Kau… 632 00:42:08,235 --> 00:42:09,319 seharusnya tak memercayaiku. 633 00:42:12,614 --> 00:42:14,866 Jangan percaya padaku, tapi pada uang. 634 00:42:16,701 --> 00:42:20,664 Percayalah pada uang yang begitu banyak yang akan jatuh ke pangkuan kalian. 635 00:42:24,459 --> 00:42:26,086 "Meskipun permulaanmu hina… 636 00:42:29,089 --> 00:42:31,424 tapi kesudahanmu akan berkelimpahan kebesaran." 637 00:42:40,517 --> 00:42:41,893 -Kapten, bolehkah… -Pulanglah. 638 00:42:48,275 --> 00:42:49,192 Jadi, apakah kita… 639 00:42:50,819 --> 00:42:52,195 akan berdiam diri saja? 640 00:42:52,279 --> 00:42:54,406 Andai kita bisa berbuat sesuatu. 641 00:42:59,244 --> 00:43:00,745 Apa yang akan terjadi? 642 00:43:01,788 --> 00:43:02,956 Katakan sesuatu! 643 00:43:03,540 --> 00:43:06,584 Apa kau perlu bertanya? 644 00:43:08,003 --> 00:43:09,754 Kita sudah tamat. 645 00:43:35,071 --> 00:43:36,489 Tim kita akan dibubarkan. 646 00:43:37,407 --> 00:43:38,742 Kita akan menerima pendisiplinan. 647 00:43:39,993 --> 00:43:42,203 Lalu, kita akan kembali ke posisi masing-masing. 648 00:43:44,122 --> 00:43:46,458 Kita akan memulai persidangan pendisiplinan 649 00:43:46,541 --> 00:43:48,793 tentang pemecatan Petugas Yoon Dong-ju. 650 00:43:49,627 --> 00:43:51,087 Ada komentar sebelum itu? 651 00:43:55,425 --> 00:43:57,469 Persidangan pendisiplinan Dung-ju mungkin sudah mulai. 652 00:43:58,887 --> 00:44:01,222 Kuharap dia baik-baik saja di sana. 653 00:44:01,806 --> 00:44:02,974 Dia mujur jika hanya diskors. 654 00:44:11,441 --> 00:44:12,567 Petugas Yoon Dong-ju? 655 00:44:14,527 --> 00:44:16,446 Begitulah akhirnya nanti. 656 00:44:16,529 --> 00:44:20,575 Para penjahat akan terus hidup tanpa peduli sedikit pun, 657 00:44:22,202 --> 00:44:24,120 saat para korban jiwa tak menerima keadilan. 658 00:44:25,955 --> 00:44:27,540 Kau akan memperjuangkan keadilan atau apa? 659 00:44:28,249 --> 00:44:30,001 Jangan berkhayal tentang itu. 660 00:44:30,794 --> 00:44:33,963 Hukum, peraturan, permainan yang adil… 661 00:44:34,047 --> 00:44:37,008 Semua itu hanya relevan di dalam ring. 662 00:44:37,092 --> 00:44:40,220 Omong kosong itu tak berlaku di jalananku. 663 00:44:44,432 --> 00:44:47,268 "Atas nama semua atlet, 664 00:44:48,228 --> 00:44:49,687 dengan ini, aku berikrar 665 00:44:49,771 --> 00:44:53,233 untuk berkompetisi dengan kehormatan dan semangat sportivitas sejati, 666 00:44:53,900 --> 00:44:56,945 menghormati dan mematuhi peraturan." 667 00:44:57,946 --> 00:45:01,950 Perwakilan atlet, Yoon Dong-ju. 668 00:45:05,120 --> 00:45:06,996 Petugas Yoon Dong-ju, silakan duduk… 669 00:45:07,622 --> 00:45:08,623 Petugas Yoon! 670 00:45:15,839 --> 00:45:16,881 Apa? 671 00:45:18,550 --> 00:45:20,969 Lalu, di mana dia sekarang? 672 00:45:32,355 --> 00:45:36,192 SEKURITI J9 673 00:45:40,113 --> 00:45:41,197 Bisakah aku… 674 00:45:45,577 --> 00:45:46,744 Kita perlu berbincang. 