1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:19,100 --> 00:00:22,938 RUSSELL WAHNSINN 3 00:00:24,022 --> 00:00:25,065 FERRARO WRESTLING DAS STÄRKSTE TAG-TEAM IST DIE FAMILIE 4 00:00:25,273 --> 00:00:28,777 Es heißt, Mut wird an den seltsamsten Orten entdeckt. 5 00:00:28,944 --> 00:00:31,404 Diese Geschichte erzählt davon, wie ich meine Ängste überwunden habe 6 00:00:31,571 --> 00:00:34,616 und Teil des genialsten "Tag-Team"-Wrestling- Duos 7 00:00:34,783 --> 00:00:35,867 aller Zeiten wurde 8 00:00:36,034 --> 00:00:40,997 und endlich das bekam, was ich immer gesucht hatte. Eine Familie. 9 00:00:41,456 --> 00:00:43,667 Nein, das bin ich nicht. 10 00:00:43,834 --> 00:00:45,669 Das bin ich. Russell! 11 00:00:45,836 --> 00:00:48,004 Der Jack Russell Terrier. 12 00:00:48,964 --> 00:00:50,006 Jede Geschichte beginnt irgendwo, 13 00:00:50,173 --> 00:00:51,925 und die meisten Hunde stammen aus einer Tierhandlung. 14 00:00:52,092 --> 00:00:53,426 TIERFUTTER and BEDARF PET UTOPIA 15 00:00:54,135 --> 00:00:56,554 Man könnte auch sagen, ich hatte eine bescheidene Herkunft. 16 00:00:57,681 --> 00:00:58,807 Wir verbrachten unsere Tage damit, 17 00:00:58,974 --> 00:01:00,475 die Aufmerksamkeit von Kindern auf uns zu ziehen, 18 00:01:00,642 --> 00:01:01,852 damit sie uns mit nach Hause nehmen 19 00:01:02,018 --> 00:01:03,645 und zu einem Teil ihrer Familie machen würden. 20 00:01:03,812 --> 00:01:06,898 Das bin ich. Ich war damals verdammt schüchtern. 21 00:01:11,236 --> 00:01:12,821 Hey. Das ist Russell. 22 00:01:15,782 --> 00:01:17,575 Oh, ist der süß! 23 00:01:20,996 --> 00:01:22,038 Pipi! 24 00:01:23,039 --> 00:01:26,376 Ach, tut mir leid. Russell macht so was normalerweise nicht. 25 00:01:26,542 --> 00:01:29,630 Er ist ein ganz süßer Welpe. Wenn du ihm eine Chance gibst. 26 00:01:29,796 --> 00:01:32,924 Aber eigentlich wollte er damit sagen, dass ich das immer machte. 27 00:01:34,259 --> 00:01:36,928 Ach, Russell, du musst aufhören, die Kunden anzupinkeln. 28 00:01:37,095 --> 00:01:38,346 Sonst findest du nie eine Familie. 29 00:01:38,513 --> 00:01:41,307 - Wovor hast du denn bloß solche Angst? - Das war eine gute Frage. 30 00:01:41,474 --> 00:01:43,059 Aber so war ich nun mal. 31 00:01:43,226 --> 00:01:47,522 Und so, wie ich das sah, würde sich daran auch so schnell nichts ändern. 32 00:01:59,492 --> 00:02:02,412 Damals konnte ich noch nicht ahnen, dass sich mein Glück bald ändern würde, 33 00:02:02,578 --> 00:02:05,206 und zwar als die Ferraro-Familie nach Portland zurückzog. 34 00:02:05,373 --> 00:02:07,375 - Da wären wir. - Cool! 35 00:02:13,506 --> 00:02:15,591 Tja, das ist es also. 36 00:02:16,217 --> 00:02:20,513 Das sind Nate, Colleen, ihr Sohn Max und ihre Tochter Lena. 37 00:02:20,681 --> 00:02:24,475 Und das ist die legendäre, absolut grandiose Ferraro Wrestling Arena. 38 00:02:24,643 --> 00:02:26,019 Megacool! 39 00:02:29,230 --> 00:02:31,274 Und hereinspaziert. 40 00:02:39,783 --> 00:02:43,328 Max, warte auf uns, bevor du da reingehst. 41 00:03:01,096 --> 00:03:04,307 Das stärkste "Tag-Team" ist die Familie. 42 00:03:19,405 --> 00:03:20,573 Das ist einfach Wahnsinn. 43 00:03:20,991 --> 00:03:24,494 Wenn du auf Steinzeit stehst. Und der größte Wrestler aller Zeiten. 44 00:03:24,870 --> 00:03:28,456 Der großartige Maximiliano Ferraro der Zweite steigt in den Ring. 45 00:03:28,624 --> 00:03:30,458 Ok, ich weiß, es klingt verrückt, 46 00:03:30,626 --> 00:03:34,045 aber ich spüre geradezu die Gegenwart deines Poppas Maximiliano. 47 00:03:34,212 --> 00:03:35,714 - Echt jetzt? - Ja. 48 00:03:35,881 --> 00:03:38,049 Maximiliano prallt von den Seilen ab und, 49 00:03:38,216 --> 00:03:40,426 und schickt ihn mit einem Spot auf die Matte. 50 00:03:40,593 --> 00:03:43,722 Wir werden die Hütte ein bisschen aufmöbeln und dann verkaufen. 51 00:03:43,889 --> 00:03:47,183 Oh nein, nein. Das ist so nostalgisch. 52 00:03:47,350 --> 00:03:48,894 Was ist denn notalgisch? 53 00:03:49,060 --> 00:03:50,145 Genau, siehst du? 54 00:03:51,605 --> 00:03:52,898 Er nagelt den Brecher auf die Matte. 55 00:03:53,064 --> 00:03:54,565 - Der Ringrichter fängt an, zu zählen. - Komm schon, Nate. 56 00:03:54,733 --> 00:03:57,527 Vielleicht ist das genau das Richtige für unsere Familie, meinst du nicht? 57 00:03:57,694 --> 00:03:59,821 Nicht jeden Tag zwölf Stunden im Büro. 58 00:03:59,988 --> 00:04:02,490 Er gewinnt den Gürtel! Er hat es geschafft! 59 00:04:06,077 --> 00:04:08,496 Max, Schatz? 60 00:04:09,414 --> 00:04:10,456 Alles cool. 61 00:04:19,007 --> 00:04:21,677 Es sieht immer noch genauso aus wie damals, als ich ein Kind war. 62 00:04:21,843 --> 00:04:25,471 Auf jeden Fall hatte dein Poppa einen ausgefallenen Geschmack. 63 00:04:25,639 --> 00:04:28,266 Ja, das nennt man den "Mitte-des-Jahrhunderts"-Stil. 64 00:04:30,644 --> 00:04:35,565 Im Testament hat Poppa ganz klar zum Ausdruck gebracht: 65 00:04:35,732 --> 00:04:39,695 Ja, macht ihr innerhalb eines Jahres einen Gewinn, könnt ihr das Gebäude verkaufen. 66 00:04:39,861 --> 00:04:41,321 Dann gehen wir zurück nach San Diego 67 00:04:41,487 --> 00:04:43,657 und vergessen, dass das hier jemals passiert ist. 68 00:05:16,481 --> 00:05:18,358 "Ferraro Wrestling." 69 00:05:29,285 --> 00:05:31,913 Du hast deine Puppe verloren! 70 00:05:39,254 --> 00:05:42,799 - Wo hast du die her? - Na, die gehört dem kleinen Affen. 71 00:05:46,386 --> 00:05:48,346 Lena, wann wirst du endlich erwachsen? 72 00:05:48,513 --> 00:05:50,348 Ich bin doch erst sechseinhalb, Max. 73 00:06:04,279 --> 00:06:08,742 Du hast also schon die Kostüme entdeckt. Ich wusste, das würde nicht lange dauern. 74 00:06:09,450 --> 00:06:13,079 Meine Oma hat mir genau auf so einer Maschine das Nähen beigebracht. 75 00:06:13,246 --> 00:06:16,374 Ich wusste nicht, dass es die noch gibt. Die werden nicht mehr hergestellt. 76 00:06:16,541 --> 00:06:19,377 Und diese alten Kostüme sind einfach fantastisch. 77 00:06:20,420 --> 00:06:21,462 Hey, was ist das? 78 00:06:22,588 --> 00:06:24,800 Also, das war ein ganz winziger Wrestler. 79 00:06:26,134 --> 00:06:28,386 - Süß. - Ich sehe mal nach den Kindern. 80 00:06:28,553 --> 00:06:30,138 Ok. 81 00:06:40,565 --> 00:06:42,734 Oh nein. Nein. 82 00:06:42,901 --> 00:06:46,154 Tut mir leid. Den willst du nicht. Es sei denn, du willst... 83 00:06:48,448 --> 00:06:49,658 Komm schon, Kleines. Wir gehen. 84 00:06:50,826 --> 00:06:52,452 - Derek, nimm ihn. - Klar, Boss. 85 00:06:52,619 --> 00:06:55,664 Komm her, Kleiner. Ist ok. Alles ok. Ok. 86 00:06:58,083 --> 00:07:00,627 Weißt du was? Heute ist Russells Geburtstag. 87 00:07:00,794 --> 00:07:04,464 Er ist kein Welpe mehr, das bedeutet, er kommt ins Tierheim. 88 00:07:04,631 --> 00:07:07,133 Oh, Mann. Du hast echt Probleme. 89 00:07:07,300 --> 00:07:09,761 - Was ist ein Tierheim? - Da kommen immer nur die Loser hin, 90 00:07:09,928 --> 00:07:11,722 die keine Familie haben will. 91 00:07:11,888 --> 00:07:13,306 Keine Familie will mich? 92 00:07:13,473 --> 00:07:15,391 Aber ich will doch unbedingt eine Familie. 93 00:07:15,558 --> 00:07:19,520 Russell, also, an deiner Stelle würde ich so schnell wie möglich ausbüxen. 94 00:07:19,688 --> 00:07:20,731 Er verdient noch eine Chance. 95 00:07:20,814 --> 00:07:22,691 Ach, das ist völlig sinnlos. Russell bringt's nicht. 96 00:07:22,858 --> 00:07:25,276 - Er hatte bereits jede Menge Chancen. - Dann nehme ich ihn. 97 00:07:25,443 --> 00:07:28,864 Wirklich, ich will ihn nicht ins Tierheim bringen. 98 00:08:00,896 --> 00:08:04,107 - Hey, Kumpel. Schon eingelebt? - Ja. 99 00:08:07,110 --> 00:08:09,445 - Wo hast du den her? - Den hat Lena gefunden. 100 00:08:10,071 --> 00:08:11,322 Ok, darf ich? 101 00:08:11,489 --> 00:08:12,908 Klar. 102 00:08:15,493 --> 00:08:18,413 Mit dem hab ich als Kind immer gespielt. 103 00:08:19,706 --> 00:08:23,669 Den hat mir der echte Il Maniac geschenkt. Das war mein absolutes Lieblingsspielzeug. 104 00:08:23,835 --> 00:08:27,463 Vorwärtssaltos, Rückwärtssaltos, Body Slams, echt! 105 00:08:27,631 --> 00:08:29,340 Jede Menge coole Moves. 106 00:08:30,967 --> 00:08:34,387 Hier, Kleiner. Pass auf ihn auf, es ist jetzt deiner. 107 00:08:34,554 --> 00:08:37,015 - Wirklich? - Na, klar. 108 00:08:43,980 --> 00:08:47,818 - Was ist das? - Da steht "Ferraro Wrestling". 109 00:08:48,276 --> 00:08:49,903 Ist ja verrückt. Wow. 110 00:08:50,070 --> 00:08:51,321 EINE SAMMLUNG BESONDERER ERINNERUNGEN AUS 111 00:08:51,487 --> 00:08:52,739 DEN GLORREICHEN JAHREN BEI FERRARO WRESTLING 112 00:08:54,532 --> 00:08:58,036 Weißt du, Poppa Maximiliano hat diesen Sport geliebt 113 00:08:58,203 --> 00:09:00,997 und hat sich mit dieser Arena einen Traum erfüllt. 114 00:09:01,164 --> 00:09:02,999 FAMILIE DIE FERRARO FAMILIE DAS STÄRKSTE TAG-TEAM IST DIE FAMILIE 115 00:09:05,126 --> 00:09:06,294 Wer ist der Affe? 116 00:09:07,545 --> 00:09:10,006 Na ja, Maximiliano war eine interessante Persönlichkeit. 117 00:09:10,173 --> 00:09:13,384 Und das war sein Affe, Hunk. Er war praktisch sein Partner. 118 00:09:13,551 --> 00:09:17,138 - Wie ein Maskottchen? - Ja, so ähnlich. 119 00:09:18,473 --> 00:09:19,891 Wie war das damals so? 120 00:09:20,892 --> 00:09:25,355 Also, zu seiner Glanzzeit, damals in den sogenannten 80ern, 121 00:09:25,521 --> 00:09:28,692 war die Ferraro Wrestling Arena der angesagteste Veranstaltungsort. 122 00:09:28,859 --> 00:09:31,319 Willkommen, Freunde, zur Donnerstagabend-Schlachterei 123 00:09:31,486 --> 00:09:32,487 bei Ferraro Wrestling! 124 00:09:32,654 --> 00:09:35,115 Ich bin so aufgeregt, ich explodiere gleich wie ein... 125 00:09:35,281 --> 00:09:37,868 - Popcorn, T.J.? - Ja, sehr gerne, Mike. 126 00:09:38,034 --> 00:09:41,246 Wir hatten die besten Talente der Stadt. 127 00:09:41,412 --> 00:09:44,082 Aber niemand war besser als Il Maniac. 128 00:09:44,249 --> 00:09:45,375 Il Maniac. 129 00:10:03,977 --> 00:10:05,854 Il Maniac! 130 00:10:20,619 --> 00:10:21,662 Und damit bleibt Il Maniac 131 00:10:21,828 --> 00:10:23,747 der ungeschlagene Schwergewichts-Weltmeister! 132 00:10:23,914 --> 00:10:25,456 Wir hatten wirklich alles. 133 00:10:25,624 --> 00:10:30,378 Die Talente, die Fans, alles. 134 00:10:31,462 --> 00:10:34,215 - Was ist passiert? - Mick Vaughn kam in die Stadt. 135 00:10:34,758 --> 00:10:36,384 Mick wollte uns 136 00:10:36,551 --> 00:10:40,096 und alle anderen Wrestling-Geschäfte an der Westküste aufkaufen. 137 00:10:40,263 --> 00:10:45,644 Er nannte es die "WUF", Wrestlers United Federation. 138 00:10:45,811 --> 00:10:47,520 Aber Poppa Maximiliano 139 00:10:47,688 --> 00:10:50,273 wollte Ferraro Wrestling 140 00:10:50,440 --> 00:10:53,151 als Familiengeschäft für künftige Generationen erhalten. 141 00:10:53,652 --> 00:10:56,988 Aber schon bald konnte Poppa die Wrestler nicht mehr bezahlen. 142 00:10:57,155 --> 00:11:00,366 Das war, als hätte man uns die Matte unter den Füßen weggezogen. 143 00:11:12,587 --> 00:11:14,089 Mein Vater wusste, 144 00:11:14,255 --> 00:11:16,132 dass er auf einem sinkenden Schiff stand, und hat uns weggeschickt. 145 00:11:18,509 --> 00:11:20,470 Den Verlust der Arena konnte er gerade noch vertragen, 146 00:11:20,637 --> 00:11:22,263 aber auf seine Familie verzichten zu müssen, 147 00:11:22,513 --> 00:11:24,224 hat Poppa das Herz gebrochen. 148 00:11:29,354 --> 00:11:33,859 Dad, es muss doch möglich sein, Ferraro Wrestling wiederauferstehen zu lassen. 149 00:11:34,943 --> 00:11:37,779 Nein, Kumpel. Das ist heute eine andere Zeit. 150 00:11:37,946 --> 00:11:39,405 Die Glocke wurde geläutet. 151 00:11:39,572 --> 00:11:40,824 Aber du hast immer zu mir gesagt: 152 00:11:40,991 --> 00:11:44,535 "Nur weil du die Runde verloren hast, hast du noch nicht den Kampf verloren". 153 00:11:45,578 --> 00:11:48,874 Ok, das... Das ist wahr, aber... 154 00:11:49,040 --> 00:11:50,834 Ja, aber das packen wir jetzt weg. 155 00:11:51,001 --> 00:11:52,418 Ok. 156 00:11:54,212 --> 00:11:56,547 Alles klar, meine Jungs? Licht aus. 157 00:11:58,591 --> 00:12:00,301 Gute Nacht. 158 00:12:02,804 --> 00:12:04,305 Dad? 159 00:12:05,265 --> 00:12:07,809 Warum hast du mich nach Poppa Maximiliano benannt? 160 00:12:08,476 --> 00:12:13,064 Die Jungs, die Max heißen, sind immer die Besten in diesem Geschäft. 161 00:12:21,990 --> 00:12:24,450 Alles klar. Ein paar neue Mopswelpen ziehen ein. 162 00:12:24,618 --> 00:12:26,662 Also, mach dich bereit für einen Umzug. 163 00:12:26,828 --> 00:12:28,997 Oh nein. Er bringt mich jetzt ins Heim. 164 00:12:29,164 --> 00:12:31,082 Ich muss hier raus. 165 00:12:33,459 --> 00:12:35,586 Was, zum Teufel... Hey! 166 00:12:42,385 --> 00:12:45,221 - Was machen Sie denn mit dem Hund? - Russell! 167 00:12:47,974 --> 00:12:50,518 Hey, Boss. Was ist passiert? 168 00:12:52,145 --> 00:12:53,855 Wo ist Russell? 169 00:12:56,191 --> 00:12:58,985 Ich weiß nicht, wieso, aber dieser Hund ist abgehauen. 170 00:12:59,152 --> 00:13:01,154 Was? Aber ich hatte ihn doch adoptiert. 171 00:13:01,571 --> 00:13:03,615 Ich wollte ihn mit nach Hause nehmen. 172 00:13:05,867 --> 00:13:09,079 Ich versuche gerade, ein paar lokale Wrestler 173 00:13:09,245 --> 00:13:11,748 an den Start zu bringen, die angesagt sind. 174 00:13:14,375 --> 00:13:19,380 - Hallo. Daiter Dash Mountain? - Nein, Dieter das Mouton. 175 00:13:19,547 --> 00:13:21,883 - Oh, Dieter Das Mouton. - Moutain. 176 00:13:22,050 --> 00:13:23,969 Ah, tut mir leid. Entschuldigung. 