1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,804 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI, KEJADIAN, DAN KELOMPOK ADALAH FIKSI 3 00:00:53,888 --> 00:00:55,973 AKTOR ANAK DAN HEWAN DIREKAM DALAM KONDISI AMAN 4 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Dong-ju! 5 00:01:15,367 --> 00:01:16,744 Ini bagus. 6 00:01:17,369 --> 00:01:18,370 Dasar bajingan! 7 00:01:32,968 --> 00:01:34,053 Sudah kukatakan. 8 00:01:34,762 --> 00:01:36,138 Dahulu, aku pun juara. 9 00:01:44,063 --> 00:01:45,439 Aku benar. 10 00:01:46,982 --> 00:01:48,901 Cecunguk ini tidak bisa melihat. 11 00:01:50,027 --> 00:01:52,947 Bukankah sudah kubilang untuk mewaspadai tekanan darahmu? 12 00:01:54,198 --> 00:01:57,701 Itu akibatnya kalau tidak mematuhi kata-kata pelatihmu. 13 00:01:58,828 --> 00:02:01,997 Bagaimana kau bisa melawanku dalam kondisi begitu? 14 00:02:26,897 --> 00:02:29,066 Aku bisa mengalahkanmu dengan mata tertutup. 15 00:02:39,618 --> 00:02:42,246 SASANA JAYA AKULAH RAJA 16 00:03:18,073 --> 00:03:22,995 EPISODE 15: TERPOJOK 17 00:03:23,078 --> 00:03:25,289 Pelan-pelan saja! 18 00:03:25,372 --> 00:03:27,207 Aku terayun-ayun, tahu! 19 00:03:28,918 --> 00:03:30,544 Kenapa kau berjalan? 20 00:03:30,628 --> 00:03:33,589 Lebih cepat! Kau ingin aku mati kehabisan darah? 21 00:03:35,132 --> 00:03:37,301 Itu hanya peluru karet. Kau tak apa-apa, Pak. 22 00:03:37,384 --> 00:03:39,261 Karet, jidatmu. 23 00:03:39,345 --> 00:03:40,429 Hati-hati! 24 00:03:41,096 --> 00:03:42,222 Buka pintu ambulans! 25 00:03:42,765 --> 00:03:44,600 KEPOLISIAN METROPOLITAN INSUNG 26 00:03:46,268 --> 00:03:48,353 Hei, hati-hati! 27 00:03:48,437 --> 00:03:49,939 Awas, Berandal! 28 00:03:51,857 --> 00:03:54,317 Bukankah kuminta kalian memanggil helikopter? 29 00:03:55,444 --> 00:03:56,445 Yoon Dong-ju. 30 00:03:57,696 --> 00:03:58,697 Yoon Dong-ju. 31 00:04:00,658 --> 00:04:01,700 Kau sedang apa? 32 00:04:03,285 --> 00:04:04,370 Apa yang terjadi? 33 00:04:04,453 --> 00:04:05,537 Apa yang terjadi… 34 00:04:06,497 --> 00:04:07,748 Yoon Dong-ju, ada apa denganmu? 35 00:04:07,831 --> 00:04:08,832 -Dong-ju! -Lepaskan, Bajingan! 36 00:04:08,916 --> 00:04:10,960 Hei, sadarlah. Yoon Dong-ju! 37 00:04:11,043 --> 00:04:12,711 Ayo, sadarlah! Ini aku! 38 00:04:12,795 --> 00:04:15,547 Lihat aku. Kuasai dirimu, Yoon Dong-ju. 39 00:04:25,057 --> 00:04:26,225 Yoon Dong-ju. 40 00:04:37,528 --> 00:04:38,529 Kak Jong-hyeon. 41 00:04:40,531 --> 00:04:41,657 Tunggu, kau… 42 00:04:42,783 --> 00:04:43,784 Aku… 43 00:04:45,869 --> 00:04:47,705 Aku tak bisa melihat. 44 00:04:54,878 --> 00:04:55,921 Yoon Dong-ju! 45 00:05:12,104 --> 00:05:13,105 Dong-ju. 46 00:05:13,188 --> 00:05:14,189 Dung-ju! 47 00:05:17,276 --> 00:05:18,360 Yoon Dong-ju! 48 00:05:19,111 --> 00:05:20,320 Kak Jong-hyeon! 49 00:05:44,970 --> 00:05:46,138 Ayo. 50 00:05:57,399 --> 00:05:58,984 Min Ju-yeong menyelinap keluar. 51 00:05:59,777 --> 00:06:02,446 Bajingan itu lari ke mana? Kau lacak pelatnya? 52 00:06:02,529 --> 00:06:05,074 Kita tak diizinkan mengakses CCTV di kantor. 53 00:06:05,157 --> 00:06:07,159 Kantor kita sangat kacau. 54 00:06:07,242 --> 00:06:10,245 Semua orang tak tahu apa-apa dan sibuk mewaspadai Komisaris. 55 00:06:10,329 --> 00:06:12,706 Si Komisaris pun melindungi penjahat! 56 00:06:12,790 --> 00:06:15,459 Seharusnya Komisaris yang pertama diselidiki, bukan? 57 00:06:15,542 --> 00:06:17,503 Tapi siapa yang akan melakukannya? 58 00:06:23,550 --> 00:06:27,054 Lupakan saja. Kalian periksalah rekaman CCTV yang di dekat sini. 59 00:06:27,137 --> 00:06:29,056 Lacak pergerakan kendaraannya. 60 00:06:29,139 --> 00:06:30,557 Kita akan menekan Komisaris. 61 00:06:31,058 --> 00:06:32,058 -Ayo. -Ya, Pak. 62 00:06:33,811 --> 00:06:34,812 SERSAN KIM JONG-HYEON 63 00:06:35,813 --> 00:06:37,815 Hei, Sersan Kim. Kau menemukan Dong-ju? 64 00:06:41,652 --> 00:06:43,737 Baik. Sementara ini, bawa dia ke sana. 65 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 Bagaimana Dung-ju? 66 00:06:46,824 --> 00:06:47,950 Tidak baik-baik saja. 67 00:06:48,742 --> 00:06:50,619 -Apa? -Kapten! 68 00:06:51,787 --> 00:06:53,038 Kujelaskan nanti. 69 00:06:53,122 --> 00:06:54,540 Petugas Senior Ji! 70 00:06:55,332 --> 00:06:56,207 Kerja bagus. 71 00:06:56,291 --> 00:06:59,002 Mari kita menemui Komisaris. Ayo. 72 00:07:00,712 --> 00:07:02,214 Kalian melihat Dong-ju atau Jong-hyeon? 73 00:07:02,297 --> 00:07:03,632 Benar juga. Mereka… 74 00:07:03,715 --> 00:07:05,717 Mereka mencari jejak Min Ju-yeong 75 00:07:05,801 --> 00:07:07,261 -dan pergi mendahului. -Benar. 76 00:07:07,344 --> 00:07:09,805 -Ayo, kita berangkat. -Mereka cepat sekali. 77 00:07:11,223 --> 00:07:12,349 Aku sudah sekarat! 78 00:07:12,432 --> 00:07:14,893 Ayo. Bergegaslah. 79 00:07:14,977 --> 00:07:17,020 Aduh, pantatku! 80 00:07:17,104 --> 00:07:19,773 Sakit sekali. Ayo, bergegaslah. 81 00:07:19,857 --> 00:07:21,316 Berhenti! 82 00:07:21,400 --> 00:07:22,484 Permisi. 83 00:07:23,902 --> 00:07:25,571 -Apa-apaan? -Kau sedang apa? 84 00:07:27,698 --> 00:07:30,409 Komisaris, di mana Min Ju-yeong? Beri tahu kami. 85 00:07:30,492 --> 00:07:31,910 Kau tahu lokasinya, bukan? 86 00:07:31,994 --> 00:07:33,829 -Kau kira… -Mundur! 87 00:07:35,956 --> 00:07:39,293 Pak, kita sedang menghadapi masalah besar. Apa kau akan diam saja? 88 00:07:39,918 --> 00:07:41,712 Kaulah yang menjadi komisaris! 89 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 Apa? "Kau" saja? 90 00:07:45,465 --> 00:07:47,301 Dasar pria lemah! 91 00:07:47,384 --> 00:07:50,053 Kau menerima jabatan itu, tapi sama sekali tak berguna! 92 00:07:50,137 --> 00:07:51,513 "Pria lemah"? 93 00:07:51,597 --> 00:07:53,974 -Ya! -Bajingan! 94 00:07:54,850 --> 00:07:57,561 Kau dan timmu tak akan lolos dari hukuman. 95 00:07:57,644 --> 00:08:00,731 Polisi macam apa yang menembak pantat komisarisnya? 96 00:08:02,482 --> 00:08:04,067 Di mana Ji Han-na? 97 00:08:04,151 --> 00:08:06,403 Hei, Polisi Anti Huru-hara. Temukan dia. Mana dia? 98 00:08:06,486 --> 00:08:07,613 -Pergi! -Mana Ji Han-na? 99 00:08:07,696 --> 00:08:08,822 -Ayo. -Baiklah. 100 00:08:08,906 --> 00:08:10,574 Ayo. Bergegaslah. 101 00:08:10,657 --> 00:08:13,452 -Kalian tidak malu? Kalian polisi, bukan? -Pergilah. 102 00:08:13,535 --> 00:08:15,120 Kalian sedang apa? Usir dia! 103 00:08:15,204 --> 00:08:16,872 -Halangi dia. -Kalian seharusnya malu! 104 00:08:16,955 --> 00:08:17,998 POLISI 105 00:08:18,081 --> 00:08:21,335 Sungguh memalukan menjadi anggota kepolisian Korea! 106 00:08:32,054 --> 00:08:33,054 Kita mau ke mana? 107 00:08:35,474 --> 00:08:36,475 Di mana Min Ju-yeong? 108 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 Min Ju-yeong tak penting sekarang. 109 00:08:40,770 --> 00:08:41,980 Berfokuslah pada dirimu. 110 00:08:56,161 --> 00:08:57,663 RUMAH SAKIT SEONGSIM INSUNG 111 00:08:58,956 --> 00:09:00,123 Kenapa kita kemari? 112 00:09:00,207 --> 00:09:01,708 Mintalah pemeriksaan mendalam. 113 00:09:01,792 --> 00:09:04,628 Dokter yang pernah menolongmu itu sudah menunggu. 114 00:09:05,295 --> 00:09:07,923 Dia memahami situasimu, maka akan menanganimu diam-diam. 115 00:09:08,423 --> 00:09:10,884 Aku akan menjelaskannya kepada Han-na. 116 00:09:11,426 --> 00:09:13,220 Lupakan saja. Aku tak perlu diperiksa. 117 00:09:16,348 --> 00:09:17,474 Apakah kau takut? 118 00:09:18,517 --> 00:09:19,851 Untuk apa aku takut? 119 00:09:19,935 --> 00:09:23,772 Kau yang paling tahu betapa berbahayanya jika terpukul sampai serasa mabuk. 120 00:09:34,074 --> 00:09:35,242 Mau kuantar masuk? 121 00:09:36,576 --> 00:09:37,452 Aku bukan bocah. 122 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Jong-hyeon. 