1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,720 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI, KEJADIAN, DAN KELOMPOK ADALAH FIKSI 3 00:00:53,721 --> 00:00:56,056 AKTOR ANAK DAN HEWAN DIREKAM DALAM KONDISI AMAN 4 00:00:57,266 --> 00:00:58,516 {\an8}Prêts? 5 00:00:58,517 --> 00:01:00,059 Allez. 6 00:01:00,060 --> 00:01:01,896 Kim Jong-hyeon maju untuk menyerang. 7 00:01:03,439 --> 00:01:06,232 Roger berhasil menangkis dan melancarkan serangan balasan. 8 00:01:06,233 --> 00:01:08,777 Berhenti. Serangan ditangkis. Balasan disahkan. 9 00:01:08,778 --> 00:01:10,445 Apakah pergelangan kakinya cedera? 10 00:01:10,446 --> 00:01:13,783 Kim Jong-hyeon mengalami kesulitan untuk menerjang maju hari ini. 11 00:01:23,501 --> 00:01:25,503 - Kau baik-baik saja? - Ya. 12 00:01:29,131 --> 00:01:31,549 Langkahnya yang melambat membuat gerakannya jelas, 13 00:01:31,550 --> 00:01:33,344 sehingga dia lebih mudah diserang. 14 00:01:34,053 --> 00:01:35,678 Satu nilai serangan. 15 00:01:35,679 --> 00:01:37,097 Roger mendapat nilai. 16 00:01:40,976 --> 00:01:42,769 Sedang apa kau? Ayo bangun. 17 00:01:42,770 --> 00:01:45,688 Lawannya kidal, 18 00:01:45,689 --> 00:01:48,609 maka dia harus membaca gerakannya dan mengantisipasi serangan. 19 00:02:02,331 --> 00:02:03,332 En garde. 20 00:02:04,041 --> 00:02:05,084 Prêts? 21 00:02:05,960 --> 00:02:07,169 Allez. 22 00:02:13,592 --> 00:02:15,218 - Ada apa itu? - Astaga. 23 00:02:15,219 --> 00:02:16,887 - Apa yang terjadi? - Apa? 24 00:02:18,889 --> 00:02:20,056 Apa yang terjadi? 25 00:02:20,057 --> 00:02:22,184 Ada kejadian tak terduga. 26 00:02:24,895 --> 00:02:27,272 Sepertinya, pedangnya mendadak patah 27 00:02:27,273 --> 00:02:30,567 dan menghunjam topengnya dari bawah. 28 00:02:30,568 --> 00:02:32,777 Ini sama sekali tak tampak baik. 29 00:02:32,778 --> 00:02:34,195 Ini sangat disayangkan. 30 00:02:34,196 --> 00:02:37,867 Semoga cedera di matanya tak terlalu parah. 31 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 Jong-hyeon, kau baik-baik saja? 32 00:02:56,343 --> 00:02:58,220 Kau baik-baik saja? Masih bisa bertanding? 33 00:03:03,142 --> 00:03:04,684 Kau yakin dirimu baik-baik saja? 34 00:03:04,685 --> 00:03:05,769 Aku bisa melanjutkan. 35 00:03:15,279 --> 00:03:16,280 Aku sanggup. 36 00:03:17,031 --> 00:03:18,157 Aku sanggup. 37 00:03:20,409 --> 00:03:21,410 Aku yang terbaik. 38 00:03:25,414 --> 00:03:26,540 En garde. 39 00:03:29,585 --> 00:03:30,419 Prêts? 40 00:03:31,170 --> 00:03:32,503 Allez. 41 00:03:32,504 --> 00:03:34,465 EPISODE 9: MULAI 42 00:05:10,728 --> 00:05:13,439 Tunggu, aku terluka. 43 00:05:48,807 --> 00:05:50,767 Lihatlah si idiot ini. 44 00:05:50,768 --> 00:05:53,102 Hei, apakah ini membuatmu takut? 45 00:05:53,103 --> 00:05:54,063 Bagaimana? 46 00:05:54,646 --> 00:05:55,980 Apakah ini membuatmu takut? 47 00:05:55,981 --> 00:05:58,108 Apakah kau takut? 48 00:06:02,404 --> 00:06:04,113 Apa yang terjadi kepada si Superman? 49 00:06:04,114 --> 00:06:07,617 Kau terbang ke sana sini sebelumnya, tapi gemetar sekarang. 50 00:06:07,618 --> 00:06:10,162 Kemarilah. Ayo! 51 00:06:50,077 --> 00:06:51,829 Sial. 52 00:06:53,914 --> 00:06:55,873 Dasar bedebah! 53 00:06:55,874 --> 00:06:57,167 Sial, aku meleset. 54 00:07:10,139 --> 00:07:11,140 Hei, kau. 55 00:07:12,182 --> 00:07:15,477 Temanku ini tidak takut kepada jarum. Kenapa kau mengganggunya? 56 00:07:17,020 --> 00:07:19,147 Dia temanmu? Aku tak tahu. 57 00:07:19,148 --> 00:07:20,232 Tak apa-apa. 58 00:07:20,941 --> 00:07:22,276 Kau sekarang tahu. 59 00:07:23,986 --> 00:07:26,155 Kini, kau harus dihukum karena menyakitinya. 60 00:07:27,281 --> 00:07:28,823 Dasar bajing! 61 00:07:28,824 --> 00:07:30,324 Bajing? 62 00:07:30,325 --> 00:07:31,910 Kurang ajar! 63 00:07:36,874 --> 00:07:37,875 Bedebah. 64 00:07:44,089 --> 00:07:45,507 Dasar kunyuk. 65 00:08:03,317 --> 00:08:04,318 Bedebah. 66 00:08:06,653 --> 00:08:07,487 Berdiri. 67 00:08:08,530 --> 00:08:10,032 Kita baru saja memulai. 68 00:08:25,589 --> 00:08:26,673 Yoon Dong-ju! 69 00:08:39,853 --> 00:08:40,938 Tuan Min! 70 00:08:41,605 --> 00:08:42,481 Hei! 71 00:08:51,031 --> 00:08:52,032 Apakah kau mati? 72 00:08:56,370 --> 00:08:57,412 Ternyata masih hidup. 73 00:09:00,582 --> 00:09:01,583 Bagaimana rasanya 74 00:09:02,793 --> 00:09:04,544 terkapar di jalanan? 75 00:09:07,547 --> 00:09:08,840 Tak seperti ring, ya? 76 00:09:13,512 --> 00:09:16,265 Berencana dan bersekongkollah sesukamu, 77 00:09:17,015 --> 00:09:18,183 tapi inilah hasilnya. 78 00:09:18,767 --> 00:09:20,978 Kenapa kau mempersulit dirimu sendiri? 79 00:09:23,063 --> 00:09:25,147 Itulah yang membuatku istimewa, 80 00:09:25,148 --> 00:09:28,068 bedebah kotor. 81 00:09:37,411 --> 00:09:39,621 Lakukan permainan bocah ini di ring saja. 82 00:09:40,289 --> 00:09:41,581 Aku sudah memberitahumu. 83 00:09:42,249 --> 00:09:43,333 Jangan berkhayal 84 00:09:43,959 --> 00:09:45,627 tentang memperjuangkan keadilan. 85 00:09:46,253 --> 00:09:47,254 Mengertilah... 86 00:09:49,256 --> 00:09:50,340 Kami bertaruh nyawa untuk ini. 87 00:09:53,176 --> 00:09:54,177 Hari ini... 88 00:09:56,096 --> 00:09:58,307 akan menjadi hari yang penuh kenangan. 89 00:10:02,060 --> 00:10:03,228 Nantikanlah. 90 00:10:04,313 --> 00:10:05,314 Ini. Jab. 91 00:10:10,527 --> 00:10:12,321 Permainan bocah? 92 00:10:19,411 --> 00:10:21,038 Kami yang memasuki ring... 93 00:10:22,873 --> 00:10:24,833 juga bertaruh nyawa. 94 00:10:28,712 --> 00:10:30,380 Anggaplah dirimu mujur! 95 00:10:33,091 --> 00:10:35,385 Hei, Anak Anjing. Menyingkirlah jika tak ingin mati. 96 00:10:46,646 --> 00:10:47,647 Kau baik-baik saja? 97 00:10:49,358 --> 00:10:50,192 Kalau kau? 98 00:10:51,485 --> 00:10:54,320 - Mana Han-na? - Kita harus menemukannya. 