177 00:13:24,135 --> 00:13:26,387 - Oh, hi. Ich bin Nate Ferraro. - Oh, hi. 178 00:13:26,554 --> 00:13:28,598 Mein Name ist Nate Ferraro 179 00:13:28,765 --> 00:13:31,059 - von Ferraro Wrestling. - Was wollen Sie? 180 00:13:31,226 --> 00:13:34,020 Ja, wie würde es Ihnen gefallen, hier bei uns zu wrestlen? 181 00:13:34,187 --> 00:13:37,398 - In der klassischen Arena... - In unserer klassischen Arena. 182 00:13:37,565 --> 00:13:39,400 - Ich arbeite für Mick Vaughn. - Mick Vaughn? 183 00:13:39,567 --> 00:13:42,570 - Kennen Sie ihn? - Ja, ich kenne ihn. Nicht persönlich. 184 00:13:42,946 --> 00:13:43,947 Das versteh ich vollkommen. 185 00:13:44,030 --> 00:13:46,241 Ich würde auch nicht auf die schwarze Liste gesetzt werden wollen. 186 00:13:46,407 --> 00:13:47,450 Auf die schwarze Liste? 187 00:13:48,201 --> 00:13:51,622 Und ein... auch für sie. 188 00:13:53,248 --> 00:13:55,876 - Soviel dazu. - Wer... 189 00:13:56,042 --> 00:13:57,460 Warte, ich hab eine Idee. 190 00:13:58,086 --> 00:14:00,421 Mach Platz. Lass mich. 191 00:14:01,422 --> 00:14:02,841 "Craigslist. 192 00:14:03,008 --> 00:14:04,843 Portland. 193 00:14:05,010 --> 00:14:08,639 Gesucht. Wrestler." Voila. 194 00:14:10,724 --> 00:14:12,558 - Na, klar, ist doch logisch. - Sage ich auch. Weiß doch jeder. 195 00:14:12,726 --> 00:14:13,935 - Es ist wahr. - Aber ist irgendwie auch cool, oder? 196 00:14:14,102 --> 00:14:17,272 Warte. Du bist von Ferraro Wrestling? 197 00:14:18,398 --> 00:14:21,735 - Ihr wollt wieder aufmachen, was? - Kommt ihr am Donnerstag? 198 00:14:22,235 --> 00:14:24,112 - Ja, also... - Ich habe viel... 199 00:14:24,279 --> 00:14:25,614 Ich lade euch auf eine Runde Hotdogs ein. 200 00:14:25,781 --> 00:14:27,949 - Klar. Dann komm ich, bis dann. - Ok. 201 00:14:28,116 --> 00:14:29,868 - Ja. Klingt gut. - Ist das dein Ernst? 202 00:14:30,035 --> 00:14:32,037 - Sag ihnen, sie... - Vergiss die Hotdogs nicht. 203 00:14:45,842 --> 00:14:50,555 Sternenlicht, enttäusch mich nicht Du schöner Stern, ich sehe dich gern 204 00:14:50,722 --> 00:14:52,724 Und jetzt bitte ich dich, leuchte für mich 205 00:14:52,891 --> 00:14:55,310 Mach meinen Wunsch wahr, sonst bin ich in Gefahr 206 00:14:55,476 --> 00:14:57,312 Ich will doch bloß eine Familie. 207 00:15:19,459 --> 00:15:21,712 Dich verlier ich nicht noch mal, Il Maniac. 208 00:15:24,214 --> 00:15:27,467 Hey, hallo! Ich wusste, du bist echt. 209 00:15:27,634 --> 00:15:29,552 Du hast mich erwischt, Kindchen. Und was jetzt? 210 00:15:30,637 --> 00:15:32,097 Du kannst reden? 211 00:15:33,306 --> 00:15:36,434 - Warte nur, bis Max das rausfindet. - Was? Warte mal, nicht so schnell. 212 00:15:36,602 --> 00:15:38,812 Ich bin nur hier, um einen Freund abzuholen. 213 00:15:38,979 --> 00:15:42,691 - Du hast mich nie gesehen. - Was soll ich denn tun? 214 00:15:42,858 --> 00:15:44,651 Einem Kind glaubt doch sowieso niemand. 215 00:15:44,818 --> 00:15:46,612 Das ist alles nur Verhandlungssache. 216 00:15:46,778 --> 00:15:49,823 Jeder will irgendwas gern haben. Nenn mir deinen Preis. 217 00:15:54,494 --> 00:15:56,663 Irgendwie hab ich das Gefühl, dass ich das bereuen werde. 218 00:16:02,543 --> 00:16:05,380 Hätten Sie gern etwas Zucker für Ihren Tee, Mr. Hunk? 219 00:16:05,922 --> 00:16:08,842 Wie wär's mit zwei Beulen am Kopf? Bitte. 220 00:16:41,041 --> 00:16:42,834 Hallo, Kleiner. 221 00:16:43,418 --> 00:16:46,379 - Wer bist du denn? - Russell. 222 00:16:46,546 --> 00:16:48,674 Hey, Russ. Ich bin Dozer. 223 00:16:48,840 --> 00:16:50,801 Was ist das? Ein T-Bone-Steak? 224 00:16:50,967 --> 00:16:53,178 Würdest du, würdest du es gern mit mir teilen? 225 00:16:53,344 --> 00:16:55,972 Ich erklär's dir, Russ. Das ist mein Revier. 226 00:16:56,139 --> 00:16:59,559 Alles Futter, was hier draußen landet, gehört allein meiner Wenigkeit. 227 00:16:59,726 --> 00:17:00,811 Kapiert, Kleiner? 228 00:17:01,477 --> 00:17:02,604 Ich schätze, schon. 229 00:17:02,771 --> 00:17:05,398 Ich hab ein Problem, das nennt sich "niedriger Blutzucker". 230 00:17:05,565 --> 00:17:07,233 Ich brauch alle paar Sekunden was zu fressen, 231 00:17:07,400 --> 00:17:10,445 - oder ich werde hun-leidlich. - Hun-leidlich? 232 00:17:10,612 --> 00:17:14,324 Du weißt schon, wenn du so hungrig wirst, dass du unleidlich wirst. 233 00:17:14,490 --> 00:17:15,659 "Hun-leidlich". 234 00:17:18,954 --> 00:17:22,082 Warum legst du dich nicht mit jemandem an, der deine Größe hat? 235 00:17:22,248 --> 00:17:24,584 - Verflixt! - Verabschiede dich von dem Steak, 236 00:17:24,751 --> 00:17:27,337 oder du landest selbst in einer Metzgerei! 237 00:17:27,503 --> 00:17:29,923 - Ich will doch keinen Ärger, Kumpel. - Jetzt mach den Abgang! 238 00:17:30,090 --> 00:17:32,175 Zisch ab! Zieh Leine! 239 00:17:32,342 --> 00:17:33,593 Cheerio! 240 00:17:42,352 --> 00:17:44,562 Du musst lernen, dich selbst zu verteidigen, Kleiner. 241 00:17:44,730 --> 00:17:46,564 Du kannst dich doch nicht von so einer Bulldogge abziehen lassen. 242 00:17:47,023 --> 00:17:49,442 - Wer bist du? - Mein Name ist Hunk. 243 00:17:49,610 --> 00:17:53,113 - Wie heißt du, Kleiner? - Ich bin Russ. 244 00:17:53,279 --> 00:17:57,033 Wie landet so ein nettes Kerlchen wie du in den finsteren Gassen von Portland? 245 00:17:57,200 --> 00:18:00,453 Keiner hat mich gewollt. Ich sollte ins Tierheim, da bin ich abgehauen. 246 00:18:00,621 --> 00:18:02,748 Ein beherzter Ausreißer wie ich. 247 00:18:02,914 --> 00:18:04,249 Jetzt hau rein, Kleiner. 248 00:18:04,415 --> 00:18:07,168 Wo wir vom Essen reden. Es ist Bananenzeit. Ich muss leider los. 249 00:18:09,963 --> 00:18:11,047 Danke, Mr. Hunk. 250 00:18:13,884 --> 00:18:15,593 Wir sind zurück, TJ. 251 00:18:15,761 --> 00:18:18,722 25 Jahre später, und es ist alles noch wie früher. 252 00:18:18,889 --> 00:18:23,143 In unserem ersten Kampf erleben wir den alten Haudegen. Vick Vice. 253 00:18:25,687 --> 00:18:27,480 Hey, Vick Vice, hast du dich verlaufen, oder was? 254 00:18:27,648 --> 00:18:29,983 Ihr wisst ja, Vick Vice ist ein Spezialist für Haustierzucht. 255 00:18:30,150 --> 00:18:31,985 Nein, Mike, es heißt, er ist ein Soft-Haustier. 256 00:18:32,152 --> 00:18:34,738 Pass mal auf, Ringrichter, ich schmeiß dich aus dem Ring! 257 00:18:37,908 --> 00:18:38,992 Nein, das geht zu weit. 258 00:18:39,159 --> 00:18:40,243 Vick Vice tobt sich aus. 259 00:18:40,410 --> 00:18:43,329 Und ich habe das Gefühl, Vick ist auf Kaution raus. 260 00:18:43,496 --> 00:18:44,539 Ja. 261 00:18:44,915 --> 00:18:50,629 Vick Vice hat heute das Vergnügen mit dem Newcomer Brady Malibu. 262 00:18:52,213 --> 00:18:53,423 Malibu! 263 00:18:59,888 --> 00:19:02,015 Warum nennt er sich eigentlich Vick Vice? 264 00:19:05,852 --> 00:19:07,896 Wahrscheinlich, weil er genau weiß, was er will. 265 00:19:08,063 --> 00:19:10,982 Alter, das ist voll daneben. 266 00:19:12,067 --> 00:19:14,402 Nein, nein, nein. Was hast du vor? Ab in den Ring! 267 00:19:14,569 --> 00:19:16,988 Ich kämpfe doch nicht gegen den Irren. Der zerlegt jeden Felsbrocken. 268 00:19:17,155 --> 00:19:20,366 - Ich dachte, du wärst ein Wrestler? - Ach, Badehosen-Model, Surfer, Wrestler. 269 00:19:20,533 --> 00:19:22,202 - Wo ist der Unterschied? - Was der Unterschied ist? 270 00:19:22,368 --> 00:19:23,870 Es ist eigentlich ein gewaltiger Unter... 271 00:19:24,037 --> 00:19:27,749 Gut. Ich verdopple deine Gage auf 200. 272 00:19:29,042 --> 00:19:32,337 Drei Lappen, und ich stell mich dem Kerl. Malibu-Style. 273 00:19:32,503 --> 00:19:33,588 - Alles klar. - Ja! 274 00:19:33,755 --> 00:19:37,092 Ein Lappen, zwei Lappen, drei Lappen. Bitte. Was? 275 00:19:44,557 --> 00:19:45,976 Ja. 276 00:19:49,605 --> 00:19:51,397 Bruder, nicht das Board! 277 00:19:57,195 --> 00:19:58,864 Das war wirklich nicht sehr nett von Vice. 278 00:20:00,824 --> 00:20:01,908 Gleich wird zurückgebuht! 279 00:20:04,452 --> 00:20:06,329 Toller Move! Alles klar. 280 00:20:07,831 --> 00:20:09,666 Ja! Alles klar! Was? 281 00:20:10,000 --> 00:20:12,252 - Surf's up! - Er surft jetzt. 282 00:20:12,418 --> 00:20:13,503 - Immer locker, Mann. - Ja. 283 00:20:13,670 --> 00:20:16,882 Brady Malibu reitet die Welle auf Vick Vice! 284 00:20:17,048 --> 00:20:18,925 - Das macht zwei. - Alles klar. 285 00:20:19,592 --> 00:20:23,221 - Zeit für einen kleinen Helikopterflug! - Da kommt Vick Vice 286 00:20:23,429 --> 00:20:25,265 - mit einem massiven Spinning Headslam! - Oh, Mann! 287 00:20:25,431 --> 00:20:27,183 Ja, das tut auch morgen noch weh. 288 00:20:27,350 --> 00:20:28,894 - Jetzt kommt der Vice-Griff! - Oh, jetzt kommt der Vice-Griff! 289 00:20:30,228 --> 00:20:32,981 - Ich... Jetzt hat er ein Problem. - Oh nein. 290 00:20:33,398 --> 00:20:35,942 - Halt den Kampf an, Schiri! - Nein, nein, lass den Kampf laufen. 291 00:20:36,109 --> 00:20:37,903 Nein, nein, nein, nein! Bleibt im Ring! 292 00:20:38,319 --> 00:20:42,616 - Oh nein! 293 00:20:43,199 --> 00:20:45,535 Den Irren brauch ich nicht mehr, Bruder. Warte, ich... Komm zurück! 294 00:20:45,702 --> 00:20:46,745 Sieht aus, als wäre Malibu auf dem Weg zum Strand. 295 00:20:46,912 --> 00:20:49,247 - Alles in Ordnung? - Ringrichter! Wo ist mein Gürtel? 296 00:20:49,873 --> 00:20:51,499 - Oh, komm schon. - Komm her! 297 00:20:51,667 --> 00:20:54,585 Sieht aus, als könnten wir ein bisschen über die alten Zeiten plaudern. 298 00:20:54,753 --> 00:20:57,547 Was hast du das letzte Vierteljahrhundert getrieben, Mike? 299 00:20:57,714 --> 00:21:00,300 Ach, tja, ich bin Kaminfeger geworden. 300 00:21:00,466 --> 00:21:03,594 Ich dachte, Kaminfeger gäbe es nur bei "Mary Poppins". 301 00:21:03,762 --> 00:21:05,263 Oje, mir geht's gut. 302 00:21:05,430 --> 00:21:08,349 - Bist du sicher? - Ja, ich glaub, schon. Ok. 303 00:21:08,516 --> 00:21:09,601 Schatz, was ist denn passiert? 304 00:21:10,727 --> 00:21:13,980 Eine Menge. Gib mir das Kostüm. Ich mach dir den Superhelden. 305 00:21:14,147 --> 00:21:17,150 Na, schön. Auch wenn ich verrückt danach bin, dich in Strumpfhosen zu sehen, 306 00:21:17,317 --> 00:21:19,653 willst du wirklich mit Vick Vice in den Ring steigen? 307 00:21:19,945 --> 00:21:21,029 Ich habe keine Wahl. 308 00:21:21,196 --> 00:21:23,782 Max, sag Mike und TJ, egal, was passiert, sie sollen mitspielen. 309 00:21:23,949 --> 00:21:25,033 Ok, klar. 310 00:21:25,200 --> 00:21:28,036 Na, dann erklär uns mal, Mike, was ist der Schlüssel, 311 00:21:28,203 --> 00:21:29,955 um ein guter Kaminfeger zu werden? 312 00:21:30,121 --> 00:21:32,708 Ah, der Schlüssel, es sind die richtigen Werkzeuge. Ja. 313 00:21:32,874 --> 00:21:36,712 Der moderne Kaminfeger hat mehr als nur so eine Besenbürste. 314 00:21:36,878 --> 00:21:41,341 Ja. Du brauchst natürlich deinen Doppel-Schnecken-Stölpel. 315 00:21:41,507 --> 00:21:43,218 Den Scharnierfallschaber 316 00:21:43,384 --> 00:21:47,472 und die immer, immer hilfreiche langweilige Pfeilspitze. 317 00:21:47,639 --> 00:21:50,726 - Du bist eine langweilige Pfeilspitze! - Hey! 318 00:21:53,186 --> 00:21:55,021 Ich hab da noch eine Frage. 319 00:21:55,188 --> 00:21:57,065 - Ja? Was gibt's? - Mein Dad sagt, ihr sollt mitspielen, 320 00:21:57,232 --> 00:21:58,650 egal, was passiert, ok? - Alles klar. 321 00:21:58,817 --> 00:22:00,026 Gut, sag ihm, er soll sich beeilen. 322 00:22:00,193 --> 00:22:01,361 Mir geht langsam das Material aus, 323 00:22:01,527 --> 00:22:03,488 das Publikum mit diesem Langweiler hier zu unterhalten. 324 00:22:03,655 --> 00:22:05,573 - Ja. Hey, warte mal... - Alles klar. 325 00:22:05,741 --> 00:22:07,242 Wer fordert mich raus? 326 00:22:07,408 --> 00:22:08,619 Wer hat genug Haare auf den Eiern? 327 00:22:08,785 --> 00:22:11,788 Kann dem mal einer das Großmaul stopfen, oder muss ich etwa antreten? 328 00:22:11,955 --> 00:22:14,582 Ich weiß, ich weiß. Beruhige dich, du hast recht. Du brauchst etwas Kalium. 329 00:22:14,750 --> 00:22:17,585 - Ich mach das! - Ja, ja! 330 00:22:17,753 --> 00:22:21,715 Ich hab nichts zu verlieren! 331 00:22:35,270 --> 00:22:36,980 Hallöchen, Russ. 332 00:22:37,147 --> 00:22:41,151 Ist das möglicherweise ein saftiges Truthahnwürstchen? 333 00:22:41,317 --> 00:22:44,946 Nein, das ist ein Wurm, ein ekliger, überhaupt nicht schmeckender Wurm. 334 00:22:45,113 --> 00:22:46,197 Ein Wurm? 335 00:22:46,364 --> 00:22:49,492 Denn es duftet wie ein Truthahnwürstchen 336 00:22:49,660 --> 00:22:53,246 mit einem kleinen Klacks leckerem Senf drauf. 337 00:22:53,413 --> 00:22:56,124 Wer wird dich diesmal retten, du mickriger Zwerg? 338 00:23:00,629 --> 00:23:03,131 Wow! Verflixt! Komm zurück, du kleiner Verräter! 339 00:23:05,383 --> 00:23:06,551 Mommy, sieh nur, das Hündchen! 340 00:23:08,720 --> 00:23:11,514 Ok, ich krieg das schon hin. Bleib einfach entspannt, ok? Was, zur... 341 00:23:18,689 --> 00:23:20,356 Hey, los, hol den Hund! 342 00:23:20,523 --> 00:23:22,400 Alter, sehe ich etwa aus wie ein Hundesitter? 343 00:23:22,567 --> 00:23:24,485 Tja, also, als Wrestler taugst du auch nichts. 344 00:23:28,907 --> 00:23:31,492 Da ist Brady Malibu! Und ein Hund? 345 00:23:32,035 --> 00:23:34,621 - Ein Hund! - Komm schon, Malibu. 346 00:23:37,916 --> 00:23:39,167 Was hat der Kleine denn vor? 347 00:23:39,334 --> 00:23:42,212 Hey, warte mal. Max hat gesagt, wir sollen mitspielen, was auch passiert. 348 00:23:42,378 --> 00:23:43,463 - Ok. - Ja. 349 00:23:43,630 --> 00:23:47,175 Wie es aussieht, ist der einzige Mann, der Manns genug ist, gar kein Mann, 350 00:23:47,759 --> 00:23:49,803 - sondern ein Hund. - Ja. 351 00:23:49,970 --> 00:23:52,055 Ruft den Hundefänger! 352 00:23:54,599 --> 00:23:56,643 Oh, das kann niemals gut ausgehen. 