675 00:45:52,417 --> 00:45:55,086 Dia terakhir kembali ke rumah sakit tiga hari yang lalu. 676 00:45:55,170 --> 00:45:58,548 Jika dia tak ada di ruang petugas jaga atau di rumah sakit, lalu di mana? 677 00:45:58,631 --> 00:46:00,508 Dia sudah dua hari tak bisa dihubungi. 678 00:46:01,009 --> 00:46:03,678 Kau yakin Dong-ju terakhir terlihat menemui Oh Jong-gu? 679 00:46:03,761 --> 00:46:06,181 Ya, kutanyakan kepada staf pembukuannya. 680 00:46:06,264 --> 00:46:08,391 Kita juga tak bisa menghubungi Oh Jong-gu. 681 00:46:09,392 --> 00:46:12,604 Stafnya mengatakan dia pergi berbisnis, tapi tak tahu lokasinya. 682 00:46:13,229 --> 00:46:14,355 Apa menurutmu… 683 00:46:15,482 --> 00:46:17,942 Dung-ju melibatkan dirinya dalam masalah besar? 684 00:46:19,611 --> 00:46:20,737 Aku tak tahu! 685 00:46:23,323 --> 00:46:24,491 Bagaimana Min Ju-yeong? 686 00:46:25,074 --> 00:46:28,953 Setelah dipulangkan, dia ambil cuti sakit dan berlibur, tapi tak bisa kami temukan. 687 00:46:29,037 --> 00:46:31,748 Sungguh, di mana Dung-ju bersembunyi? 688 00:46:31,831 --> 00:46:33,666 Aku akan pergi memeriksa 689 00:46:33,750 --> 00:46:36,711 sebuah sasana di Dongho-dong yang dahulu sering Dung-ju datangi. 690 00:46:36,794 --> 00:46:39,881 Bagaimanapun, begitu kita menemukan Oh Jong-gu dan Min Ju-yeong… 691 00:46:40,381 --> 00:46:42,133 -Apa-apaan? -Ada apa? 692 00:46:42,217 --> 00:46:43,259 Ini bergerak. 693 00:46:47,430 --> 00:46:49,307 Mengagetkan saja, Berandal! 694 00:46:49,390 --> 00:46:51,518 Kau sedang apa di situ? Keluarlah! 695 00:46:53,853 --> 00:46:56,231 Ya ampun, anak bodoh! 696 00:47:01,653 --> 00:47:03,196 Ada apa dengan wajahmu? Biar kulihat. 697 00:47:04,280 --> 00:47:05,490 Biar kulihat! 698 00:47:11,037 --> 00:47:12,747 Kau kena masalah lagi, ya? 699 00:47:14,374 --> 00:47:17,168 Kuhabiskan akhir pekan untuk berkeliling mencarimu! 700 00:47:19,128 --> 00:47:20,421 Aku tak terkena masalah. 701 00:47:21,214 --> 00:47:22,924 Aku cuma merasa harus berbuat sesuatu. 702 00:47:23,633 --> 00:47:26,636 Kau mendatangi Oh Jong-gu untuk menuntaskan urusan? 703 00:47:26,719 --> 00:47:28,680 Untuk memaksanya mengaku? 704 00:47:29,472 --> 00:47:31,516 Dung-ju. Sulit dipercaya. 705 00:47:34,394 --> 00:47:35,520 Dasar anak nakal! 706 00:47:35,603 --> 00:47:39,315 Kau tak bisa menahan diri dan harus berkelahi, ya? 707 00:47:39,399 --> 00:47:42,819 Kenapa kau tak menyadari bahwa ini tak membuahkan hasil? 708 00:47:44,112 --> 00:47:45,530 Astaga, sungguh mengesalkan! 709 00:47:59,669 --> 00:48:00,837 Kenapa kau membuntutiku? 710 00:48:00,920 --> 00:48:02,755 SUPERMARKET INSUNG 711 00:48:10,430 --> 00:48:11,431 Ini. 712 00:48:18,104 --> 00:48:19,647 Aku tak punya tempat tujuan. 713 00:48:21,149 --> 00:48:23,109 Bolehkah aku tinggal denganmu? 714 00:48:25,862 --> 00:48:26,988 Apa kau selalu begini? 715 00:48:28,239 --> 00:48:29,073 Apa? 716 00:48:29,157 --> 00:48:31,743 Kurasa sudah sedikit kuduga, tapi kau tak tertolong. 