99 00:10:54,321 --> 00:10:55,405 Hei! 100 00:11:22,557 --> 00:11:23,767 Wah. 101 00:11:40,951 --> 00:11:42,911 Itu akan membekas di wajahmu yang cantik. 102 00:11:43,412 --> 00:11:45,663 Kalian sedang apa? 103 00:11:45,664 --> 00:11:47,874 Pindahkan mobil kalian. Lekas! 104 00:11:50,961 --> 00:11:52,337 Ambil barangnya, lekas pergi! 105 00:11:55,424 --> 00:11:56,716 Bergegaslah. 106 00:12:41,595 --> 00:12:42,596 Ayo. 107 00:12:45,640 --> 00:12:47,058 Han-na! 108 00:12:48,018 --> 00:12:49,019 - Ji Han-na! - Han-na! 109 00:12:57,110 --> 00:12:58,110 Han-na. 110 00:12:58,111 --> 00:12:59,196 Han-na! 111 00:13:07,913 --> 00:13:09,246 Han-na. 112 00:13:09,247 --> 00:13:10,331 Han-na? 113 00:13:10,332 --> 00:13:11,500 Ji Han-na! 114 00:13:12,918 --> 00:13:14,127 Dia tak ada di sini. 115 00:13:14,920 --> 00:13:15,921 Han-na! 116 00:13:18,173 --> 00:13:19,216 Han-na! 117 00:13:23,386 --> 00:13:24,637 Sersan Kim! 118 00:13:24,638 --> 00:13:26,515 Kau baik-baik saja, Dong-ju? Sepeda motornya? 119 00:13:28,975 --> 00:13:30,309 Kapten, kau baik-baik saja? 120 00:13:30,310 --> 00:13:31,603 Kurasa aku tertidur sesaat. 121 00:13:32,187 --> 00:13:33,979 Itu tak penting. Mana Petugas Senior Ji? 122 00:13:33,980 --> 00:13:35,606 Tak bisa kuhubungi lewat telepon. 123 00:13:35,607 --> 00:13:37,400 Tak ada cara untuk menghubunginya. Bagaimana ini? 124 00:13:40,695 --> 00:13:42,112 Ada apa dengan sinyal? 125 00:13:42,113 --> 00:13:43,614 Seluruh area ini seperti itu. 126 00:13:43,615 --> 00:13:45,742 Menara seluler terdekat sedang bermasalah. 127 00:13:46,409 --> 00:13:48,244 Kudengar perbaikannya butuh waktu. 128 00:13:48,245 --> 00:13:51,080 Semua ini terjadi setelah polisi anti huru-hara mundur. 129 00:13:51,081 --> 00:13:53,500 Mereka menjebak kita di sini dan menyerang sesuai rencana. 130 00:13:55,085 --> 00:13:56,794 Ada pelacak pada kontainer, bukan? 131 00:13:56,795 --> 00:13:58,129 Ada di sini. 132 00:14:00,006 --> 00:14:01,132 Rusak. 133 00:14:02,592 --> 00:14:05,345 Hei, mereka menjebak kita. 134 00:14:06,429 --> 00:14:07,429 Jae-hong parah. 135 00:14:07,430 --> 00:14:09,808 Dia menuju ke rumah sakit. Punggung bawahnya cedera. 136 00:14:10,475 --> 00:14:11,642 Setelah Terowongan Jungdong, 137 00:14:11,643 --> 00:14:14,436 jalan bercabang ke Seo-dong, Cheoli-dong, dan Cheolsam-dong. 138 00:14:14,437 --> 00:14:17,606 Mengingat mereka mematikan jaringan dan semua CCTV di sekitar sini, 139 00:14:17,607 --> 00:14:18,983 mereka jelas teliti. 140 00:14:18,984 --> 00:14:21,151 Kalian butuh bantuan untuk menangkap mereka hari ini. 141 00:14:21,152 --> 00:14:22,571 Apa kalian sanggup? 142 00:14:25,240 --> 00:14:26,408 Kita harus terus mencari. 143 00:14:28,285 --> 00:14:29,578 Han-na ada di sana. 144 00:14:34,833 --> 00:14:37,252 - Barang-barangmu di kursi belakang. - Terima kasih. 145 00:14:38,169 --> 00:14:39,962 Aku akan menjenguk Jae-hong dahulu, 146 00:14:39,963 --> 00:14:41,631 lalu meminta bantuan ke kantor. 147 00:14:42,257 --> 00:14:44,551 Pergilah ke rumah sakit dengan Kapten untuk diobati. 148 00:14:52,601 --> 00:14:54,060 Pergilah ke rumah sakit saja. 149 00:14:56,104 --> 00:14:57,188 Kim Jong-hyeon. 150 00:14:58,648 --> 00:14:59,649 Kita harus menemukan Han-na. 151 00:15:00,233 --> 00:15:01,942 Kondisimu tak memungkinkan. 152 00:15:01,943 --> 00:15:03,027 Akan kucari sendiri. 153 00:15:03,028 --> 00:15:05,238 Maka masuklah ke mobil. Tak ada waktu. 154 00:15:12,370 --> 00:15:13,912 Menyingkirlah. 155 00:15:13,913 --> 00:15:16,041 Masuklah, aku yang mengemudi. 156 00:15:17,500 --> 00:15:20,295 Kuasai dirimu jika ingin menemukan Han-na. 157 00:15:36,227 --> 00:15:38,188 Ini percabangan ke Cheoli-dong dan Seo-dong. 158 00:15:38,813 --> 00:15:40,106 Mari kita berhenti di sini. 159 00:16:03,797 --> 00:16:04,964 Mereka pergi ke arah mana? 160 00:17:18,621 --> 00:17:19,664 Ini milik Han-na. 161 00:17:33,219 --> 00:17:34,387 Kucari ke arah sini. 162 00:17:35,096 --> 00:17:35,930 Baiklah. 163 00:17:47,734 --> 00:17:49,986 Yoon Dong-ju! 164 00:17:50,653 --> 00:17:51,654 Aku menemukan sesuatu. 165 00:17:59,245 --> 00:18:00,288 Kurasa ke arah sana. 166 00:18:18,181 --> 00:18:19,349 Ini milik Han-na, bukan? 167 00:18:21,267 --> 00:18:22,268 Ya, benar. 168 00:18:23,228 --> 00:18:24,687 Tunggu. Hentikan mobilnya. 169 00:18:37,659 --> 00:18:38,952 Ponselnya dirusakkan. 170 00:18:41,955 --> 00:18:42,789 Miliknya, bukan? 171 00:18:51,714 --> 00:18:52,757 Mari kita lanjutkan. 172 00:18:54,801 --> 00:18:55,927 Bergegaslah! 173 00:19:38,094 --> 00:19:39,345 Menunggu apa lagi? 174 00:19:40,096 --> 00:19:42,056 Lekas bergeraklah! 175 00:19:42,724 --> 00:19:44,183 Periksa barangnya dengan teliti! 176 00:19:45,101 --> 00:19:46,476 Bergegaslah! 177 00:19:46,477 --> 00:19:47,937 Turunkan semua sebelum senja! 178 00:19:52,984 --> 00:19:55,111 Buka pintu-pintunya. Barangnya aman? 179 00:19:55,695 --> 00:19:56,862 Periksa semuanya. 180 00:19:56,863 --> 00:19:58,197 Hei, truk-truknya tiba. 181 00:20:08,791 --> 00:20:11,961 Mereka membagi-bagi barangnya untuk menghindari pelacakan. 182 00:20:12,712 --> 00:20:15,006 Dari jumlah jejak bannya, mereka punya banyak kendaraan. 183 00:20:33,775 --> 00:20:36,402 Empat, satu, tiga, satu. 184 00:20:36,986 --> 00:20:38,029 Apa ini? 185 00:21:01,761 --> 00:21:03,053 {\an8}INSUNG 96 P4131 186 00:21:03,054 --> 00:21:04,222 {\an8}Kurasa ini nomor pelat. 187 00:21:04,722 --> 00:21:06,849 - Truk ini harus segera ditemukan. - Tunggu. 188 00:21:10,311 --> 00:21:13,188 Kapten, bisakah kau periksakan nomor pelat truk 189 00:21:13,189 --> 00:21:15,357 yang diakhiri dengan angka 4131? 190 00:21:15,358 --> 00:21:16,275 Terima kasih. 191 00:21:17,860 --> 00:21:20,655 Ayo kembali ke kantor dan memeriksa semua CCTV yang bekerja. 192 00:21:24,075 --> 00:21:25,076 Kapten, kau sudah... 193 00:21:33,334 --> 00:21:35,002 Tunggu sebentar. Ada panggilan masuk. 