123 00:10:34,926 --> 00:10:35,969 Tuan Yoon Dong-ju. 124 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 Dia memanggilmu. 125 00:10:43,769 --> 00:10:44,853 Silakan masuk. 126 00:10:58,742 --> 00:10:59,618 Terima kasih. 127 00:11:02,496 --> 00:11:03,830 Karena menjagaku. 128 00:11:05,040 --> 00:11:08,126 Kau pasti sangat kesakitan. Masuklah sana. 129 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 Jangan tersenyum. Aku tak mau akrab denganmu. 130 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 JONG-HYEON 131 00:11:32,651 --> 00:11:34,486 Nomor yang Anda tuju tak bisa dihubungi. 132 00:11:34,569 --> 00:11:36,446 Anda akan dialihkan ke kotak suara. 133 00:11:38,073 --> 00:11:39,533 Sekitar pukul 02.20 hari ini, 134 00:11:39,616 --> 00:11:42,077 terjadi penembakan di Kepolisian Metropolitan Insung. 135 00:11:42,160 --> 00:11:44,746 Menurut laporan, beberapa tersangka yang lolos 136 00:11:44,830 --> 00:11:47,415 dalam penindakan terhadap kartel senjata ilegal dan narkoba 137 00:11:47,499 --> 00:11:48,917 menyusup ke kantor itu 138 00:11:49,000 --> 00:11:51,962 dan berusaha membunuh Komisaris Cho Pan-yeol. 139 00:11:52,045 --> 00:11:54,089 Pria mengesalkan itu. 140 00:11:54,172 --> 00:11:55,382 Hukuman yang pantas. 141 00:11:56,299 --> 00:11:58,427 Kenapa kau berkeliaran sampai malam? 142 00:11:59,094 --> 00:12:01,430 Dengan banyaknya orang jahat yang membuat masalah, 143 00:12:01,513 --> 00:12:05,392 perutku serasa terpilin meski hanya menonton cuplikan beritanya. 144 00:12:05,475 --> 00:12:07,769 Jangan menyerempet bahaya lagi. 145 00:12:07,853 --> 00:12:10,355 Lakukan perintah atasanmu, tapi dengan cerdas. 146 00:12:10,439 --> 00:12:11,606 Baiklah, aku akan berhati-hati. 147 00:12:13,525 --> 00:12:14,693 Di mana Dung-ju? 148 00:12:14,776 --> 00:12:17,779 Suamiku membawanya ke dokter hewan. 149 00:12:17,863 --> 00:12:18,905 Ia sakit? 150 00:12:18,989 --> 00:12:21,825 Entah. Butuh beberapa tes untuk mengetahuinya. 151 00:12:21,908 --> 00:12:24,411 Ia tampak kuat dan sehat, 152 00:12:24,494 --> 00:12:25,787 tapi membuatku sangat cemas. 153 00:12:36,298 --> 00:12:38,675 TERSANGKA BAKU TEMBAK INSUNG MEMBOBOL KANTOR POLISI… 154 00:12:38,758 --> 00:12:42,179 Astaga, dengkurnya seperti bunyi gergaji mesin. 155 00:12:44,181 --> 00:12:46,349 Jangan menghukum bantalnya. 156 00:12:46,433 --> 00:12:49,895 Man-sik, kenapa kau terus tidur di sini, alih-alih di rumah? 157 00:12:49,978 --> 00:12:52,272 Pulang akan memperparah stresku. 158 00:12:52,355 --> 00:12:54,941 KOMISARIS POLISI INSUNG DITARGET… KOMISARIS CHO SEDANG DIOPERASI 159 00:12:55,817 --> 00:12:57,986 Aku berangkat hari ini. Kita perlu berbincang. 160 00:13:01,656 --> 00:13:03,033 Dong-ju baik-baik saja. 161 00:13:03,116 --> 00:13:05,285 Jangan khawatir. Kupastikan dia diperiksa. 162 00:13:05,368 --> 00:13:06,661 SERSAN KIM JONG-HYEON 163 00:13:19,966 --> 00:13:20,800 Wali Kota Roh. 164 00:13:21,635 --> 00:13:23,553 Apa yang baru kukatakan kepadamu? 165 00:13:24,137 --> 00:13:27,599 Kau mengatakan akan ada kapal yang tiba 166 00:13:27,682 --> 00:13:30,060 dari Jepang besok malam. 167 00:13:30,143 --> 00:13:31,144 Tepat sekali. 168 00:13:32,103 --> 00:13:35,190 Kukatakan kami harus naikkan barangnya ke kapal dan segera berlayar. 169 00:13:36,274 --> 00:13:38,652 Biarkan aku naik ke kapal itu dan berangkat. 170 00:13:39,277 --> 00:13:40,278 Aku… 171 00:13:40,987 --> 00:13:43,657 Akan kuusahakan semampuku 172 00:13:43,740 --> 00:13:45,825 untuk mewujudkan hal itu. 173 00:13:52,915 --> 00:13:54,918 Nyawamu tergantung pada nyawaku. 174 00:13:58,588 --> 00:13:59,756 Terima kasih. 175 00:14:06,263 --> 00:14:07,472 Apa kau lebih suka… 176 00:14:09,266 --> 00:14:12,519 kita mati bersama, beserta putramu, menantu perempuanmu, dan cucumu? 177 00:14:12,602 --> 00:14:13,645 Tidak. 178 00:14:13,728 --> 00:14:16,690 Dengar, akan kuwujudkan. 179 00:14:16,773 --> 00:14:17,691 Pergilah sekarang. 180 00:14:18,275 --> 00:14:19,109 Terima kasih. 181 00:14:29,869 --> 00:14:31,913 Kapalnya sudah meninggalkan Jepang. 182 00:14:31,997 --> 00:14:35,000 Kita harus bergegas mendapatkan Candy untuk kesepakatan itu. 183 00:14:35,083 --> 00:14:38,962 Jika kesepakatannya tak terpenuhi lagi, 184 00:14:39,045 --> 00:14:41,965 pihak Jepang tak akan maklum. 185 00:14:43,133 --> 00:14:45,802 Kita harus merebut barang yang diambil oleh Tuan Baek. 186 00:14:55,186 --> 00:14:57,647 Bahkan orang-orang Buk-dong dan Naga Hitam? 187 00:14:57,731 --> 00:14:59,941 Mereka tak akan mengambil barang Tuan Min. 188 00:15:01,901 --> 00:15:03,570 Para pengecut dungu itu. 189 00:15:04,779 --> 00:15:07,407 Kurasa Tuan Min mencari kita. 190 00:15:07,991 --> 00:15:09,034 Kita harus berbuat apa? 191 00:15:11,369 --> 00:15:12,370 Siapa itu? 192 00:15:13,580 --> 00:15:14,789 Hei, Friend. 193 00:15:14,873 --> 00:15:16,791 Si idiot ini mengatakan apa? 194 00:15:16,875 --> 00:15:18,168 "Friend"? 195 00:15:18,251 --> 00:15:20,545 Aku kurang paham bahasa Inggris, tapi tahu kata itu. 196 00:15:20,629 --> 00:15:22,797 Kita tak berteman. 197 00:15:27,552 --> 00:15:29,471 Astaga, Tuan Min. 198 00:15:31,097 --> 00:15:33,391 Kukira kau sudah mati, tapi ternyata masih sehat. 199 00:15:34,267 --> 00:15:35,268 Ada apa? 200 00:15:36,394 --> 00:15:37,395 Kau kecewa? 201 00:15:38,271 --> 00:15:41,650 Tentu tidak. Kau salah paham. 202 00:15:41,733 --> 00:15:43,193 Lalu, kenapa begitu wajahmu? 203 00:15:43,276 --> 00:15:44,778 Seolah-olah kau tepergok mencuri. 204 00:15:46,738 --> 00:15:49,032 Mencuri? Apa maksudmu? 205 00:15:50,784 --> 00:15:52,160 Kurasa semua itu milikku. 206 00:15:55,872 --> 00:15:58,792 Mana bisa semua itu milikmu? 207 00:15:59,668 --> 00:16:01,419 Apa imbalan atas darah anak buahku? 208 00:16:02,003 --> 00:16:04,714 Kini setelah Inarko dan Kucing Hitam mati, 209 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 kita yang selamat bisa berbagi. 210 00:16:09,135 --> 00:16:10,136 Dengan adil. 211 00:16:13,932 --> 00:16:15,058 Apa pendapatmu? 212 00:16:19,562 --> 00:16:20,605 Aku setuju. 213 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 Mari kita lakukan. 214 00:16:22,941 --> 00:16:23,817 Ayo bermain adil… 215 00:16:25,151 --> 00:16:26,820 Biar yang selamat mengambil semuanya. 216 00:16:28,905 --> 00:16:29,823 Kurang ajar. 217 00:16:30,490 --> 00:16:32,867 Min Ju-yeong, kau memang bajingan! 218 00:16:42,293 --> 00:16:43,712 Ya, Kapten. 219 00:16:44,546 --> 00:16:46,172 Aku baru menerima kabar. 220 00:16:46,756 --> 00:16:47,757 Ya. 221 00:16:47,841 --> 00:16:49,259 Aku segera menuju ke TKP. 222 00:16:50,093 --> 00:16:51,469 Dong-ju? 223 00:16:51,553 --> 00:16:55,598 Dia diperiksa sampai subuh, sehingga seharusnya akan tidur… 224 00:17:13,031 --> 00:17:14,951 Hei, kau merindukanku? 225 00:17:15,034 --> 00:17:16,661 Kau sudah makin besar. 226 00:17:17,746 --> 00:17:18,872 Anjing manis. 227 00:17:18,954 --> 00:17:20,957 Kenapa kau di sini? Tanpa membaca pesanku. 228 00:17:41,102 --> 00:17:42,061 Maaf. 229 00:17:42,729 --> 00:17:44,105 Ponselku rusak. 230 00:17:47,275 --> 00:17:49,027 Kau pulang dari melacak Min Ju-yeong? 231 00:18:05,710 --> 00:18:08,713 Aku merindukanmu. 232 00:18:32,278 --> 00:18:34,489 Astaga, manisnya. 233 00:18:34,572 --> 00:18:36,032 Kalian sudah kembali. 234 00:18:36,115 --> 00:18:38,284 Kalian tampak serasi. Pasangan yang rupawan. 235 00:18:38,368 --> 00:18:39,369 Terima kasih, Bu. 236 00:18:41,621 --> 00:18:42,622 Ayo berangkat. 237 00:18:46,000 --> 00:18:47,335 DUNG-JU 238 00:18:47,418 --> 00:18:48,962 Hei, itu dia. 239 00:18:51,714 --> 00:18:54,133 -Hei. -Dung-ju, kemarilah. 240 00:18:58,596 --> 00:18:59,597 Hei. 241 00:19:03,434 --> 00:19:06,104 Kau seharusnya tetap di rumah sakit. Kenapa justru kemari? 