353 00:24:05,026 --> 00:24:09,280 Alles klar, Hundi. Jetzt zeige ich dir einen neuen Trick. 354 00:24:09,447 --> 00:24:11,241 Der Kleine hat nicht die geringste Chance. 355 00:24:11,407 --> 00:24:12,659 Ich kann da nicht hinsehen. 356 00:24:19,582 --> 00:24:21,668 Was ist da los? 357 00:24:24,337 --> 00:24:26,214 Er hat ihn im Schwitzkasten! 358 00:24:29,384 --> 00:24:30,802 - Er ist erledigt. - Nein, nein, nein, nicht filmen. 359 00:24:32,303 --> 00:24:33,764 Er hat ihn! 360 00:24:39,853 --> 00:24:42,105 Und da geht Vick Vice zu Boden. 361 00:24:42,272 --> 00:24:45,734 Also, da brat mir doch einer einen Frosch. Der Kleine hat Moves. 362 00:24:46,902 --> 00:24:48,153 - Eins! - Ja! 363 00:24:48,319 --> 00:24:49,946 - Zwei! - Drei! 364 00:24:50,113 --> 00:24:51,615 - Ja! - Er ist raus! 365 00:24:53,283 --> 00:24:54,993 Das ist die Sensation! 366 00:24:55,160 --> 00:24:57,203 - Er ist der Sieger! - Ja, er hat ihn geschlagen! 367 00:24:57,370 --> 00:25:00,290 Der kleine Kläffer hat Vick Vice erledigt! 368 00:25:04,878 --> 00:25:07,422 Wieso fängt alles an, sich zu drehen? 369 00:25:11,342 --> 00:25:13,720 Glaubst du, er wird wieder gesund? 370 00:25:14,470 --> 00:25:17,683 Na ja, er ist ein bisschen unterernährt, dehydriert 371 00:25:17,849 --> 00:25:22,478 und braucht dringend ein Bad, aber abgesehen davon, geht es ihm gut. 372 00:25:22,646 --> 00:25:25,440 - Können wir ihn behalten? - Ja, können wir ihn behalten? 373 00:25:25,607 --> 00:25:29,235 - Er könnte ein Freund vom Affen sein. - Lena, dein Affe ist nur ein Spielzeug. 374 00:25:29,402 --> 00:25:33,156 Er hat vermutlich irgendwo eine Familie. Wir wissen nicht, wohin er gehört. 375 00:25:33,323 --> 00:25:36,910 Hallo, kleiner Kerl. Ich bin Max. Und das ist meine Schwester Lena. 376 00:25:37,077 --> 00:25:40,205 Hab keine Angst, Hundilein. Bei uns geht's dir gut. 377 00:25:41,665 --> 00:25:44,000 Er hat gar kein Halsband. Vielleicht gehört er nirgendwohin 378 00:25:44,167 --> 00:25:45,251 Einfach perfekt. 379 00:25:45,418 --> 00:25:48,254 Jetzt sind wir die Lachnummer der ganzen Wrestling-Welt. 380 00:25:48,421 --> 00:25:49,715 Können wir ihn behalten, ja? 381 00:25:54,803 --> 00:25:56,805 Also gut, für eine Nacht meinetwegen. 382 00:25:56,972 --> 00:25:58,098 - Ja. - Ja! 383 00:26:01,476 --> 00:26:02,978 Der Auftritt gestern war so was von peinlich, also... 384 00:26:03,144 --> 00:26:05,814 Da ist er, die neueste YouTube-Sensation. 385 00:26:06,982 --> 00:26:08,650 Was meinen Sie? YouTube-Sensation? 386 00:26:08,817 --> 00:26:11,152 Ist Ihnen klar, dass ein Video von dem Kampf letzte Nacht 387 00:26:11,319 --> 00:26:13,404 über eine Millionen Klicks auf YouTube hatte? 388 00:26:13,571 --> 00:26:15,741 Ihr Hund ist auf Twitter, er ist auf Instagram. 389 00:26:15,907 --> 00:26:18,284 - Ihr Wrestling-Hund ist ein Star. - Wow! 390 00:26:18,451 --> 00:26:21,622 - Und wann ist sein nächster Kampf? - Sein nächster Kampf? 391 00:26:22,455 --> 00:26:24,791 - Nächsten Donnerstag. - Nächsten Donnerstag? 392 00:26:25,375 --> 00:26:31,381 Aber du hast doch gesagt, wir müssen den Hund ins Tierheim bringen. 393 00:26:31,547 --> 00:26:33,842 - Oh nein. Nicht ins Tierheim. - Sie hat da was falsch verstanden. 394 00:26:34,009 --> 00:26:36,052 - Sie haben den Jungen gehört. Donnerstag. - Ja. 395 00:26:36,136 --> 00:26:39,222 Ferraro Wrestling, und wir hoffen, Sie alle hier zu sehen 396 00:26:39,389 --> 00:26:41,474 zu der großen Wrestling-Sensation. 397 00:26:41,642 --> 00:26:43,644 Wie haben Sie Ihrem Hund das Wrestlen beigebracht? 398 00:26:43,810 --> 00:26:44,895 Sehen Sie, was ich meine? 399 00:26:45,061 --> 00:26:47,773 Der Kleine ist immer ganz verrückt auf das Training. 400 00:26:47,939 --> 00:26:49,107 Er bereitet sich vor. 401 00:26:59,868 --> 00:27:01,452 Und so trifft man sich wieder. 402 00:27:04,080 --> 00:27:05,498 - Hunk? - Jap. 403 00:27:05,666 --> 00:27:08,710 Russell, darf ich dir vorstellen? Das ist Il Maniac. 404 00:27:08,877 --> 00:27:11,087 Oder wie ich ihn nenne "Den Italo-Hammer". 405 00:27:12,213 --> 00:27:15,425 Du hast es echt drauf, Kleiner. Hast gestern ein paar tolle Moves gezeigt. 406 00:27:16,009 --> 00:27:17,177 Ah, tolle Moves? 407 00:27:17,343 --> 00:27:20,639 Ja, in dem Wrestling-Fight. Als du Vick Vice niedergerungen hast. 408 00:27:21,139 --> 00:27:24,100 Ich hab eine Frage, Mr. Hunk. Was ist Wrestling? 409 00:27:24,267 --> 00:27:27,312 Beim Wrestling kämpfen sich zwei große Männer im Ring das Herz raus. 410 00:27:27,478 --> 00:27:31,524 Sie geben Ihren Fans alles. Und erhalten dafür nichts weiter als Stolz, Ruhm 411 00:27:31,692 --> 00:27:33,777 und natürlich einen großen Haufen Geld. 412 00:27:33,944 --> 00:27:35,070 Das ist Wrestling. 413 00:27:38,990 --> 00:27:40,867 Folge mir, Kleiner. 414 00:27:44,204 --> 00:27:45,997 Das alles könnte dir gehören. 415 00:27:48,416 --> 00:27:50,126 Würde es dir gefallen, ein Wrestler zu sein? 416 00:27:50,293 --> 00:27:52,963 Aber ich bin kein großer Mann. Ich bin ein kleiner Hund. 417 00:27:53,129 --> 00:27:56,132 Russell, mein Freund, je schneller du das lernst, desto besser. 418 00:27:56,299 --> 00:27:58,719 Es kommt nicht auf die Größe des Hundes im Kampf an, 419 00:27:58,885 --> 00:28:00,971 es kommt auf die Größe des Kämpfers im Hund an. 420 00:28:01,137 --> 00:28:03,682 Willst du etwa sagen, ich könnte ein Wrestler sein? 421 00:28:03,849 --> 00:28:05,016 Du hast das Talent, Russ. 422 00:28:05,183 --> 00:28:07,185 Und mit dem richtigen Trainer, 423 00:28:07,268 --> 00:28:08,269 damit meine ich mich, 424 00:28:08,436 --> 00:28:10,939 könntest du einer der größten Wrestler aller Zeiten werden. 425 00:28:11,106 --> 00:28:14,150 Klingt das nicht hammermäßig? Einer der Größten zu sein? 426 00:28:14,317 --> 00:28:16,027 Damit setzt du mich aber ganz nett unter Druck. 427 00:28:16,194 --> 00:28:19,489 Na ja, willst du denn dein Leben unterm Ring verbringen, 428 00:28:19,656 --> 00:28:21,449 dich verstecken und dich immer fragen, 429 00:28:21,617 --> 00:28:25,245 was die Welt zu bieten hat es aber nie wirklich erfahren? 430 00:28:25,411 --> 00:28:26,537 - Na ja... - Nein, 431 00:28:26,705 --> 00:28:27,956 die Antwort lautet nein. 432 00:28:28,123 --> 00:28:29,833 Du wirst der King im Ring. 433 00:28:30,000 --> 00:28:31,376 Der Meister der Matte. 434 00:28:31,542 --> 00:28:33,044 Der Pharao des... 435 00:28:34,212 --> 00:28:35,296 ich lass mir noch was Griffiges einfallen. 436 00:28:35,463 --> 00:28:37,007 Gut, Kleiner. Wir haben uns grade erst kennengelernt, 437 00:28:37,173 --> 00:28:39,926 - aber ich habe einen Riecher für Talent. - Aber weißt du, was ich wirklich will, 438 00:28:40,093 --> 00:28:41,970 ist eine Familie. 439 00:28:42,137 --> 00:28:43,764 Ich glaube, das lässt sich arrangieren. 440 00:28:43,930 --> 00:28:45,098 Wie wär's mit den Ferraros? 441 00:28:45,265 --> 00:28:48,977 Wirklich? Du denkst, diese Familie, die würde meine Familie sein wollen? 442 00:28:49,144 --> 00:28:50,896 Klar, Kleiner. Und die wollen auch, dass du wrestlest. 443 00:28:51,062 --> 00:28:53,231 Ich habe eine Familie? 444 00:28:53,398 --> 00:28:55,025 Also, wenn das so ist, werde ich wrestlen. 445 00:28:55,191 --> 00:28:56,777 Jippie-yeah! 446 00:28:56,943 --> 00:28:58,904 Alles klar, Russ, wir sollten das cool angehen. 447 00:28:59,070 --> 00:29:00,530 Ich muss den Deal noch aushandeln. 448 00:29:00,697 --> 00:29:03,033 Man muss verhandeln, um eine Familie zu bekommen? 449 00:29:03,199 --> 00:29:07,203 Technisch gesehen, nicht. Aber wenn du es genau siehst, ist alles Verhandlungssache. 450 00:29:07,370 --> 00:29:09,414 Also los, jetzt reden wir mit den Menschen. 451 00:29:09,580 --> 00:29:11,667 Du sprichst Menschisch? Aber du bist ein... 452 00:29:11,833 --> 00:29:15,545 Ein Affe, ja. Aber ich spreche trotzdem Menschisch, Zebraisch, Katzisch, 453 00:29:15,712 --> 00:29:16,797 Hundisch, das weiß du, 454 00:29:16,963 --> 00:29:19,716 Dickhäuterisch und auch etwas Eichhörnchisch. Die "Her mit den Nüssen". 455 00:29:19,883 --> 00:29:22,052 Ich spreche etwa sechs verschiedene Spezies. 456 00:29:22,218 --> 00:29:24,179 Ist ein Talent. Ich hab's drauf. 457 00:29:24,345 --> 00:29:26,056 - Genug geredet. - Aber wie? 458 00:29:26,222 --> 00:29:28,224 Tiere können doch nicht mit Menschen reden. 459 00:29:28,391 --> 00:29:31,269 Bist ganz schön wissbegierig, was? Also, das war so. 460 00:29:31,436 --> 00:29:32,854 Man hat mich eingefangen. 461 00:29:33,021 --> 00:29:34,648 Ich war Teil eines Experiments, um zu sehen, 462 00:29:34,815 --> 00:29:36,942 ob Menschen einem Affen das Sprechen beibringen können. 463 00:29:37,108 --> 00:29:38,985 Weißt du, Affe sieht, Affe macht, bla, bla, bla... 464 00:29:39,069 --> 00:29:40,070 Blume. 465 00:29:40,153 --> 00:29:42,113 Dann hab ich einen großen Fehler gemacht. 466 00:29:43,364 --> 00:29:44,490 Banane. 467 00:29:46,409 --> 00:29:48,411 Was soll ich sagen? Ist mir rausgeflutscht. 468 00:29:48,578 --> 00:29:49,955 Ich bin nur ein Affe. 469 00:29:50,121 --> 00:29:53,583 Das Spiel war aus. Ich wusste, ich musste abhauen. 470 00:30:01,049 --> 00:30:04,135 Dann bin ich in den Ring gestiegen, hab Maximiliano getroffen. 471 00:30:04,302 --> 00:30:07,055 Er zeigte mir den größten Sport aller Zeiten. 472 00:30:07,222 --> 00:30:09,599 Und der Rest ist Wrestling-Geschichte. 473 00:30:09,766 --> 00:30:12,894 2.187.062 Klicks? 474 00:30:13,061 --> 00:30:16,106 Das ist ein Wahnsinnsvideo. Sieh dir seine Moves an. 475 00:30:17,273 --> 00:30:18,734 Wir können ihn nirgendwo finden. 476 00:30:19,693 --> 00:30:21,862 Hey, ihr! Ferraros! 477 00:30:22,028 --> 00:30:23,739 Kommt zum großen Treffen. Am Ring. 478 00:30:24,114 --> 00:30:25,573 - Wer redet da? - Aber pronto! 479 00:30:25,741 --> 00:30:29,285 Ok, die Stimme kenne ich. 480 00:30:33,624 --> 00:30:36,960 Seht nur, er hat keine Angst mehr. Ist doch so, oder? 481 00:30:38,336 --> 00:30:40,463 Der Kleine hat einen Namen. Er heißt Russell. 482 00:30:40,631 --> 00:30:43,174 Ok, jetzt mal ernsthaft. Wer redet da? 483 00:30:43,341 --> 00:30:45,218 Ich bin hier, Nathaniel. 484 00:30:46,427 --> 00:30:47,553 - Ah, ein Affe! - Hey, sag mal, 485 00:30:47,721 --> 00:30:50,932 spring ich etwa durch die Gegend und schrei "Ah, ein Mensch!"? 486 00:30:55,896 --> 00:30:57,355 Hunk? 487 00:30:57,814 --> 00:31:01,192 - Bist du das? - Höchstpersönlich. Und voller Schönheit. 488 00:31:01,359 --> 00:31:03,111 Warte, Nate, du kennst diesen Affen? 489 00:31:03,278 --> 00:31:04,780 Natürlich kennt er mich. 490 00:31:04,946 --> 00:31:08,825 Wir waren mal Freunde. Amigos, unzertrennlich. 491 00:31:08,992 --> 00:31:11,494 Siehst du, ich hab dir doch gesagt, der ist echt, Max. 492 00:31:11,662 --> 00:31:13,789 Aber keiner glaubt ja der kleinen Schwester. 493 00:31:13,955 --> 00:31:15,999 Aber du kannst reden. 494 00:31:16,166 --> 00:31:20,503 Du benutzt Wörter und so. Und ich dachte, ich hätte mir das ausgedacht. 495 00:31:20,671 --> 00:31:24,299 - Wie so ein eingebildeter Freund. - Tja, ich bin so, wie ich bin, Alter. 496 00:31:24,465 --> 00:31:27,343 Ich bin ein echter Affe mit echten Gefühlen, Nate. 497 00:31:27,510 --> 00:31:29,888 Und die ganzen Jahre über kein Anruf 498 00:31:30,055 --> 00:31:33,433 oder ein Tweet, eine E-Mail, Instagram, gar nichts. 499 00:31:33,599 --> 00:31:35,560 Du hast E-Mail? 500 00:31:35,727 --> 00:31:39,856 Nein. Ich hab auch kein iPhone, Facebook oder Twitter. Aber darum geht es nicht. 501 00:31:40,023 --> 00:31:43,860 Der Punkt ist, Il Maniac und ich, wir dachten, du hättest uns vergessen. 502 00:31:45,028 --> 00:31:47,656 Und dann bist du doch gekommen. Was das Schlimmste war, 503 00:31:47,823 --> 00:31:50,450 du hast so getan, als wäre es dir egal. 504 00:31:51,034 --> 00:31:52,577 Oh nein. Tut mir leid, Hunk. 505 00:31:52,994 --> 00:31:55,371 Du musst dich schon bei uns beiden entschuldigen. 506 00:31:58,625 --> 00:32:00,293 Du willst, dass ich mich bei 507 00:32:00,460 --> 00:32:03,296 - einer Spielzeugfigur entschuldige? - Jap. 508 00:32:03,964 --> 00:32:07,092 Ok. Na, klar. 509 00:32:08,259 --> 00:32:13,056 Il Maniac, Hunk, es tut mir echt leid. 510 00:32:13,223 --> 00:32:17,102 - Wirklich, bitte. Verzeiht mir. - Na, schön. 511 00:32:18,394 --> 00:32:20,188 Genial. Umarmen wir uns. Komm schon. 512 00:32:20,355 --> 00:32:23,066 Nein, ist noch zu früh für diese Weichei-Nummer. 513 00:32:23,233 --> 00:32:25,652 Es sei denn, es geht um weiche Bananen. Aber ich schweife ab. 514 00:32:25,902 --> 00:32:28,029 Ich denke, du könntest uns den anderen mal vorstellen. 515 00:32:28,196 --> 00:32:29,197 Oh. Natürlich, natürlich. 516 00:32:29,364 --> 00:32:32,158 - Das ist meine Frau Colleen. - Hallo. 517 00:32:32,659 --> 00:32:35,662 - Ciao, Bella. - Oh. 518 00:32:36,287 --> 00:32:38,665 - Ich bin Max. - Schön, dich kennenzulernen, Kleiner. 519 00:32:39,833 --> 00:32:42,293 Und das ist meine hübsche Tochter Lena. 520 00:32:42,836 --> 00:32:43,879 Ja, wir kennen uns schon. 521 00:32:44,045 --> 00:32:45,922 Sie ist wirklich ein süßes Ding. 522 00:32:46,089 --> 00:32:47,132 Wir hatten eine Teeparty. 523 00:32:48,091 --> 00:32:50,468 Genug der Höflichkeiten. Kommen wir zur Sache. 524 00:32:50,636 --> 00:32:54,555 Für unseren neuen Wrestling-Star Russell gibt es ein paar strenge Regeln. 525 00:32:55,515 --> 00:32:58,769 Nummer eins, Russell wird offiziell Mitglied der Ferraro-Familie. 