WEBVTT Branch: FPT Version: 1.0 STYLE ::cue(.cyan){color: cyan} ::cue(.yellow){color: yellow} ::cue(.red){color: red} ::cue(.magenta){color: magenta} ::cue(.lime){color: lime} 1 00:00:58.870 --> 00:01:00.620 Cậu đang làm gì vậy? 2 00:01:07.710 --> 00:01:08.960 Fujimiya, 3 00:01:09.540 --> 00:01:11.380 cậu có việc gì với tôi à? 4 00:01:14.300 --> 00:01:20.140 Đó cũng là lần đầu tiên, tôi nói chuyện với Shiina Mahiru. 5 00:01:26.890 --> 00:01:28.480 Không hẳn là có việc gì. 6 00:01:28.480 --> 00:01:32.860 Chẳng qua tôi thấy bận tâm khi có người ngồi một mình dưới mưa thôi. 7 00:01:34.110 --> 00:01:37.740 Vậy sao? Rất cảm ơn cậu đã quan tâm, 8 00:01:37.740 --> 00:01:41.120 nhưng tôi ở đây vì tôi thích, nên không mượn cậu lo. 9 00:01:41.700 --> 00:01:45.410 Cậu sẽ bị cảm đấy, cầm dù này mà về, không cần trả cũng được. 10 00:01:56.420 --> 00:01:57.680 Cảm ơn cậu... 11 00:01:58.430 --> 00:01:59.890 rất nhiều. 12 00:02:15.860 --> 00:02:17.490 Amane ồn quá. 13 00:02:18.990 --> 00:02:21.200 Mới hôm qua cậu còn khỏe lắm mà. 14 00:02:22.450 --> 00:02:23.580 Bị ướt mưa. 15 00:02:23.580 --> 00:02:25.330 Đừng buồn. 16 00:02:25.330 --> 00:02:27.540 Mà hôm qua không mang theo dù hả? 17 00:02:28.540 --> 00:02:29.750 Đưa cho người khác rồi. 18 00:02:30.080 --> 00:02:34.590 Mưa lớn vậy mà cho người khác mượn, cậu đa cảm quá thì phải? 19 00:02:34.590 --> 00:02:36.550 Cho ai mượn vậy? 20 00:02:39.220 --> 00:02:42.470 Một cô bé lạc đường vô tình đi ngang qua chăng? 21 00:02:44.510 --> 00:02:45.970 Tốt bụng quá thể. 22 00:02:47.680 --> 00:02:51.060 Ra vậy, thì ra lúc đó nét mặt cô ấy như đang lạc lối à. 23 00:02:51.060 --> 00:02:53.230 Chào buổi sáng, Shiina. 24 00:02:53.690 --> 00:02:55.400 Chào buổi sáng. 25 00:02:55.400 --> 00:02:57.360 Shiina ơi, nghe tớ kể này! 26 00:02:57.360 --> 00:02:59.200 Ừ, chuyện gì vậy? 27 00:02:59.740 --> 00:03:03.320 Thiên sứ trường mình hôm nay cũng thật ra dáng thiên sứ. 28 00:03:03.320 --> 00:03:04.120 Ừ. 29 00:03:05.030 --> 00:03:06.620 "Thiên sứ"... 30 00:03:06.620 --> 00:03:10.870 đó là biệt danh của Shiina Mahiru đang học cùng trường với chúng tôi. 31 00:03:12.710 --> 00:03:15.670 Xinh đẹp đoan trang, thành tích học tập ưu tú. 32 00:03:16.630 --> 00:03:19.220 Luôn hạng nhất toàn khối trong các kì thi. 33 00:03:19.220 --> 00:03:21.260 Chưa kể, thể thao cũng giỏi toàn diện. 34 00:03:22.220 --> 00:03:24.510 Dù vậy, cô ấy rất khiêm tốn không hề kiêu căng. 35 00:03:25.050 --> 00:03:28.520 Một nàng thiên sứ như vậy, đương nhiên rất được quý mến. 36 00:03:29.770 --> 00:03:34.100 Hầu hết nam sinh trường này đều muốn được hẹn hò với cô ấy. 37 00:03:35.860 --> 00:03:38.690 Mà với tôi thì cô ấy ở thế giới hoàn toàn khác. 38 00:03:42.200 --> 00:03:45.780 Giá mà có bạn gái chăm bệnh cũng đỡ biết mấy nhỉ. 39 00:03:46.160 --> 00:03:47.240 Lắm chuyện. 