242 00:19:07,355 --> 00:19:09,399 Aku bisa bekerja dan dirawat sekaligus. 243 00:19:09,482 --> 00:19:11,609 Jika kau mencegahku, aku tak mau dirawat. 244 00:19:12,277 --> 00:19:14,112 Jika aku tak selamat, itu kesalahanmu. 245 00:19:14,195 --> 00:19:15,738 Omong kosong apa itu? 246 00:19:15,822 --> 00:19:17,365 Kau masih dicari! 247 00:19:18,241 --> 00:19:19,826 Han-na, TKP-nya di sana. 248 00:19:22,328 --> 00:19:23,997 Bagaimana jika polisi lain melihatmu? 249 00:19:24,622 --> 00:19:27,667 Sudah kupastikan hanya UIR dan tim forensik yang hadir di sini. 250 00:19:28,209 --> 00:19:30,253 Mereka pun tak akan memperhatikan dalam situasi ini. 251 00:19:30,336 --> 00:19:33,381 Kau memang suka membantah. Kenapa kau tak mematuhiku? 252 00:19:33,464 --> 00:19:34,340 Hei, Dong-ju. 253 00:19:34,883 --> 00:19:37,093 -Hei. -Kau baik-baik saja? Apa kata dokter? 254 00:19:37,176 --> 00:19:38,595 Dokter? Kenapa? Ada yang sakit? 255 00:19:38,678 --> 00:19:40,471 Ha-min, Ha-jun, Ha-yul, atau Ha-yeong? 256 00:19:41,180 --> 00:19:42,265 Kau membicarakan apa? 257 00:19:42,849 --> 00:19:45,184 Dong-ju menginap denganku. 258 00:19:46,603 --> 00:19:47,729 Kamar terpisah. 259 00:19:48,479 --> 00:19:52,358 Benar. Istriku sakit. 260 00:19:52,442 --> 00:19:54,944 -Parah? -Ayolah, dia tak akan tahu. 261 00:19:55,570 --> 00:19:56,946 Ya. Ayolah, Kak Jae-hong. 262 00:19:57,030 --> 00:19:59,032 Kuubah topiknya menjadi istriku. 263 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 Hei, kalian pergilah dahulu. 264 00:20:03,828 --> 00:20:05,663 -Baiklah. -Kami akan menyalakan mobil. 265 00:20:13,004 --> 00:20:14,672 BARANG BUKTI: KULIT KUACI 266 00:20:15,298 --> 00:20:16,633 Di mana Baek Seok-chun? 267 00:20:16,716 --> 00:20:18,760 Tak ada siapa pun. Jadi, dia mungkin kabur. 268 00:20:20,178 --> 00:20:23,723 Warga setempat mendengar tembakan, melihat gerombolan Rusia dan Min Ju-yeong, 269 00:20:23,806 --> 00:20:25,433 tapi entah ke mana mereka pergi. 270 00:20:26,017 --> 00:20:29,687 Kami periksa rekaman sejak yang di kantor, tapi tetap tak tahu cara mereka kemari. 271 00:20:30,855 --> 00:20:32,899 Tunggu, itu aneh. 272 00:20:33,441 --> 00:20:34,442 Apa maksudmu? 273 00:20:34,984 --> 00:20:37,278 Untuk pergi ke mana pun dari sini, 274 00:20:37,362 --> 00:20:39,989 dia pasti melewati tujuh pos pemeriksaan di sepanjang jalan. 275 00:20:40,073 --> 00:20:41,824 Bagaimana dia menghindari semuanya? 276 00:20:43,201 --> 00:20:44,661 Kau benar. 277 00:20:44,744 --> 00:20:46,454 Artinya, seseorang di kepolisian 278 00:20:47,121 --> 00:20:49,123 terus membantu Min Ju-yeong. 279 00:20:49,207 --> 00:20:52,794 Berarti ada informan lain, selain si pemula di timmu. 280 00:20:52,877 --> 00:20:55,630 Ya, tapi sepertinya si pemula bukan informan. 281 00:20:55,713 --> 00:20:58,549 Ini adalah pistol resmi kepolisian dengan kaliber 38. 282 00:20:58,633 --> 00:21:01,344 Bagian pegangannya tepat sesuai dengan lukanya. 283 00:21:01,427 --> 00:21:05,306 Tunggu. Maksudmu, si pembunuh adalah seorang polisi? 284 00:21:05,390 --> 00:21:06,766 Tampaknya begitu. 285 00:21:07,266 --> 00:21:10,728 Si pemula sudah kami selidiki, tapi dia tak terkait dengan Min Ju-yeong. 286 00:21:11,604 --> 00:21:14,691 Jika informannya adalah polisi, si pemula mungkin memergokinya, lalu dibungkam. 287 00:21:15,817 --> 00:21:17,485 Aku malu mengatakannya, tapi yang jelas, 288 00:21:18,277 --> 00:21:20,279 informan itu ada di tim kami. 289 00:21:34,377 --> 00:21:37,422 Jika Min Ju-yeong bisa menghindari patroli dan pos pemeriksaan, 290 00:21:38,047 --> 00:21:39,424 dia mungkin menuju ke barat. 291 00:21:40,174 --> 00:21:43,261 Dengan asumsi bahwa dia belum meninggalkan Kota Insung, 292 00:21:43,344 --> 00:21:45,847 maka tempat persembunyian yang memungkinkan 293 00:21:45,930 --> 00:21:49,100 hanya tersisa Seo-gu, Daejeong-gu, dan Hoeun-gu. 294 00:21:49,183 --> 00:21:52,812 Ini daftar nama orang yang menghadiri upacara peluncuran satgas khusus gabungan. 295 00:21:52,895 --> 00:21:56,691 Sebagian besarnya akan terkait dengan Min Ju-yeong dalam suatu hal. 296 00:21:56,774 --> 00:22:01,529 Beberapa darinya pasti memiliki gedung di Seo-gu, Daejeong-gu, dan Hoeun-gu. 297 00:22:01,612 --> 00:22:04,532 Jika kita berfokus ke sana, Min Ju-yeong pasti bisa kita tangkap. 298 00:22:04,615 --> 00:22:07,577 Semua orang penting Insung tercantum di daftar ini. 299 00:22:07,660 --> 00:22:11,456 Ini mungkin butuh waktu, tapi coba periksa siapa saja punya gedung di area-area itu, 300 00:22:11,539 --> 00:22:13,166 dan cari persembunyian Min Ju-yeong. 301 00:22:13,249 --> 00:22:14,459 Hei, ada yang datang. 302 00:22:15,460 --> 00:22:16,919 Siapa ini, ya? 303 00:22:17,587 --> 00:22:20,339 Aku ingin orang-orang pergi, bukan datang. 304 00:22:20,423 --> 00:22:23,051 Astaga, semua orang hadir di sini. 305 00:22:23,134 --> 00:22:25,178 Bahkan si buron. 306 00:22:28,347 --> 00:22:29,307 Bukan kau. 307 00:22:29,807 --> 00:22:30,683 Kenapa kau kemari? 308 00:22:31,225 --> 00:22:34,020 Kukira kau menginginkan kabar terbaru Komisaris. 309 00:22:34,520 --> 00:22:35,980 Untuk apa aku menginginkannya 310 00:22:36,064 --> 00:22:38,316 jika dia tidak mampus saat dioperasi? 311 00:22:39,150 --> 00:22:40,693 Dia baik-baik saja. 312 00:22:41,736 --> 00:22:45,198 Omong-omong, bagaimana kau bisa menembaknya 313 00:22:45,281 --> 00:22:47,241 tanpa merusak satu pun sarafnya? 314 00:22:47,325 --> 00:22:49,702 Bahkan para dokter pun kagum. 315 00:22:49,786 --> 00:22:51,454 Memang pantas bahwa kau atlet timnas. 316 00:22:52,580 --> 00:22:54,749 Petugas Senior Ji memang yang terbaik… 317 00:22:54,832 --> 00:22:56,000 Maaf, Pak. 318 00:22:56,501 --> 00:22:57,668 Maafkan aku. 319 00:22:57,752 --> 00:23:01,047 Seharusnya bidik lubangnya saja sekalian. 320 00:23:02,256 --> 00:23:05,259 Kurasa Komisaris punya dilema sendiri. 321 00:23:06,677 --> 00:23:08,638 Dia menyuruh membatalkan DPO Yoon Dong-ju. 322 00:23:12,433 --> 00:23:13,768 Kenapa berubah pikiran? 323 00:23:13,851 --> 00:23:15,603 Itu berarti dia tak mau terlibat, 324 00:23:15,686 --> 00:23:18,523 tapi berlagak tak mengetahui upayamu menangkap Min Ju-yeong. 325 00:23:18,606 --> 00:23:20,733 Tapi jika ada masalah, kami akan dipersalahkan. 326 00:23:20,817 --> 00:23:23,611 Apa yang dia rencanakan? Dia seperti tak mau memihak. 327 00:23:25,488 --> 00:23:27,865 Menurutku, Min Ju-yeong dan Komisaris 328 00:23:28,658 --> 00:23:30,284 tak punya kaitan langsung. 329 00:23:30,368 --> 00:23:34,539 Dia tak bisa bertindak gara-gara Wali Kota dan orang-orang penting yang terlibat. 330 00:23:34,622 --> 00:23:36,791 Kucoba menebak pemikirannya. 331 00:23:36,874 --> 00:23:38,835 Aku tidak boleh terlibat. 332 00:23:38,918 --> 00:23:40,461 Bagaimana jika terjadi masalah? 333 00:23:41,587 --> 00:23:44,215 Siapa yang tahu bajingan itu menyimpan apa saja? 334 00:23:47,176 --> 00:23:48,177 Jangan lupa… 335 00:23:48,845 --> 00:23:50,138 uang itu… 336 00:23:53,141 --> 00:23:55,059 bukanlah satu-satunya simpananku. 337 00:23:56,144 --> 00:23:58,146 Uang bukanlah satu-satunya simpanannya. 338 00:23:58,896 --> 00:23:59,981 Kalau bukan uang, 339 00:24:00,481 --> 00:24:03,734 lalu kenapa semua orang takluk kepada Min Ju-yeong? 340 00:24:05,695 --> 00:24:08,447 Min Ju-yeong terbiasa menemukan kelemahan orang lain, 341 00:24:08,531 --> 00:24:09,991 lalu mengendalikan orangnya. 342 00:24:10,700 --> 00:24:13,744 Dia pasti mengetahui suatu kelemahan besar sehingga mereka takluk begitu lama. 343 00:24:15,163 --> 00:24:17,582 Orang-orang yang tercantum ini 344 00:24:18,207 --> 00:24:21,752 sebagian besar berasal dari keluarga yang menjadi kaya melalui perdagangan. 345 00:24:21,836 --> 00:24:23,546 Beberapa masih mengelola perusahaan, 346 00:24:23,629 --> 00:24:25,840 termasuk ayah jaksa kepala divisi. 