526 00:32:58,935 --> 00:33:02,648 Nummer zwei, er bekommt nicht weniger als zwei reife Bündel Bananen, 527 00:33:02,814 --> 00:33:04,065 gelb, ohne braune Flecken, 528 00:33:04,232 --> 00:33:05,984 sieben gemixte Bananen-Smoothies 529 00:33:06,151 --> 00:33:09,905 und zwölf Bananeneis am Stiel. Wöchentlich. 530 00:33:10,071 --> 00:33:11,615 Ist verrückt, aber der Kleine steht auf Bananen. 531 00:33:11,782 --> 00:33:12,991 Klar. 532 00:33:13,158 --> 00:33:15,827 Und eins ist klar, sollte sich Russell dazu entschließen, zu wrestlen, 533 00:33:15,952 --> 00:33:16,953 dann bin ich sein Trainer. 534 00:33:18,830 --> 00:33:20,916 Hast du gesagt, du wirst sein Trainer? 535 00:33:21,082 --> 00:33:24,920 Mamma mia, denkst du, Il Maniac wurde ohne meine Hilfe zur Legende? 536 00:33:27,088 --> 00:33:29,007 - Glaubst du das? - Nein. 537 00:33:29,174 --> 00:33:32,761 - Du bist echt der Trainer von Il Maniac? - Jep! 538 00:33:33,720 --> 00:33:36,347 Ja? Die Senora Karen hat eine Frage? 539 00:33:36,514 --> 00:33:38,016 Ich heiße Colleen. 540 00:33:38,183 --> 00:33:39,643 Was ist mit seiner Familie? 541 00:33:39,810 --> 00:33:40,894 Er hat keine. 542 00:33:41,061 --> 00:33:42,062 Woher weißt du das denn? 543 00:33:42,145 --> 00:33:44,064 Ich spreche auch Hundisch, ist doch wohl klar. 544 00:33:44,648 --> 00:33:46,232 - Na, klar. - Keine Frage. 545 00:33:46,399 --> 00:33:47,525 Haben wir einen Deal, Nate? 546 00:33:48,109 --> 00:33:49,695 Na, klar. Warum nicht? 547 00:33:54,365 --> 00:33:56,284 Wir sind wieder im Geschäft, Leute. 548 00:33:58,328 --> 00:34:02,165 Mr. Hunk? Wäre es vielleicht möglich, dass Sie mich auch trainieren? 549 00:34:02,332 --> 00:34:04,876 Klar, Kleiner. Russell braucht sogar einen Trainingspartner. 550 00:34:06,377 --> 00:34:07,503 ERNÄHRUNG 551 00:34:25,606 --> 00:34:28,149 Hab dich! Die hat mich einfach angelacht. 552 00:34:28,316 --> 00:34:29,484 THEATRALIK 553 00:34:29,651 --> 00:34:31,569 Alles klar, versuch, mir Angst zu machen. 554 00:34:33,321 --> 00:34:34,865 Hört zu und lernt, Leute. 555 00:34:39,703 --> 00:34:42,080 Hey! Wo sind die auf einmal alle hin? 556 00:34:51,172 --> 00:34:54,467 - Eins. - Und Spannung halten, Russ. 557 00:34:54,635 --> 00:34:55,761 MENTALE VORBEREITUNG 558 00:34:57,553 --> 00:35:00,348 Versuche, dein inneres Chi zu kanalisieren, 559 00:35:00,515 --> 00:35:03,644 und du kannst Männer, die zehnmal stärker sind als du, besiegen. 560 00:35:08,732 --> 00:35:10,233 Der stechende Hund. 561 00:35:10,609 --> 00:35:13,194 Schwebt wie ein Schmetterling und sticht zu wie eine Biene. 562 00:35:15,656 --> 00:35:17,115 Hundo-saurus Rex. 563 00:35:18,825 --> 00:35:20,243 Na, schön. Komm schon, Russell. 564 00:35:20,410 --> 00:35:22,663 Ok, das, was euch an Größe fehlt, 565 00:35:22,829 --> 00:35:25,624 macht ihr mit Schnelligkeit und Beweglichkeit wieder wett. 566 00:35:25,791 --> 00:35:26,917 Seht zu und lernt. 567 00:35:29,294 --> 00:35:31,296 Boom, Baby! 568 00:35:43,433 --> 00:35:44,601 Russell! 569 00:35:52,025 --> 00:35:53,318 Komm schon, weiter! 570 00:35:58,949 --> 00:36:00,826 Nicht nachlassen! Ich behalte euch im Blick! 571 00:36:01,618 --> 00:36:04,120 - Ich fahre rückwärts, Hilfe! - Ja! 572 00:36:04,287 --> 00:36:06,331 Hilfe! Wo sind die Bremsen bei dem Ding? 573 00:36:07,165 --> 00:36:08,541 Oh nein! Los, komm schon. 574 00:36:08,709 --> 00:36:11,127 - Ah, das ist eine gute Reaktionszeit. - Ist alles ok? 575 00:36:21,554 --> 00:36:23,181 Jetzt hab ich es. 576 00:36:29,145 --> 00:36:32,273 Team Russell Maniac! 577 00:36:34,109 --> 00:36:37,237 Das Publikum ist ja ganz aus dem Häuschen, Mike. 578 00:36:37,403 --> 00:36:41,867 Dank dem sensationellen, überwältigenden YouTube-Erfolg von Russell Maniac. 579 00:36:42,033 --> 00:36:46,079 Ja, das ist allerdings wahr, TJ. Wer wird diesen spannenden Kampf gewinnen? 580 00:36:46,246 --> 00:36:48,331 Der "Neandertaler" oder die "Aufrechte Mumie"? 581 00:36:48,498 --> 00:36:50,792 Der Sieger der beiden kämpft gegen Russell Maniac. 582 00:36:56,089 --> 00:36:59,635 Hey, der Neandertaler ist aus dem Rennen. 583 00:37:12,272 --> 00:37:14,440 Das nennt man "Schachmatt" und das war's für dich, Freundchen. 584 00:37:14,524 --> 00:37:15,525 Der Sieger! 585 00:37:16,943 --> 00:37:18,361 Ich weiß, du bist nervös, Kleiner. 586 00:37:18,528 --> 00:37:20,280 Verdammt, ich bin vor Angst auch fast gelähmt. 587 00:37:20,446 --> 00:37:24,075 Aber das Gute ist, wenn du verletzt wirst, klauen wir ihm einfach einen Verband. 588 00:37:24,242 --> 00:37:26,912 Was ist mit dem "Es kommt nicht auf die Größe des Hundes im Kampf an, 589 00:37:27,078 --> 00:37:29,122 sondern auf die Größe des Kämpfers im Hund"? 590 00:37:29,289 --> 00:37:30,290 Du hast recht, Russy Baby, 591 00:37:30,456 --> 00:37:32,918 ich hab mich verrannt. Du wirst dich toll schlagen, Kleiner. 592 00:37:33,084 --> 00:37:35,420 Du musst an dich glauben, Russell. Dann schaffst du es. 593 00:37:35,586 --> 00:37:37,463 Sind wir bereit für das große Spektakel? 594 00:37:39,340 --> 00:37:42,719 Dann lassen wir Russell jetzt wrestlen. 595 00:37:46,056 --> 00:37:47,515 RUSSELL IM HAUS 596 00:37:49,142 --> 00:37:53,063 Ich sage, diese Mumie ist eng gewickelt, und es kann losgehen! 597 00:37:55,857 --> 00:37:57,525 Los, Russell! 598 00:38:04,074 --> 00:38:05,283 Ich erwarte einen sauberen Kampf. 599 00:38:05,450 --> 00:38:07,327 Keine unsauberen Schläge. 600 00:38:09,621 --> 00:38:11,372 Ist das ein übler Mundgeruch. 601 00:38:11,539 --> 00:38:13,249 Alles klar. Schüttelt euch die Hände oder Pfoten. 602 00:38:15,543 --> 00:38:17,963 - Komm schon, Russell! - Ich wünsch dir auf jeden Fall Glück 603 00:38:18,171 --> 00:38:20,632 für den bevorstehenden Kampf. Möge der beste Wrestler gewinnen. 604 00:38:20,799 --> 00:38:23,802 Russell, nein! Gib ihm nicht die Pfote! Nein, Russell! 605 00:38:23,969 --> 00:38:25,470 Russell. 606 00:38:26,680 --> 00:38:29,557 Oh, Mann, die Mumie hat Russell im Spin Cycle! 607 00:38:33,812 --> 00:38:35,480 Oh nein. 608 00:38:35,647 --> 00:38:37,733 Was tust du da? 609 00:38:40,694 --> 00:38:44,823 Dein Chi, Russell! Konzentriere dich auf dein Chi! 610 00:38:50,704 --> 00:38:55,541 Moment mal, der Russell Maniac hat sich hochgerappelt 611 00:39:00,714 --> 00:39:02,548 Der Russell Maniac ist von der Leine! 612 00:39:06,970 --> 00:39:08,388 - Klasse, Russ! - Oh ja! 613 00:39:08,805 --> 00:39:12,058 Für die Mumie scheint sich da einiges nicht gut abzuwickeln. 614 00:39:18,774 --> 00:39:20,316 Ja! 615 00:39:22,527 --> 00:39:23,987 Ja! 616 00:39:24,154 --> 00:39:26,782 - Die Mumie liegt am Boden. - Ja! 617 00:39:26,948 --> 00:39:27,991 - Ja! - Eins! 618 00:39:28,491 --> 00:39:30,285 Zwei! 619 00:39:31,620 --> 00:39:33,079 Drei! Er ist raus! 620 00:39:33,789 --> 00:39:36,708 Sieht ganz so aus, als wäre dieses Match abgewickelt. 621 00:39:38,459 --> 00:39:39,628 Der Sieger! 622 00:39:39,795 --> 00:39:41,421 Das ist Wahnsinn! 623 00:39:41,587 --> 00:39:43,006 Das ist Russell-Wahnsinn! 624 00:39:44,257 --> 00:39:45,550 Ja, gut gemacht, Russell! 625 00:39:46,134 --> 00:39:49,137 Russell! Russell! Russell! 626 00:39:49,304 --> 00:39:51,514 Das ist der Wahnsinn. Die meinen alle mich. 627 00:39:51,682 --> 00:39:53,809 Du bist der King vom Ring, Russy Baby! 628 00:39:55,310 --> 00:39:56,477 - Wow! - Was für ein Kampf. 629 00:39:56,645 --> 00:39:58,605 Er hat die Mumie demaskiert. 630 00:39:58,772 --> 00:39:59,981 Du hast es drauf. 631 00:40:00,148 --> 00:40:01,817 Russell hat die Moves! 632 00:40:01,983 --> 00:40:04,653 Hey, das war genial, Nate. Einfach nur genial. 633 00:40:04,820 --> 00:40:07,864 Mick Vaughn. Wrestlers United Federation. 634 00:40:08,031 --> 00:40:09,741 Ja, ja, Mr. Vaughn, 635 00:40:09,908 --> 00:40:11,618 ich weiß, dass Sie... Ich habe von Ihnen gehört. 636 00:40:11,785 --> 00:40:14,079 Ich habe nur nicht erwartet, Sie hier zu sehen. Das ist alles. 637 00:40:14,245 --> 00:40:15,706 Oder den toten Skalp auf deinem Kopf. 638 00:40:17,373 --> 00:40:19,417 Der Kerl hat Sinn für Humor, was? 639 00:40:19,584 --> 00:40:22,796 - Das ist der Affe Ihres Großvaters, ja? - Richtig. 640 00:40:22,963 --> 00:40:25,381 Ich will mit dem Leierkastenmann reden nicht mit dem Maskottchen. 641 00:40:25,548 --> 00:40:27,258 Und ich leiere dich in Grund und Boden. 642 00:40:27,425 --> 00:40:29,177 Die Arena sieht noch genauso aus, und riecht, ehrlich gesagt, 643 00:40:29,344 --> 00:40:30,553 immer noch genauso wie damals 644 00:40:30,721 --> 00:40:33,514 bei Ihrem Großvater Maximiliano. 645 00:40:33,682 --> 00:40:35,183 Wir finden das nostalgisch. 646 00:40:35,350 --> 00:40:38,895 Oh ja, das ist ein gutes Wort dafür. Nostalgisch. Es ist... Ja, es ist süß. 647 00:40:39,062 --> 00:40:41,106 Also, was führt Sie hierher, Mr. Vaughn? 648 00:40:41,272 --> 00:40:44,359 Ach, ich bin nur ein zahlender Zuschauer, so wie die anderen hier. 649 00:40:44,525 --> 00:40:46,903 Diese Geschichte ist mir zu Ohren gekommen, und ich dachte, ich komm 650 00:40:47,112 --> 00:40:48,196 mal vorbei, um mir das anzusehen. 651 00:40:48,363 --> 00:40:49,530 Und es ist so brillant. 652 00:40:49,698 --> 00:40:52,701 Wie kommt man auf die Idee mit diesem wrestlenden Jack Russell? 653 00:40:52,868 --> 00:40:54,244 Der Kerl ist ein Schmierlappen, Nate. 654 00:40:54,410 --> 00:40:56,246 Sieh dir nur mal diese Spray-Bräune an. 655 00:40:56,412 --> 00:40:57,580 Der Kerl ist widerlich. 656 00:40:57,748 --> 00:40:59,124 Jetzt wird nicht rumgelabert. 657 00:40:59,290 --> 00:41:02,127 Ach, ich albere nicht herum, ich meine es ernst. 658 00:41:02,293 --> 00:41:04,713 Verstehen Sie, früher, als Ihr Großvater noch da war, 659 00:41:04,880 --> 00:41:06,214 da ging es nur ums Wrestling, 660 00:41:06,381 --> 00:41:09,509 tja und heute geht's, offen gesagt, um Entertainment. 661 00:41:09,676 --> 00:41:12,846 Also, ich betreibe zufällig das größte Live-Event-Geschäft 662 00:41:13,013 --> 00:41:14,264 an der ganzen Westküste. 663 00:41:14,430 --> 00:41:17,308 Wir haben Bezahlfernsehen. Wir haben Merchandising. 664 00:41:17,475 --> 00:41:19,603 Wir haben YouTube und Interweb. 665 00:41:20,604 --> 00:41:22,773 Wir könnten prima zusammenarbeiten, Nate. 666 00:41:22,939 --> 00:41:25,859 Und wir machen aus Russell das größte Show-Event der Welt. 667 00:41:27,027 --> 00:41:31,948 Wir bringen die Ferraro-Familie wieder an die Spitze der restlichen Welt. 668 00:41:32,115 --> 00:41:33,533 Genau. 669 00:41:34,367 --> 00:41:38,371 Das ist eine fantastisch Möglichkeit. Aber wir sind gerade superheiß. 670 00:41:38,538 --> 00:41:42,417 Also, ich denke, wir sagen respektvoll Nein, aber danke, Mr. Vaughn. 671 00:41:44,585 --> 00:41:47,881 Ja, also wissen Sie, vielleicht verbrennen Sie sich auch den Hintern. 672 00:41:48,548 --> 00:41:51,051 Nein. Werde ich nicht. 673 00:41:51,217 --> 00:41:53,637 Da bin ich ganz sicher. Sie sind sehr clever. 674 00:41:53,804 --> 00:41:57,891 - Danke. - Danke. Ja, wirklich clever. 675 00:42:04,648 --> 00:42:07,233 Ein Superauftritt, Russell. Ich bin stolz auf dich. 676 00:42:08,318 --> 00:42:09,569 Und was ist mit mir? Bin ich eine zermatschte Banane? 677 00:42:10,654 --> 00:42:13,031 Die übrigens mit Milch und Honig lecker schmecken kann. 678 00:42:13,198 --> 00:42:15,784 Auf dich auch, Hunk. Ohne dich wären wir nicht hier. 679 00:42:15,951 --> 00:42:18,328 - Ok, schlaf schön, Kumpel. - Gute Nacht, Dad. 680 00:42:18,494 --> 00:42:19,663 Und träum was Schönes. 681 00:42:26,419 --> 00:42:28,421 Danke, dass du meine Träume wahr werden lässt. 682 00:42:28,588 --> 00:42:31,591 - Mit wem redest du da, Kleiner? - Mit meinem Wunschstern. 683 00:42:31,758 --> 00:42:32,843 Deinem Wunschstern? 684 00:42:33,009 --> 00:42:36,054 Ah, ich glaub nicht an dieses ganze Mambo-Jambo-Hokuspokus-Zeug. 685 00:42:36,221 --> 00:42:38,765 Es geht immer um harte Arbeit und Durchhaltevermögen. 686 00:42:38,932 --> 00:42:42,102 Und, wie ich hinzufügen darf, einen talentierten Trainer, Kleiner. 687 00:42:42,268 --> 00:42:46,022 Das ist wahr. Aber alles, was ich mir gewünscht habe, ist wahr geworden. 688 00:42:46,189 --> 00:42:49,985 Ich hab Freunde, Familie und jemanden, der an mich glaubt. 689 00:42:50,151 --> 00:42:51,778 Danke, dass du mich trainierst, Hunk. 690 00:42:51,945 --> 00:42:54,114 Hey, nach dem Kampf ist vor dem Kampf, Kleiner. 691 00:42:54,280 --> 00:42:56,116 Es ist zu früh zum Feiern. 692 00:42:56,282 --> 00:42:58,660 Du hast recht. Also, gute Nacht, Hunk. 693 00:42:58,827 --> 00:43:01,622 Und dir auch, Il Maniac. Lasst euch nicht von den Wanzen beißen. 694 00:43:01,788 --> 00:43:04,124 Wanzen? Wo? Ich hasse Wanzen! 695 00:43:08,920 --> 00:43:11,757 Tja, sieht aus, als würden wir endlich schwarze Zahlen schreiben. 696 00:43:12,924 --> 00:43:15,010 Noch ein Match und wir sind in der Gewinn-Zone. 697 00:43:16,678 --> 00:43:18,429 Ich wusste, du hast es in dir, Nathaniel. 698 00:43:18,596 --> 00:43:20,849 Ich denke, das Wrestling liegt den Ferraros im Blut. 699 00:43:21,016 --> 00:43:24,728 Jetzt, wo du eine Ahnung von dem süßen Erfolg hast, 700 00:43:24,895 --> 00:43:27,313 hast du es offenbar gar nicht mehr ganz so eilig, 701 00:43:27,480 --> 00:43:29,816 das Gebäude zu verkaufen und nach San Diego zurückzugehen, 702 00:43:29,983 --> 00:43:32,110 - habe ich recht? - Schon möglich. 703 00:43:33,403 --> 00:43:36,657 Hallo? Ist jemand hier? 704 00:43:37,658 --> 00:43:39,159 - Wer ist das? - Ich hab keine Ahnung. 705 00:43:40,827 --> 00:43:42,412 Oh, tut mir leid, wir haben geschlossen. 706 00:43:42,578 --> 00:43:44,455 Der Kartenverkauf geht in ein paar Tagen los. 707 00:43:44,623 --> 00:43:46,833 - Ich bin Bernadette Olsen. - Oh, schön, Sie kennenzulernen. 