40 00:03:47.240 --> 00:03:49.750 Cái tên có bạn gái thì im đi. 41 00:03:56.250 --> 00:03:58.210 Không ổn thật rồi. 42 00:04:17.770 --> 00:04:20.110 Cậu đâu cần trả lại làm gì. 43 00:04:20.110 --> 00:04:23.150 Trả lại đồ đã mượn là điều tất nhiên... 44 00:04:23.150 --> 00:04:26.200 Này, cậu bị sốt phải không? 45 00:04:27.160 --> 00:04:28.870 Không liên quan gì đến cậu. 46 00:04:28.870 --> 00:04:32.040 Nhưng vì cho tôi mượn dù mà cậu... 47 00:04:32.040 --> 00:04:35.120 Tôi tự ý làm vậy nên không liên quan gì hết. 48 00:04:35.120 --> 00:04:37.080 Có liên quan! 49 00:04:37.080 --> 00:04:41.050 Vì tôi ngồi ở đó nên cậu mới bị cảm. 50 00:04:41.050 --> 00:04:43.380 Đủ rồi, không sao hết. 51 00:04:43.380 --> 00:04:45.220 Không phải chuyện cậu cần bận tâm. 52 00:04:45.220 --> 00:04:46.760 Nhưng... 53 00:04:47.300 --> 00:04:49.350 Được rồi mà. Chào cậu. 54 00:04:51.850 --> 00:04:53.930 Đúng là không thể để mặc cậu được. 55 00:04:55.690 --> 00:04:57.520 Mượn thì phải trả. 56 00:04:57.860 --> 00:04:59.480 Tôi vào nhà chung với cậu. 57 00:04:59.480 --> 00:05:01.730 Tình thế bắt buộc nên đừng trách tôi đấy. 58 00:05:11.580 --> 00:05:13.700 Đúng là không thể làm ngơ được mà. 59 00:05:14.290 --> 00:05:16.750 Trước mắt, tôi về nhà một chút. 60 00:05:16.750 --> 00:05:20.170 Cậu hãy thay đồ trong lúc chờ tôi quay lại nha. 61 00:05:20.170 --> 00:05:21.130 Nghe chưa? 62 00:05:21.130 --> 00:05:22.590 Cậu quay lại thật à? 63 00:05:23.130 --> 00:05:26.260 Cứ bỏ mặc cậu nằm liệt giường thì tôi cắn rứt lương tâm lắm. 64 00:05:29.470 --> 00:05:33.350 Chuyện này tôi không dám hé miệng ở trường, 65 00:05:33.890 --> 00:05:37.600 Hàng xóm của tôi khi tôi dọn ra ở riêng lúc vào cấp ba... 66 00:05:38.230 --> 00:05:42.110 Đúng hơn là nàng thiên sứ đó đang sống cạnh nhà tôi. 67 00:05:57.790 --> 00:05:59.500 Mấy giờ rồi? 68 00:06:00.040 --> 00:06:03.840 Bảy giờ tối. Cậu ngủ khoảng hai tiếng rồi. 69 00:06:07.380 --> 00:06:09.590 Tôi mang từ nhà qua. 70 00:06:09.590 --> 00:06:10.840 Cảm ơn cậu. 71 00:06:10.840 --> 00:06:12.100 Không có gì. 72 00:06:16.600 --> 00:06:18.390 Cậu muốn ăn gì không? 73 00:06:20.600 --> 00:06:22.610 Ừ thì, cũng có. 74 00:06:22.980 --> 00:06:24.400 Vậy à. 75 00:06:24.400 --> 00:06:27.740 Thế thì để tôi nấu cháo cho cậu, chờ chút đi. 76 00:06:29.860 --> 00:06:32.120 Hả? Shiina tự nấu ư? 77 00:06:32.120 --> 00:06:34.200 Nếu cậu không thích thì để tôi tự ăn. 78 00:06:34.200 --> 00:06:37.370 Ơ không, ăn chứ. Xin hãy nấu cho tôi. 79 00:06:37.370 --> 00:06:41.080 Tôi cũng mang nhiệt kế sang nữa, cậu tự do nhiệt độ đi. 80 00:06:47.130 --> 00:06:49.970 Đợi tôi ra khỏi phòng rồi hẵng đo! 81 00:06:52.430 --> 00:06:56.680 Mấy đứa con trai hay khen cô ấy "dễ thương, đáng yêu" các kiểu... 