347 00:24:29,427 --> 00:24:30,511 Ini daftar perusahaan. 348 00:24:31,095 --> 00:24:32,722 Semua perusahaan yang tercantum ini 349 00:24:32,805 --> 00:24:36,225 langsung maju begitu Min Ju-yeong mulai mengelolanya. 350 00:24:36,309 --> 00:24:39,020 Jika kalian menemukan aktivitasnya saat itu, 351 00:24:39,103 --> 00:24:41,314 kalian akan tahu kelemahan mereka yang dia simpan. 352 00:24:42,607 --> 00:24:44,400 Tapi kau dapatkan ini dari mana? 353 00:24:44,483 --> 00:24:48,070 Hei, kau kira perjalanan bisnis itu kulakukan demi kesenangan? 354 00:24:48,154 --> 00:24:50,114 Percaya atau tidak, aku pernah bekerja di bagian intel. 355 00:24:51,908 --> 00:24:55,286 Min Ju-yeong awalnya ditugaskan di Divisi Manajemen Informasi. 356 00:24:55,995 --> 00:24:58,623 Dia bertugas mengelola basis data terpadu. 357 00:24:59,207 --> 00:25:00,917 Basis data terpadu? 358 00:25:01,000 --> 00:25:04,003 Bea Cukai Korea sedang bertransisi ke sistem elektronik saat itu. 359 00:25:04,795 --> 00:25:08,966 Tugasnya mendigitalkan dokumen kertas, lalu menghancurkan dokumen-dokumen itu. 360 00:25:09,675 --> 00:25:11,385 Dokumen, ya? 361 00:25:11,469 --> 00:25:12,720 Dokumen macam apa? 362 00:25:25,691 --> 00:25:27,735 FAKTUR PAJAK IMPOR (SALINAN BEA CUKAI) NAMA PERUSAHAAN: EKSPEDISI CHEONGIL 363 00:25:33,074 --> 00:25:35,493 FAKTUR PAJAK IMPOR (SALINAN BEA CUKAI) NAMA PERUSAHAAN: EKSPEDISI CHEONGIL 364 00:25:36,410 --> 00:25:38,496 Tuan Lee Jin-su menangani Ekspedisi Cheongil. 365 00:25:38,579 --> 00:25:40,706 Mungkinkah itu juga berkaitan? 366 00:25:40,790 --> 00:25:42,208 Kini setelah kupikirkan, 367 00:25:42,291 --> 00:25:44,126 Ekspedisi Cheongil diaudit 368 00:25:44,210 --> 00:25:47,797 atas faktur pajak palsu sesaat sebelum kebangkrutannya. 369 00:25:47,880 --> 00:25:49,090 Tunggu, baru kulihat. 370 00:25:54,262 --> 00:25:55,429 Ini. 371 00:25:56,514 --> 00:25:59,850 Tertulis bahwa penyelidikannya dipicu oleh info dari orang dalam. 372 00:26:01,185 --> 00:26:04,605 Jika orang dalamnya adalah Min Ju-yeong… 373 00:26:05,731 --> 00:26:08,192 Dia pasti menemukan faktur-faktur palsunya 374 00:26:08,276 --> 00:26:09,944 sebelum sistemnya menjadi digital. 375 00:26:11,195 --> 00:26:13,906 Salah satunya pasti faktur pajak milik Ekspedisi Cheongil. 376 00:26:14,490 --> 00:26:15,700 Begitu rupanya. 377 00:26:15,783 --> 00:26:17,243 Kini semuanya masuk akal. 378 00:26:17,326 --> 00:26:19,996 Dokumen-dokumen itu bagai durian runtuh baginya. 379 00:26:21,789 --> 00:26:25,209 Dia menggunakannya untuk memeras perusahaan-perusahaan itu 380 00:26:25,793 --> 00:26:26,961 demi suap dan koneksi. 381 00:26:28,504 --> 00:26:30,214 Dengan dukungan koneksi yang berkuasa, 382 00:26:30,965 --> 00:26:32,091 dia menjadi lupa daratan. 383 00:26:32,633 --> 00:26:34,468 Sudah kukatakan aku tak tahu! 384 00:26:34,552 --> 00:26:37,138 Kenapa kau menanyakan lokasi Oh Dolar kepadaku? 385 00:26:37,221 --> 00:26:40,266 Dia membunuh Oh Dolar dan menipu Leo… 386 00:26:41,642 --> 00:26:43,728 agar membasmi geng-geng lain. 387 00:26:48,733 --> 00:26:49,817 FAKTUR PAJAK 2025 GWANGHO LOGISTIK 388 00:26:49,900 --> 00:26:52,111 Jadi, Min Ju-yeong perlahan mengambil alih Insung 389 00:26:52,611 --> 00:26:54,572 dengan dokumen yang dia kumpulkan. 390 00:26:56,115 --> 00:26:58,367 Dengan kendali semacam itu dalam genggamannya, 391 00:26:58,451 --> 00:26:59,744 dia tak takut kepada apa pun. 392 00:27:00,453 --> 00:27:01,996 Jika memperoleh semua dokumen itu, 393 00:27:02,079 --> 00:27:06,334 sampah Insung yang sudah beberapa dekade bisa kita lenyapkan dengan satu pukulan. 394 00:27:06,834 --> 00:27:10,421 Di mana kami bisa mencarinya? Di kontainer-kontainer seperti yang lalu? 395 00:27:10,504 --> 00:27:12,006 Kurasa tak disimpan di sana. 396 00:27:12,089 --> 00:27:15,551 Materi sepenting itu akan dia simpan di tempat yang lebih aman. 397 00:27:15,634 --> 00:27:18,721 Jika di dalam kontainer, pasti sudah kita temukan. 398 00:27:18,804 --> 00:27:21,557 Semua kontainer yang memungkinkan sudah kita periksa saat itu. 399 00:27:22,350 --> 00:27:23,768 Mari kita tanya satu orang 400 00:27:25,186 --> 00:27:26,395 yang tahu letak dokumennya. 401 00:27:27,021 --> 00:27:28,022 Siapa? 402 00:27:30,775 --> 00:27:31,901 Min Ju-yeong. 403 00:27:36,864 --> 00:27:38,115 Kita akan memancingnya 404 00:27:39,033 --> 00:27:40,701 dengan membocorkan 405 00:27:41,869 --> 00:27:43,120 lokasi serangan kita. 406 00:27:44,413 --> 00:27:45,414 Caranya? 407 00:27:49,043 --> 00:27:50,461 Kita urus UIR dahulu. 408 00:27:51,295 --> 00:27:53,422 TIKK akan menangani sisi utara. 409 00:27:53,506 --> 00:27:56,258 UIR bisa melakukan penyisiran di sisi selatan. 410 00:27:57,343 --> 00:28:00,262 Kita harus bergerak diam-diam dan setenang mungkin. 411 00:28:00,346 --> 00:28:01,847 PEGADAIAN INSUNG 412 00:28:01,931 --> 00:28:04,183 Jika Min Ju-yeong tahu, semua ini akan sia-sia. 413 00:28:05,309 --> 00:28:07,478 Ini kesempatan terakhir kita untuk menangkapnya. 414 00:28:07,561 --> 00:28:08,771 Kalian mengerti? 415 00:28:09,355 --> 00:28:10,356 -Ya, Pak. -Ya, Pak. 416 00:28:13,150 --> 00:28:15,111 Jangan menggunakan ponsel. 417 00:28:15,903 --> 00:28:19,031 Kita akan berkomunikasi menggunakan ini. Setel pada saluran empat. 418 00:28:20,783 --> 00:28:21,992 Ini. 419 00:28:23,911 --> 00:28:24,912 Saluran empat! 420 00:28:25,496 --> 00:28:26,497 Ya, Pak. 421 00:28:39,135 --> 00:28:42,138 Mari kita gunakan informan UIR seperti saran Dong-ju. 422 00:28:42,847 --> 00:28:46,058 Saat ini, kita tak bisa memercayai siapa pun, bahkan Dae-yong. 423 00:28:48,602 --> 00:28:49,603 Baiklah. 424 00:28:51,647 --> 00:28:53,607 -Baiklah. Ayo bergerak. -Ya, Pak. 425 00:29:03,868 --> 00:29:05,369 Ini berfungsi, bukan? 426 00:29:09,206 --> 00:29:12,543 Ini memang tampak bobrok, tapi dahulu dipakai oleh CIA. 427 00:29:12,626 --> 00:29:15,004 Berfungsi sempurna dengan jangkauan pendengaran luas. 428 00:29:15,087 --> 00:29:17,423 Dengan sentuhanku yang terampil… 429 00:29:17,506 --> 00:29:18,591 Kau sungguh mendengar sesuatu? 430 00:29:20,885 --> 00:29:22,136 Dengan sentuhanku yang terampil… 431 00:29:26,432 --> 00:29:27,433 Dia cuma menyentuhnya. 432 00:29:32,521 --> 00:29:34,106 -Angkat lurus! -Aduh. 433 00:29:35,149 --> 00:29:36,317 Maka lakukan sendiri. 434 00:29:36,400 --> 00:29:38,903 Frekuensinya tak tertangkap! 435 00:29:40,946 --> 00:29:42,072 Letakkan. 436 00:29:43,407 --> 00:29:44,992 Di sini sudah disetel sempurna! 437 00:29:45,075 --> 00:29:47,745 Berandal itu tak punya keunggulan. Gagal dalam segala hal! 438 00:29:53,542 --> 00:29:55,169 -Dia tak tampak di persimpangan. -Dengan sentuhanku… 439 00:29:55,252 --> 00:29:56,962 Kalian harus berusaha lebih baik. 440 00:29:57,046 --> 00:29:58,464 -Berhentilah mempermalukan UIR. -Sentuhanku yang terampil. 441 00:29:58,547 --> 00:30:00,007 Kenapa dengan cara ini? 442 00:30:00,090 --> 00:30:01,550 -Bisakah Min Ju-yeong tertangkap? -Sentuhanku… 443 00:30:01,634 --> 00:30:04,220 Entah. Kita turuti saja perintah mereka. 444 00:30:04,303 --> 00:30:06,138 Bukan kau, 'kan, Kapten? 445 00:30:06,222 --> 00:30:08,140 -Astaga, bedebah yang mana? -Sentuhanku… 446 00:30:08,224 --> 00:30:10,518 Kurasa Go Man-sik mencurigaiku. 447 00:30:10,601 --> 00:30:12,811 Aku butuh merokok. Sebentar saja. 448 00:30:12,895 --> 00:30:14,104 Menyentuh tanpa hasil. 449 00:30:14,188 --> 00:30:15,898 -Astaga, lelahnya. -Baiklah. 450 00:30:25,032 --> 00:30:28,452 Semua kerja kerasku membuahkan hasil. Kurasa salah satunya bertelepon. 451 00:30:31,163 --> 00:30:33,958 Bisakah kau mendengarku? 452 00:30:34,625 --> 00:30:37,670 Aku tak yakin, tapi kurasa mereka mencarimu, Tuan Min. 453 00:30:37,753 --> 00:30:39,338 Kami sedang mengintai. 