194 00:21:35,003 --> 00:21:36,420 Ini Pak Kombes Pol. 195 00:21:36,421 --> 00:21:38,672 Tolak saja. 196 00:21:38,673 --> 00:21:40,924 Ini tentang apa? Tak ada waktu. Mana bala bantuannya? 197 00:21:40,925 --> 00:21:42,467 Bala bantuan, jidatmu. 198 00:21:42,468 --> 00:21:44,636 Hei, jika tepergok, kita tak akan bisa apa-apa. 199 00:21:44,637 --> 00:21:46,431 Tak bisa bertindak. 200 00:21:47,306 --> 00:21:49,225 Berani sekali bedebah ini tak menjawabku? 201 00:21:49,726 --> 00:21:51,059 Nomor yang Anda hubungi... 202 00:21:51,060 --> 00:21:53,645 - Dong-ju juga tak menjawab. - Sersan Kim juga. 203 00:21:53,646 --> 00:21:55,064 Hei, ayo menguping di sana. 204 00:22:03,614 --> 00:22:04,990 Aku sudah muak terhadap para idiot ini. 205 00:22:04,991 --> 00:22:07,284 Apa kau sungguh tak tahu di mana Go Man-sik? 206 00:22:07,285 --> 00:22:10,078 Aku melihatnya di terowongan, tapi setelahnya... 207 00:22:10,079 --> 00:22:11,413 Setelahnya? 208 00:22:11,414 --> 00:22:14,458 Belum kulihat sejak itu. Akan segera kubawa ke sini jika kutemukan. 209 00:22:14,459 --> 00:22:16,418 Lihat, itu Go Man-sik! 210 00:22:16,419 --> 00:22:18,503 Itu dia! Wah, tunggu. 211 00:22:18,504 --> 00:22:20,298 Sial, bukan dia. 212 00:22:21,549 --> 00:22:23,676 - Hentikan itu, Berandal. - Ya, Pak. 213 00:22:26,888 --> 00:22:27,722 Dia sudah pergi. 214 00:22:35,354 --> 00:22:37,689 Jadi, 96 P4131 adalah kendaraan tak terdaftar. 215 00:22:37,690 --> 00:22:40,442 Petugas Senior Shin meminta unit lalu lintas melacak rutenya. 216 00:22:40,443 --> 00:22:42,986 - Akan ada hasilnya. - Jae-hong di rumah sakit, bukan? 217 00:22:42,987 --> 00:22:44,322 Ke sana. 218 00:22:45,907 --> 00:22:46,908 Kak Jae-hong. 219 00:22:48,785 --> 00:22:50,744 Bagaimana punggungmu? Parah? 220 00:22:50,745 --> 00:22:53,622 Tidak, hanya melintir. 221 00:22:53,623 --> 00:22:54,706 Kalau kalian berdua? 222 00:22:54,707 --> 00:22:56,584 Kau seharusnya di rumah sakit, bukan? 223 00:22:58,086 --> 00:23:00,921 Kita harus menemukan Petugas Senior Ji. Aku tak bisa diam saja. 224 00:23:00,922 --> 00:23:03,841 Aku harus membantu semampuku, agar merasa lebih tenang. 225 00:23:04,425 --> 00:23:07,094 Dia benar. Kita harus melakukan segalanya untuk menemukannya. 226 00:23:07,095 --> 00:23:08,678 Mari kita bicara di tempat lain. 227 00:23:08,679 --> 00:23:10,388 Masuklah. 228 00:23:10,389 --> 00:23:11,641 - Aku harus masuk lagi? - Masuk. 229 00:23:14,811 --> 00:23:16,186 Siapa itu? 230 00:23:16,187 --> 00:23:17,980 Tahukah kau pukul berapa sekarang? 231 00:23:19,482 --> 00:23:20,858 Siapa kau? 232 00:23:21,692 --> 00:23:23,236 Demi Tuhan. 233 00:23:27,448 --> 00:23:30,159 Siapa orang-orang jelek ini? 234 00:23:31,786 --> 00:23:33,246 PEGADAIAN INSUNG 235 00:23:33,871 --> 00:23:36,706 Kenapa kemari malam-malam? Aku butuh tidur agar tetap hidup. 236 00:23:36,707 --> 00:23:38,792 Padahal tadi, aku bermimpi menikah. 237 00:23:38,793 --> 00:23:40,961 Kenapa kalian tampak berantakan? 238 00:23:40,962 --> 00:23:43,840 Sesuatu terjadi. Apa kau sudah menyelidikinya? 239 00:23:44,340 --> 00:23:46,050 Aku detektif swasta, bukan pemilik pegadaian. 240 00:23:47,343 --> 00:23:49,970 Aku pemilik pegadaian, bukan detektif swasta. 241 00:23:49,971 --> 00:23:51,012 Apa? 242 00:23:51,013 --> 00:23:52,681 - Terima kasih. - Kau kira apa yang kau lakukan? 243 00:23:52,682 --> 00:23:54,724 Lihat diri kalian, terang-terangan memanfaatkanku. 244 00:23:54,725 --> 00:23:58,104 Negara kita menghasilkan pemenang Nobel. Kalian seharusnya lebih sopan. 245 00:23:58,646 --> 00:24:00,898 Tunggulah. Mereka berkata akan mengabariku. 246 00:24:10,032 --> 00:24:11,534 Ini truk yang pelatnya 4131, 247 00:24:12,201 --> 00:24:13,953 terlihat di Persimpangan Seo-dong. 248 00:24:14,745 --> 00:24:17,122 Lalu memasuki Rute 23, 249 00:24:17,123 --> 00:24:19,333 tapi arah tujuannya tak terekam. 250 00:24:25,840 --> 00:24:28,092 Rute 23 berada di situ. 251 00:24:29,427 --> 00:24:30,844 Tapi gerbang keluarnya terlalu banyak. 252 00:24:30,845 --> 00:24:33,431 Semuanya jalan samping, mustahil diperiksa semua. 253 00:24:35,141 --> 00:24:39,353 Kita harus memeriksa rekaman setiap truk yang melewati Rute 23. 254 00:24:40,605 --> 00:24:44,733 Mereka pasti butuh banyak truk untuk mengangkut semua isi kontainer itu. 255 00:24:44,734 --> 00:24:46,818 Tempat asal truk-truk ini harus diselidiki. 256 00:24:46,819 --> 00:24:49,196 - Bagaimana dengan Oh Jong-gu? - Bukan dia. 257 00:24:49,197 --> 00:24:54,035 Dia benar. Para sopir Oh Jong-gu mengikuti unjuk rasa di Balai Kota. 258 00:24:54,785 --> 00:24:56,829 Aku bahkan tak tahu harus memulai dari mana. 259 00:25:06,255 --> 00:25:07,089 Halo? 260 00:25:08,591 --> 00:25:09,717 Aku bisa sendiri. 261 00:25:11,052 --> 00:25:12,094 Ya? 262 00:25:12,720 --> 00:25:13,721 Baik. 263 00:25:16,140 --> 00:25:17,058 Apa? 264 00:25:18,434 --> 00:25:19,435 Begitu rupanya. 265 00:25:20,228 --> 00:25:21,728 Tentu. 266 00:25:21,729 --> 00:25:22,813 Baiklah. 267 00:25:24,774 --> 00:25:26,483 - Ada kabar? - Kau benar. 268 00:25:26,484 --> 00:25:28,903 Gwang-se menghubungi seorang perantara untuk menumpang gelap. 269 00:25:29,403 --> 00:25:32,490 - Di mana? - Pelabuhan Dageum, 04.00, Kapal Geumdong. 270 00:25:33,741 --> 00:25:35,825 Mari kita menanyai si Elang Botak. 271 00:25:35,826 --> 00:25:39,371 Geumdong, di mana kau? Aku di sini. 272 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 Sial, di mana? 273 00:25:41,999 --> 00:25:43,376 Hei, Geumdong. 274 00:25:45,461 --> 00:25:46,462 Kaukah itu, Geumdong? 275 00:25:47,630 --> 00:25:49,006 Hei, bisa bawakan ini? 276 00:25:50,174 --> 00:25:51,217 Hei, Gwang-se. 277 00:25:52,468 --> 00:25:55,513 Bersiul di malam hari itu sama dengan mencari masalah. 278 00:25:57,348 --> 00:25:58,598 - Halo, Pak. - Kau senang melihatku? 