708 00:43:49,753 --> 00:43:51,171 Sie können mich Bernie nennen. 709 00:43:51,337 --> 00:43:53,298 Die Gebäude-Inspektorin. 710 00:43:54,507 --> 00:43:55,884 Hi, Bernie. 711 00:43:56,051 --> 00:43:59,345 Miss Bernie, ich hab keinen Inspektor bestellt, also... 712 00:43:59,512 --> 00:44:00,596 Ja. 713 00:44:00,764 --> 00:44:02,974 Und genau das könnte nämlich das Problem sein. 714 00:44:06,186 --> 00:44:07,562 Es tut mir leid, das sagen zu müssen, 715 00:44:07,729 --> 00:44:09,480 aber abgesehen von der ganzen Instandhaltung 716 00:44:09,648 --> 00:44:11,942 ist das elektrische System... 717 00:44:13,694 --> 00:44:14,820 schockierend. 718 00:44:15,195 --> 00:44:16,863 - Bernie! Bernie! - Bernie? 719 00:44:17,030 --> 00:44:19,866 Alles ok? 720 00:44:21,367 --> 00:44:23,829 Werfen wir mal einen Blick auf das Sprinkler-System. 721 00:44:26,707 --> 00:44:28,750 Dieses Sprinkler-System ist vorsintflutlich. 722 00:44:28,917 --> 00:44:31,920 Reichen Sie mir mal diese Affenzange da. 723 00:44:46,602 --> 00:44:49,813 Dieses Ding ist 1986 abgelaufen. 724 00:44:50,230 --> 00:44:51,732 Sehen Sie? Funktioniert nicht mehr. 725 00:44:52,232 --> 00:44:53,734 Ich würd deswegen nicht so einen Affen machen. 726 00:44:53,900 --> 00:44:55,401 Müsst ihr die ganze Zeit auf mir rumhacken? 727 00:44:55,568 --> 00:44:57,904 Bitte, Mr. Ferraro, ich bin hier die Expertin. 728 00:45:00,824 --> 00:45:02,200 Oh, Mann. 729 00:45:03,952 --> 00:45:06,204 Grundsätzlich verfügt das Gebäude nicht über Brandschutzmaßnahmen. 730 00:45:06,371 --> 00:45:08,957 Ich überschlage, und das ist bloß eine grobe Schätzung, 731 00:45:09,124 --> 00:45:14,004 - $64,894.10. - So viel Geld hab ich aber nicht. 732 00:45:14,170 --> 00:45:17,007 Ich müsste dafür zwei, drei oder 50 Kämpfe veranstalten. 733 00:45:17,173 --> 00:45:19,926 Ich kann in diesem Gebäude unter diesen Umständen keine Kämpfe mehr zulassen. 734 00:45:20,093 --> 00:45:21,177 Das hab ich nicht in der Hand. 735 00:45:21,344 --> 00:45:23,596 Es muss doch irgendwas geben, was Sie tun können... 736 00:45:23,930 --> 00:45:27,433 Was sagte der freche Fuchs zu der armen Gans, Mr. Ferraro? 737 00:45:27,601 --> 00:45:30,812 - Ich bin nicht sicher... - "Jetzt bist du dran". 738 00:45:32,147 --> 00:45:34,608 Guten Tag, Mr. Ferraro. 739 00:45:36,526 --> 00:45:37,819 Was sollen wir denn jetzt tun? 740 00:45:42,073 --> 00:45:44,409 Wenn ich jedes Mal, wenn ich das gehört habe, 741 00:45:44,575 --> 00:45:47,245 einen Dollar bekommen hätte, wäre ich noch reicher. 742 00:45:47,412 --> 00:45:50,415 Nate, du willst doch nicht ernsthaft mit diesem Schleimer einen Deal machen? 743 00:45:50,581 --> 00:45:52,500 Wir haben keine Wahl, Hunk. 744 00:45:54,753 --> 00:45:57,213 Wir haben kein Geld mehr 745 00:45:57,380 --> 00:46:01,092 und wir können wegen dieser Inspektorin keine weiteren Kämpfe mehr durchführen. 746 00:46:01,259 --> 00:46:03,553 Aber er ist wie eine Banane mit zu vielen braunen Stellen. 747 00:46:03,720 --> 00:46:05,430 Da lässt man die Finger von. 748 00:46:05,596 --> 00:46:08,016 Hey, mach dir keine Sorgen, ok? Ich krieg das hin. 749 00:46:08,183 --> 00:46:09,559 Es braucht zwei für einen Tango. 750 00:46:09,726 --> 00:46:10,769 Ich hab dich tanzen gesehen. 751 00:46:10,936 --> 00:46:13,063 Und der Tango-Spruch löst keine Zuversicht bei mir aus. 752 00:46:13,605 --> 00:46:15,857 Hältst du jetzt vielleicht endlich deine Klappe? 753 00:46:16,024 --> 00:46:18,026 Nate, wieso sitzen Sie denn da hinten? 754 00:46:21,154 --> 00:46:22,906 Kommen Sie schon, mein Freund. 755 00:46:23,239 --> 00:46:25,450 Sie kennen meinen Anwalt? Milo. 756 00:46:25,867 --> 00:46:27,452 Sehr erfreut, Sie kennenzulernen. 757 00:46:27,619 --> 00:46:28,995 Ebenfalls, mein Lieber. 758 00:46:29,162 --> 00:46:32,415 Ja, hören Sie, Nate, wir hier beim WUF lieben Russell. 759 00:46:32,582 --> 00:46:34,042 Wir glauben, er hat Potenzial. 760 00:46:34,209 --> 00:46:35,585 Wir finden, er ist super. 761 00:46:35,752 --> 00:46:38,797 Wir planen seine eigene Kollektion von Actionfiguren, Pausenbrotboxen. 762 00:46:38,964 --> 00:46:42,718 Egal, was Ihnen einfällt. Wir pappen sofort sein Gesicht drauf. 763 00:46:42,884 --> 00:46:45,303 Der WUF kann Ihnen alle Last von Ihren Schultern nehmen. 764 00:46:46,596 --> 00:46:48,682 Juhu, ich hab das gehört! Und ich bleibe hier. 765 00:46:48,765 --> 00:46:49,766 Ganz ruhig, Cowboy. 766 00:46:50,976 --> 00:46:53,895 Also, wie sieht Ihr Angebot aus, Mr. Vaughn? 767 00:46:54,688 --> 00:46:57,899 Gut, also im Gegenzug für die Nutzung der WUF-Marke, 768 00:46:58,066 --> 00:47:00,944 den Zugang zu all unseren Ressourcen, 769 00:47:01,486 --> 00:47:02,779 51 Prozent. 770 00:47:03,780 --> 00:47:05,991 51 Prozent? 771 00:47:06,407 --> 00:47:09,452 Ja, das sagte ich gerade. Und das ist mein letztes Angebot. 772 00:47:11,454 --> 00:47:13,123 Komm schon, Nate, aktiviere dein Hirn. 773 00:47:13,289 --> 00:47:15,208 Spiel hier nicht den vorlauten Affen. 774 00:47:16,292 --> 00:47:18,544 Hey, vorlaut? 775 00:47:18,712 --> 00:47:20,588 Was? Wollen Sie ein kleines Stück 776 00:47:20,756 --> 00:47:23,466 vom großen Kuchen oder lieber überhaupt keinen Kuchen? 777 00:47:23,634 --> 00:47:25,761 Oh nein. Ich hätte gern Kuchen. 778 00:47:25,927 --> 00:47:27,638 Unter zwei Bedingungen. 779 00:47:27,804 --> 00:47:32,017 Alle Heimveranstaltungen finden in der Ferraro-Arena statt, 780 00:47:32,183 --> 00:47:34,895 das bedeutet, dass Sie das Geld zur Verfügung stellen, 781 00:47:35,061 --> 00:47:37,522 um das Gebäude auf den neusten Stand zu bringen. 782 00:47:37,689 --> 00:47:40,651 Wir wollen doch nicht, dass die Hütte abbrennt, oder? 783 00:47:40,817 --> 00:47:42,152 Hey, das ist mir doch klar. 784 00:47:42,318 --> 00:47:45,697 Diese nostalgische Arena ist unbezahlbar, oder? 785 00:47:47,448 --> 00:47:49,492 Ok, einverstanden. Sie haben einen Deal. 786 00:47:50,201 --> 00:47:51,870 - Vielen Dank. - Tu es nicht, Nate. 787 00:47:55,707 --> 00:47:58,084 Willkommen zur großen Show. 788 00:48:00,962 --> 00:48:03,131 Keine Sorge, ist nur vorübergehend. 789 00:48:03,298 --> 00:48:05,550 Sobald wir ihm alles zurückgezahlt haben, 790 00:48:05,717 --> 00:48:08,386 gehört das Gebäude wieder uns. Frei und sicher. 791 00:48:37,040 --> 00:48:42,879 Tja, Mr. Ferraro, ich bin froh, dass Ihre Arena die Inspektion bestanden hat. 792 00:48:43,046 --> 00:48:44,172 Meinen Glückwunsch. 793 00:48:44,589 --> 00:48:48,593 Wir sind Ihnen sehr dankbar, Mrs. Olsen. 794 00:48:50,887 --> 00:48:52,180 Es ist Donnerstagabend, 795 00:48:52,347 --> 00:48:54,975 und Ferraro Wrestling hat noch nie besser ausgesehen. 796 00:48:55,141 --> 00:48:58,478 Russell Maniacs Gegner, "der Mongole", sieht furchterregend aus, Mike. 797 00:48:58,645 --> 00:49:00,063 - Du schaffst das. - Komm schon, 798 00:49:00,230 --> 00:49:01,857 das ist mein goldener Junge. 799 00:49:05,861 --> 00:49:09,239 Russell holt den Mongolen in der Mitte des Rings von den Beinen. 800 00:49:11,116 --> 00:49:12,618 Eins! Zwei! 801 00:49:13,243 --> 00:49:15,328 - Ja! - Drei! 802 00:49:15,495 --> 00:49:18,707 Der Mongole wurde ins 14. Jahrhundert zurückgekickt! 803 00:49:18,874 --> 00:49:21,584 Dieser Hund ist nicht zu bremsen. 804 00:49:21,752 --> 00:49:23,629 Ja, mir tut Russells nächster Gegner jetzt schon leid. 805 00:49:23,795 --> 00:49:26,047 Ihm wird jetzt schon der Atem rasseln. 806 00:49:28,133 --> 00:49:30,719 Das war Klasse. Das war Poesie in Bewegung. Sogar besser. 807 00:49:30,886 --> 00:49:32,595 Ich meine, hast du mal "Poesie in Bewegung" gelesen? 808 00:49:32,679 --> 00:49:33,680 Das geht gar nicht. 809 00:49:33,764 --> 00:49:37,392 Wie auch immer. Du hast gerade Wrestling zu einer Kunstform erhoben. 810 00:49:37,558 --> 00:49:39,728 Wir brauchen eine Bezeichnung für deinen persönlichen Move, Kleiner. 811 00:49:39,895 --> 00:49:42,230 Was hältst du von "Russell Tussle"? 812 00:49:42,397 --> 00:49:43,649 Klingt gut, Hunk. 813 00:49:43,815 --> 00:49:47,527 Ok. Hör zu, Russy, pass gut auf, denn ich sage es nur einmal. 814 00:49:50,446 --> 00:49:51,657 Ich bin... 815 00:49:53,033 --> 00:49:54,575 Ich bin stolz auf dich, Kleiner. 816 00:49:55,952 --> 00:49:58,579 Ok. Ist erledigt. Jetzt lass uns nicht sentimental werden. 817 00:49:58,747 --> 00:50:01,082 Danke, Hunk. Wie wär's mit einer Umarmung? 818 00:50:01,249 --> 00:50:03,501 Nein, ist nicht drin, Kleiner. Hier geht's ums Geschäft. 819 00:50:03,669 --> 00:50:05,712 Wie wär's mit einem Bananeneis am Stiel? 820 00:50:07,422 --> 00:50:08,506 Keine Sorge, Leute, 821 00:50:08,674 --> 00:50:12,010 ihr könnt die ganze Tour auf dem WUF-YouTube-Kanal verfolgen. 822 00:50:12,177 --> 00:50:13,970 Und wir sind zurück, bevor ihr es mitkriegt. 823 00:50:14,137 --> 00:50:15,346 Rechtzeitig zu meinem Geburtstag? 824 00:50:15,513 --> 00:50:17,348 Machst du Witze? Den würden wir niemals verpassen. 825 00:50:17,515 --> 00:50:19,059 Und was ist mit Ostern? 826 00:50:19,225 --> 00:50:21,978 Hunk hat mir versprochen, beim Ostereiersuchen zu helfen. 827 00:50:22,145 --> 00:50:23,271 Darauf kannst du wetten, Kleine. 828 00:50:23,438 --> 00:50:26,024 Und ich bin sicher, du wirst unseren Hochzeitstag auch nicht vergessen. 829 00:50:26,191 --> 00:50:28,359 Ehrensache. 830 00:50:31,780 --> 00:50:33,281 Komm her, Russell. 831 00:50:35,283 --> 00:50:36,409 Auf geht's, Russell. 832 00:50:38,578 --> 00:50:40,496 Lasst uns die Show auf Touren bringen. 833 00:50:40,664 --> 00:50:42,708 Ruhm und Reichtum warten auf niemanden. 834 00:50:48,254 --> 00:50:50,048 DAS NEUSTE MITGLIED DER WRESTLER UNITED FEDERATION - RUSSELL MANIAC 835 00:50:50,215 --> 00:50:53,218 Ich kenn noch nicht den Russell Tussle. Kannst du ihn bitte mal vorführen? 836 00:50:53,384 --> 00:50:54,552 Komm schon. Einmal für uns. 837 00:50:54,928 --> 00:50:57,388 Ich will den Russell Tussle mal erleben, Baby. Komm schon! 838 00:50:58,974 --> 00:51:00,266 Oh, gib mir den Tussle, Baby! Oh! 839 00:51:04,562 --> 00:51:06,397 RING MAGAZIN BELL, BELL WER IST DA? RUSSELL MANIAC! 840 00:51:08,692 --> 00:51:13,154 Max! Hier drüben, Lena! Beeilt euch! Hier, seht euch das an. 841 00:51:13,321 --> 00:51:14,990 Hi, Lena. Hi, Max. 842 00:51:15,156 --> 00:51:16,532 - Hallo, Dad. - Hallo, Dad. 843 00:51:16,700 --> 00:51:17,951 Hi, Russell. Hi, Hunk. 844 00:51:18,118 --> 00:51:21,371 Hey, futtert nicht so viele Eier. Davon kriegt man Blähungen. Vertraut mir. 845 00:51:24,040 --> 00:51:26,292 BUSINESS TIMES WEEKLY HUND DES JAHRES 846 00:51:26,459 --> 00:51:27,669 Gut so, lass mal sehen. 847 00:51:28,169 --> 00:51:30,922 Ja! Ist fantastisch! Ok, und jetzt rein da. 848 00:51:31,089 --> 00:51:32,090 GEBURTSTAG 849 00:51:32,298 --> 00:51:34,009 Alles klar, Leute, ich komme! 850 00:51:42,142 --> 00:51:44,102 ROLLENDER KNOCHEN RUSSELL MANIAC 851 00:51:48,481 --> 00:51:49,900 Ja! 852 00:51:50,066 --> 00:51:52,694 Ich hab's geschafft! Ja, ja! 853 00:51:54,863 --> 00:51:56,907 Seht nur, da sind sie! 854 00:51:58,659 --> 00:51:59,743 Russell. 855 00:51:59,910 --> 00:52:01,870 Hey. 856 00:52:02,037 --> 00:52:04,039 WILLKOMMEN ZUHAUSE DAD RUSSELL + HUNK 857 00:52:05,373 --> 00:52:08,126 - Hallo, Schatz. Komm her. - Mann, ist gut, wieder zurück zu sein. 858 00:52:08,293 --> 00:52:10,545 Was auf der Tour passiert ist, bleibt auf der Tour. 859 00:52:10,712 --> 00:52:12,756 Hey. Ihr habt mir gefehlt. 860 00:52:16,467 --> 00:52:18,094 Sieht aus, als würde Mick auf uns warten. 861 00:52:18,261 --> 00:52:21,682 - Was? Du fährst mit ihm? - Ja. 862 00:52:21,848 --> 00:52:23,934 Aber Dad, wir haben dich vermisst. 863 00:52:24,100 --> 00:52:25,936 Du hast meinen Geburtstag verpasst. 864 00:52:26,102 --> 00:52:27,478 Und auch den Osterhasen. 865 00:52:28,521 --> 00:52:31,441 Schatz, das gerät außer Kontrolle. 866 00:52:31,608 --> 00:52:34,027 Wir wollten doch mehr Zeit als Familie verbringen, 867 00:52:34,194 --> 00:52:36,571 und jetzt sehen wir dich und Russell kaum noch. 868 00:52:36,738 --> 00:52:41,201 Ich weiß, aber ich tue das hier für euch. Für uns. 869 00:52:41,367 --> 00:52:44,287 Ok, ich verspreche, nur noch ein Kampf. 870 00:52:44,454 --> 00:52:46,998 Und wir hören auf, wenn Russell den Titel gewonnen hat. 871 00:52:47,165 --> 00:52:49,250 Wenn es am schönsten ist, soll man aufhören, oder? 872 00:52:50,418 --> 00:52:51,502 Komm schon. 873 00:52:51,670 --> 00:52:53,630 Halt noch durch. Bitte. 874 00:52:53,797 --> 00:52:55,006 Nate, hey! 875 00:52:58,093 --> 00:53:01,179 Wir müssen los. Komm schon, Russell, lass uns gehen, Kumpel. 876 00:53:04,766 --> 00:53:08,394 Nate, Sie können den Affen dalassen. Das ist nur ein Fantreffen. 877 00:53:10,856 --> 00:53:13,900 -Wir sehen uns zu Hause. Ok, Hunk? - Ich hatte sowieso noch was vor. 878 00:53:14,067 --> 00:53:17,779 Muss noch meine Bananensammlung alphabetisch ordnen. 879 00:53:30,500 --> 00:53:31,542 Ich liebe euch. 880 00:53:37,716 --> 00:53:39,635 Ach ja, Nate, eine kleine Planänderung. 881 00:53:39,801 --> 00:53:40,886 COLLEEN SCHÖNEN HOCHZEITSTAG 882 00:53:41,052 --> 00:53:44,014 Wir müssen den Titelkampf in die WUF-Arena verlegen. 883 00:53:44,180 --> 00:53:47,267 Ihre ist viel zu klein für eine Veranstaltung dieser Größe. 884 00:53:47,433 --> 00:53:49,936 Russell ist jetzt viel zu berühmt dafür. 885 00:53:51,146 --> 00:53:53,231 Hey. Hören Sie zu? 886 00:53:53,398 --> 00:53:55,734 - Ja, ok. - Ja. 887 00:53:55,901 --> 00:53:57,235 Gut. Verstehe schon, Mick. 888 00:53:58,319 --> 00:53:59,404 Wir haben's geschafft. 