454 00:30:40,381 --> 00:30:42,466 Kau akan kubantu saat destinasimu sudah pasti. 455 00:30:43,300 --> 00:30:44,301 Selain itu, 456 00:30:45,344 --> 00:30:47,221 aku hanya mau membantu begitu uangnya terkirim. 457 00:30:48,138 --> 00:30:50,432 Aku butuh janjimu dalam hal itu. 458 00:30:51,308 --> 00:30:52,643 Setidaknya bukan Dae-yong. 459 00:30:57,273 --> 00:30:58,274 AN DAE-YONG 460 00:31:07,241 --> 00:31:09,410 -Dasar bajingan. -Ada apa? 461 00:31:09,493 --> 00:31:11,537 -Jangan berlagak tak tahu. -Ada apa? 462 00:31:11,620 --> 00:31:13,372 Kau serius, Bajingan? 463 00:31:13,455 --> 00:31:15,040 -Bedebah! -Menyingkir! 464 00:31:15,124 --> 00:31:16,375 Dasar kurang ajar! 465 00:31:16,458 --> 00:31:17,918 Tendang dia ke sana! 466 00:31:19,044 --> 00:31:21,213 Ada apa dengan kalian? 467 00:31:21,297 --> 00:31:23,465 -Kau sangat tahu, Bedebah! -Kapten. 468 00:31:25,092 --> 00:31:26,760 Apa masalah kalian? 469 00:31:26,844 --> 00:31:28,095 -Apa ini? -Lepaskan aku! 470 00:31:28,178 --> 00:31:29,597 Kau mau apa dengan ponselku? 471 00:31:29,680 --> 00:31:31,015 Mana ponsel sekali pakaimu? 472 00:31:31,098 --> 00:31:33,601 Ponsel sekali pakai apa? Kau membicarakan apa? 473 00:31:34,310 --> 00:31:36,103 Kenapa kau memeriksa van? Keluarlah. 474 00:31:37,354 --> 00:31:39,398 Kami sudah tahu, Keparat. 475 00:31:39,481 --> 00:31:42,067 Kami mendengar obrolanmu dengan Min Ju-yeong! 476 00:31:42,985 --> 00:31:44,695 Apa maksudmu? 477 00:31:45,696 --> 00:31:48,073 Untuk apa aku mengobrol dengan Min Ju-yeong? 478 00:31:48,157 --> 00:31:49,742 Ada apa dengan kalian? 479 00:31:55,205 --> 00:31:56,206 Lalu, apa ini? 480 00:32:00,711 --> 00:32:01,962 Min Ju-yeong mengatakan apa? 481 00:32:05,674 --> 00:32:07,843 -Katakan! -Dia… 482 00:32:07,926 --> 00:32:09,261 Dia tak mengatakan apa pun. 483 00:32:09,345 --> 00:32:10,763 Bajingan! 484 00:32:10,846 --> 00:32:12,264 Itu yang sebenarnya. 485 00:32:13,098 --> 00:32:15,643 Dia berkata paham dan akan menghubungiku, lalu menutup telepon. 486 00:32:16,226 --> 00:32:17,895 Sudah berapa lama kau menjadi informannya? 487 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 Belum lama. Sumpah. 488 00:32:20,981 --> 00:32:22,524 Kau katakan apa saja kepadanya? 489 00:32:22,608 --> 00:32:25,569 Aku hanya mengatakan hal yang aku tahu tentang investigasi terkini. 490 00:32:26,737 --> 00:32:27,738 Halo? 491 00:32:28,322 --> 00:32:29,740 Kau baik-baik saja, Pak? 492 00:32:29,823 --> 00:32:31,992 Sepertinya TIKK meminta bala bantuan. 493 00:32:32,076 --> 00:32:33,702 Aku ingin tahu apakah semua beres. 494 00:32:35,371 --> 00:32:36,288 Kalau begitu… 495 00:32:40,167 --> 00:32:41,543 kenapa kau bunuh si pemula? 496 00:32:41,627 --> 00:32:45,089 Dasar bedebah! 497 00:32:50,928 --> 00:32:52,096 Jawab pertanyaanku. 498 00:32:53,472 --> 00:32:56,225 Karena dia memergokiku. 499 00:32:56,308 --> 00:32:57,309 Jong-hun. 500 00:32:59,853 --> 00:33:01,271 Kau ingin mengatakan sesuatu? 501 00:33:02,606 --> 00:33:04,525 Biar kujelaskan. Ikuti aku. 502 00:33:04,608 --> 00:33:06,026 Jelaskan di sini saja. 503 00:33:06,819 --> 00:33:08,737 Kukatakan akan kujelaskan. Ayo, ke sana. 504 00:33:14,785 --> 00:33:16,453 Apa kau masih manusia, Bedebah? 505 00:33:21,291 --> 00:33:23,043 Apa menurutmu Min Ju-yeong sudah tahu? 506 00:33:25,045 --> 00:33:26,547 Peras informasi darinya saja. 507 00:33:28,424 --> 00:33:29,675 Tidak, kita tunggu sebentar. 508 00:33:30,926 --> 00:33:32,386 Dia akan bertindak dahulu. 509 00:33:33,470 --> 00:33:34,930 Kenapa kau begitu yakin? 510 00:33:35,472 --> 00:33:37,766 Dia memang bersikap tak peduli, 511 00:33:38,350 --> 00:33:40,436 tapi hilangnya uang tunainya pasti mengejutkan. 512 00:33:42,438 --> 00:33:45,691 Begitu terpukul, jab tipuan pun akan membuatmu kaget. 513 00:33:57,119 --> 00:33:58,579 Aku yakin dia akan bertindak. 514 00:34:07,796 --> 00:34:08,630 Jawablah. 515 00:34:09,840 --> 00:34:11,842 Ini hal terakhir yang bisa kau lakukan… 516 00:34:13,886 --> 00:34:14,928 untuk Jong-hun. 517 00:34:21,851 --> 00:34:22,770 Halo? 518 00:34:29,193 --> 00:34:30,569 NOMOR TERBATAS 519 00:34:36,074 --> 00:34:38,952 Pastikan Persimpangan Gumyeon kosong. 520 00:34:39,786 --> 00:34:41,121 Akan ada truk juga. 521 00:34:41,205 --> 00:34:42,706 Akan kuperiksa. Nanti kukabari. 522 00:34:55,302 --> 00:34:56,386 Kalian menunggu apa? 523 00:34:58,222 --> 00:35:00,474 Benarkah kondisinya baik? Apa kepalanya terpukul keras? 524 00:35:00,557 --> 00:35:02,351 Kenapa dia mendadak pintar? Seram. 525 00:35:02,434 --> 00:35:03,602 Ayo berangkat. 526 00:35:24,790 --> 00:35:26,333 Petugas Senior Shin, kau siap? 527 00:35:26,416 --> 00:35:29,169 Min Ju-yeong menuju Gumyeon-dong lewat Persimpangan Gumyeon. 528 00:35:29,253 --> 00:35:31,046 -Awasilah. -Beres. 529 00:35:38,554 --> 00:35:40,973 Jalannya akan kami kosongkan. Jangan khawatir. 530 00:35:43,100 --> 00:35:44,726 Dia menuju SMP Insung. 531 00:35:44,810 --> 00:35:45,894 Perlu mobil patroli? 532 00:35:45,978 --> 00:35:47,020 Ya. 533 00:35:48,146 --> 00:35:49,606 Patroli nomor tujuh, masuk. 534 00:36:11,628 --> 00:36:12,629 Patroli, peranmu selesai. 535 00:36:20,888 --> 00:36:21,972 Kendaraannya bergerak lagi. 536 00:36:22,055 --> 00:36:24,975 Setelah berbelok kiri di Persimpangan Jungang, 537 00:36:25,058 --> 00:36:27,269 mereka menuju ke Kompleks Industri Insung. 538 00:36:32,858 --> 00:36:34,902 Kendaraannya memasuki Jalan Bawah Tanah Gumyeon-dong. 539 00:36:38,530 --> 00:36:40,115 Berhenti, Misha. 540 00:36:43,076 --> 00:36:44,620 Kenapa mereka tidak keluar? 541 00:36:46,371 --> 00:36:50,042 Kapten, mereka memasuki jalan bawah tanah, tapi belum keluar. 542 00:36:50,626 --> 00:36:52,002 Apa maksudmu? 543 00:36:52,711 --> 00:36:54,338 Jae-hong, kami hampir sampai. 544 00:37:15,901 --> 00:37:16,944 -Dia di sana? -Tidak. 545 00:37:26,828 --> 00:37:29,748 Bajingan itu mencuri mobil dan keluar melalui jalur sebaliknya. 546 00:37:29,831 --> 00:37:31,625 Periksa kendaraan-kendaraan yang keluar! 547 00:37:31,708 --> 00:37:34,711 Bisakah kita memeriksa kendaraan-kendaraan yang keluar? 548 00:37:35,295 --> 00:37:37,172 Sedang mereka periksa. 549 00:37:37,255 --> 00:37:38,674 Yang lebih penting, 550 00:37:38,757 --> 00:37:41,093 -truknya ditinggalkan. -Lalu kenapa? 551 00:37:42,386 --> 00:37:43,679 Kapten. 552 00:37:43,762 --> 00:37:46,848 Bagaimana jika Min Ju-yeong tak berniat mengambil dokumen-dokumennya? 553 00:37:51,895 --> 00:37:53,814 Hancurkan semua dokumennya sekarang. 554 00:37:58,527 --> 00:38:00,320 Keluarkan setiap halamannya… 555 00:38:02,072 --> 00:38:03,240 dan buang semuanya. 556 00:38:03,865 --> 00:38:05,617 Semua dokumen itu disimpannya di mana? 557 00:38:08,620 --> 00:38:11,873 Selepas jalan bawah tanah, bisa pergi ke Unseon-dong di Yeonsang-gu, 558 00:38:11,957 --> 00:38:15,127 atau Geumjeong-dong, Chungmu-dong, dan Anseong-dong di Jeong-gu. 559 00:38:15,210 --> 00:38:16,878 Yeonsang-gu? 560 00:38:17,379 --> 00:38:22,092 Tunggu. Pak Wali Kota adalah mantan kepala distrik itu. 561 00:38:22,801 --> 00:38:23,802 Kepala distrik? 562 00:38:23,885 --> 00:38:26,555 Aku pernah tinggal di sana! 563 00:38:26,638 --> 00:38:28,640 Kerja bagus. Kau membuatku bangga. 564 00:38:28,724 --> 00:38:32,185 Wali Kota lahir dan dibesarkan di sana. Jadi, hidupnya nyaman selama itu. 565 00:38:34,104 --> 00:38:37,566 Pasti butuh tempat yang cukup besar untuk menyimpan dokumen yang akan dirusak. 566 00:38:38,150 --> 00:38:41,570 Lokasi aman yang bisa menjaga keawetan dokumen dalam waktu lama. 567 00:38:41,653 --> 00:38:43,321 DAFTAR BANGUNAN 568 00:38:46,241 --> 00:38:47,075 Yang ini. 569 00:38:47,701 --> 00:38:49,619 Kau dan aku sependapat. 