717 00:48:32,952 --> 00:48:35,663 Menurutmu, kau bisa mengabaikan masalah dan mentertawakan keadaan, bukan? 718 00:48:37,999 --> 00:48:38,958 Pergilah. 719 00:48:41,044 --> 00:48:42,795 Aku bodoh karena mengira kau layak. 720 00:49:13,242 --> 00:49:14,285 BUBUR NASI 721 00:49:18,581 --> 00:49:20,041 Tindakan memilukan ini tak cocok untukmu. 722 00:49:22,251 --> 00:49:25,463 Kau tinggal di mana sekarang, Berandal? 723 00:49:27,256 --> 00:49:28,675 Dung-ju tampak babak belur. 724 00:49:29,425 --> 00:49:31,636 Apa menurutmu lawannya juga terluka parah? 725 00:49:52,782 --> 00:49:53,950 Apa maksudmu? 726 00:49:54,033 --> 00:49:57,662 Komisaris memutuskan untuk menangguhkan pembubaran TIKK. 727 00:49:57,745 --> 00:49:59,288 Timmu tak akan menerima pendisiplinan. 728 00:50:04,293 --> 00:50:05,670 Tunggu sebentar. 729 00:50:05,753 --> 00:50:08,715 Dia tadinya bersikeras membubarkan TIKK. Kenapa berubah pikiran? 730 00:50:08,798 --> 00:50:11,384 -Yoon Dong-ju tak memberitahumu? -Tentang apa? 731 00:50:11,467 --> 00:50:12,844 Tampaknya, 732 00:50:12,927 --> 00:50:16,222 dia menemui Min Ju-yeong dan membereskan urusannya. 733 00:50:17,098 --> 00:50:18,975 Membereskan apa? 734 00:50:21,352 --> 00:50:22,645 Ini menarik. 735 00:50:24,230 --> 00:50:27,567 Kau bersedia menerima pukulan sebanyak yang kau layangkan, 736 00:50:28,860 --> 00:50:30,778 asalkan aku membiarkan TIKK? 737 00:50:31,320 --> 00:50:32,321 Benar. 738 00:50:32,864 --> 00:50:34,532 Singkirkan aku saja. 739 00:50:34,615 --> 00:50:37,785 Seorang pria tak seharusnya bersikap picik dan melibatkan orang yang tak bersalah. 740 00:50:39,036 --> 00:50:41,581 Urusan kita harus dibereskan di antara kita. 741 00:50:44,208 --> 00:50:46,294 Kau datang untuk meminta maaf, tapi tampak kurang ajar. 742 00:50:52,008 --> 00:50:52,884 Baik. 743 00:50:54,093 --> 00:50:56,137 Kita berteman. Teman bisa melakukan itu. 744 00:50:57,555 --> 00:51:00,433 Tapi kelas bobot kita berbeda, 745 00:51:01,100 --> 00:51:02,810 maka harus diseimbangkan. 746 00:51:03,478 --> 00:51:06,814 Jika kau masih berdiri setelah dihajar… 747 00:51:08,733 --> 00:51:09,942 aku akan memikirkannya. 748 00:51:14,864 --> 00:51:16,574 Memangnya dia kira dirinya Yesus? 749 00:51:16,657 --> 00:51:17,992 Kenapa mengorbankan diri? 750 00:51:19,702 --> 00:51:21,329 Apa kau selalu begini? 751 00:51:21,412 --> 00:51:24,415 Kurasa sudah sedikit kuduga, tapi kau tak tertolong. 752 00:51:25,166 --> 00:51:26,167 Pergilah. 753 00:51:26,250 --> 00:51:28,377 Aku bodoh karena mengira kau layak. 754 00:51:31,380 --> 00:51:33,216 Dia sudah lama tak kembali ke ruang petugas jaga. 755 00:51:33,299 --> 00:51:34,801 Kira-kira di mana dia? 756 00:51:38,262 --> 00:51:41,891 Di mana sasana yang dahulu sering Dong-ju datangi? 