279 00:25:58,599 --> 00:25:59,724 Ya. 280 00:25:59,725 --> 00:26:02,353 - Hei, hati-hati. - Sial. Dari mana dia tahu aku di sini? 281 00:26:04,522 --> 00:26:05,940 Bagaimana ini? 282 00:26:08,776 --> 00:26:09,652 Aku kecewa. 283 00:26:10,695 --> 00:26:12,405 Kukira kau berpihak kepada kami. 284 00:26:12,989 --> 00:26:14,031 Kalian datang semua. 285 00:26:18,828 --> 00:26:20,245 Sungguh menggemaskan. 286 00:26:20,246 --> 00:26:23,581 Itukah yang kau terima dari Min Ju-yeong setelah mengkhianati kami? 287 00:26:23,582 --> 00:26:26,209 Tidak, ini kubeli sendiri. 288 00:26:26,210 --> 00:26:28,963 Ini kado untuk putriku di Vietnam. 289 00:26:29,964 --> 00:26:31,257 Ini bahkan berkumis. 290 00:26:31,841 --> 00:26:32,967 Bukan itu. 291 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 Maksudku isinya. 292 00:26:41,100 --> 00:26:43,436 - Hei. - Pegangi dia! 293 00:26:47,023 --> 00:26:48,316 Ya ampun. 294 00:26:50,109 --> 00:26:51,110 Apa ini? 295 00:26:54,322 --> 00:26:56,657 Kau berdagang narkoba sekarang, Bajingan? 296 00:26:57,408 --> 00:26:59,576 Apa hukuman atas perdagangan bahan narkoba? 297 00:26:59,577 --> 00:27:00,952 - Tunggu. Apa? - Sepuluh tahun. 298 00:27:00,953 --> 00:27:04,331 - Benar. Sepuluh tahun. - Ini bukan narkoba. 299 00:27:04,332 --> 00:27:06,083 Ini obat pilek yang kubeli untukku. 300 00:27:11,839 --> 00:27:14,132 Kami tak bisa membuang waktu. Kau mau bicara atau tidak? 301 00:27:14,133 --> 00:27:16,385 Berhentilah minum. Apa belum cukup? 302 00:27:17,053 --> 00:27:18,928 Aku harus mengencerkannya. 303 00:27:18,929 --> 00:27:21,223 Aku meminumnya begitu banyak, bagaimana jika itu fatal? 304 00:27:21,974 --> 00:27:24,434 Minum air terlalu banyak juga bisa fatal. Berikan. Mulailah bicara. 305 00:27:24,435 --> 00:27:25,685 Biarkan saja. 306 00:27:25,686 --> 00:27:27,188 Silakan minum lebih banyak. 307 00:27:29,690 --> 00:27:32,151 Aku tidak minum saat bertarung. Tahu alasanku? 308 00:27:33,069 --> 00:27:34,987 Satu pukulan yang salah di perut setelah minum air... 309 00:27:39,325 --> 00:27:41,035 bisa memecahkan organ-organ. 310 00:27:41,619 --> 00:27:44,205 Usus yang pecah itu sangat menyakitkan sampai membuat ingin mati. 311 00:27:48,501 --> 00:27:50,460 Aku sudah selesai minum. 312 00:27:50,461 --> 00:27:52,754 Aduh, kenyangnya. Aku harus berhenti. 313 00:27:52,755 --> 00:27:54,255 Sekarang, mulailah bicara. 314 00:27:54,256 --> 00:27:55,925 Aku sudah tak mau bercanda. 315 00:27:56,550 --> 00:27:58,844 Katakan semuanya, setiap detailnya. 316 00:28:02,640 --> 00:28:05,141 Berjanjilah kalian melindungiku kali ini. 317 00:28:05,142 --> 00:28:08,104 Aku tak bisa terus bertaruh nyawa seperti ini. 318 00:28:20,074 --> 00:28:23,034 Aku hanya mendengar bahwa mereka bertransaksi dengan orang Jepang. 319 00:28:23,035 --> 00:28:25,036 Orang Jepang? Seperti yakuza? 320 00:28:25,037 --> 00:28:26,288 Di mana transaksinya? 321 00:28:29,208 --> 00:28:32,085 Kelinci Emas. Aku yakin dia tahu lokasinya. 322 00:28:32,086 --> 00:28:35,756 Dia yang menangani semua transaksi dengan yakuza. 323 00:28:40,052 --> 00:28:41,512 Kau tak akan mengatakan apa pun? 324 00:28:43,597 --> 00:28:46,599 Oh Jong-gu mengambil alih seluruh operasimu. 325 00:28:46,600 --> 00:28:48,477 Kau bangkrut sekarang. 326 00:28:49,687 --> 00:28:51,897 Jadi, kenapa kau masih setia kepada Min Ju-yeong? 327 00:28:55,276 --> 00:28:56,901 Persidanganmu masih lanjut, bukan? 328 00:28:56,902 --> 00:28:59,071 Kudengar kau menggunakan hakmu untuk bungkam. 329 00:28:59,822 --> 00:29:02,198 Jika kau teruskan, kemungkinan besar, kau akan dipersalahkan 330 00:29:02,199 --> 00:29:03,616 atas semua dakwaan itu. 331 00:29:03,617 --> 00:29:06,077 Kau akhirnya akan menanggung 332 00:29:06,078 --> 00:29:07,329 kejahatan Min Ju-yeong. 333 00:29:10,708 --> 00:29:12,960 Kurasa kau tak akan menemui Kelinci Perak. 334 00:29:13,586 --> 00:29:15,171 Dia pasti sudah mati saat kau dibebaskan. 335 00:29:22,052 --> 00:29:23,971 Kau menemui Min Ju-yeong, bukan? 336 00:29:44,825 --> 00:29:46,534 Kau berbuat apa pada adikku? 337 00:29:46,535 --> 00:29:47,828 Dia masih hidup. 338 00:29:49,663 --> 00:29:51,040 Jadi... 339 00:29:56,170 --> 00:29:57,546 Jika kalian ingin aku bicara... 340 00:30:00,925 --> 00:30:02,801 temukan adikku dahulu. 341 00:30:08,265 --> 00:30:09,766 KOREKSI PROGRESIF UNTUK MASA DEPAN YANG LEBIH BAIK 342 00:30:09,767 --> 00:30:11,519 Sepertinya Min Ju-yeong mampir. 343 00:30:12,811 --> 00:30:14,395 Dia membuat Kelinci Emas bungkam. 344 00:30:14,396 --> 00:30:17,191 Tampaknya, adiknya dijadikan jaminan. 345 00:30:18,526 --> 00:30:19,818 Bagaimana menemukan Kelinci Perak? 346 00:30:20,694 --> 00:30:23,488 DPO-nya dikeluarkan sebulan silam, tapi belum ada petunjuk satu pun. 347 00:30:23,489 --> 00:30:24,906 Berarti, dia kabur ke luar negeri. 348 00:30:24,907 --> 00:30:27,785 Apa menurutmu Min Ju-yeong tahu di mana dia? 349 00:30:29,161 --> 00:30:30,954 Mari kita cari Han-na dahulu. 350 00:30:30,955 --> 00:30:32,248 Kita mulai dari mana? 351 00:30:35,501 --> 00:30:37,586 Sudah hampir sehari tanpa kabar darinya. 352 00:30:38,629 --> 00:30:39,880 Jika kita tak segera menemukannya... 353 00:30:47,096 --> 00:30:48,639 Hentikan omong kosong itu, Kim Jong-hyeon. 354 00:30:49,807 --> 00:30:51,267 Aku tahu Han-na bertahan. 355 00:30:52,101 --> 00:30:54,144 Andai kita bisa melacak lokasinya. 356 00:30:54,687 --> 00:30:56,771 Di mana pun itu, di sanalah Kelinci Emas bertransaksi. 357 00:30:56,772 --> 00:30:59,566 Kita akan meneliti berkasnya dan menemukan bekas area aktivitasnya. 358 00:30:59,567 --> 00:31:01,067 Itu akan makan waktu. 359 00:31:01,068 --> 00:31:02,860 Kita tak punya pilihan lain. 360 00:31:02,861 --> 00:31:04,572 Kita harus berbuat semampu kita. 361 00:31:08,367 --> 00:31:10,285 Tak semua berkasnya bisa kubawa dari kantor. 