570 00:38:49,703 --> 00:38:51,204 Menurutku juga begitu. 571 00:38:53,999 --> 00:38:56,168 Saat Pak Wali Kota menjadi kepala distrik, 572 00:38:56,251 --> 00:38:57,794 proyek pertama yang dia ajukan 573 00:38:57,878 --> 00:38:59,963 adalah membangun Perpustakaan Umum Yeonsang-gu. 574 00:39:00,047 --> 00:39:02,007 Ada gudang bawah tanah di sana. 575 00:39:02,758 --> 00:39:05,052 -Diam di tempat! -Ini polisi. Segera berhenti! 576 00:39:05,552 --> 00:39:08,096 -Tinggalkan! -Hentikan penghancur kertasnya! 577 00:39:11,600 --> 00:39:13,518 Jangan bergerak! 578 00:39:16,146 --> 00:39:18,982 Jadi, semua inilah dokumen yang berkaitan dengan korupsi, ya? 579 00:39:19,066 --> 00:39:22,277 Untungnya, tak banyak yang hancur. Sebagian besar masih di sini. 580 00:39:22,903 --> 00:39:24,154 NAMA PERUSAHAAN: TAE CORPORATION 581 00:39:24,237 --> 00:39:26,406 Wah. Kutemukan. 582 00:39:26,907 --> 00:39:28,116 TAE Corporation. 583 00:39:30,368 --> 00:39:31,369 FAKTUR PAJAK TAE CORPORATION 584 00:39:33,205 --> 00:39:34,289 Ini. 585 00:39:37,042 --> 00:39:38,794 Ini berbau korupsi. 586 00:39:40,879 --> 00:39:41,838 Mari kita jemput. 587 00:39:45,592 --> 00:39:46,927 Apa yang terjadi? 588 00:39:47,010 --> 00:39:49,805 -Komisaris Cho mengatakan apa? -Dia tak boleh dikunjungi. 589 00:39:49,888 --> 00:39:52,557 Sial, Bajingan! 590 00:39:52,641 --> 00:39:55,102 Jadi, kau kembali dengan tangan kosong? 591 00:39:56,269 --> 00:39:58,105 Kau pasti bercanda! 592 00:39:58,188 --> 00:40:00,023 Aku sangat kesal! 593 00:40:00,857 --> 00:40:03,026 Cho Pan-yeol sial itu juga tak menjawab telepon! 594 00:40:03,110 --> 00:40:06,029 Jangan berdiri saja. Lekas siapkan mobilnya! 595 00:40:13,245 --> 00:40:14,663 Maju, jalan! 596 00:40:18,125 --> 00:40:19,459 Hadap kanan, maju, jalan! 597 00:40:22,587 --> 00:40:24,756 Dia turun lewat tangga utama. Hentikan dia. 598 00:40:24,840 --> 00:40:26,299 Aku sedang naik. 599 00:40:35,308 --> 00:40:36,393 Sial! 600 00:40:52,909 --> 00:40:54,244 Wah. 601 00:40:56,997 --> 00:40:58,748 -Henti, gerak! -Satu, dua! 602 00:41:03,170 --> 00:41:05,297 Aku hanya mengetahui itu. 603 00:41:06,506 --> 00:41:09,718 Tapi Min Ju-yeong adalah orang yang memerintahkannya. 604 00:41:09,801 --> 00:41:13,096 Kalian mengerti maksudku, bukan? 605 00:41:13,180 --> 00:41:16,766 Kisahnya panjang sekali di baliknya. 606 00:41:16,850 --> 00:41:18,185 Sungguh. 607 00:41:22,814 --> 00:41:25,066 -Mereka tiba. -Apa maksudmu? 608 00:41:25,150 --> 00:41:27,736 Siapa yang tiba? Cho Pan-yeol? 609 00:41:27,819 --> 00:41:29,946 Kami sudah mendapatkan tujuan kedatangan kami. 610 00:41:32,657 --> 00:41:35,202 -Mari kita selesaikan. -Selesaikan apa? 611 00:41:35,285 --> 00:41:37,621 Astaga, ada apa dengan kalian? 612 00:41:38,121 --> 00:41:38,997 Ayolah! 613 00:41:43,335 --> 00:41:45,086 Tidak, jangan melakukan ini! 614 00:41:45,170 --> 00:41:46,463 Hubungi 112! Panggil polisi! 615 00:41:46,546 --> 00:41:49,049 Maksudku 119! Tim penanggap darurat! 616 00:41:49,132 --> 00:41:50,258 Hubungi 119, jidatmu. 617 00:41:50,842 --> 00:41:52,844 Apa Komisaris tahu tindakan kalian? 618 00:41:52,928 --> 00:41:55,472 Mana Cho Pan-yeol? Bawa dia kemari! 619 00:41:55,555 --> 00:41:57,599 Semua yang aku tahu sudah kukatakan! 620 00:41:57,682 --> 00:42:00,143 Aku tak terlalu mengenal Min Ju-yeong! 621 00:42:00,227 --> 00:42:01,895 Simpan dalihmu untuk reporter. 622 00:42:07,108 --> 00:42:09,110 Tidak, hentikan! 623 00:42:09,194 --> 00:42:11,780 Jangan melakukan ini! 624 00:42:19,246 --> 00:42:21,498 Ayolah, mari kita bicarakan. 625 00:42:21,581 --> 00:42:23,875 Kita berdua bisa pergi diam-diam. 626 00:42:23,959 --> 00:42:24,960 Dah. 627 00:42:33,718 --> 00:42:37,764 PEMERINTAH KOTA INSUNG BAHAGIA BERSAMA WARGA 628 00:42:46,773 --> 00:42:48,191 Menjauhlah! 629 00:42:51,278 --> 00:42:53,029 Kenapa kalian melakukan ini padaku? 630 00:43:03,164 --> 00:43:04,165 Aduh, kaget! 631 00:43:05,500 --> 00:43:06,501 Katanya, dia bukan wali kota. 632 00:43:07,085 --> 00:43:08,420 Jika bukan, lalu apa? 633 00:43:15,010 --> 00:43:16,261 Lihat dia berputar-putar. 634 00:43:18,722 --> 00:43:20,265 Dia pasti pusing. 635 00:43:24,519 --> 00:43:26,646 Polisi telah mengonfirmasi bahwa Min, 636 00:43:26,730 --> 00:43:28,940 mantan petugas bea cukai yang terlibat dalam penyelundupan narkoba 637 00:43:29,024 --> 00:43:31,443 sudah lama berkolusi dengan Wali Kota Roh Deok-gyu 638 00:43:31,526 --> 00:43:34,404 dan banyak pejabat tinggi lainnya, 639 00:43:34,487 --> 00:43:36,072 sehingga mengejutkan masyarakat. 640 00:43:36,656 --> 00:43:39,242 Astaga, leganya. 641 00:43:39,326 --> 00:43:40,577 Mau makan sekarang? 642 00:43:43,705 --> 00:43:45,540 Nafsu makanku muncul lagi. 643 00:43:47,667 --> 00:43:49,044 Aku akan mengambil air. 644 00:43:52,630 --> 00:43:53,840 Yoon Dong-ju. 645 00:43:53,923 --> 00:43:55,091 Kau baik-baik saja? 646 00:43:55,175 --> 00:43:57,510 Benar, kau tidak tampak sehat. 647 00:43:58,094 --> 00:44:00,388 Kau memaksakan diri tadi? Kau tampak terkuras. 648 00:44:03,975 --> 00:44:06,186 Siapa? Aku? Tentu tidak. 649 00:44:10,774 --> 00:44:12,609 Dagingnya empuk sekali dan enak. 650 00:44:12,692 --> 00:44:14,944 -Bu, boleh pesan daging lagi? -Baiklah. 651 00:44:15,028 --> 00:44:16,446 -Tambah kimci juga. -Baiklah. 652 00:44:17,697 --> 00:44:19,240 -Hei. -Ya. 653 00:44:20,617 --> 00:44:21,451 Terima kasih. 654 00:44:24,204 --> 00:44:25,038 Makanlah. 655 00:44:29,542 --> 00:44:30,794 Mana Dong-ju dan Jong-hyeon? 656 00:44:30,877 --> 00:44:31,920 Pergi ke toilet. 657 00:44:50,688 --> 00:44:51,689 Kau bodoh, ya? 658 00:44:52,982 --> 00:44:55,402 Jangan memaksakan diri. Bisa makin jelas. 659 00:44:55,944 --> 00:44:57,779 Aku hanya pusing karena efek obat. 660 00:44:58,530 --> 00:45:00,031 Menurutku, dokter itu penipu. 661 00:45:01,699 --> 00:45:03,284 Kancingkan sebelum Han-na melihat. 662 00:45:14,087 --> 00:45:15,130 Apa? 663 00:45:25,098 --> 00:45:26,099 Kau menatap apa? 664 00:45:30,395 --> 00:45:32,313 Sepertinya aku sangat berarti bagimu. 665 00:45:33,606 --> 00:45:34,691 Hentikan omong kosongmu. 666 00:45:37,235 --> 00:45:38,611 Kapten sudah memberitahuku. 667 00:45:41,781 --> 00:45:43,908 Berterimakasihlah pada Sersan Kim selama sisa hidupmu. 668 00:45:44,909 --> 00:45:47,579 Aku heran dia mengorbankan hal itu demi orang sekacau dirimu. 669 00:45:47,662 --> 00:45:48,997 Apa maksudmu? 670 00:45:53,460 --> 00:45:55,170 Sersan Kim berkorban begitu banyak 671 00:45:56,004 --> 00:45:58,006 sampai merelakan bagiannya untuk menyelamatkanmu. 672 00:45:58,465 --> 00:45:59,299 Tolong kami. 673 00:46:01,593 --> 00:46:02,594 Aku mengerti. 674 00:46:03,595 --> 00:46:06,222 Aku jelas cukup memesona sampai sepadan… 675 00:46:06,806 --> 00:46:08,099 dengan kekayaanmu. 676 00:46:08,183 --> 00:46:09,142 Yoon Dong-ju. 677 00:46:10,351 --> 00:46:13,021 Efek samping obatmu ternyata cukup serius. 678 00:46:23,156 --> 00:46:25,158 Jawab ini. Dari panti jompo. 679 00:46:28,703 --> 00:46:29,704 Halo? 680 00:46:34,250 --> 00:46:36,044 POLISI 681 00:47:02,612 --> 00:47:03,613 Maafkan aku. 682 00:47:06,741 --> 00:47:08,910 Ibu terluka gara-gara aku. 683 00:47:11,329 --> 00:47:12,497 Aku sangat menyesal. 684 00:47:14,374 --> 00:47:15,542 Jangan mengatakan itu. 685 00:47:17,710 --> 00:47:19,420 Tak ada yang perlu kau sesali. 686 00:47:21,256 --> 00:47:22,966 Ibu sudah dengar seluruh kisahnya. 687 00:47:25,593 --> 00:47:27,303 Terima kasih, Dong-ju. 688 00:47:35,228 --> 00:47:36,229 Apa yang terjadi 689 00:47:37,522 --> 00:47:38,690 pada wajahmu? 690 00:47:39,732 --> 00:47:42,694 Ini membuat Ibu sedih. 691 00:47:49,409 --> 00:47:52,537 Kau sudah Ibu anggap anak Ibu. 692 00:47:54,706 --> 00:47:56,624 Ibu seharusnya tak sekeras itu terhadapmu. 