889 00:53:59,570 --> 00:54:04,492 Wir haben's geschafft. Da waren so viele Menschen, es war unglaublich. 890 00:54:09,956 --> 00:54:13,126 Ach, es tut mir so leid. Es hat viel länger gedauert, als ich dachte. 891 00:54:13,459 --> 00:54:15,921 Alle wollten ein Foto mit Russell. 892 00:54:16,087 --> 00:54:19,257 Ist schon ok. Hunk hat mir Gesellschaft geleistet. 893 00:54:19,758 --> 00:54:22,886 Puh. Wechsel. Du bist dran. Wir reden von TMI. 894 00:54:23,053 --> 00:54:25,180 Ich hoffe bloß, du hast ein teures Geschenk in deiner Tasche. 895 00:54:25,346 --> 00:54:27,057 Danke, Hunk. 896 00:54:27,515 --> 00:54:30,602 Und wie ich sehe, hast du mein Lieblingsessen gemacht. 897 00:54:30,769 --> 00:54:32,228 Lasagne nach dem Rezept deiner Oma. 898 00:54:32,604 --> 00:54:34,397 Die könnte jetzt aber schon kalt sein. 899 00:54:36,316 --> 00:54:38,985 Ach, Russell, 900 00:54:39,360 --> 00:54:40,570 ich hab dich auch vermisst. 901 00:54:40,737 --> 00:54:43,114 Sie wollten heute Abend Kellner und Gastgeberin sein, 902 00:54:43,281 --> 00:54:45,325 aber sie konnten nicht mehr. 903 00:54:47,243 --> 00:54:48,494 Du hast recht. 904 00:54:49,705 --> 00:54:51,581 Etwas muss sich ändern. 905 00:54:51,957 --> 00:54:52,999 Komm mit. 906 00:54:53,667 --> 00:54:55,627 Na schön. 907 00:55:02,884 --> 00:55:06,888 - Was ist das denn? - Und voila! 908 00:55:07,180 --> 00:55:10,433 Du hast sie restaurieren lassen? Wann? 909 00:55:10,601 --> 00:55:11,893 Hab mir was einfallen lassen. 910 00:55:12,060 --> 00:55:16,439 Aber ich muss dir gestehen, das Ding ist viel schwerer, als es aussieht. 911 00:55:16,607 --> 00:55:18,609 Schönen Hochzeitstag. 912 00:55:20,235 --> 00:55:23,488 Willkommen zum klassischen Wiegen für den Meisterschaftskampf heute Abend. 913 00:55:25,406 --> 00:55:28,869 Hier haben wir 25,5 Pfund reine Muskelmasse. 914 00:55:28,994 --> 00:55:30,286 Bei diesem zähen Terrier. 915 00:55:31,121 --> 00:55:33,707 Jetzt warten wir auf den derzeitigen Champion, 916 00:55:33,874 --> 00:55:35,416 Helix "Der Hammer" Monroe, 917 00:55:35,583 --> 00:55:38,629 der heute Abend von Russell Maniac herausgefordert wird. 918 00:55:40,714 --> 00:55:42,257 Beeindruckend. 919 00:55:44,467 --> 00:55:46,177 - Wir brauchen noch mehr Fotos. - Hammer-Zeit. 920 00:55:52,267 --> 00:55:54,019 Hammer, Hammer, Hammer! 921 00:55:54,185 --> 00:55:59,816 Wow, der Hammer ist exakt zehnmal so groß wie Russell Maniac. 922 00:55:59,983 --> 00:56:02,986 Eine klassische David-gegen-Goliath-Geschichte. 923 00:56:03,153 --> 00:56:05,530 Ja, wenn David ein Hund und Goliath ein Mensch gewesen wäre. 924 00:56:05,697 --> 00:56:09,200 Hammer, ein paar Worte. Wie wird der Kampf heute Abend laufen? 925 00:56:09,367 --> 00:56:13,872 Als erstes möchte ich allen hier sagen, "gern geschehen". Bitte sehr. 926 00:56:14,039 --> 00:56:17,709 Ihr seid jetzt alle bessere Menschen, denn ich habe euch mit meiner Kraft beehrt. 927 00:56:17,876 --> 00:56:20,253 Tja, Selbstvertrauen ist eine feine Sache. 928 00:56:20,420 --> 00:56:22,047 Sehe ich auch so. 929 00:56:22,213 --> 00:56:24,382 Und was den heutige Abend angeht. 930 00:56:24,549 --> 00:56:27,010 Ich werde diesen kleinen Flohsack zerquetschen, 931 00:56:27,177 --> 00:56:30,471 so, als würde ich einen ganzen Sack voller Flöhe zerquetschen. 932 00:56:31,932 --> 00:56:34,059 Und was erwiderst du darauf, Russell? 933 00:56:39,022 --> 00:56:41,024 Das hat sich zu einem Blickkontakt-Wettbewerb entwickelt. 934 00:56:41,191 --> 00:56:42,859 Keiner der Wrestler wird einen Rückzieher machen. 935 00:56:47,530 --> 00:56:49,532 - Er hat geblinzelt. - Das ist nicht fair! Er hat geschummelt. 936 00:56:49,700 --> 00:56:54,287 Das wird ein historischer Abend für das berühmte WUF-Wrestling. 937 00:56:57,415 --> 00:56:58,541 Wie fühlst du dich? 938 00:56:59,668 --> 00:57:01,878 Gut. Du schaffst das. Du bist der Größte da draußen. 939 00:57:02,378 --> 00:57:03,755 Tja, tut mir leid, 940 00:57:03,922 --> 00:57:05,215 ihr könnt nicht mit in den Ring. 941 00:57:05,381 --> 00:57:07,926 Die Sponsoren finden, dass der Affe und der Junge 942 00:57:08,093 --> 00:57:10,553 Russells Image als harter Wrestler schaden. 943 00:57:12,222 --> 00:57:15,558 Also, ja. 944 00:57:15,976 --> 00:57:17,603 Warten Sie, er ist der Trainer. 945 00:57:18,103 --> 00:57:20,731 Ja, er ist der Trainer. Der war gut, Nate. 946 00:57:20,897 --> 00:57:23,984 Jetzt ohne Scherz. Wir haben alle genug von dieser Affenshow 947 00:57:24,943 --> 00:57:26,319 Was haben Sie eigentlich vor? 948 00:57:26,486 --> 00:57:31,199 Aus der WUF eine Bananenrepublik machen? 949 00:57:31,366 --> 00:57:34,202 So was gibt's tatsächlich? Klingt nach dem Schlaraffenland. 950 00:57:34,369 --> 00:57:35,704 Ist nicht so, wie du denkst. 951 00:57:35,871 --> 00:57:39,082 Hören Sie, Russell ist ein Superstar. Und da gibt's nun mal gewisse Regeln. 952 00:57:41,501 --> 00:57:43,754 Warte, Nate. Versucht er, mich raus zu drängen? 953 00:57:45,505 --> 00:57:46,757 Dieser dämliche Köter. 954 00:57:46,923 --> 00:57:50,844 Ich werde ihn mit bloßen Händen in den Boden hämmern. Ich werde diese Töle... 955 00:57:51,011 --> 00:57:52,178 Mr. Vaughn! Mr. Vaughn! 956 00:57:52,345 --> 00:57:54,097 Haben Sie gesehen, wie dieser Hund mich vor meinen Fans 957 00:57:54,264 --> 00:57:56,642 - zum Affen gemacht hat? - Ich will es mal geradeaus sagen. 958 00:57:57,100 --> 00:57:59,978 Russell wird heute Abend den Gürtel erkämpfen. Keine weiteren Fragen. 959 00:58:00,145 --> 00:58:02,063 - Was? - Das ist eine Frage. 960 00:58:02,230 --> 00:58:04,232 Auf gar keinen Fall lasse ich mich von einem Hund schlagen. 961 00:58:04,399 --> 00:58:06,526 Sie glauben doch nicht ernsthaft, Sie könnten mich bestechen. 962 00:58:07,485 --> 00:58:10,989 Ah, vielleicht nicht, aber ich hab hier mal eine Zahl für dich aufgeschrieben. 963 00:58:11,156 --> 00:58:12,198 Oh, Mann. 964 00:58:15,201 --> 00:58:17,245 In welcher Runde soll ich zu Boden gehen? 965 00:58:17,412 --> 00:58:18,997 Ach, nach zwanzig Minuten, ja? 966 00:58:19,164 --> 00:58:23,418 Nein. Ich wusste, dass diese miese Ratte was im Schilde führt. 967 00:58:23,584 --> 00:58:27,547 Meine Damen und Herren, liebe Freunde! Willkommen bei der WUF! 968 00:58:27,714 --> 00:58:29,590 Mein Name ist Bad Chad, und ich berichte hier live 969 00:58:29,758 --> 00:58:31,592 aus der WUF-Arena. 970 00:58:31,760 --> 00:58:34,220 - Lampen eins, drei und sieben an... - Ok, sie kommen gerade. 971 00:58:34,387 --> 00:58:36,556 - ...in drei, zwei, eins. - Hi. Hier entlang bitte. 972 00:58:36,723 --> 00:58:39,475 Jetzt kommen wir zum Höhepunkt dieses Abends. 973 00:58:40,644 --> 00:58:43,772 Der Herausforderer bahnt sich seinen Weg zum Ring. 974 00:58:43,939 --> 00:58:46,566 - Nate, ich muss mit dir reden. - Hör zu, nach dem Kampf, ok, Hunk? 975 00:58:46,733 --> 00:58:48,068 - Aber Nate! - Nein, hör zu. 976 00:58:48,234 --> 00:58:49,820 Ok, ich weiß, du bist wütend, aber es ist nur ein Kampf. 977 00:58:49,903 --> 00:58:51,154 Wir müssen uns jetzt konzentrieren. 978 00:58:51,321 --> 00:58:54,532 Er ist haariger, er ist erschreckender, er ist ein Terrier. 979 00:58:54,700 --> 00:59:01,581 Meine Damen und Herren, hier ist Russell Maniac! 980 00:59:02,207 --> 00:59:06,127 Russell! Russell! Russell! 981 00:59:11,299 --> 00:59:13,051 Unglaublich, die Arena kocht! 982 00:59:15,679 --> 00:59:17,222 Ja! Zeig's ihnen, Russell! 983 00:59:24,855 --> 00:59:26,356 Ja! 984 00:59:30,652 --> 00:59:32,445 - Komm schon, Russell! - Ja. Auf geht's. 985 00:59:39,870 --> 00:59:44,207 Und jetzt der zweimalige internationale Champion 986 00:59:44,374 --> 00:59:47,252 und amtierende Schwergewichtsmeister des WUF, 987 00:59:47,418 --> 00:59:50,839 hier kommt Helix "der Hammer" Monroe! 988 00:59:58,554 --> 01:00:01,182 Hey! 989 01:00:09,482 --> 01:00:11,652 Russell! 990 01:00:28,126 --> 01:00:30,754 Konzentrier dich aufs Ziel, Russell. Konzentrier dich. 991 01:00:35,591 --> 01:00:37,343 Du verlierst sowieso, Hammer! 992 01:00:43,850 --> 01:00:45,769 Mach ihn fertig, Hammer! 993 01:00:46,227 --> 01:00:49,940 - Ok, das ist verrückt. - Ich werde dich ins Tierheim schicken. 994 01:00:50,523 --> 01:00:52,108 Du spielst nicht in meiner Liga. 995 01:00:53,443 --> 01:00:55,737 Du bellst den falschen Baum an! 996 01:00:57,155 --> 01:00:58,489 Das ist mein Garten, Pinscher! 997 01:00:59,908 --> 01:01:02,077 Und jetzt geht's los!! 998 01:01:02,243 --> 01:01:04,412 Das ist ein Titelkampf. Haltet ihn sauber. 999 01:01:04,579 --> 01:01:07,248 Keine Tiefschläge, keine unerlaubten Griffe. 1000 01:01:07,415 --> 01:01:10,085 Gebt euch die Hände...oder Pfoten. 1001 01:01:10,251 --> 01:01:12,170 Lass dir nichts gefallen, Hammer! 1002 01:01:12,378 --> 01:01:14,297 Zeig's der kleinen Drahtbürste! 1003 01:01:16,800 --> 01:01:18,635 Du schaffst das, Russell. 1004 01:01:20,679 --> 01:01:24,557 Ich hab das Gefühl, als wäre Russell Maniac ein klein wenig nervös. 1005 01:01:24,725 --> 01:01:27,185 Mach dich auf Schmerzen gefasst. 1006 01:01:27,352 --> 01:01:29,145 Er kann dir nicht das Wasser reichen! 1007 01:01:30,146 --> 01:01:31,773 Russell, schnapp ihn dir! 1008 01:01:31,940 --> 01:01:33,233 Ok, zieh dran. 1009 01:01:40,991 --> 01:01:42,158 Ja, gut, gut! 1010 01:01:42,743 --> 01:01:44,745 - Das war Klasse, Russ! Russell, gut gemacht, 1011 01:01:44,911 --> 01:01:46,788 Das gibt der Redewendung "Da laust mich doch mein Friseur" 1012 01:01:46,955 --> 01:01:47,998 eine vollkommen neue Bedeutung. 1013 01:01:51,126 --> 01:01:52,794 Weiter so, Russ! Das machst du super, Kleiner! 1014 01:02:00,677 --> 01:02:03,179 Wen willst du jetzt noch beeindrucken, du Hampelmann? 1015 01:02:06,432 --> 01:02:07,976 So was Peinliches. 1016 01:02:08,476 --> 01:02:11,730 - Russell! - Pass auf, Russell! Er kommt! 1017 01:02:11,897 --> 01:02:13,899 Jetzt seht ihr mich, jetzt seht ihr mich nicht! 1018 01:02:17,277 --> 01:02:19,487 Der Hammer braust volle Kanne auf den Eckpfeiler! 1019 01:02:19,655 --> 01:02:21,489 Das ist mein Hund! 1020 01:02:21,657 --> 01:02:23,950 Genau. Wer ist der Champion? 1021 01:02:24,117 --> 01:02:26,161 Tolle Nummer, Russell! 1022 01:02:31,833 --> 01:02:34,002 Der Hammer zeigt uns jetzt den wackligen Ententanz. 1023 01:02:37,505 --> 01:02:41,092 Hast du ein Kissen mitgebracht? Denn gleich kannst du "gute Nacht" sagen. 1024 01:02:46,056 --> 01:02:49,017 Und das war er, Leute. Der Russell Tussle! 1025 01:02:49,184 --> 01:02:52,520 - Wahnsinn! - Weiter so, Russell! 1026 01:02:52,688 --> 01:02:54,355 Das war's! 1027 01:02:56,274 --> 01:02:58,568 - Jetzt haben wir ihn, Kumpel! - Du gehst unter. 1028 01:02:58,735 --> 01:03:01,279 Nagel ihn fest, Russ! 1029 01:03:01,446 --> 01:03:02,656 Was macht Russell jetzt? 1030 01:03:02,823 --> 01:03:05,491 Das ist wahr. Wer ist hier wohl der Champion? 1031 01:03:05,659 --> 01:03:08,078 Er lässt dem Hammer wertvolle Zeit für die Erholung. 1032 01:03:08,244 --> 01:03:10,288 Spiel hier nicht rum! 1033 01:03:10,455 --> 01:03:11,665 Mach den Sack zu! 1034 01:03:13,709 --> 01:03:15,460 - Komm schon, Russell. - Hör auf mit der Protzerei! 1035 01:03:16,086 --> 01:03:17,838 Mach den Kerl fertig! 1036 01:03:18,046 --> 01:03:19,923 Oh! Meine Ohren! 1037 01:03:22,634 --> 01:03:24,845 - Hey, was ist denn das? - Was ist das für ein Krach? 1038 01:03:29,349 --> 01:03:31,184 Betrüger! 1039 01:03:31,392 --> 01:03:33,478 Betrüger! 1040 01:03:33,687 --> 01:03:35,021 Hey, was ist mit Russell los? 1041 01:03:35,146 --> 01:03:36,397 Russell Maniac liegt am Boden 1042 01:03:36,564 --> 01:03:38,483 und rührt sich nicht mehr. 1043 01:03:39,651 --> 01:03:42,696 - Was für eine Wende dieses Kampfes. 1044 01:03:42,863 --> 01:03:44,447 Oh nein. 1045 01:03:46,282 --> 01:03:49,119 - Eins! - Russell! Kriech raus. 1046 01:03:49,285 --> 01:03:50,912 Komm schon, Russell, steh auf! 1047 01:03:51,079 --> 01:03:52,789 - Zwei! - Nein! 1048 01:03:53,665 --> 01:03:55,250 Nein! 1049 01:03:55,416 --> 01:03:57,168 - Drei! - Russell! 1050 01:03:57,335 --> 01:03:59,838 Er ist raus! 1051 01:04:00,005 --> 01:04:02,924 Russell Maniac ist besiegt worden. 1052 01:04:03,091 --> 01:04:04,384 Was? Nein! 1053 01:04:04,843 --> 01:04:07,220 Der Hammer hat mal wieder zugeschlagen. 1054 01:04:09,848 --> 01:04:11,599 - Ist er verletzt? - Was ist passiert? 1055 01:04:11,767 --> 01:04:13,769 Ist alles ok, Russell? 1056 01:04:18,690 --> 01:04:20,275 - Das ist doch Betrug! Nein! - Russell! 1057 01:04:23,319 --> 01:04:24,738 Ja! 1058 01:04:26,948 --> 01:04:28,033 Was hat er mit ihm angestellt? Ok, komm mit. 1059 01:04:28,199 --> 01:04:33,163 Was für ein atemberaubender Höhepunkt hier in der WUF-Arena. 1060 01:04:33,329 --> 01:04:36,082 - Der WUF-Schwergewichts-Champion. - Ja! 1061 01:04:37,668 --> 01:04:39,920 Ist schon ok, Russ. Ist nicht deine Schuld. 1062 01:04:40,086 --> 01:04:41,755 Er hat dich reingelegt. 1063 01:04:41,922 --> 01:04:43,048 Wie meinst du das, Hunk? 1064 01:04:43,214 --> 01:04:46,592 Der Hammer hat eine Hundepfeife benutzt, um Russell durcheinanderzubringen. 1065 01:04:47,969 --> 01:04:49,595 - Hammer-Zeit! - Krieg dich wieder ein, 1066 01:04:49,763 --> 01:04:50,847 Hammerkopf, was ist los? 1067 01:04:51,014 --> 01:04:53,391 Du solltest doch verlieren und Russell den Kampf gewinnen lassen. 1068 01:04:53,558 --> 01:04:56,144 Ich konnte es nicht. Ich konnte nicht den Köter gewinnen lassen. 1069 01:04:56,311 --> 01:04:59,690 Was willst du denn damit sagen, was ist mit dem Schmiergeld? 