362 00:31:10,286 --> 00:31:12,496 UIR akan menangani sisanya. 363 00:31:13,455 --> 00:31:16,332 Berapa kejahatan yang dia lakukan? Kenapa banyak sekali? 364 00:31:16,333 --> 00:31:18,626 Semua ini perbuatannya selama 20 tahun terakhir. 365 00:31:18,627 --> 00:31:20,421 Aku yakin akan ada yang mencurigakan. 366 00:31:22,798 --> 00:31:24,507 KASUS PENYELUNDUPAN METAMFETAMINA DAN PERAMPOKAN RUMAH KOSONG 367 00:31:24,508 --> 00:31:25,925 Sumang-dong, Okmi-gu. 368 00:31:25,926 --> 00:31:28,261 - Sumang-dong, Okmi-gu. - Daeri-dong. 369 00:31:28,262 --> 00:31:30,556 Daeri-dong yang mana? Oh, ini. 370 00:31:31,140 --> 00:31:33,726 - Bumyeong-dong, Jung-gu. - Bumyeong-dong, Jung-gu. 371 00:31:36,312 --> 00:31:37,521 Bantu kami mencarinya, 372 00:31:38,814 --> 00:31:40,107 atau kujadikan elang botak. 373 00:31:43,319 --> 00:31:45,070 Bolehkah kumulai setelah makan? 374 00:31:45,654 --> 00:31:48,616 Aku sibuk kabur kemarin, sampai belum makan apa pun. 375 00:31:49,908 --> 00:31:51,242 Aku pusing. 376 00:31:51,243 --> 00:31:55,121 Aku akan sangat berterima kasih untuk semangkuk kaldu tulang. 377 00:31:55,122 --> 00:31:58,000 Itu akan membantu menurunkan peluit boneka yang kutelan. 378 00:31:59,835 --> 00:32:02,837 Berterimakasihlah bahwa aku belum membunuhmu. 379 00:32:02,838 --> 00:32:04,131 Terima kasih, Pak. 380 00:32:32,785 --> 00:32:34,453 Pelabuhan Utara di Choryeon 1-dong, Jung-gu. 381 00:32:45,923 --> 00:32:47,131 Hei, ini enak. 382 00:32:47,132 --> 00:32:48,967 Bolehkah aku minta satu? 383 00:32:49,718 --> 00:32:51,053 - Enak. - Beri aku satu. 384 00:32:51,553 --> 00:32:52,554 Teruslah bekerja. 385 00:32:54,640 --> 00:32:57,058 Maksudmu, kau tak melakukan apa pun? 386 00:32:57,059 --> 00:32:58,226 Kau belum menonton berita? 387 00:32:58,227 --> 00:32:59,687 Apa maksudmu? 388 00:33:00,396 --> 00:33:01,813 Benar-benar kacau di sini. 389 00:33:01,814 --> 00:33:04,440 Kalian tak seharusnya membuat kekacauan tanpa izin unjuk rasa. 390 00:33:04,441 --> 00:33:06,317 Aku tak melemparkan botol soju, bukan? 391 00:33:06,318 --> 00:33:08,486 Ayolah. Tenanglah, Pak. 392 00:33:08,487 --> 00:33:10,072 Mana bisa aku tenang? 393 00:33:10,823 --> 00:33:11,949 Aku memercayaimu. 394 00:33:13,409 --> 00:33:17,161 Ini adalah tindakan pembangkangan terhadap otoritas pemerintah... 395 00:33:17,162 --> 00:33:19,330 Dia terluka separah apa? 396 00:33:19,331 --> 00:33:21,249 Dahinya robek satu sentimeter. 397 00:33:21,250 --> 00:33:24,877 Pokoknya, situasinya kacau di sini, maka kami tak bisa membantu. 398 00:33:24,878 --> 00:33:25,963 Kau... 399 00:33:27,089 --> 00:33:28,339 Sial. 400 00:33:28,340 --> 00:33:32,135 Dia membuat pertunjukan konyol ini untuk mencegah kita menangkap penjahat! 401 00:33:32,136 --> 00:33:35,179 Mana bisa kita tak menyelidiki saat rekan kita hilang? 402 00:33:35,180 --> 00:33:36,556 Aku sangat kesal sekarang. 403 00:33:36,557 --> 00:33:40,018 Aku akan langsung menghadap kepada komisaris celaka itu dan... 404 00:33:40,728 --> 00:33:41,728 Masuklah lagi. 405 00:33:41,729 --> 00:33:43,354 Polisi mencari pria berusia 30-an 406 00:33:43,355 --> 00:33:45,690 yang kabur setelah melemparkan botol soju... 407 00:33:45,691 --> 00:33:47,609 Kita memang tak mengharapkan bantuan. 408 00:33:48,444 --> 00:33:49,987 Han-na akan kita temukan sendiri. 409 00:33:54,867 --> 00:33:58,412 Tak biasanya kau setenang ini. Kukira kau akan menggila. 410 00:33:59,955 --> 00:34:00,998 Aku menahan diri. 411 00:34:06,253 --> 00:34:08,379 Menemukan Han-na adalah prioritas kita. 412 00:34:08,380 --> 00:34:09,715 Aku akan menggila... 413 00:34:12,384 --> 00:34:13,969 setelah menemukannya. 414 00:34:15,429 --> 00:34:16,805 KOMISARIS KEPOLISIAN INSUNG MENGUNGKAP KEBENARAN 415 00:34:21,018 --> 00:34:22,352 Aku akan mencari udara segar. 416 00:34:31,487 --> 00:34:32,613 Apa dia memang Dong-ju? 417 00:34:33,530 --> 00:34:34,948 Dia akhirnya bersikap seperti polisi. 418 00:34:42,206 --> 00:34:43,332 DOR 419 00:35:02,976 --> 00:35:05,437 Beristirahatlah. Kau tampak lelah. 420 00:35:07,481 --> 00:35:08,982 Aku juga bisa mengatakan itu kepadamu. 421 00:35:09,691 --> 00:35:12,277 Beristirahatlah sebelum kau pingsan. 422 00:35:34,675 --> 00:35:36,426 Periksalah sampelnya dahulu. 423 00:35:37,010 --> 00:35:38,095 Terjadi masalah. 424 00:35:38,679 --> 00:35:41,098 Jadi, barangnya harus dikirimkan secara bertahap. 425 00:35:42,140 --> 00:35:43,600 Tapi mari kita bersepakat malam ini. 426 00:35:59,449 --> 00:36:01,909 Katanya seharusnya dia menerimanya kemarin dan bukan ini kesepakatannya. 427 00:36:01,910 --> 00:36:04,162 Baru saja kukatakan terjadi masalah. 428 00:36:05,497 --> 00:36:07,457 Kukira yang penting adalah kualitasnya. 429 00:36:18,176 --> 00:36:21,263 Katanya, dia tak bisa memercayai barangnya karena kau ingkar janji. 430 00:36:26,018 --> 00:36:27,519 Aku akan memberimu kado. 431 00:36:33,901 --> 00:36:35,027 Aku memainkan 432 00:36:36,069 --> 00:36:38,697 peran penting di dalam organisasi ini... 433 00:36:40,824 --> 00:36:42,117 sebagai juru bahasa. 434 00:36:50,876 --> 00:36:51,877 Lantas? 435 00:36:52,878 --> 00:36:54,588 Apa aku mendapatkan rasa percayamu? 436 00:36:56,757 --> 00:36:58,050 Tidak puas? 437 00:37:02,971 --> 00:37:03,972 Kalau sekarang? 438 00:37:05,599 --> 00:37:06,808 Kau sudah puas? 439 00:37:43,595 --> 00:37:46,681 Astaga, Insung jelas sudah membesar. 440 00:37:46,682 --> 00:37:50,226 Semua ini adalah lokasi yang berkaitan dengan Kelinci Emas. 441 00:37:50,227 --> 00:37:51,979 Wah, banyak sekali. 442 00:37:52,479 --> 00:37:54,814 Mencoret tempat yang punya pemilik baru atau beralih fungsi 443 00:37:54,815 --> 00:37:56,233 akan mengurangi jumlahnya. 444 00:37:56,817 --> 00:37:59,694 Kita periksa tempat yang berpeluang menjadi lokasi transaksi. 