82 00:06:56.680 --> 00:06:58.520 giờ mình đã hiểu được chút rồi. 83 00:07:01.060 --> 00:07:02.440 Sốt mấy độ? 84 00:07:02.440 --> 00:07:05.980 38.3 độ, uống thuốc xong đi ngủ là khỏe lại thôi. 85 00:07:07.440 --> 00:07:11.160 Thuốc mua không kê đơn chỉ để trị triệu chứng thôi. 86 00:07:11.160 --> 00:07:13.160 Phải nghỉ ngơi điều độ, 87 00:07:13.160 --> 00:07:16.120 cho hệ miễn dịch hoạt động tốt nữa. 88 00:07:20.040 --> 00:07:22.790 Mời cậu, có lẽ không nóng lắm đâu. 89 00:07:22.790 --> 00:07:24.710 Ừ, cảm ơn. 90 00:07:31.220 --> 00:07:34.430 Gì nữa? Đừng nói là kêu tôi đút cho ăn nha. 91 00:07:34.430 --> 00:07:35.890 Hả? 92 00:07:35.890 --> 00:07:38.470 Tôi không cung cấp dịch vụ đó đâu nhé. 93 00:07:38.470 --> 00:07:40.230 Có ai nói gì đâu. 94 00:07:41.690 --> 00:07:42.440 Chỉ là... 95 00:07:43.310 --> 00:07:46.150 không ngờ cậu cũng nấu ăn được. 96 00:07:48.230 --> 00:07:51.320 Sống một mình thì tất nhiên phải biết nấu ăn. 97 00:07:52.530 --> 00:07:54.530 Còn Fujimiya thì... 98 00:07:54.530 --> 00:07:58.290 trước khi quan tâm nấu ăn, cậu nên tự dọn phòng mình đi. 99 00:07:58.740 --> 00:08:00.410 Đúng thật. 100 00:08:04.420 --> 00:08:05.330 Ngon quá! 101 00:08:09.670 --> 00:08:11.010 Cảm ơn đã khen. 102 00:08:12.130 --> 00:08:15.720 Mà chỉ là cháo thôi, ai nấu chắc cũng như nhau. 103 00:08:19.810 --> 00:08:21.230 - Fujimiya? - À... 104 00:08:22.350 --> 00:08:24.690 Thôi, không có gì. 105 00:08:28.610 --> 00:08:30.480 Này, tôi hỏi một chuyện được không? 106 00:08:31.490 --> 00:08:32.400 Chuyện gì? 107 00:08:32.950 --> 00:08:36.280 Sao cậu lại ngồi một mình dầm mưa chỗ xích đu như vậy? 108 00:08:36.280 --> 00:08:37.740 Cãi nhau với bạn trai hay gì à? 109 00:08:37.740 --> 00:08:38.830 Hả? 110 00:08:39.830 --> 00:08:43.830 Đáng tiếc là tôi không có bạn trai, cũng không định quen ai cả. 111 00:08:43.830 --> 00:08:45.960 Hả? Tại sao? 112 00:08:45.960 --> 00:08:50.340 Ngược lại thì tại sao cậu mặc định tôi đang hẹn hò vậy? 113 00:08:50.340 --> 00:08:54.010 Thì cậu nổi tiếng như vậy, nên tôi đoán cũng có quen một, hai người. 114 00:08:55.970 --> 00:08:57.260 Không hề. 115 00:08:57.260 --> 00:09:01.680 Và tôi cũng không nhớ mình trở thành loại con gái quen nhiều bạn trai cùng lúc. 116 00:09:02.180 --> 00:09:04.430 Tuyệt đối không bao giờ. 117 00:09:07.400 --> 00:09:10.480 Xin lỗi, tôi không có ý đó. 118 00:09:10.480 --> 00:09:11.360 Tôi xin lỗi. 119 00:09:11.360 --> 00:09:14.320 À, không. Tôi cũng xin lỗi vì nổi nóng. 120 00:09:15.150 --> 00:09:18.490 Tóm lại, lúc đó tôi chỉ muốn làm dịu cảm xúc chút thôi. 121 00:09:19.120 --> 00:09:23.120 Làm cậu bị cảm thế này tôi thấy rất áy náy. 122 00:09:23.120 --> 00:09:26.370 Thôi đi, có gì đâu. Là tôi tự ý làm vậy mà. 123 00:09:26.960 --> 00:09:29.170 Cậu mặc cảm tội lỗi vậy tôi khó xử lắm. 124 00:09:29.630 --> 00:09:32.170 Tôi chỉ làm phiền Shiina một lần duy nhất này thôi. 125 00:09:38.140 --> 00:09:41.560 Đừng nói là cậu đang mong tôi phải mang ơn cậu, 126 00:09:41.560 --> 00:09:43.350 hay gì đó tương tự nha? 127 00:09:45.770 --> 00:09:50.230 Cậu cũng là kiểu con gái rõ phiền phức. Lại đi quan tâm đến đứa mình không thích. 128 00:09:50.230 --> 00:09:52.520 Cậu nói không sai nhưng... 129 00:09:52.520 --> 00:09:54.150 Quả nhiên là vậy à. 130 00:09:56.320 --> 00:10:00.070 Tôi nghĩ vậy cũng không sao. Ngược lại còn yên tâm hơn. 131 00:10:00.070 --> 00:10:03.370 Rằng nàng thiên sứ đây cũng phiền phức như bao người. 132 00:10:04.080 --> 00:10:06.330 Làm ơn đừng gọi tôi bằng biệt danh đó. 133 00:10:07.710 --> 00:10:12.250 Mà, nếu không có việc gì thì cậu cũng không cần dính líu đến tôi đâu. 134 00:10:26.520 --> 00:10:29.900 Từ mai, lại thành người dưng rồi... 135 00:10:40.530 --> 00:10:42.070 Ồ, Amane! 136 00:10:42.620 --> 00:10:44.120 Khỏe hẳn chưa? 137 00:10:44.120 --> 00:10:45.450 Cũng nhờ ơn trời. 138 00:10:45.830 --> 00:10:50.500 Chà, tại hôm qua trông cậu thật sự rất đuối nên tớ cũng lo lắm. 139 00:10:51.210 --> 00:10:52.830 Khỏe lại là tốt rồi. 140 00:10:52.830 --> 00:10:54.710 Sinh hoạt điều độ vào. 141 00:10:54.710 --> 00:10:56.840 Trước hết là dọn nhà đi. 142 00:10:58.670 --> 00:11:00.840 Nói giống hệt ai đó. 143 00:11:00.840 --> 00:11:01.720 Hả? 144 00:11:01.720 --> 00:11:03.180 Không có gì. 145 00:11:03.180 --> 00:11:04.050 Này! 146 00:11:05.310 --> 00:11:08.020 Shiina, nhờ cậu chỉ tớ bài này với. 147 00:11:08.020 --> 00:11:09.350 Được thôi. 148 00:11:10.020 --> 00:11:12.810 Bài này làm như vậy là giải được liền. 149 00:11:12.810 --> 00:11:15.440 Oa, thì ra lại dễ thế. 150 00:11:15.440 --> 00:11:17.320 À, Shiina sao? 151 00:11:17.320 --> 00:11:18.490 - Hả! - Cảm ơn Shiina. 152 00:11:18.490 --> 00:11:20.950 - Vẫn nổi tiếng như mọi ngày. - Không có gì. 153 00:11:20.950 --> 00:11:23.700 Dẫu sao cũng là thiên sứ mà. 154 00:11:24.830 --> 00:11:27.240 Nêu cảm nhận gì mà thờ ơ thế. 155 00:11:27.740 --> 00:11:29.557 Cô ấy chẳng khác nào bông hoa trên đỉnh núi 156 00:11:29.582 --> 00:11:31.870 mà chúng ta không bao giờ với tới. 157 00:11:32.580 --> 00:11:36.500 Chẳng có việc gì dính líu tới nhau cả, chỉ cần ngắm cô ấy là đủ rồi. 158 00:11:42.380 --> 00:11:44.430 Cậu đang ăn gì vậy? 159 00:11:45.800 --> 00:11:49.470 Thạch dinh dưỡng bổ sung năng lượng chỉ trong vài chục giây. 160 00:11:49.470 --> 00:11:51.770 Đừng nói với tôi đó là bữa tối của cậu nha? 161 00:11:52.350 --> 00:11:53.900 Tất nhiên là vậy rồi. 162 00:11:53.900 --> 00:11:58.280 Nam sinh cấp ba tuổi ăn tuổi lớn mà chỉ ăn bấy nhiêu thôi á? 163 00:11:58.690 --> 00:12:00.990 Chờ tôi chút. 164 00:12:05.030 --> 00:12:05.990 