1070 01:04:59,856 --> 01:05:01,316 - Schmiergeld? - Ich bin nicht wie die anderen, 1071 01:05:01,482 --> 01:05:02,525 die gegen Russell verloren haben. 1072 01:05:02,693 --> 01:05:04,569 Ich meine, ok, die wurden auch dafür bezahlt, 1073 01:05:04,736 --> 01:05:06,571 aber was ist mit ihrem Stolz? Das geht nicht. 1074 01:05:07,155 --> 01:05:09,991 Aber jetzt wird jeder die Revanche sehen wollen. 1075 01:05:10,158 --> 01:05:12,202 - Revanche? - Wird ein Riesengeschäft. 1076 01:05:13,995 --> 01:05:15,664 Warte kurz, er hat recht. 1077 01:05:15,831 --> 01:05:18,416 Wir berechnen den Sponsoren doppelt so viel wie heute Abend. 1078 01:05:18,583 --> 01:05:20,543 - Das Doppelte. - Hey, 1079 01:05:20,794 --> 01:05:23,213 bei dir ist offenbar noch etwas Hirn zwischen den Ohren. 1080 01:05:23,379 --> 01:05:26,549 - Gut gemacht, Hammer. - Genau das hab ich gemeint. Hammer-Zeit. 1081 01:05:26,717 --> 01:05:29,886 Alles klar, Milo, ich arbeite schon mal an den Verträgen für den Rückkampf. 1082 01:05:30,053 --> 01:05:31,763 Ihr meint, es war vorgetäuscht? 1083 01:05:31,930 --> 01:05:33,724 Es war alles nur vorgetäuscht? 1084 01:05:33,890 --> 01:05:37,060 Du bezahlst die Kämpfer? Wie konntest du das tun, Dad? 1085 01:05:38,812 --> 01:05:40,355 Nein. 1086 01:05:40,814 --> 01:05:43,859 Nein, nein, Max. Es ist nicht, wie du denkst. Ich hatte keine Ahnung. 1087 01:05:47,528 --> 01:05:48,905 Ich habe versucht, dich zu warnen. 1088 01:05:52,325 --> 01:05:53,409 Fall erledigt. 1089 01:05:54,620 --> 01:05:56,246 Wir sind fertig. 1090 01:05:56,663 --> 01:05:58,790 - Wie bitte? - Sie haben mich verstanden. 1091 01:06:01,209 --> 01:06:04,129 Wo ich herkomme, gewinnen Wrestler aus eigenem Verdienst. 1092 01:06:04,295 --> 01:06:06,381 Aus Liebe zum Sport, nicht weil es abgesprochen wurde. 1093 01:06:06,547 --> 01:06:08,508 Und ich habe nicht länger vor, mit Ihnen Geschäfte zu machen. 1094 01:06:08,675 --> 01:06:12,763 Ich bin lieber wieder bei meiner Familie. 1095 01:06:13,889 --> 01:06:15,181 Alles andere können Sie vergessen. 1096 01:06:15,348 --> 01:06:18,226 Ich lasse doch meinen Hund nicht gegen einen Betrüger wrestlen. 1097 01:06:19,227 --> 01:06:21,562 Ah, ich verstehe, was hier los ist. 1098 01:06:21,730 --> 01:06:24,900 Sie denken tatsächlich noch, dass dieser Hund Ihnen gehören würde. 1099 01:06:25,066 --> 01:06:26,693 Ach, unser naiver Nate. 1100 01:06:27,318 --> 01:06:28,987 Dieser Hund gehört mir. 1101 01:06:29,154 --> 01:06:31,615 - Wie meinen Sie das? - Na ja, wir haben einen Vertrag. 1102 01:06:32,115 --> 01:06:36,745 Ja, ja. Russell Maniac und die Ferraro-Wrestling-Arena 1103 01:06:36,912 --> 01:06:40,832 sind das Eigentum von Mick Vaughn und dem WUF. 1104 01:06:40,999 --> 01:06:42,250 Du hast mich verkauft? 1105 01:06:42,417 --> 01:06:45,420 Genau da, Partner. Absatz sieben, Paragraph sechs. 1106 01:06:45,586 --> 01:06:47,964 Absatz sieben? Ich kann... 1107 01:06:48,131 --> 01:06:50,759 - Keinen Absatz sieben hier sehen. - Genau das. 1108 01:06:53,720 --> 01:06:57,515 Also, Sie kleiner dreckiger, hinterlistiger... 1109 01:06:57,683 --> 01:07:01,019 Ok, schon gut. Ich bin ein dreckiger, hinterlistiger... 1110 01:07:01,186 --> 01:07:03,479 Ist doch nicht meine Schuld, dass Sie eine Brille brauchen. Also wirklich. 1111 01:07:03,647 --> 01:07:07,067 Warten Sie. Nein. Russell ist ein Teil unserer Familie. 1112 01:07:07,233 --> 01:07:11,446 Hör mal zu, Sohn. Russell ist genau da, wo er im Moment hingehört. 1113 01:07:11,613 --> 01:07:12,823 Nämlich beim WUF. 1114 01:07:13,198 --> 01:07:15,283 Willkommen zur großen Show. 1115 01:07:15,450 --> 01:07:16,534 Gehen wir, meine Herren. 1116 01:07:16,702 --> 01:07:18,704 Mick, das können Sie nicht tun. 1117 01:07:19,495 --> 01:07:22,749 - Warten Sie! Russell! - Max! 1118 01:07:27,378 --> 01:07:30,006 Wer ist jetzt der harte Kerl, was? 1119 01:07:30,173 --> 01:07:33,009 Ja, du gehörst zu gar keiner Familie mehr. Du gehörst jetzt zu mir. 1120 01:07:33,426 --> 01:07:37,806 Ja, du bist ein Superstar für den WUF, also gewöhn dich gefälligst daran. 1121 01:07:48,984 --> 01:07:50,485 Es wird alles wieder gut, Max. 1122 01:07:50,652 --> 01:07:52,613 Es wird nichts wieder gut. Russell ist weg. 1123 01:07:53,864 --> 01:07:55,323 Nein. Max, warte. 1124 01:07:55,490 --> 01:07:57,575 Lass mal gut sein, Nate. Ich rede mit Max. 1125 01:08:00,912 --> 01:08:05,458 - Ich wollte nicht, dass es so ausgeht. - Ich weiß. Aber Max hat recht. 1126 01:08:05,626 --> 01:08:07,252 Russell ist ein Teil unserer Familie. 1127 01:08:09,630 --> 01:08:13,091 Ich vermisse ihn auch. Aber wir müssen uns zusammenreißen. 1128 01:08:15,969 --> 01:08:17,262 Ach, wem mach ich hier was vor? 1129 01:08:17,428 --> 01:08:19,681 Mir fehlt dieser kleine Kerl so sehr. 1130 01:08:32,443 --> 01:08:33,820 Wir müssen das verhindern. 1131 01:08:33,987 --> 01:08:37,949 Ich weiß. Es ist kein schöner Anblick, einen erwachsenen Affen weinen zu sehen. 1132 01:08:38,116 --> 01:08:41,995 Nein. Wir müssen was wegen Russell unternehmen. 1133 01:08:49,460 --> 01:08:51,922 Eine neue Nachricht für unsere Russell-Maniac-Fans. 1134 01:08:52,088 --> 01:08:56,009 Mick Vaughn hat gerade verkündet, dass Russell jetzt 1135 01:08:56,176 --> 01:08:57,343 offizielle der WUF gehört. 1136 01:09:04,392 --> 01:09:06,269 Max? Hunk? 1137 01:09:07,395 --> 01:09:08,814 Max und Hunk sind weg. 1138 01:09:17,238 --> 01:09:18,406 - Hallo? - Hi. 1139 01:09:18,573 --> 01:09:21,785 Ich bin Derek von Pet Utopia. 1140 01:10:17,173 --> 01:10:19,467 Tja, ich denke, das war's dann für mich. 1141 01:10:19,635 --> 01:10:22,345 Keine Freunde, keine Familie. 1142 01:10:22,512 --> 01:10:23,722 Ich kann nicht mal wrestlen. 1143 01:10:23,889 --> 01:10:26,725 Ich bin eine Fälschung. Ein einsamer Betrüger. 1144 01:10:26,892 --> 01:10:29,895 Nur ein verrückter Hund in einem Käfig, der mit sich selbst redet. 1145 01:10:30,436 --> 01:10:31,688 - Russell? - Russell? 1146 01:10:31,855 --> 01:10:34,399 - Komm schon, Kleiner. - Russell! 1147 01:10:34,565 --> 01:10:37,152 - Russell! - Ich höre sogar schon Stimmen. 1148 01:10:37,318 --> 01:10:38,820 Wo bist du? 1149 01:10:39,445 --> 01:10:41,072 Russell. 1150 01:10:43,533 --> 01:10:45,994 - Bei allen Bananen der Welt, ich bin's. - Hunk? 1151 01:10:47,245 --> 01:10:50,081 Mach nicht so einen Krach. Wir wollen dich aus dieser Hütte hier rausholen. 1152 01:10:50,248 --> 01:10:52,208 Russell, wir sind hier, um dich nach Hause zu bringen. 1153 01:10:52,375 --> 01:10:55,045 Aber ich habe euch alle enttäuscht. Ich bin ein Scharlatan. 1154 01:10:55,211 --> 01:10:57,463 Machst du Witze? Du hast niemanden enttäuscht. 1155 01:10:57,631 --> 01:10:59,716 Du hast einen Kampf verloren, und der war manipuliert. 1156 01:10:59,883 --> 01:11:02,302 Ok, vielleicht waren sie alle manipuliert. Bei Mick kann man nicht sicher sein, 1157 01:11:02,468 --> 01:11:07,098 aber der Punkt ist, jeder große Champion verliert mindestens einen Kampf. 1158 01:11:07,265 --> 01:11:09,517 Und weißt du, was sie zu großen Champions macht? 1159 01:11:09,685 --> 01:11:11,812 Das, was sie tun, nachdem sie verloren haben. 1160 01:11:11,978 --> 01:11:13,563 Sie haben ihren Stolz wiedergefunden. 1161 01:11:13,730 --> 01:11:16,482 Sich den Staub abgeschüttelt, ein paar Bananen gefuttert 1162 01:11:16,650 --> 01:11:18,610 und sind wieder in den Ring gestiegen. 1163 01:11:18,777 --> 01:11:20,779 Aber sie waren alle wahnsinnig enttäuscht von mir. 1164 01:11:20,946 --> 01:11:22,906 Ich habe es an ihren Gesichtern gesehen. 1165 01:11:23,073 --> 01:11:25,283 Aber nein, alle lieben dich, Russ. 1166 01:11:25,450 --> 01:11:28,578 Sogar ich. So, ich hab's gesagt. 1167 01:11:28,745 --> 01:11:32,457 Ich liebe dich, Kleiner. Reiß dich zusammen, Hunk. Reiß dich zusammen. 1168 01:11:32,624 --> 01:11:34,835 Wir sind in deinem Team, weißt du? Immer. 1169 01:11:35,001 --> 01:11:36,086 Wir sind deine Familie. 1170 01:11:36,252 --> 01:11:37,921 Und du fehlst uns allen, Russy Baby. 1171 01:11:44,177 --> 01:11:46,512 Komm her, Russell. Komm her. 1172 01:11:50,100 --> 01:11:51,685 Wisst ihr, ich habe mal gelesen, man braucht 1173 01:11:51,852 --> 01:11:53,061 vier Umarmungen, um zu überleben. 1174 01:11:53,228 --> 01:11:54,646 Acht, damit es einem echt gut geht. 1175 01:11:54,813 --> 01:11:57,608 Also, was sagst du, Großer? Lass uns umarmen. 1176 01:12:02,988 --> 01:12:04,823 Mein Stress schmilzt dahin. 1177 01:12:05,406 --> 01:12:06,617 Was, zum...? 1178 01:12:06,783 --> 01:12:09,828 Also, was stehen wir hier noch rum? Holen wir uns die Bananenstaude. 1179 01:12:10,621 --> 01:12:11,747 Hey, wer ist da? 1180 01:12:12,288 --> 01:12:13,498 Oh, das sind die Bullen. 1181 01:12:16,877 --> 01:12:17,878 Was tust du denn hier? 1182 01:12:17,961 --> 01:12:19,755 Hast du ein bisschen Glück verdient, Stinktier? 1183 01:12:20,964 --> 01:12:23,925 Weg mit dem Knüppel und greif nach den Sternen. Los! 1184 01:12:24,092 --> 01:12:26,427 - Nein, tu mir nichts! - Max, schnapp dir seine Handschellen 1185 01:12:26,594 --> 01:12:28,722 und kette ihn irgendwo fest. 1186 01:12:33,977 --> 01:12:35,729 Das wird ein Kapitel in meinem neuen Buch. 1187 01:12:35,896 --> 01:12:38,064 "Was kann man alles mit einer Banane anstellen?". 1188 01:12:38,231 --> 01:12:40,525 - Du bist ein Affe? - Oh, Mann, noch so ein Genie. 1189 01:12:41,484 --> 01:12:43,904 Es gibt nichts Besseres als eine Banane. Und merk dir das. 1190 01:12:44,070 --> 01:12:46,657 Komm schon, Hunk. Beeil dich, Russell! Verschwinden wir! 1191 01:12:47,157 --> 01:12:48,491 Arrividerci! 1192 01:12:48,950 --> 01:12:51,202 Kommt schon, wir haben's fast geschafft. 1193 01:13:02,172 --> 01:13:03,589 Was? 1194 01:13:04,090 --> 01:13:05,466 Ihr denkt, ihr könntet vor mir davonlaufen? 1195 01:13:06,760 --> 01:13:09,054 Der Kläffer gehört dem WUF. 1196 01:13:09,387 --> 01:13:12,098 Hey, Nate, ja, sehen Sie! Ich könnte Anzeige erstatten. 1197 01:13:12,265 --> 01:13:13,809 Ihr Sohn stiehlt mein Eigentum. 1198 01:13:14,392 --> 01:13:17,979 Eigentlich, Sir, ist Russell nicht Ihr Eigentum. 1199 01:13:18,146 --> 01:13:20,231 - Wer ist der Spinner? - Sein Name ist Derek. 1200 01:13:20,398 --> 01:13:22,734 Und er ist von Pet Utopia. 1201 01:13:23,359 --> 01:13:27,614 Als ich erfahren habe, dass Russell ins Tierheim soll, hab ich ihn adoptiert. 1202 01:13:28,865 --> 01:13:31,910 Also, wie Sie sehen können, Mr. Vaughn, ist Russell nicht Ihr Eigentum. 1203 01:13:32,077 --> 01:13:35,288 Er gehört mir. Aber Russell braucht eine Familie. 1204 01:13:35,664 --> 01:13:37,290 Und die hat er bei den Ferraros. 1205 01:13:37,791 --> 01:13:40,877 Ich habe ihn niemals glücklicher oder mutiger gesehen. 1206 01:13:41,044 --> 01:13:44,214 Ich übergebe das Sorgerecht für Russell an die Ferraro-Familie. 1207 01:13:45,882 --> 01:13:49,469 Das können Sie nicht machen. Das kann er doch nicht machen, oder, Milo? 1208 01:13:52,639 --> 01:13:53,974 Ich fürchte, das kann er schon. 1209 01:13:54,140 --> 01:13:56,434 Dieser Vertrag setzt unseren außer Kraft. 1210 01:13:56,517 --> 01:13:59,187 Mick, dieser Hund gehört Ihnen leider nicht. 1211 01:13:59,354 --> 01:14:02,148 Ja, das ist nicht... Da ist irgendwas falsch dran. 1212 01:14:02,315 --> 01:14:04,025 Tja, ich schätze, das ist jetzt erledigt. 1213 01:14:05,568 --> 01:14:06,820 Warten Sie. Wenn Sie jetzt gehen, 1214 01:14:06,987 --> 01:14:08,989 haben Sie immer noch nicht die Ferraro-Arena zurück. 1215 01:14:09,322 --> 01:14:11,282 Ich werde Sie umquartieren lassen. 1216 01:14:11,449 --> 01:14:13,619 Aber ich schlag Ihnen einen Deal vor. 1217 01:14:13,785 --> 01:14:17,623 Ich gebe Ihnen die Arena, wenn Sie mir Russell überlassen. 1218 01:14:17,789 --> 01:14:19,875 Na, wie ist es? Ein Hund für ein Gebäude? 1219 01:14:21,501 --> 01:14:23,169 - Vergessen Sie es. - Was? 1220 01:14:23,336 --> 01:14:26,715 Sie haben mich verstanden. Russell ist ein Mitglied dieser Familie, 1221 01:14:26,882 --> 01:14:28,717 und wir sind die Ferraros. 1222 01:14:28,884 --> 01:14:32,804 Und die Familie kommt immer an erster Stelle, nicht die Gier. 1223 01:14:32,971 --> 01:14:34,681 Sie können die Arena haben. 1224 01:14:34,848 --> 01:14:37,433 Sie machen da einen verdammt schweren Fehler, Ferraro. 1225 01:14:37,601 --> 01:14:40,353 Sie versuchen, erfolgreich zu sein, wo Ihr Großvater gescheitert ist. 1226 01:14:40,520 --> 01:14:42,522 Ist wohl so eine Art Familienfluch, was? 1227 01:14:43,607 --> 01:14:46,652 Ich hab genug von diesem Schleimer in seinem affigen Anzug. 1228 01:14:46,818 --> 01:14:48,111 Lass nur, Hunk, ist schon ok. 1229 01:14:48,278 --> 01:14:50,530 Es ist gar nicht ok. Der Kerl hat dich beleidigt. 1230 01:14:50,697 --> 01:14:52,824 Lass mich zu ihm, ich werde ihn in Stücke reißen. 1231 01:14:52,908 --> 01:14:53,909 Der Affe redet. 1232 01:14:54,075 --> 01:14:55,535 Ich weiß, ich weiß. 1233 01:14:55,702 --> 01:14:58,955 Die Menschen sind immer wieder verblüfft, wenn ein Affe sprechen kann. 1234 01:14:59,122 --> 01:15:00,248 Ich sag Ihnen was, Mr. Vaughn. 1235 01:15:00,415 --> 01:15:02,208 Wir räumen bis morgen Abend die Ferraro-Arena. 1236 01:15:02,375 --> 01:15:04,127 Ich wünsche Ihnen eine gute Nacht. 1237 01:15:04,294 --> 01:15:06,337 Aber dann gibt's kein Ferraro-Wrestling mehr, 1238 01:15:06,504 --> 01:15:09,090 und das ist unser Familienvermächtnis. Das können wir nicht einfach aufgeben. 1239 01:15:09,257 --> 01:15:11,927 Er hat recht, Nate. Wir sind alle eine Familie, Russ. 1240 01:15:12,093 --> 01:15:15,889 Ja. Wir sind eine Familie. Und Familie ist eine Verpflichtung. 