445 00:37:59,695 --> 00:38:02,279 Baiklah. Kami akan mengabarimu jika ada hasil. 446 00:38:02,280 --> 00:38:03,572 Bawa orang ini juga. 447 00:38:03,573 --> 00:38:05,408 Dia mengenal setiap sudut Insung. 448 00:38:05,409 --> 00:38:06,576 - Bisa membantu. Sana. - Baiklah. 449 00:38:08,286 --> 00:38:09,745 Itu suapan pertamaku. 450 00:38:09,746 --> 00:38:12,206 Kumohon, aku baru mau menggigit. 451 00:38:12,207 --> 00:38:15,209 Biarkan aku makan dahulu sebelum pergi, kumohon! 452 00:38:15,210 --> 00:38:16,545 Aku belum selesai. 453 00:38:47,617 --> 00:38:49,661 - Semua barangnya sudah diangkut? - Ya, Bos. 454 00:38:50,162 --> 00:38:51,413 - Kerja bagus. - Terima kasih, Pak. 455 00:39:20,734 --> 00:39:22,736 {\an8}JACK SI PENUAI 32 TAHUN 456 00:39:24,821 --> 00:39:27,157 Ini tampak mahal. 457 00:39:27,699 --> 00:39:31,453 Jangan menyentuh barang yang bukan milikmu, Tikus. 458 00:39:32,079 --> 00:39:34,580 Siapa yang kau sebut tikus? 459 00:39:34,581 --> 00:39:36,123 Tentu saja dirimu. Siapa lagi? 460 00:39:36,124 --> 00:39:37,375 Dasar bajing. 461 00:39:38,043 --> 00:39:40,086 Apa kau ingin mati? 462 00:39:40,087 --> 00:39:42,255 - Aku? - Apa ini? 463 00:39:43,215 --> 00:39:45,634 Wah, ini kualitas terbaik. 464 00:39:46,301 --> 00:39:48,303 - Untukku? - Enak saja. 465 00:39:49,096 --> 00:39:50,097 Maaf. 466 00:39:50,597 --> 00:39:52,765 Ini untuk orang lain. 467 00:39:52,766 --> 00:39:55,351 Aku akan membelikanmu yang lebih baik. 468 00:39:55,352 --> 00:39:57,562 Kucing hitamku. 469 00:39:58,939 --> 00:40:00,815 Itu untuk orang lain? Siapa? 470 00:40:00,816 --> 00:40:02,192 Pokoknya orang lain. 471 00:40:03,151 --> 00:40:05,528 Ayolah katakan. Siapa orangnya? 472 00:40:05,529 --> 00:40:06,905 Kau tak akan memberitahuku? 473 00:40:27,300 --> 00:40:29,928 "Diduga Tokarev buatan Rusia kaliber 30." 474 00:40:32,055 --> 00:40:35,141 "Kemungkinan keterlibatan geng mafia Rusia, 'Kucing Hitam'." 475 00:40:35,142 --> 00:40:37,519 Kucing hitamku. 476 00:41:10,969 --> 00:41:12,178 Kau sedang apa? 477 00:41:12,179 --> 00:41:13,555 Untuk apa? Tak ada apa-apa di situ. 478 00:41:14,347 --> 00:41:16,433 - Bukan ini tempatnya. - Ayo pindah. 479 00:41:17,267 --> 00:41:18,392 Berikutnya ke Jangpo, bukan? 480 00:41:18,393 --> 00:41:20,520 Belok kanan dari sini. Lebih cepat. 481 00:41:28,570 --> 00:41:29,988 Mau coba area ini? 482 00:41:30,739 --> 00:41:32,448 Area mana yang kau maksud? 483 00:41:32,449 --> 00:41:33,532 GALANGAN KAPAL GEUMPO 484 00:41:33,533 --> 00:41:34,618 Di sini. 485 00:41:35,202 --> 00:41:37,329 Di mana? Katakan. 486 00:41:38,538 --> 00:41:40,207 GEUMPO... 487 00:42:03,480 --> 00:42:05,814 Kucing hitamku. 488 00:42:05,815 --> 00:42:06,900 Yang benar saja. 489 00:42:08,568 --> 00:42:10,904 Wah, siapa ini? Tikus kecil yang menyelinap ke kapal. 490 00:42:12,656 --> 00:42:15,450 Hei, tangkap si jalang itu! 491 00:42:16,785 --> 00:42:18,620 Tangkap dia! 492 00:42:23,041 --> 00:42:26,210 Kau serius? Tak bisa menangkap satu gadis? 493 00:42:26,211 --> 00:42:27,629 Kemari, kau! 494 00:42:35,845 --> 00:42:37,055 Tuan Min, kau yang terbaik. 495 00:42:39,557 --> 00:42:40,600 Sial. 496 00:42:41,518 --> 00:42:43,687 Itu anggur yang kubeli untuk merayakan keberangkatan kapal. 497 00:42:46,147 --> 00:42:47,857 - Periksa saku-sakunya. - Hei. 498 00:42:55,198 --> 00:42:56,283 Dia tak membawa apa pun? 499 00:42:56,866 --> 00:42:58,243 Bahkan ponsel? 500 00:43:02,747 --> 00:43:03,999 Ada apa ini? 501 00:43:04,666 --> 00:43:06,209 Kau membuntuti kami sendirian? 502 00:43:08,920 --> 00:43:12,549 Aku tak bisa menentukan kau berani atau bodoh. 503 00:43:16,011 --> 00:43:17,178 Hei, dudukkan dia. 504 00:43:27,814 --> 00:43:31,484 Wah, kau bahkan lebih cantik seperti ini. 505 00:43:33,320 --> 00:43:35,864 Aku kemari bukan untuk kau kagumi. Jangan menyentuhku! 506 00:43:36,740 --> 00:43:38,700 Jelas ada yang istimewa pada dirinya. 507 00:43:39,617 --> 00:43:40,951 Dasar jalang cilik. 508 00:43:40,952 --> 00:43:43,620 Dia bertingkah seperti orang lain yang kukenal. 509 00:43:43,621 --> 00:43:46,540 Polisi atau bukan, kau tetap makanan ikan setelah dibantai. 510 00:43:46,541 --> 00:43:48,084 Aku akan menjadikanmu filet. 511 00:43:50,795 --> 00:43:51,796 Ayolah. 512 00:43:53,631 --> 00:43:56,217 Pertumpahan darah di hari keberangkatan seharusnya dihindari, bukan? 513 00:43:59,346 --> 00:44:00,722 Itu membawa sial. 514 00:44:05,143 --> 00:44:06,603 Kurasa kau benar. 515 00:44:12,984 --> 00:44:15,612 Aku bukan penjahat yang memukuli wanita. 516 00:44:17,197 --> 00:44:18,447 Tapi tadi, 517 00:44:18,448 --> 00:44:20,492 aku gugup dan tak bisa menahannya. 518 00:44:21,117 --> 00:44:22,202 Kuharap kau mengerti. 519 00:44:23,578 --> 00:44:24,620 Itu pasti menyakitkan. 520 00:44:24,621 --> 00:44:27,582 Dia membuntuti kita kemari. Kenapa kau tak membunuhnya? 521 00:44:29,751 --> 00:44:31,127 Kita akan mengirimnya ke tempat bagus. 522 00:44:32,337 --> 00:44:34,047 Kau pun akan menyukainya. 523 00:44:34,631 --> 00:44:35,840 Tempat yang hebat. 524 00:44:37,467 --> 00:44:39,177 Jika tempat itu sehebat itu, 525 00:44:40,136 --> 00:44:41,346 ongkosnya pasti mahal. 526 00:44:41,971 --> 00:44:43,263 Jangan khawatir. 527 00:44:43,264 --> 00:44:46,142 Karena kita saling mengenal, kau akan kuberi tiketnya gratis. 528 00:44:46,851 --> 00:44:48,144 Banyak kursi kosong, tahu? 529 00:44:53,441 --> 00:44:55,527 - Lepaskan aku! - Jalang! 530 00:45:11,584 --> 00:45:13,294 Aku tak mau kau kesepian. 531 00:45:13,920 --> 00:45:16,214 Mereka tak bisa berbicara, pasti sunyi. 532 00:45:17,340 --> 00:45:18,841 Kurasa aku harus berterima kasih. 533 00:45:18,842 --> 00:45:20,884 Kapalnya akan agak berayun-ayun. 534 00:45:20,885 --> 00:45:22,595 Jika kau mual, tahan saja. 535 00:45:24,097 --> 00:45:26,641 Ruang ini sempit dan tak punya ventilasi. 536 00:45:29,060 --> 00:45:30,727 Setelah sekitar sepekan, 537 00:45:30,728 --> 00:45:33,189 anak buahku akan melepaskanmu di tengah Pasifik. 538 00:45:34,691 --> 00:45:37,485 Kau akan terapung sebentar di tengah samudra... 539 00:45:40,947 --> 00:45:41,948 lalu tenggelam ke dasar. 540 00:45:44,492 --> 00:45:47,203 Itu pun jika kau mujur bisa hidup sampai saat itu. 541 00:45:49,038 --> 00:45:50,581 Bagaimanapun juga, 542 00:45:50,582 --> 00:45:52,250 nikmatilah pelayaranmu. 543 00:45:54,627 --> 00:45:57,672 Kita sudah terlambat. Berangkatkan kapal sebelum pukul 03.00. 544 00:46:00,758 --> 00:46:01,634 Satu pertanyaan. 545 00:46:05,430 --> 00:46:07,182 Baik. Bertanyalah. 546 00:46:09,893 --> 00:46:11,728 Pada tahun 2008, 547 00:46:12,687 --> 00:46:15,190 seorang anggota mafia Rusia tertembak mati di Insung. 548 00:46:19,486 --> 00:46:23,198 Polisi yang menangani kasus itu 549 00:46:24,574 --> 00:46:26,034 juga tertembak mati. 550 00:46:28,161 --> 00:46:29,162 Namanya 551 00:46:29,871 --> 00:46:31,122 Ji Ho-cheol. 552 00:46:37,712 --> 00:46:39,339 Apa kaitannya denganmu? 553 00:46:47,388 --> 00:46:48,723 Polisi yang mati itu... 554 00:46:50,767 --> 00:46:52,018 adalah ayahku. 555 00:46:55,438 --> 00:46:56,689 Kenapa menutup kasus itu? 556 00:46:57,732 --> 00:46:59,567 Sudah kukatakan pelakunya bukan Oh Dolar. 557 00:47:00,235 --> 00:47:01,486 Tapi kita tak tahu di mana dia. 558 00:47:02,153 --> 00:47:05,657 Mari kita periksa dahulu, mungkin ada tersangka lain... 559 00:47:06,533 --> 00:47:07,825 Tapi Rusia... 560 00:47:08,618 --> 00:47:09,702 Mengerti. 561 00:48:27,905 --> 00:48:31,701 Atur semua yang diperlukan untuk mengirim Candy buatan baru Inarko ke Jepang dahulu. 562 00:48:32,452 --> 00:48:34,370 Lalu, apa yang tersisa? 563 00:48:34,954 --> 00:48:36,956 Kita harus menepati janji sampai semua Candy sudah jadi. 564 00:48:37,832 --> 00:48:39,667 Itu salah satu syarat Inarko. 565 00:48:41,169 --> 00:48:44,171 Jadi, kita tak bisa menjualnya di Korea atau kepada anak kecil? 566 00:48:44,172 --> 00:48:45,756 Itu syarat yang merugikan. 567 00:48:45,757 --> 00:48:48,593 Aku harus diam menontonnya memberikan semua kepada mereka? 568 00:48:49,761 --> 00:48:51,471 Tak akan seperti itu. 569 00:48:54,307 --> 00:48:55,307 Apa maksudmu? 570 00:48:55,308 --> 00:48:58,019 Pastikan kapalnya berangkat dengan selamat. 571 00:49:12,867 --> 00:49:14,451 Lepaskan aku! 572 00:49:14,452 --> 00:49:15,620 Jalang! 573 00:49:34,180 --> 00:49:35,348 TAK ADA SINYAL 574 00:49:44,023 --> 00:49:46,150 Ini... Pusat Layanan Darurat 112. Bisa... kubantu? 575 00:49:49,153 --> 00:49:50,195 Sersan Kim. 576 00:49:50,196 --> 00:49:52,782 Pusat Layanan Darurat 112 ditelepon, kurasa oleh Petugas Senior Ji. 577 00:49:55,660 --> 00:49:58,161 Bisakah kau lihat apa berasal dari Galangan Kapal Geumpo? 578 00:49:58,162 --> 00:50:01,290 - Baiklah, tunggu. - Jika benar, itu hebat. 579 00:50:02,417 --> 00:50:04,001 Kudapatkan rekamannya. Kukirimkan kepadamu. 580 00:50:04,794 --> 00:50:06,586 SERSAN KIM JONG-HYEON 581 00:50:06,587 --> 00:50:07,672 {\an8}PESAN DITERUSKAN 582 00:50:09,465 --> 00:50:11,091 Halo? 583 00:50:11,092 --> 00:50:13,428 Ini... Petugas Senior Ji... dari Kepolisian... In... 584 00:50:14,053 --> 00:50:15,138 Lokasiku... 585 00:50:16,139 --> 00:50:18,682 galangan kapal... pemandangan Jembatan Insung. 586 00:50:18,683 --> 00:50:21,352 Aku di dalam kontainer... kapal Rusia... Kapal Victory. 587 00:50:21,936 --> 00:50:23,437 PUSAT LAYANAN DARURAT 112 588 00:50:23,438 --> 00:50:25,981 Kumohon... Go Man-sik... dari Kepolisian... In... 589 00:50:25,982 --> 00:50:27,065 Aku cuma dengar "Go Man-sik." 590 00:50:27,066 --> 00:50:28,776 Halo? 591 00:50:29,527 --> 00:50:31,194 - Aduh. - Tunggu. 592 00:50:31,195 --> 00:50:34,656 - Galangan kapal berpemandangan... - Jembatan Insung. 593 00:50:34,657 --> 00:50:36,783 Galangan kapal berpemandangan Jembatan Insung. 594 00:50:36,784 --> 00:50:38,578 Galangan kapal berpemandangan Jembatan Insung! 595 00:50:39,120 --> 00:50:41,913 Itu Galangan Kapal Geumpo. 596 00:50:41,914 --> 00:50:44,666 Itu Galangan Kapal Geumpo! Pasti! 597 00:50:44,667 --> 00:50:47,002 Hei, kita menemukannya! Ya ampun! 598 00:50:47,003 --> 00:50:49,255 - Kapten, kami hampir sampai. - Baik. 599 00:50:55,511 --> 00:50:56,721 Itu Galangan Kapal Geumpo. 600 00:50:57,305 --> 00:51:00,682 Kapal Rusia yang disebutkan di dalam rekaman itu sedang diperbaiki. 601 00:51:00,683 --> 00:51:02,559 Jadwal keberangkatannya pukul 03.00 ini. 602 00:51:02,560 --> 00:51:04,352 Ayo. Bagaimana denganmu? 603 00:51:04,353 --> 00:51:06,772 - Aku harus tetap di kantor pusat. - Kami akan kembali. 604 00:51:06,773 --> 00:51:09,274 Jangan hanya berfokus pada detail. Lihat secara umum. 605 00:51:09,275 --> 00:51:11,652 Halo? 606 00:51:25,500 --> 00:51:26,584 Ayo. 607 00:51:47,855 --> 00:51:49,273 AREA TERBATAS GALANGAN KAPAL GEUMPO 608 00:52:14,590 --> 00:52:17,342 Mereka tampaknya akan memuatkan barangnya di sini diam-diam, lalu pergi. 609 00:52:17,343 --> 00:52:19,636 Saat kapal asing memasuki galangan kapal untuk diperbaiki, 610 00:52:19,637 --> 00:52:21,596 pengawasannya cenderung mengendur, 611 00:52:21,597 --> 00:52:24,809 tapi mereka nekat juga melakukan ini terang-terangan. 612 00:52:25,434 --> 00:52:26,686 Han-na pasti di atas sana. 613 00:52:27,645 --> 00:52:30,064 Waktu kita kurang dari 20 menit jika mereka berangkat pukul 03.00. 614 00:52:33,276 --> 00:52:35,944 Bagaimana cara kita naik jika mereka begitu banyak? 615 00:52:35,945 --> 00:52:37,029 Tunggu. 616 00:52:41,409 --> 00:52:43,159 Permisi, bolehkah aku pergi sekarang? 617 00:52:43,160 --> 00:52:46,163 Aku cukup yakin tak akan berguna bagi kalian. 618 00:52:48,457 --> 00:52:50,208 Tentu. Kau boleh pergi. 619 00:52:50,209 --> 00:52:52,044 - Sungguh? - Bagaimana kakimu? 