Lạnh quá. 165 00:12:07.240 --> 00:12:08.700 Kêu mình chờ... 166 00:12:09.700 --> 00:12:10.910 là chờ tới bao giờ? 167 00:12:20.630 --> 00:12:22.220 Đồ ăn tôi nấu còn dư. 168 00:12:23.300 --> 00:12:24.260 Mời cậu. 169 00:12:38.360 --> 00:12:39.610 Ngon quá. 170 00:12:41.070 --> 00:12:42.690 Thiên sứ đỉnh thật. 171 00:12:43.530 --> 00:12:46.070 Việc này là do tôi tự mãn với bản thân thôi. 172 00:12:46.780 --> 00:12:52.200 Chẳng qua là tôi không chịu nổi khi thấy cậu sống quá cẩu thả thôi. 173 00:12:52.200 --> 00:12:54.210 Thế cơ à. 174 00:12:54.210 --> 00:12:55.920 Tôi nhận nhé. 175 00:12:56.580 --> 00:13:00.250 Dẫu sao bình thường cũng không được ăn món do thiên sứ tự tay nấu đâu. 176 00:13:00.750 --> 00:13:04.550 Làm ơn đừng gọi tôi bằng biệt danh đó nữa, thật luôn đấy. 177 00:13:09.680 --> 00:13:12.560 Xin lỗi, tôi sẽ không gọi vậy nữa đâu. 178 00:13:14.020 --> 00:13:18.650 Cậu nhớ phải ăn uống đầy đủ và sinh hoạt điều độ vào đấy. 179 00:13:20.360 --> 00:13:21.900 Giống mẹ tôi quá. 180 00:13:26.910 --> 00:13:28.030 Ngon. 181 00:13:32.950 --> 00:13:35.580 Trả hộp này, ngon lắm. 182 00:13:35.580 --> 00:13:37.790 Cảm ơn cậu đã trả. 183 00:13:37.790 --> 00:13:40.710 Rửa sạch luôn rồi nhỉ? Giỏi lắm. 184 00:13:40.710 --> 00:13:41.550 Vậy... 185 00:13:42.500 --> 00:13:43.760 Cho cậu. 186 00:13:43.760 --> 00:13:46.170 Ơ không, tôi... 187 00:13:46.170 --> 00:13:48.800 chỉ đến để trả cái hộp thôi. 188 00:13:48.800 --> 00:13:50.180 Bữa tối của hôm nay. 189 00:13:50.180 --> 00:13:52.220 Ừ thì, nhìn là hiểu mà. 190 00:13:52.220 --> 00:13:55.810 Tôi chỉ hỏi cho chắc thôi, cậu có dị ứng gì không? 191 00:13:55.810 --> 00:13:57.730 Nhưng kén ăn thì tôi không chấp nhận. 192 00:13:57.730 --> 00:13:59.520 Không có. 193 00:13:59.520 --> 00:14:01.570 Ơ, nhưng cứ nhận thế này... 194 00:14:01.570 --> 00:14:05.690 Chỉ có một mình nên tôi nấu hơi dư, cậu nhận giúp thì đỡ cho tôi lắm. 195 00:14:08.910 --> 00:14:11.830 Nếu là vậy thì tôi cũng vui lòng nhận. 196 00:14:12.330 --> 00:14:14.240 Nhưng bình thường mà làm vậy, 197 00:14:14.240 --> 00:14:17.660 đối phương sẽ hiểu lầm là cậu đang yêu người ta đó. 198 00:14:17.660 --> 00:14:18.710 Cậu có không? 199 00:14:20.380 --> 00:14:22.460 Không, không hề. 200 00:14:22.880 --> 00:14:24.960 Vậy thì đâu còn vấn đề gì. 201 00:14:24.960 --> 00:14:26.590 Thôi tôi vào nhà đây. 202 00:14:32.430 --> 00:14:34.680 Sau đó, ngày tiếp theo, 203 00:14:35.350 --> 00:14:36.680 rồi ngày tiếp theo nữa, 204 00:14:37.350 --> 00:14:40.850 tôi đều được Shiina đưa cho một hộp đầy thức ăn. 205 00:14:40.850 --> 00:14:43.270 Và chuỗi ngày kì lạ bắt đầu. 206 00:14:45.280 --> 00:14:46.320 Ngon. 207 00:14:50.030 --> 00:14:51.070 Này, Itsuki. 208 00:14:51.070 --> 00:14:51.990 Hở? 209 00:14:52.570 --> 00:14:54.780 Nhìn tớ ốm yếu lắm hả? 210 00:14:55.490 --> 00:14:58.290 Ờ, người mảnh khảnh, lúc nào cũng tái mét, 211 00:14:58.290 --> 00:15:00.580 cái mặt thì không có sức sống, 212 00:15:00.580 --> 00:15:03.000 nhìn vào là thấy như đang bệnh ấy. 213 00:15:03.630 --> 00:15:04.920 Mặt cha sinh mẹ đẻ đã vậy rồi. 214 00:15:04.920 --> 00:15:06.250 Biết chứ. 215 00:15:06.250 --> 00:15:08.630 Thể hiện nét mặt tươi tỉnh hơn chút thử xem. 216 00:15:09.420 --> 00:15:10.630 Vậy sao? 217 00:15:10.630 --> 00:15:13.390 Ra là mặt tớ như sắp chết à. 218 00:15:13.890 --> 00:15:17.140 Cơ mà, gần đây sắc mặt tốt hơn chút rồi. 219 00:15:17.140 --> 00:15:18.890 Ăn uống lành mạnh hơn rồi hả? 220 00:15:20.230 --> 00:15:21.440 Itsuki... 221 00:15:21.900 --> 00:15:23.360 tớ sợ cậu thật đấy. 222 00:15:23.360 --> 00:15:24.560 Tại sao chứ? 223 00:15:25.900 --> 00:15:27.440 Trúng tim đen luôn à? 224 00:15:27.900 --> 00:15:29.990 Ừ thì... 225 00:15:31.030 --> 00:15:34.820 Giống như tớ bị buộc phải xem lại bản thân hơn ấy. 226 00:15:40.620 --> 00:15:42.960 Để tôi nói trước, đây chỉ là trùng hợp thôi. 227 00:15:42.960 --> 00:15:44.790 Không phải tôi bám đuôi cậu đâu. 228 00:15:44.790 --> 00:15:46.210 Tôi biết. 229 00:15:46.210 --> 00:15:50.220 Tôi cũng biết hai ta đều nghĩ đây là siêu thị gần nhất. 230 00:15:52.510 --> 00:15:55.180 Mỗi khách chỉ được mua một chai... 231 00:15:57.060 --> 00:15:58.470 Tôi mua là được đúng không? 232 00:15:58.930 --> 00:16:01.270 Cậu hiểu chuyện nhanh vậy thì tốt quá. 233 00:16:04.190 --> 00:16:06.360 Cậu tiết kiệm hơn tôi tưởng. 234 00:16:06.360 --> 00:16:09.360 Nếu được giảm giá thì mua vậy là tốt nhất. 235 00:16:09.360 --> 00:16:13.200 Mà sống dựa vào chu cấp của bố mẹ thì phải vậy thôi. 236 00:16:16.030 --> 00:16:17.080 Cậu nói đúng. 237 00:16:19.120 --> 00:16:23.830 Được bố mẹ chu cấp thì biết tiết kiệm rất quan trọng. 238 00:16:29.710 --> 00:16:32.010 Tôi không định cướp đồ gì của cậu đâu. 239 00:16:32.510 --> 00:16:34.680 Tôi không lo chuyện đó. 240 00:16:35.300 --> 00:16:37.430 Túi đồ cỡ này tôi tự xách được. 241 00:16:37.850 --> 00:16:42.180 Những lúc thế này, thành thật nhờ vả sẽ dễ thương hơn đấy. 242 00:16:44.020 --> 00:16:46.940 Nói như thể tôi không dễ thương chút nào vậy. 243 00:16:46.940 --> 00:16:48.820 Tôi đi trước đây. 244 00:16:48.820 --> 00:16:51.110 Bị bắt gặp đi chung sẽ rất phiền cho cậu đúng chứ? 245 00:16:56.490 --> 00:16:58.200 Cảm ơn cậu. 246 00:17:10.170 --> 00:17:12.710 Xin lỗi, tôi qua lấy cái hộp hôm qua... 247 00:17:14.550 --> 00:17:16.510 Cậu đang làm gì vậy? 248 00:17:16.510 --> 00:17:18.720 Tôi định dọn dẹp. 249 00:17:18.720 --> 00:17:21.510 Vừa rồi, tôi nghe tiếng động rất lớn. 250 00:17:21.510 --> 00:17:23.020 Tôi vấp té. 251 00:17:24.730 --> 00:17:26.020 Cũng phải. 252 00:17:26.020 --> 00:17:28.650 Cậu còn chưa dọn dẹp được chút nào mà. 253 00:17:28.650 --> 00:17:30.520 Nói thật, tôi không biết nên dọn từ đâu. 254 00:17:31.650 --> 00:17:33.940 Để tôi dọn phòng phụ cho. 255 00:17:34.280 --> 00:17:35.200 Hả? 256 00:17:35.200 --> 00:17:37.610 Nghĩ tới căn hộ kế bên dơ bẩn là tôi thấy ghét rồi. 257 00:17:38.620 --> 00:17:42.910 Không biết làm việc nhà mà dám ở riêng, cậu khinh suất quá đấy. 258 00:17:42.910 --> 00:17:44.580 Ngay từ đầu, 259 00:17:44.580 --> 00:17:48.290 nếu chịu dọn dẹp thường xuyên thì sẽ không thành mớ hỗn độn này. 260 00:17:50.710 --> 00:17:52.300 Đúng như cậu nói. 261 00:17:55.630 --> 00:17:58.590 Để tôi nói trước, chúng ta sẽ dọn triệt để một lần luôn. 262 00:17:58.590 --> 00:18:00.050 Biết rồi. 263 00:18:00.050 --> 00:18:02.180 Biết rồi thì bắt tay vào việc thôi. 264 00:18:02.180 --> 00:18:04.270 Tôi không dễ tính đâu nhé. 265 00:18:04.270 --> 00:18:06.980 Không chấp nhận thỏa hiệp nào hết. 266 00:18:08.600 --> 00:18:11.360 Tạp chí bỏ đi thì cột thành chồng. 267 00:18:11.360 --> 00:18:13.360 Bung thùng các tông ra rồi để gọn một chỗ. 268 00:18:13.820 --> 00:18:16.070 Phân loại các nắp chai nhựa ra. 269 00:18:17.240 --> 00:18:19.030 Quét dọn thì làm từ trên cao xuống. 270 00:18:19.030 --> 00:18:22.490 Đồ cần giặt trước mắt cứ gom hết vào giỏ đi. 271 00:18:25.290 --> 00:18:28.250 Chỗ còn lại là phía trên máy điều hòa. 272 00:18:37.050 --> 00:18:38.630 Fujimiya à, 273 00:18:40.140 --> 00:18:43.510 Để tránh những chuyện thế này nên mới cần dọn dẹp đấy. 274 00:18:44.010 --> 00:18:46.520 Tôi thành thật xin lỗi. 275 00:18:47.060 --> 00:18:48.480 Dọn tiếp thôi nhỉ? 276 00:18:48.480 --> 00:18:49.890 Ừ. 277 00:18:54.320 --> 00:18:55.820 Giật cả mình. 278 00:18:59.400 --> 00:19:00.950 Sạch rồi đó. 279 00:19:01.570 --> 00:19:04.160 Dọn có bấy nhiêu mà mất cả ngày trời. 280 00:19:04.160 --> 00:19:06.740 Thì cả một bãi chiến trường thế mà. 281 00:19:06.740 --> 00:19:08.910 Do cậu tự gây ra chứ ai. 282 00:19:08.910 --> 00:19:10.290 Cậu nói hoàn toàn đúng. 283 00:19:10.290 --> 00:19:11.370 Thật tình. 284 00:19:12.880 --> 00:19:17.090 Cũng hết sức đi mua đồ rồi, hay là tối nay đặt pizza ăn nhỉ? 285 00:19:17.510 --> 00:19:18.510 Hả? 286 00:19:20.630 --> 00:19:23.340 Đây là... pizza giao tận nhà. 287 00:19:23.340 --> 00:19:25.760 Lần đầu đặt đồ ăn ở ngoài luôn à? 288 00:19:25.760 --> 00:19:28.680 Bố mẹ cậu thuộc kiểu kĩ lưỡng trong việc ăn uống hả? 289 00:19:30.520 --> 00:19:34.400 Nhà tôi có người giúp việc nấu ăn. 290 00:19:34.400 --> 00:19:37.780 Người giúp việc cơ à, vậy là nhà giàu lắm nhỉ. 291 00:19:38.320 --> 00:19:42.280 Chắc vậy, tôi nghĩ cũng khá là giàu. 292 00:19:45.950 --> 00:19:48.120 Không biết có hợp khẩu vị cậu không, 293 00:19:48.120 --> 00:19:49.750 nhưng cứ ăn tự nhiên đi. 294 00:19:50.460 --> 00:19:51.790 Tôi xin phép dùng bữa. 295 00:20:04.090 --> 00:20:05.140 Cười gì? 296 00:20:05.140 --> 00:20:08.140 Không có gì, chỉ nghĩ cậu ăn ngon miệng thật. 297 00:20:08.140 --> 00:20:10.230 Đừng nhìn tôi chằm chằm nữa. 298 00:20:11.100 --> 00:20:14.480 Nói sao ta, cậu đúng là chẳng đáng yêu chút nào. 299 00:20:14.480 --> 00:20:16.230 Không đáng yêu kệ tôi. 300 00:20:16.980 --> 00:20:18.520 Cũng phải. 301 00:20:18.520 --> 00:20:21.860 Thay vì cậu ở trên trường, tôi quen nhìn cậu thế này hơn. 302 00:20:21.860 --> 00:20:25.450 Nhưng theo tôi, cậu như thế này sẽ đỡ mệt hơn. 303 00:20:25.450 --> 00:20:27.580 Ý cậu không đáng yêu được hơn hả? 304 00:20:27.580 --> 00:20:29.740 Cậu ghim tôi dữ vậy. 305 00:20:30.910 --> 00:20:33.120 Ý tôi là cho dù thái độ hơi tệ một chút, 306 00:20:33.120 --> 00:20:37.000 nhưng thể hiện cảm xúc một cách chân thật thì dễ tiếp xúc hơn. 307 00:20:37.670 --> 00:20:40.510 Cách tôi cư xử ở trường không được sao? 308 00:20:40.510 --> 00:20:41.920 À không. 309 00:20:41.920 --> 00:20:45.260 Chẳng qua tôi nghĩ cứ gồng mình như thế mãi cậu sẽ mệt mỏi thôi. 310 00:20:45.260 --> 00:20:49.470 Không hẳn, từ nhỏ tới giờ tôi đã sống như vậy rồi. 311 00:20:49.470 --> 00:20:51.270 Bản tính khó dời à... 312 00:20:51.720 --> 00:20:55.020 Mà thôi, nếu có nơi để thư giãn cũng được rồi. 313 00:20:57.360 --> 00:21:01.150 Nhìn cậu tôi còn bức bối hơn nữa, chẳng thư giãn được gì. 314 00:21:01.150 --> 00:21:02.570 Thế thì thật xin lỗi. 315 00:21:05.110 --> 00:21:06.410 Cảm ơn vì bữa tối. 316 00:21:07.450 --> 00:21:09.120 Tôi hỏi một câu được không? 317 00:21:09.120 --> 00:21:10.410 Gì nữa? 318 00:21:10.410 --> 00:21:13.910 Cậu được lợi gì khi mỗi ngày đều chia đồ ăn cho tôi? 319 00:21:14.620 --> 00:21:16.330 Để tôi tự thỏa mãn bản thân. 320 00:21:17.460 --> 00:21:19.420 Giỡn thôi, không phải vậy đâu. 321 00:21:19.880 --> 00:21:23.800 Đơn thuần là bản thân tôi thích nấu ăn cho người khác thôi. 322 00:21:24.340 --> 00:21:28.050 Với lại, cậu không hiểu lầm theo hướng phức tạp, 323 00:21:28.050 --> 00:21:30.560 chỉ khen ngon thôi nên tôi cũng thấy nhẹ nhõm. 324 00:21:30.970 --> 00:21:34.480 Cơ mà tôi cũng bất an khi thấy cách cậu ăn uống 325 00:21:34.480 --> 00:21:36.480 nên đúng là cũng có phần tự thỏa mãn bản thân. 326 00:21:36.480 --> 00:21:37.810 Là vậy sao? 327 00:21:38.770 --> 00:21:40.610 Là vậy đấy. 328 00:21:40.610 --> 00:21:44.440 Nên cậu cứ xem đây là may mắn bất ngờ đến với cậu đi. 329 00:21:44.440 --> 00:21:45.900 Vâng, vâng. 330 00:21:45.900 --> 00:21:47.820 Vậy thôi tôi về nhé. 331 00:21:52.200 --> 00:21:54.250 Có thật là vậy không nhỉ? 332 00:21:57.710 --> 00:21:58.580 Cứ thế... 333 00:21:59.580 --> 00:22:03.710 quan hệ hàng xóm kì lạ giữa tôi và thiên sứ bắt đầu.