1241 01:15:16,056 --> 01:15:18,975 Als ich dich getroffen habe, Hunk, war ich ein ängstlicher einsamer Welpe. 1242 01:15:19,142 --> 01:15:21,186 Ich hatte sogar Angst vor meinem eigenen Schatten. 1243 01:15:21,352 --> 01:15:23,814 Du hast mir beigebracht, was Mut und harte Arbeit ist. 1244 01:15:23,980 --> 01:15:26,232 Und dass so ziemlich alles Verhandlungssache ist. 1245 01:15:26,399 --> 01:15:28,276 Ich kann das jetzt nicht aufgeben, ohne zu wissen, 1246 01:15:28,443 --> 01:15:29,820 ob ich tatsächlich ein Champion bin. 1247 01:15:29,986 --> 01:15:33,740 Ich würde alles für diese Familie tun. Meine Familie. 1248 01:15:33,907 --> 01:15:35,826 Wir brauchen hier eine Revanche, Hunk. 1249 01:15:40,330 --> 01:15:43,709 Russell fordert hiermit den Hammer zu einem Rückkampf raus. 1250 01:15:44,793 --> 01:15:47,754 Und dieses Mal wird es echt sein. 1251 01:15:49,172 --> 01:15:53,259 Sein Trainer ist Hunk, der Affe. 1252 01:15:53,426 --> 01:15:55,386 Und wenn er gewinnt, 1253 01:15:55,971 --> 01:16:00,225 kriegen wir die Arena zurück und wir behalten Russell. 1254 01:16:02,352 --> 01:16:04,062 Also gut. 1255 01:16:04,479 --> 01:16:05,647 Aber wenn er verliert, 1256 01:16:07,398 --> 01:16:08,609 dann kriege ich alles. 1257 01:16:08,775 --> 01:16:11,737 Aber der Kampf findet in der Ferraro-Arena statt. 1258 01:16:12,403 --> 01:16:14,656 Dann hab ich auch noch eine Bedingung. 1259 01:16:14,823 --> 01:16:16,324 Das wird ein Tag-Team-Match, ja. 1260 01:16:16,491 --> 01:16:18,744 Also muss Russell einen Partner finden. 1261 01:16:18,910 --> 01:16:23,039 Das wird der größte Kampf, den es jemals in der Geschichte des WUF gab. 1262 01:16:23,206 --> 01:16:25,583 - Was sagen Sie? - Wir haben einen Deal. 1263 01:16:27,002 --> 01:16:29,587 Hey. Ja. 1264 01:16:29,755 --> 01:16:32,382 Cooler Auftritt, Kleiner, ein cleveres Kerlchen. 1265 01:16:41,933 --> 01:16:44,435 Das wird die Nacht des Wrestlings hier in der Ferraro-Arena, 1266 01:16:44,603 --> 01:16:47,230 und ich muss gestehen, TJ, ich bin ein bisschen nervös. 1267 01:16:47,397 --> 01:16:49,149 Ja, genau. Denn in diesem Kampf 1268 01:16:49,315 --> 01:16:51,026 stehen tatsächlich unsere 1269 01:16:51,192 --> 01:16:52,568 - Jobs auf dem Spiel. - Ja. 1270 01:16:52,736 --> 01:16:55,071 Bist du sicher, dass du das tun willst, Daddy? 1271 01:16:55,238 --> 01:16:57,490 Ich muss Max zeigen. Ja, 1272 01:16:57,658 --> 01:17:00,035 dass ich an mehr glaube als nur an das Geld. 1273 01:17:00,201 --> 01:17:03,371 - Ja, das tust du. - Poppa Maximiliano hatte recht. 1274 01:17:03,538 --> 01:17:07,250 Ruhm und Reichtum kommen und gehen, 1275 01:17:07,417 --> 01:17:11,838 aber Familie, Familie ist für immer. 1276 01:17:12,005 --> 01:17:17,135 Der sehr riesige und unglaublich einschüchternde Dieter Das Mouton. 1277 01:17:29,147 --> 01:17:32,901 Oh, yo! 1278 01:17:35,445 --> 01:17:37,948 Yo, yo! 1279 01:17:40,450 --> 01:17:42,410 Mein Junge, mein Schnitzel. Los, hol sie dir. 1280 01:17:42,577 --> 01:17:44,412 - Wir zerquetschen sie. - Wir machen sie zu Sauerkraut. 1281 01:17:44,579 --> 01:17:46,873 Ja. 1282 01:17:48,499 --> 01:17:52,921 - Und hier kommt der Hammer. - Ja, es ist Hammer-Zeit. 1283 01:17:53,129 --> 01:17:55,381 Hammer-Zeit! 1284 01:18:00,386 --> 01:18:01,805 Hammer! Hammer! 1285 01:18:06,977 --> 01:18:09,479 Gern geschehen. Ihr seid alle meine Freunde. 1286 01:18:27,789 --> 01:18:29,625 Ein kluger Mann hat einst gesagt: 1287 01:18:29,791 --> 01:18:32,293 "Sahnekäse ist in Wirklichkeit keine Sahne, 1288 01:18:32,460 --> 01:18:33,754 - sondern nur Käse". - Genau. 1289 01:18:39,550 --> 01:18:41,845 Es ist eine Ehre für euch, mich sehen zu dürfen. 1290 01:18:48,852 --> 01:18:49,895 Ok, Hammer. 1291 01:18:51,855 --> 01:18:52,898 Es ist Hammer-Zeit! 1292 01:19:04,450 --> 01:19:08,079 Und jetzt, meine Damen und Herren, begrüßen Sie bitte den einen und einzigen 1293 01:19:08,246 --> 01:19:10,707 Russell Maniac! 1294 01:19:12,626 --> 01:19:15,128 Russell, wir lieben dich! 1295 01:19:15,295 --> 01:19:17,673 Du bist der Champion! 1296 01:19:29,768 --> 01:19:35,440 Russell! Russell! Russell! 1297 01:19:38,484 --> 01:19:40,862 Ja, ich mag ihn. 1298 01:19:43,239 --> 01:19:45,325 Und heute Abend erleben wir in seinem ersten Kampf 1299 01:19:45,491 --> 01:19:50,580 Maximiliano Ferraro Junior! 1300 01:19:50,914 --> 01:19:52,165 Ja! 1301 01:19:56,586 --> 01:19:58,379 Ja! 1302 01:20:03,844 --> 01:20:04,970 Das ist doch noch ein Kind! 1303 01:20:21,361 --> 01:20:22,988 Ok, Kids, ihr schafft das. 1304 01:20:23,154 --> 01:20:25,573 Macht Maximiliano stolz! 1305 01:20:27,575 --> 01:20:29,202 Komm, wir zeigen es denen. 1306 01:20:31,955 --> 01:20:36,584 Alles klar. Denk daran, wir können nicht verlieren. Wir sind die Ferraros. 1307 01:20:37,335 --> 01:20:40,171 Das stärkste Tag-Team ist die Familie. 1308 01:20:40,338 --> 01:20:41,798 Ok, das wird schon. 1309 01:20:43,216 --> 01:20:44,718 Ihr kriegt das hin, Kids. 1310 01:20:44,885 --> 01:20:49,055 Verehrte Damen und Herren, das hier wird ein Tag-Team-Kampf. 1311 01:20:49,222 --> 01:20:51,391 Ich will einen guten, sauberen Fight sehen. 1312 01:20:51,557 --> 01:20:52,643 Beide Teams bereit? 1313 01:20:54,310 --> 01:20:55,478 Wir schon. 1314 01:20:58,148 --> 01:21:01,276 - Es ist Hammer-Zeit. - Ja. Grüezi. 1315 01:21:01,526 --> 01:21:05,739 Es ist Zeit für Russell! 1316 01:21:05,906 --> 01:21:08,199 - Sie sind wohl soweit. - Oh, Mann, Max. 1317 01:21:08,742 --> 01:21:13,914 Ich meine Il Maniac bestreitet seinen ersten Kampf gegen Dieter Das Mouton. 1318 01:21:14,080 --> 01:21:17,333 Das wird schon eine Vorentscheidung für das Team Russell Maniac. 1319 01:21:17,500 --> 01:21:20,045 Bist du bereit? Ich werde dich zermalmen. 1320 01:21:20,211 --> 01:21:21,504 Konzentrier dich, Max. 1321 01:21:22,673 --> 01:21:24,590 - Was? - Was passiert denn da? 1322 01:21:24,758 --> 01:21:27,052 - Max! - Jetzt siehst du mich, jetzt nicht. 1323 01:21:32,432 --> 01:21:34,601 - Komm schon, Ringrichter! - Max! 1324 01:21:34,768 --> 01:21:37,062 - Das findet heute nicht statt. - Meine schönen blauen Augen. 1325 01:21:37,228 --> 01:21:39,064 - Nicht mein Sohn! - Wow! Stopp! 1326 01:21:39,230 --> 01:21:40,440 - Hör auf, Mom! - Hey! 1327 01:21:41,608 --> 01:21:43,652 - Das hört sofort auf! - Colleen, raus aus dem Ring! 1328 01:21:43,819 --> 01:21:45,278 Mom, ich krieg das schon hin. 1329 01:21:45,445 --> 01:21:47,280 Ihr geht nicht auf meinen Sohn los. 1330 01:21:47,447 --> 01:21:49,866 - Nate, hör mir zu. - Holt sie da raus. 1331 01:21:50,033 --> 01:21:51,910 Ich habe Max darauf trainiert. 1332 01:21:52,077 --> 01:21:53,369 Er kann das schaffen. 1333 01:21:53,536 --> 01:21:54,871 Mouton! Hinter dir. 1334 01:21:56,665 --> 01:21:58,208 Was? 1335 01:22:01,419 --> 01:22:03,296 - Was? - Perfekt, Max. 1336 01:22:03,880 --> 01:22:05,548 Guter Drop-Kick! Gut! 1337 01:22:10,887 --> 01:22:12,597 Genauso! 1338 01:22:14,599 --> 01:22:16,226 - Und runter! - Das ist nicht nett. 1339 01:22:17,686 --> 01:22:20,188 - Nein. - Es könnte schon alles vorbei sein 1340 01:22:20,271 --> 01:22:21,272 in diesem ersten Kampf, Mike. 1341 01:22:21,439 --> 01:22:23,191 Max, zeig es ihm! Mach ihn klar! 1342 01:22:24,025 --> 01:22:25,777 Zwei! 1343 01:22:30,782 --> 01:22:32,283 Oh, meine schönen Nasenhaare! 1344 01:22:34,577 --> 01:22:37,748 Da ist Max aber nur um Haaresbreite rausgekommen. 1345 01:22:37,914 --> 01:22:39,124 Wow, das war knapp. 1346 01:22:49,259 --> 01:22:51,427 - Mein Junge! - Gut gemacht, Kumpel! 1347 01:22:52,595 --> 01:22:53,639 Alles ok? 1348 01:22:54,806 --> 01:22:57,225 Jetzt verpasst er ihm einen Hosenzieher! 1349 01:22:57,392 --> 01:22:59,102 Oh, jetzt geht er ihm an die Wäsche! 1350 01:22:59,269 --> 01:23:01,730 - Ja! - Ich hoffe, er hat heute ein Paar 1351 01:23:01,897 --> 01:23:04,065 frische Unterhosen angezogen. 1352 01:23:04,232 --> 01:23:06,442 War hat das Licht ausgemacht? 1353 01:23:06,610 --> 01:23:09,029 Oh, jetzt werd ich es dir zeigen, Kleiner! 1354 01:23:09,195 --> 01:23:12,616 Nein, warte, ich bin's, der Ringrichter! Nein, nein, nein, nein! 1355 01:23:13,158 --> 01:23:14,200 Das ist wirklich nicht nett. 1356 01:23:17,370 --> 01:23:18,997 Komm schon, Mouton! 1357 01:23:19,164 --> 01:23:20,666 - Bitte, hilf mir, Mann! - Hier, Kumpel. 1358 01:23:20,832 --> 01:23:22,333 Max, wechsel Russell ein. 1359 01:23:24,294 --> 01:23:26,672 Wechsel. 1360 01:23:26,838 --> 01:23:28,715 Hammer, ich kann dich hören, 1361 01:23:28,882 --> 01:23:30,175 aber ich kann dich nicht sehen. 1362 01:23:30,341 --> 01:23:31,927 Ah, verdammt! Was soll das? Mach, dass du da rauskommst. 1363 01:23:32,093 --> 01:23:34,137 Zeig's ihnen, Partner! 1364 01:23:34,304 --> 01:23:36,682 Ich hab noch einen Knochen mit dir abzunagen, Hammer! 1365 01:23:40,018 --> 01:23:41,352 - Niete ihn um, Russell! - Lass es ruhig angehen, Russell. 1366 01:23:41,519 --> 01:23:45,023 Russell und der Hammer treffen erneut aufeinander. 1367 01:23:50,111 --> 01:23:52,030 Was für ein Verwirrspielt von Russell Maniac. 1368 01:23:54,032 --> 01:23:57,619 Tja, das sind zwei Strikes gegen den Hammer, Mike. 1369 01:23:59,495 --> 01:24:01,081 Russell Tussle! 1370 01:24:04,125 --> 01:24:05,669 - Ja! - Russell bearbeitet den Hammer 1371 01:24:05,836 --> 01:24:07,921 wie eine schmutzige Unterhose! 1372 01:24:08,088 --> 01:24:10,465 Diese dreckige Ratte kommt wieder mit schmutzigen Tricks. 1373 01:24:11,424 --> 01:24:12,968 Oh nein! 1374 01:24:18,514 --> 01:24:19,975 Was macht er da? 1375 01:24:21,476 --> 01:24:23,144 Augenblick, was ist das für ein Ding? 1376 01:24:23,311 --> 01:24:24,688 Sieht aus wie eine Hundepfeife. 1377 01:24:25,021 --> 01:24:26,898 Du hast gedacht, du könntest mich besiegen. 1378 01:24:27,065 --> 01:24:29,860 - Ringrichter, mach die Augen auf! - Der spielt falsch! 1379 01:24:35,031 --> 01:24:37,993 Hey, clever. Ein cleveres Kerlchen! 1380 01:24:41,079 --> 01:24:42,956 Sehen Sie nicht, was der macht? 1381 01:24:47,502 --> 01:24:48,920 Tja, das dürfte es gewesen sein. 1382 01:25:14,195 --> 01:25:15,363 Er hat ihn verfehlt. 1383 01:25:16,364 --> 01:25:17,699 Oh ja! 1384 01:25:18,742 --> 01:25:20,493 Es ist alles offen! 1385 01:25:22,412 --> 01:25:24,665 - Steh auf! - Und der Hammer liegt immer 1386 01:25:24,831 --> 01:25:26,249 noch stumm auf der Matte. 1387 01:25:27,834 --> 01:25:28,877 Ja, Russell! 1388 01:25:29,711 --> 01:25:31,337 Ja! 1389 01:25:34,549 --> 01:25:39,638 Eins! Zwei! Drei! Er ist raus! 1390 01:25:40,596 --> 01:25:43,558 Es ist vorbei! 1391 01:25:47,979 --> 01:25:50,774 Das sind die neuen Tag-Team-Champions! 1392 01:25:50,941 --> 01:25:52,734 Das sind die Sieger! Ja! 1393 01:25:52,901 --> 01:25:54,069 Ja! 1394 01:25:54,736 --> 01:25:56,446 Ja! 1395 01:25:57,488 --> 01:26:00,701 - Gut gemacht, Russell. - Einfach nur Klasse, Russ. 1396 01:26:05,580 --> 01:26:06,957 Ich kann es noch gar nicht glauben. 1397 01:26:07,165 --> 01:26:09,751 - Super, Russell. Toll. - Ja! 1398 01:26:13,129 --> 01:26:16,591 Du Idiot! Du lässt dich von so einem kleinen Kläffer besiegen. 1399 01:26:16,758 --> 01:26:18,176 Was ist los mit dir? 1400 01:26:18,343 --> 01:26:21,429 Niemand lässt mich wie einen dämlichen Affen dastehen! 1401 01:26:30,772 --> 01:26:31,982 Du bist nicht mehr mein Boss. 1402 01:26:33,692 --> 01:26:35,235 Also, gehab dich wohl! 1403 01:26:37,153 --> 01:26:38,321 Sie sind raus. 1404 01:26:38,488 --> 01:26:41,199 Ihr seid raus! 1405 01:26:41,407 --> 01:26:43,409 Ich bin wahnsinnig stolz auf all meine Jungs. 1406 01:26:43,576 --> 01:26:45,036 Warte. Russell kann dich nicht hören. 1407 01:26:49,499 --> 01:26:51,710 So habt ihr den Hammer besiegt? Ihr habt ihn ausgetrickst? 1408 01:26:51,877 --> 01:26:54,713 Wir wussten, dass der Hammer wieder schummeln würde mit seiner Hundepfeife. 1409 01:26:54,880 --> 01:26:56,047 Dafür hatten wir einen Plan. 1410 01:26:57,090 --> 01:26:58,383 Wie ich gesagt habe, 1411 01:26:58,549 --> 01:27:02,053 Kerle, die Max heißen, sind immer die Besten, um sie auf deiner Seite zu haben. 1412 01:27:02,220 --> 01:27:03,805 Komm her. 1413 01:27:03,972 --> 01:27:06,391 - Ich liebe dich, Kumpel. - Ich liebe dich, Dad. 1414 01:27:09,603 --> 01:27:13,064 Und dir, Hunk, vielen Dank, Kumpel. Das war wie in alten Zeiten. 1415 01:27:13,231 --> 01:27:16,192 Das hat mehr Spaß gemacht als Bananenschälen. 1416 01:27:16,359 --> 01:27:18,779 Kapiert, Nate? Das war witzig, was? 1417 01:27:18,945 --> 01:27:20,656 Echt gut. 1418 01:27:21,156 --> 01:27:23,324 Weinst du, Mike? 1419 01:27:23,491 --> 01:27:25,786 - Ich auch. - Es ist wunderbar. 1420 01:27:25,952 --> 01:27:27,328 Oh ja. 1421 01:27:29,831 --> 01:27:32,918 Ja! 1422 01:27:33,084 --> 01:27:35,586 - Ja! - Euch beiden herzlichen Glückwunsch. 1423 01:27:35,754 --> 01:27:40,008 Nach unserem Sieg durfte ich für immer bei meiner Familie bleiben. 1424 01:27:40,175 --> 01:27:42,260 Und die Ferraros haben ihre Arena zurückbekommen. 1425 01:27:42,427 --> 01:27:46,848 Das Ferraro-Wrestling-Geschäft stieg wieder zu altem Ruhm auf. 1426 01:27:47,015 --> 01:27:48,183 Und Max und ich? 1427 01:27:48,349 --> 01:27:52,145 Tja, Russell Maniac und Il Maniac wurden das berühmteste Tag-Team-Duo 1428 01:27:52,312 --> 01:27:53,647 in der Wrestling-Geschichte. 1429 01:27:53,814 --> 01:27:55,523 Und das ist der endgültige Beweis dafür, 1430 01:27:55,691 --> 01:27:58,318 dass das stärkste Tag-Team auf jeden Fall die Familie ist. 1430 01:27:59,305 --> 01:28:59,617