757 00:51:41,974 --> 00:51:45,061 Namanya Sasana Jaya, di Dongho-dong. 758 00:51:45,144 --> 00:51:46,521 -Terima kasih. -Tapi… 759 00:51:46,604 --> 00:51:49,232 Sasana Jaya di Dongho-dong! 760 00:51:49,816 --> 00:51:51,692 SASANA JAYA 761 00:51:56,864 --> 00:51:58,866 Permisi, apa Yoon Dong-ju di sini? 762 00:51:58,950 --> 00:51:59,951 Aku tak tahu. 763 00:52:41,576 --> 00:52:43,995 BAKPAO 764 00:53:10,354 --> 00:53:13,149 DUNG-JU 765 00:53:22,950 --> 00:53:24,744 AKU TAHU KAU TAK MAU MENEMUIKU, TAPI JAWAB PONSELMU 766 00:53:24,827 --> 00:53:25,870 JIKA TIDAK, MATILAH KAU 767 00:53:26,579 --> 00:53:30,166 PESAN DARI BAKPAO PANGGILAN TAK TERJAWAB DARI BAKPAO 768 00:53:44,388 --> 00:53:45,890 SASANA JAYA 769 00:54:36,357 --> 00:54:38,317 Apa kau merasakan ketidaknyamanan belakangan ini? 770 00:54:39,026 --> 00:54:40,736 Tangan gemetar, pandangan buram? 771 00:54:41,612 --> 00:54:43,531 Mungkin pusing yang mendadak? 772 00:54:45,282 --> 00:54:46,325 Kenapa kau bertanya? 773 00:54:46,409 --> 00:54:49,328 Benturan berulang yang kau terima semasa kau menjadi atlet 774 00:54:49,412 --> 00:54:51,122 mungkin menyebabkan kerusakan otak. 775 00:54:51,205 --> 00:54:53,332 Ini dinamakan mabuk pukulan. 776 00:54:53,416 --> 00:54:55,376 Kau memang baik-baik saja sekarang, 777 00:54:55,459 --> 00:54:57,169 tapi gejalanya bisa memburuk. 778 00:54:57,878 --> 00:54:59,588 Aku menyarankan pemeriksaan mendalam. 779 00:55:05,928 --> 00:55:07,221 Baru pulang? 780 00:55:10,307 --> 00:55:13,019 -Aku tak melihatnya di sekitar sini. -Maaf? 781 00:55:13,102 --> 00:55:16,397 Pria yang mengikutimu ke mana-mana seperti anjing. 782 00:55:16,480 --> 00:55:17,565 Apa kalian bertengkar? 783 00:55:21,360 --> 00:55:23,654 Ada apa dengan anjing ini? 784 00:55:23,738 --> 00:55:25,239 Dokter berkata ia pilek. 785 00:55:25,322 --> 00:55:27,700 Ia sudah disuntik siang tadi, tapi masih lesu. 786 00:55:28,659 --> 00:55:32,288 Astaga, kenapa anjing ini membuatku sangat khawatir? 787 00:55:32,371 --> 00:55:33,748 Ia juga tak mau makan. 788 00:55:36,250 --> 00:55:37,960 -Bolehkah? -Ya. 789 00:55:38,044 --> 00:55:39,628 Silakan. 790 00:55:40,796 --> 00:55:42,506 Dung-ju, makanlah sosis ini. 791 00:55:44,091 --> 00:55:45,676 Wah, ia memakannya. 792 00:55:46,469 --> 00:55:47,386 Ia mau makan. 793 00:55:47,470 --> 00:55:51,015 Kau memakannya karena wanita baik ini yang memberimu? Astaga. 794 00:55:51,724 --> 00:55:53,225 Kau sudah merasa sembuh? 795 00:56:01,942 --> 00:56:05,237 BAKPAO 796 00:56:14,038 --> 00:56:14,872 DUNG-JU 797 00:56:14,955 --> 00:56:16,832 KAU DI MANA? SUDAH MAKAN? APA KAU SAKIT? 798 00:56:16,916 --> 00:56:19,752 AKU AKAN BERHENTI BICARA KEPADAMU 799 00:56:22,004 --> 00:56:24,090 HUBUNGI AKU, ATAU KAU AKAN MENYESAL 800 00:56:28,594 --> 00:56:30,262 Belum bisa menghubungi Dong-ju? 801 00:56:31,931 --> 00:56:32,765 Benar. 802 00:56:33,766 --> 00:56:35,976 Berandal itu sungguh membuatku frustrasi. 803 00:56:52,284 --> 00:56:54,078 DUNG-JU 804 00:57:42,334 --> 00:57:43,711 Juara macam apa yang dihajar? 805 00:57:45,713 --> 00:57:46,964 Sungguh memalukan. 