693 00:47:58,501 --> 00:48:02,338 Kau pasti sedih saat Ibu katakan kita sebaiknya tak bertemu lagi. 694 00:48:04,882 --> 00:48:05,925 Tak apa-apa. 695 00:48:13,516 --> 00:48:14,517 Dong-ju. 696 00:48:16,436 --> 00:48:17,437 Ya? 697 00:48:18,771 --> 00:48:19,814 Mulai sekarang… 698 00:48:22,275 --> 00:48:26,154 mari kita menjadi ibu dan anak. 699 00:48:27,739 --> 00:48:28,823 Mari kita tetap akrab 700 00:48:29,574 --> 00:48:33,077 dan hadir bagi satu sama lain, ya? 701 00:48:40,710 --> 00:48:42,211 Dong-ju tersayang. 702 00:48:44,505 --> 00:48:45,757 Putra Ibu. 703 00:49:02,649 --> 00:49:04,108 Jangan menangis. 704 00:49:05,693 --> 00:49:06,944 Maafkan aku. 705 00:49:37,392 --> 00:49:39,268 Pihak Jepang membatalkan kesepakatan. 706 00:49:39,352 --> 00:49:42,647 Mereka mengatakan penaltinya tak perlu dibayarkan. 707 00:49:47,276 --> 00:49:49,112 Itu berarti mereka akan membunuhku. 708 00:49:49,195 --> 00:49:51,155 Kita mau berbuat apa dengan Candy ini? 709 00:50:00,081 --> 00:50:03,084 Dia terlibat dengan Min Ju-yeong saat menerima suap para pebisnis. 710 00:50:04,669 --> 00:50:07,672 Dia ternyata punya utang judi, bahkan berutang pada lintah darat. 711 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 Sersan Kim. 712 00:50:17,390 --> 00:50:18,766 Kau menemukan Oh Jong-gu? 713 00:50:28,443 --> 00:50:30,111 Kenapa kau ikut masuk? Keluarlah! 714 00:50:30,194 --> 00:50:31,612 Kau kira dirimu mau ke mana? 715 00:50:31,696 --> 00:50:33,239 Kita harus menangkap Min Ju-yeong. 716 00:50:34,449 --> 00:50:36,659 Kau sedang apa? Ayo berangkat. 717 00:50:40,121 --> 00:50:41,289 Bukan main. 718 00:50:46,335 --> 00:50:50,214 Kita harus menemukan petunjuk di sini untuk menemukan lokasi Min Ju-yeong. 719 00:50:51,799 --> 00:50:53,593 Aku akan pergi ke TKP sebentar. 720 00:50:53,676 --> 00:50:55,052 Jangan khawatirkan urusan di sini. 721 00:50:57,555 --> 00:50:59,056 IBU 722 00:51:00,641 --> 00:51:01,851 Detektif Lee, ayo terus cari. 723 00:51:01,934 --> 00:51:04,729 Ibu, aku sedang sibuk. Nanti kuhubungi, ya? 724 00:51:07,023 --> 00:51:08,024 Apa? 725 00:51:09,400 --> 00:51:10,777 Kenapa Ibu mencari Dong-ju? 726 00:51:10,860 --> 00:51:13,905 Ibu harus menanyakan sesuatu tentang polis asuransinya, 727 00:51:13,988 --> 00:51:16,073 tapi dia tak menjawab telepon. 728 00:51:16,157 --> 00:51:18,826 Omong-omong, ada apa dengannya? Dia sakit? 729 00:51:19,327 --> 00:51:22,246 Kau tak berpacaran dengannya, bukan? 730 00:51:25,082 --> 00:51:26,125 Itu bukan apa-apa. 731 00:51:28,044 --> 00:51:29,086 Selain itu, Ibu, 732 00:51:30,087 --> 00:51:31,714 urusanku akan kutangani sendiri. 733 00:51:31,798 --> 00:51:33,174 Jangan ikut campur. 734 00:51:35,426 --> 00:51:36,928 KESELAMATAN ADALAH PRIORITAS UTAMA KAMI 735 00:51:42,058 --> 00:51:43,100 Kau sudah menangkapnya? 736 00:51:43,184 --> 00:51:46,395 Belum, tapi kurasa dia masih di sini. Mari kita berpencar mencarinya. 737 00:51:48,022 --> 00:51:49,690 Hei, kau sedang apa? 738 00:51:49,774 --> 00:51:51,108 Tetaplah di sini saja. 739 00:51:52,068 --> 00:51:53,528 Apa maksudmu, Kapten? 740 00:51:53,611 --> 00:51:54,779 -Ayo. -Lepaskan borgolku! 741 00:51:54,862 --> 00:51:57,615 -Tunggu di sini. -Hei, Kak Jae-hong! 742 00:51:57,698 --> 00:51:59,617 Kim Jong-hyeon! Kapten! 743 00:51:59,700 --> 00:52:01,828 Jangan meninggalkanku di sini! 744 00:52:01,911 --> 00:52:03,496 Kita harus pergi bersama! 745 00:52:08,584 --> 00:52:09,794 Sial. 746 00:52:23,349 --> 00:52:24,600 Oh Jong-gu! 747 00:52:27,770 --> 00:52:28,646 Bukan di sini. 748 00:52:29,897 --> 00:52:30,898 Sersan Kim. 749 00:52:30,982 --> 00:52:34,151 Dung-ju tak akan bisa membuka borgolnya, bukan? 750 00:52:34,819 --> 00:52:36,696 Aku yakin dia tak akan bisa. 751 00:52:38,447 --> 00:52:40,658 Hei, Oh Jong-gu! 752 00:52:48,791 --> 00:52:50,126 Sial. 753 00:52:59,427 --> 00:53:00,720 Kau mau ke mana? 754 00:53:01,596 --> 00:53:03,055 Sudah tak ada jalan keluar. 755 00:53:07,727 --> 00:53:09,145 Ada apa? 756 00:53:09,228 --> 00:53:10,813 Kau sepertinya butuh dihajar lagi. 757 00:53:12,106 --> 00:53:13,649 Kau membuntutiku karena ingin mati, ya? 758 00:53:15,026 --> 00:53:16,027 Tidak. 759 00:53:16,944 --> 00:53:17,945 Aku ingin menangkapmu. 760 00:54:03,032 --> 00:54:03,908 Hei. 761 00:54:08,663 --> 00:54:09,830 Terima kasih. 762 00:54:10,665 --> 00:54:12,291 Ini memang tidak nyaman. 763 00:54:13,084 --> 00:54:15,419 Mau memulai duel ulangnya? 764 00:54:15,503 --> 00:54:17,046 Duel ulang? 765 00:54:24,845 --> 00:54:25,846 Kemarilah. 766 00:54:37,858 --> 00:54:39,527 Kau mau memakai kepalamu, Bedebah? 767 00:54:40,194 --> 00:54:41,654 Kau berusaha membuatku lelah? 768 00:54:41,737 --> 00:54:42,905 Lama juga kau baru sadar. 769 00:54:42,989 --> 00:54:44,407 Kurasa kepalamu tidak kosong. 770 00:54:45,282 --> 00:54:47,994 Sejujurnya, pukulanmu mantap juga. 771 00:54:52,039 --> 00:54:53,791 Hei, berfokuslah. 772 00:54:54,500 --> 00:54:56,419 Karena inilah kau tak bisa membaca lawanmu. 773 00:54:57,169 --> 00:54:58,713 Berani sekali kau menceramahiku? 774 00:54:58,796 --> 00:55:00,297 Apakah menurutmu aku lelucon? 775 00:55:01,173 --> 00:55:02,425 Tidak. 776 00:55:02,508 --> 00:55:03,759 Kau tampak menyedihkan. 777 00:55:05,469 --> 00:55:06,512 Apa? 778 00:55:06,595 --> 00:55:08,305 Aku menganggapmu atlet keren 779 00:55:09,515 --> 00:55:11,475 saat kau beraksi di ring. 780 00:55:11,559 --> 00:55:15,229 Kaulah alasannya bahwa nasibku seperti ini, Keparat. 781 00:55:15,813 --> 00:55:17,648 Andai kau tidak mundur dari kontrak itu, 782 00:55:17,732 --> 00:55:20,401 kau kira aku akan menjadi pelayan Min Ju-yeong? 783 00:55:21,027 --> 00:55:22,194 Jangan menyalahkan orang lain. 784 00:55:23,029 --> 00:55:24,572 Salahkan kebodohanmu. 785 00:55:25,781 --> 00:55:26,866 Apa katamu? 786 00:55:26,949 --> 00:55:28,200 Itulah yang kau katakan 787 00:55:28,284 --> 00:55:30,119 saat aku kalah dalam uji coba timnas. 788 00:55:30,745 --> 00:55:32,413 Tak banyak yang kupelajari darimu, 789 00:55:33,330 --> 00:55:34,707 tapi aku memang mengingat itu. 790 00:55:34,790 --> 00:55:37,293 Dasar bedebah arogan. 791 00:55:44,175 --> 00:55:45,426 Sial. 792 00:55:45,509 --> 00:55:47,928 Belajarlah lagi, Bedebah. Inilah cara memakai kepala. 793 00:56:07,198 --> 00:56:08,240 Bangun. 794 00:56:25,216 --> 00:56:26,258 Setelah kupikirkan, 795 00:56:26,842 --> 00:56:28,344 ada satu hal lagi yang kuingat. 796 00:56:30,763 --> 00:56:33,891 Ucapanmu setiap kali aku memasuki ring. 797 00:56:36,352 --> 00:56:37,645 Kau berkata bahwa ketamakan 798 00:56:38,604 --> 00:56:40,064 akan membebani pukulanmu. 799 00:56:41,899 --> 00:56:42,900 Jika itu terjadi, 800 00:56:43,818 --> 00:56:44,944 tamatlah riwayatmu! 801 00:56:59,542 --> 00:57:02,002 Hei, Yoon Dong-ju! Kau kusuruh tetap di mobil! 802 00:57:03,462 --> 00:57:04,463 Ada apa ini? 803 00:57:07,883 --> 00:57:09,135 Hei, Yoon Dong-ju! 804 00:57:09,718 --> 00:57:11,470 Anak anjing ini tak bisa diikat. 805 00:57:11,554 --> 00:57:14,098 Ayolah, aku menangkap Oh Jong-gu. 806 00:57:14,181 --> 00:57:15,516 Bagus. Sial! 807 00:57:15,599 --> 00:57:18,352 Oh Jong-gu, kau ditahan karena melanggar UU Narkoba, 808 00:57:18,435 --> 00:57:20,729 dan atas penggunaan dan penjualan pelat nomor secara ilegal. 809 00:57:20,813 --> 00:57:21,856 Petugas Senior Ji! 810 00:57:29,155 --> 00:57:32,324 Kau juga tahu bahwa Dong-ju sakit, bukan? 811 00:57:34,326 --> 00:57:35,828 Kau sudah tahu? 812 00:57:38,581 --> 00:57:41,584 -Apakah kondisinya memburuk? -Masalahnya… 813 00:57:41,667 --> 00:57:44,170 Dia pergi ke rumah sakit bersama Sersan Kim. 814 00:57:47,798 --> 00:57:50,259 -Kalian tahu Dong-ju tak boleh kemari. -Tapi… 815 00:58:01,312 --> 00:58:02,146 Oh Jong-gu. 816 00:58:17,661 --> 00:58:18,662 Nyeri? 