620 00:52:52,962 --> 00:52:54,963 Baik-baik saja. Aku bisa pergi sendiri. 621 00:52:54,964 --> 00:52:57,008 Benar-benar sembuh. Lihat? 622 00:52:57,758 --> 00:52:59,509 Bagus. Maka berlarilah. 623 00:52:59,510 --> 00:53:01,053 - Apa? - Jika kau ingin hidup. 624 00:53:03,931 --> 00:53:04,974 Siapa kau? 625 00:53:05,558 --> 00:53:06,684 Maafkan aku. 626 00:53:11,439 --> 00:53:12,440 Sekarang. 627 00:53:19,906 --> 00:53:21,741 Kucari ke sini, kau ke sana. 628 00:53:24,327 --> 00:53:25,745 Han-na? Ji Han-na? 629 00:53:31,208 --> 00:53:32,209 Han-na, kau mendengarku? 630 00:53:32,960 --> 00:53:33,794 Ji Han-na. 631 00:53:34,587 --> 00:53:35,588 Han-na. 632 00:53:37,214 --> 00:53:39,425 Han-na! 633 00:53:39,967 --> 00:53:41,052 Ji Han-na. 634 00:53:45,014 --> 00:53:47,475 Han-na. 635 00:53:47,975 --> 00:53:49,392 Han-na, kau mendengarku? 636 00:53:49,393 --> 00:53:50,770 Aku di sini, Han-na. 637 00:53:51,687 --> 00:53:53,021 Dong-ju? 638 00:53:53,022 --> 00:53:55,398 Han-na, jawablah jika kau mendengarku. 639 00:53:55,399 --> 00:53:57,108 - Sedang apa kau di sini? - Ji Han-na. 640 00:53:57,109 --> 00:53:59,194 - Kau tak mendengarku? Enyah! - Diam. 641 00:53:59,195 --> 00:54:00,987 Han-na! 642 00:54:00,988 --> 00:54:03,657 - Tunggu sebentar! Han-na! - Dong-ju. 643 00:54:03,658 --> 00:54:04,824 Kau ingin mati? 644 00:54:04,825 --> 00:54:07,203 Aku tak bisa mendengar dia, Bajingan! 645 00:54:07,870 --> 00:54:09,538 Kalian akan memberitahuku lokasinya? 646 00:54:13,668 --> 00:54:14,961 Aku di sini. 647 00:54:15,586 --> 00:54:16,671 Di dalam sini! 648 00:54:17,338 --> 00:54:20,758 - Aku di sini. Yoon Dong-ju! - Han-na? Ji Han-na. 649 00:54:21,509 --> 00:54:23,426 - Han-na. Ji Han-na. - Di dalam sini! 650 00:54:23,427 --> 00:54:24,428 Hei! 651 00:54:30,476 --> 00:54:31,310 Han-na! 652 00:54:37,149 --> 00:54:38,734 - Aku di sini. - Han-na. 653 00:54:39,527 --> 00:54:41,444 - Di sini. - Han-na. 654 00:54:41,445 --> 00:54:43,698 Han-na! 655 00:54:44,323 --> 00:54:46,032 - Di mana dia? - Berteriaklah jika mendengarku. 656 00:54:46,033 --> 00:54:48,202 Han-na! 657 00:54:50,079 --> 00:54:51,080 Han-na. 658 00:54:51,789 --> 00:54:52,957 Han-na, kau di dalam sini? 659 00:54:53,958 --> 00:54:54,875 Aku di dalam sini. 660 00:54:55,876 --> 00:54:58,587 - Han-na! Aku menemukannya! - Aku di dalam sini. 661 00:55:28,117 --> 00:55:29,160 Tak apa-apa. 662 00:55:30,619 --> 00:55:31,787 Maaf, aku kurang cepat. 663 00:55:34,290 --> 00:55:35,791 Kau baik-baik saja, Han-na? 664 00:55:36,459 --> 00:55:37,460 Kau baik-baik saja? 665 00:55:39,795 --> 00:55:41,964 Apa yang terjadi pada wajahmu yang berharga? 666 00:55:52,767 --> 00:55:53,851 Kenakan ini. 667 00:56:00,608 --> 00:56:02,193 Lekas. Kita harus turun. 668 00:56:21,087 --> 00:56:22,338 Selamatkan Han-na, Kim Jong-hyeon! 669 00:56:23,255 --> 00:56:24,381 Han-na! 670 00:56:43,025 --> 00:56:45,820 Kau kembali untuk merasakan ini lagi? 671 00:56:52,910 --> 00:56:55,079 Mari kita tuntaskan sekarang juga. 672 00:56:55,871 --> 00:56:59,041 Hei, kau. Kau harus menuntaskannya denganku, Bedebah. 673 00:57:01,210 --> 00:57:04,796 Hei, bukankah kau sudah kularang menyakiti temanku? 674 00:57:04,797 --> 00:57:06,340 Dasar bajingan gila! 675 00:57:16,642 --> 00:57:18,060 Kalian mau ke mana? 676 00:57:21,313 --> 00:57:24,232 Buka pintu ini, Bedebah! 677 00:57:24,233 --> 00:57:25,568 - Baik-baik saja? - Buka pintunya! 678 00:57:36,453 --> 00:57:37,913 Yoon Dong-ju, baik-baik saja? 679 00:57:53,220 --> 00:57:54,053 Sial. 680 00:57:54,054 --> 00:57:55,973 Mereka terlalu banyak. Bagaimana ini? 681 00:57:57,308 --> 00:57:58,684 Di dalam ring juga begini. 682 00:58:00,936 --> 00:58:03,022 Pertarungan berakhir begitu kita takut. 683 00:58:08,903 --> 00:58:10,487 Cara untuk mengalahkan rasa takut 684 00:58:12,198 --> 00:58:13,324 hanyalah maju saja. 685 00:58:14,700 --> 00:58:15,951 Kau bisa bergerak, bukan? 686 00:58:16,952 --> 00:58:17,995 Bawa Han-na pergi. 687 00:58:18,579 --> 00:58:20,414 - Lalu kau? - Kau mau berbuat apa sendirian? 688 00:58:22,082 --> 00:58:23,042 Menurutmu apa? 689 00:58:24,126 --> 00:58:25,085 Kini setelah kau kutemukan... 690 00:58:28,422 --> 00:58:29,798 aku akan menggila. 691 00:58:53,072 --> 00:58:54,031 Keluar dari sini! 692 00:59:17,721 --> 00:59:19,306 Ayo! Cepat! 693 01:01:11,585 --> 01:01:14,463 Kak Jong-hyeon. 694 01:01:22,888 --> 01:01:24,139 Kim Jong-hyeon! 695 01:01:25,933 --> 01:01:27,601 Kim Jong-hyeon! 696 01:02:03,262 --> 01:02:04,555 Situasi akan menjadi rumit. 697 01:02:05,222 --> 01:02:06,472 WALI KOTA INSUNG 698 01:02:06,473 --> 01:02:07,932 {\an8}TERIMA KASIH, KO JUN DAN KANG GIL-WOO ATAS PENAMPILAN SEBAGAI TAMU 699 01:02:07,933 --> 01:02:09,560 {\an8}Kau baik-baik saja? 700 01:02:11,603 --> 01:02:13,522 {\an8}Terima kasih sudah selalu membantuku 701 01:02:14,148 --> 01:02:15,315 {\an8}saat semua terasa berat. 702 01:02:16,525 --> 01:02:18,527 {\an8}Jangan remehkan kondisimu. 703 01:02:19,611 --> 01:02:21,780 {\an8}- Kenapa kau tak bilang? - Ini. 704 01:02:22,573 --> 01:02:25,241 {\an8}Aku merasa bersalah. Mestinya kau bilang. 705 01:02:25,242 --> 01:02:27,577 {\an8}Kenapa kau tak bisa melepaskan jiwa polisimu? 706 01:02:27,578 --> 01:02:29,580 {\an8}Sekeras apa pun kau berusaha sendiri, 707 01:02:30,497 --> 01:02:31,540 {\an8}tak akan ada yang berubah. 708 01:02:32,499 --> 01:02:34,376 {\an8}Ibu tak tahu ini hari apa, ya? 709 01:02:35,419 --> 01:02:38,422 {\an8}Jika kau jatuh, kerahkan usahamu dan bangkitlah kembali saja. 710 01:02:39,173 --> 01:02:40,715 {\an8}Aku pasti akan menangkapnya. 711 01:02:40,716 --> 01:02:42,050 {\an8}Aku berjanji. 712 01:02:47,014 --> 01:02:49,016 Terjemahan subtitle oleh: Eunike Gloria 712 01:02:50,305 --> 01:03:50,212 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-