806 00:57:50,676 --> 00:57:52,386 Aku tak punya ide untuk mengalahkan Min Ju-yeong 807 00:57:54,180 --> 00:57:55,848 meski sudah berpikir keras. 808 00:58:31,467 --> 00:58:35,387 Aku tak punya apa pun, atau pengaruh apa pun. 809 00:58:37,181 --> 00:58:39,016 Tapi aku memikirkannya dan menyadari… 810 00:58:41,268 --> 00:58:42,770 aku mahir menerima pukulan. 811 00:58:44,063 --> 00:58:46,023 Aku sangat mahir menerima pukulan. 812 00:58:53,197 --> 00:58:55,407 Jadi, aku berpikir itulah satu-satunya caraku… 813 00:58:57,910 --> 00:58:59,495 untuk melindungi kita. 814 00:59:03,916 --> 00:59:05,751 Itu alasanku melakukannya. Maafkan aku. 815 00:59:06,335 --> 00:59:07,253 Aku pergi sekarang. 816 00:59:09,838 --> 00:59:11,548 Hei, Yoon Dong-ju. 817 00:59:18,264 --> 00:59:19,306 Kerja bagus. 818 00:59:22,643 --> 00:59:23,978 Jadi, begitu saja? 819 00:59:24,561 --> 00:59:25,729 Itu yang mau kau lakukan? 820 00:59:27,356 --> 00:59:29,066 Kau mau menyerah sekarang? 821 00:59:31,026 --> 00:59:32,152 Bagaimana? 822 00:59:32,236 --> 00:59:33,737 Perlukah kita berhenti? 823 00:59:37,157 --> 00:59:38,158 Tidak. 824 00:59:47,334 --> 00:59:48,294 Tidak. 825 00:59:51,213 --> 00:59:52,381 Aku tak akan menyerah. 826 00:59:53,215 --> 00:59:54,341 Untuk apa? 827 01:00:03,726 --> 01:00:05,352 Terkapar di lantai 828 01:00:06,061 --> 01:00:07,604 tidak memalukan. 829 01:00:08,814 --> 01:00:10,733 Memang begitulah kehidupan. 830 01:00:12,651 --> 01:00:13,736 Lanjutkan saja, 831 01:00:14,653 --> 01:00:16,405 tanggung semua itu dengan tekad. 832 01:00:18,574 --> 01:00:20,784 Jika kau tetap terbaring tanpa dibalikkan, 833 01:00:21,785 --> 01:00:24,330 kau bisa berdiri dan bertarung lagi. 834 01:00:39,178 --> 01:00:40,721 Meski kau berkali-kali roboh… 835 01:00:43,182 --> 01:00:44,350 asalkan kau berdiri lagi, 836 01:00:48,687 --> 01:00:50,022 pertarungan belum usai. 837 01:00:53,984 --> 01:00:57,071 Masih banyak ronde untuk dihadapi. 838 01:02:09,852 --> 01:02:12,771 -Semua ada hikmahnya. -Kau sedang apa? Jangan membuat risi. 839 01:02:12,855 --> 01:02:15,774 Kenapa anak anjing itu kau biarkan saja? 840 01:02:15,858 --> 01:02:18,694 -Mana sisa bahannya? -Dia hanya mendengar adanya penundaan 841 01:02:18,777 --> 01:02:20,404 karena prosedur bea cukai. 842 01:02:20,487 --> 01:02:21,864 Ya, yang ini terlalu rumit. 843 01:02:22,739 --> 01:02:23,699 Memang rumit, ya? 844 01:02:23,782 --> 01:02:26,034 -Jika ada semut api merah… -Ini kesempatan kita. 845 01:02:26,118 --> 01:02:28,036 Kau bisa menginap di rumahku. 846 01:02:28,620 --> 01:02:31,582 Napas. Getaran. Angin. 847 01:02:32,916 --> 01:02:34,293 Pertimbangkan semuanya. 848 01:02:35,502 --> 01:02:36,628 Mari kita mulai. 849 01:02:36,712 --> 01:02:37,921 Ada hari-hari… 850 01:02:43,343 --> 01:02:45,137 yang terasa seperti peluru meleset. 851 01:02:48,015 --> 01:02:51,018 Terjemahan subtitle oleh: Eunike Gloria 851 01:02:52,305 --> 01:03:52,170 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-