817 00:58:19,288 --> 00:58:20,748 Sama sekali tidak. 818 00:58:20,831 --> 00:58:21,874 Lihat? 819 00:58:25,669 --> 00:58:27,588 Kepala Oh Jong-gu sangat keras. 820 00:58:27,671 --> 00:58:28,797 Lihat? Itu nyeri. 821 00:58:28,881 --> 00:58:30,549 Ini bukan apa-apa. 822 00:58:31,425 --> 00:58:33,219 Aku tak apa-apa. Bukan masalah besar. 823 00:58:33,928 --> 00:58:36,931 Ini memang fraktur halus, 824 00:58:37,556 --> 00:58:40,100 -tapi asalkan kurawat… -Ini masalah besar! 825 00:58:47,191 --> 00:58:48,400 Ada apa? 826 00:58:49,735 --> 00:58:51,946 Sampai kapan kau pura-pura baik-baik saja di depanku? 827 00:58:53,864 --> 00:58:55,699 Sudah kukatakan, jujurlah jika sakit. 828 00:58:56,325 --> 00:58:58,869 Andalkan aku, alih-alih berjuang sendirian! 829 00:58:59,995 --> 00:59:01,747 Kau sudah tidak sendirian. 830 00:59:02,248 --> 00:59:04,750 Aku tak ingin kau sakit, maka jika kau memedulikanku… 831 00:59:15,219 --> 00:59:16,887 Sejak kapan kau tahu? 832 00:59:17,513 --> 00:59:18,889 Mana mungkin aku tak tahu? 833 00:59:24,603 --> 00:59:26,730 Kutunggu sampai kau siap memberitahuku. 834 00:59:30,025 --> 00:59:31,151 Maafkan aku. 835 00:59:32,695 --> 00:59:34,238 Untuk apa kau minta maaf? 836 00:59:34,321 --> 00:59:35,656 Aku yang tak memberitahumu. 837 00:59:38,951 --> 00:59:40,744 Aku tak mau kau cemas karena aku sakit. 838 00:59:41,704 --> 00:59:43,122 Jadi, kurahasiakan. 839 00:59:45,416 --> 00:59:46,292 Maafkan aku. 840 00:59:50,963 --> 00:59:52,131 Bagaimana sekarang? 841 00:59:54,216 --> 00:59:55,301 Jangan terlalu cemas. 842 00:59:58,053 --> 00:59:59,221 Begini… 843 00:59:59,847 --> 01:00:01,181 Kim Jong-hyeon 844 01:00:02,016 --> 01:00:04,268 memperkenalkanku kepada dokter yang baik. 845 01:00:04,351 --> 01:00:06,562 Katanya, aku akan sembuh jika minum obat dan dirawat. 846 01:00:11,025 --> 01:00:12,026 Sebaiknya begitu. 847 01:00:13,027 --> 01:00:14,862 Jika tidak, kubunuh sendiri kau. 848 01:00:15,738 --> 01:00:17,781 Mulai sekarang, beri tahu aku jika kau merasa tak sehat. 849 01:00:18,282 --> 01:00:20,159 Kabari aku tentang kunjunganmu ke dokter dan obatmu. 850 01:00:20,242 --> 01:00:22,536 Jangan merahasiakan apa pun, paham? 851 01:00:23,120 --> 01:00:23,954 Baiklah. 852 01:00:24,705 --> 01:00:28,000 Sebenarnya, aku baru minum obat sehingga agak pusing. 853 01:00:41,305 --> 01:00:43,849 Kau merasa sehat belakangan ini? 854 01:00:45,100 --> 01:00:46,518 Ya, aku tak apa-apa. 855 01:00:48,937 --> 01:00:50,731 Aku sudah lama tidak minum obat. 856 01:00:53,776 --> 01:00:54,777 Pasti akulah obatmu. 857 01:00:57,404 --> 01:00:58,489 Kurasa begitu. 858 01:00:59,198 --> 01:01:00,240 Aku sangat senang. 859 01:01:02,326 --> 01:01:03,535 Maafkan aku, Han-na. 860 01:01:11,752 --> 01:01:12,836 Tangan. 861 01:01:15,130 --> 01:01:16,131 Nyeri? 862 01:01:16,965 --> 01:01:17,966 Tidak. 863 01:01:26,767 --> 01:01:28,435 -Omong-omong… -Ya? 864 01:01:29,436 --> 01:01:30,562 Bisakah kita melakukan ini? 865 01:01:35,109 --> 01:01:36,235 Tentu saja. 866 01:01:37,736 --> 01:01:39,154 Sangat bisa. 867 01:01:46,328 --> 01:01:47,955 NOMOR TERBATAS 868 01:02:06,807 --> 01:02:08,642 Sial. 869 01:02:15,524 --> 01:02:16,442 Bagaimana barangnya? 870 01:02:28,579 --> 01:02:32,458 Ini tampak agak berbeda dari yang pernah kau tunjukkan. 871 01:02:33,375 --> 01:02:34,626 Apakah ini palsu? 872 01:03:09,119 --> 01:03:10,996 Kau punya berapa butir? 873 01:03:17,044 --> 01:03:18,128 Satu truk penuh. 874 01:03:19,922 --> 01:03:22,758 Itu melebihi yang bisa kami tangani. 875 01:03:23,342 --> 01:03:24,551 Uang, tahu? 876 01:03:25,135 --> 01:03:26,136 Ini gratis. 877 01:03:27,304 --> 01:03:30,224 Tapi aku butuh bantuan sebagai balasannya. 878 01:03:49,117 --> 01:03:54,414 UNIT RAWAT INTENSIF 879 01:04:08,428 --> 01:04:10,514 "Kabut tipis bergulung mendekat." 880 01:04:11,348 --> 01:04:12,683 "Jalanan mengikutinya." 881 01:04:15,018 --> 01:04:16,687 "Tanpa pelabuhan untuk merapat, 882 01:04:18,397 --> 01:04:21,900 aku berdiri menumpukan tangan pada kotak pos merah di sudut jalan." 883 01:04:21,984 --> 01:04:23,902 POS 884 01:04:30,617 --> 01:04:31,994 Hei, Good Boy. 885 01:04:32,077 --> 01:04:34,580 Sudah saatnya kau mengembalikan bukuku. 886 01:04:40,043 --> 01:04:41,086 Min Ju-yeong. 887 01:04:42,337 --> 01:04:45,257 Bajingan itu lebih gila daripada yang bisa kau bayangkan. 888 01:04:46,008 --> 01:04:48,343 Dia tak puas sebelum merebut semua yang dia inginkan, 889 01:04:48,427 --> 01:04:51,471 atau menghancurkan semua yang tak bisa direbutnya. 890 01:04:53,515 --> 01:04:55,142 Entah kapan dia akan mengamuk, 891 01:04:55,726 --> 01:04:57,894 tapi mungkin saat ini, karena dia tak bisa kabur. 892 01:05:00,856 --> 01:05:01,857 Berhati-hatilah. 893 01:05:04,860 --> 01:05:06,445 Kau terpojok. 894 01:05:11,742 --> 01:05:13,410 PABRIK CHEONGMA 7, 179-45, CHEONGMA-DONG, YUWOL-GU 895 01:05:16,830 --> 01:05:17,998 KAPTEN GO MAN-SIK 896 01:05:19,916 --> 01:05:20,959 Ya, Kapten? 897 01:05:21,043 --> 01:05:24,504 Ada kabar bahwa truk narkobanya menuju ke Cheongma-dong. 898 01:05:24,588 --> 01:05:26,173 Jae-hong dan aku menuju ke sana. 899 01:05:26,256 --> 01:05:27,799 Aku akan menemui Jong-hyeon dan berangkat. 900 01:05:34,556 --> 01:05:36,058 Petugas Yoon! 901 01:05:38,018 --> 01:05:40,145 Petugas Yoon, aku di sini! 902 01:05:41,813 --> 01:05:42,773 Kunci mobil! 903 01:05:43,482 --> 01:05:44,483 Bawa dia. 904 01:05:49,529 --> 01:05:50,697 Han-na, kau sudah berangkat? 905 01:05:50,781 --> 01:05:52,282 Truknya bisa meledak. 906 01:05:52,866 --> 01:05:54,910 Harus kita hentikan sebelum Cheongma-dong. 907 01:05:55,494 --> 01:05:56,703 -Baiklah. -Beres. 908 01:05:56,787 --> 01:05:58,163 Semuanya, berhati-hatilah. 909 01:06:32,656 --> 01:06:33,490 Truk itukah? 910 01:06:35,033 --> 01:06:37,035 Truk itu! 911 01:06:38,453 --> 01:06:39,454 Itu Jong-hyeon? 912 01:06:47,087 --> 01:06:48,088 Tetaplah tenang. 913 01:07:03,019 --> 01:07:03,895 Berpeganganlah. 914 01:08:05,332 --> 01:08:06,166 Keluar. 915 01:08:06,249 --> 01:08:07,417 Keluar sekarang. 916 01:08:10,086 --> 01:08:11,630 Sial! 917 01:08:11,713 --> 01:08:13,799 -Keluarlah! -Lupakan saja, Bajingan! 918 01:08:13,882 --> 01:08:16,384 Jangan mendekat! 919 01:08:35,278 --> 01:08:36,404 Nantikanlah. 920 01:08:36,904 --> 01:08:40,116 Hari ini akan menjadi hari yang penuh kenangan. 921 01:09:21,323 --> 01:09:23,493 Apa rencana Min Ju-yeong berikutnya? 922 01:09:23,577 --> 01:09:24,618 Bijaklah memilih kata. 923 01:09:24,703 --> 01:09:26,705 Siapa akan membantu Min Ju-yeong? 924 01:09:26,787 --> 01:09:28,707 Sudah saatnya. Pasang mata. 925 01:09:29,332 --> 01:09:30,959 Dengarkan hal yang akan kukatakan. 926 01:09:31,501 --> 01:09:34,379 Puluhan pejabat tinggi Insung 927 01:09:34,462 --> 01:09:37,090 sudah lama bersekongkol dengan Min Ju-yeong. 928 01:09:37,716 --> 01:09:39,593 Kau kira bisa kalian atasi dalam semalam? 929 01:09:40,301 --> 01:09:42,053 Aku akan memberimu kesempatan. 930 01:09:42,136 --> 01:09:45,724 Bajingan itu harus segera kita temukan sebelum dia menyerang lagi. 931 01:09:47,142 --> 01:09:48,727 Ketika semangat dunia berkobar… 932 01:09:50,562 --> 01:09:52,479 Minggir! 933 01:09:52,564 --> 01:09:56,109 Bedebah seperti dirimu tak berhak untuk berdalih. 934 01:09:56,192 --> 01:09:57,402 Aku akan menangkapmu! 935 01:09:58,111 --> 01:10:01,114 Meski aku pergi, jangan anggap semua ini selesai. 936 01:10:01,197 --> 01:10:03,825 Kami adalah pahlawan. 937 01:10:06,036 --> 01:10:09,039 Terjemahan subtitle oleh: Eunike Gloria 937 01:10:10,305 --> 01:11:10,927 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm