1 00:00:01,200 --> 00:00:04,280 Ik ben Dries van Zijverden. En jij bent Fenna. 2 00:00:04,400 --> 00:00:08,160 Waarom ben jij hier? Ik ben de vervanger van Carla Vreeswijk. 3 00:00:08,280 --> 00:00:11,120 Dat snap ik. Maar waarom jij? 4 00:00:11,240 --> 00:00:13,960 Soms lopen de dingen anders dan je zou willen. 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,120 Misschien is het verstandig het daarbij te laten. 6 00:00:16,240 --> 00:00:18,840 Ik begreep dat jullie bezig zijn met de operatie Kortooms en Co. 7 00:00:18,960 --> 00:00:21,640 Een aannemersfamilie, bouwen over de hele wereld. 8 00:00:21,760 --> 00:00:25,720 Opgericht door Kortooms senior en nu in handen van zijn zoon en dochter. 9 00:00:25,840 --> 00:00:29,440 Op mijn Hollandse vriend. En 'to the deal he made'. 10 00:00:29,560 --> 00:00:32,120 Volgende keer dan... Ja, bye bye. 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,480 Liselot, Bram en Evert zijn alle drie undercover. 12 00:00:34,600 --> 00:00:36,680 Een medewerker is dood gevonden. 13 00:00:36,800 --> 00:00:38,920 Gestorven onder verdachte omstandigheden. 14 00:00:39,040 --> 00:00:42,240 Zijn vrouw zegt dat ie met info over Kortooms naar buiten wilde. 15 00:00:42,360 --> 00:00:45,120 We zijn aan het checken of ie in het geheim contact met iemand had. 16 00:00:45,240 --> 00:00:47,920 Misschien heeft ie contact gezocht met de pers. 17 00:00:48,040 --> 00:00:50,320 Hij zei dat ie informatie had. 18 00:00:50,440 --> 00:00:53,240 Vanmorgen hadden we een afspraak, maar hij kwam niet opdagen. 19 00:00:53,360 --> 00:00:55,320 Heeft Witkamp u eerder informatie gegeven? 20 00:00:55,440 --> 00:00:58,520 Nee. Nogmaals: Ik zou 'm vanmorgen voor het eerst ontmoeten. 21 00:00:58,640 --> 00:01:00,200 Ik zal extra opletten. 22 00:01:00,320 --> 00:01:02,960 Misschien moet ik sowieso dieper graven. 23 00:01:03,080 --> 00:01:04,800 Let this be a lesson. 24 00:01:04,920 --> 00:01:08,360 Next time you go back to Poland, you'll never work in Holland again. 25 00:01:08,480 --> 00:01:10,760 Cathy Krijnen is ervandoor. Geef dat maar aan ons. 26 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 27 00:01:27,720 --> 00:01:29,400 Wat staat u in het donker? 28 00:01:29,520 --> 00:01:33,160 O, ik kom alleen maar iets terugleggen. 29 00:01:34,760 --> 00:01:36,240 OK. 30 00:02:03,640 --> 00:02:07,880 Patient met hypovolemische shock door meerdere schotwonden. 31 00:02:26,160 --> 00:02:29,920 Kogel door zijn hoofd. Vijfde lenden- wervel, dreigende dwarslaesie. 32 00:02:58,280 --> 00:02:59,880 Hoe is het met mijn collega, Evert? 33 00:03:00,000 --> 00:03:04,080 Het is te vroeg om er iets over te zeggen. Maar gaat ie dood? 34 00:03:06,280 --> 00:03:11,560 Hij is buiten kennis, hij heeft veel bloed verloren. Wat gaat u doen? 35 00:04:51,200 --> 00:04:52,680 Hee. 36 00:05:48,400 --> 00:05:51,120 O, sorry. Nee, maakt niet uit. 37 00:05:52,640 --> 00:05:56,200 Waarom helpen ze je hier niet bij? Het gaat wel. 38 00:05:56,320 --> 00:05:57,800 Wacht. 39 00:05:59,440 --> 00:06:03,160 Ehm... Sorry, je mouw. O ja. 40 00:06:10,480 --> 00:06:11,960 Thanks. 41 00:06:15,360 --> 00:06:18,080 Het lijkt ernstiger dan het is. 42 00:06:18,200 --> 00:06:22,720 De kogel heeft me geschampt, maar geen ernstige schade. 43 00:06:23,680 --> 00:06:26,120 Nou, gelukkig maar. 44 00:06:26,240 --> 00:06:28,760 En Evert? Hij heeft een kogel in z'n zij. 45 00:06:28,880 --> 00:06:31,040 Die wordt er nu uitgehaald. 46 00:06:31,160 --> 00:06:36,640 Hij komt zo meteen terug van de OK. Hij heeft heel veel bloed verloren. 47 00:06:41,280 --> 00:06:43,080 Hee. Gaat ie? 48 00:06:43,200 --> 00:06:44,680 Ja... 49 00:06:46,280 --> 00:06:47,760 Hier. 50 00:06:49,280 --> 00:06:51,760 Souvenirtje. Geef maar. 51 00:06:51,880 --> 00:06:53,560 Ik breng 'm wel naar het ER. 52 00:06:53,680 --> 00:06:56,320 Ze zeggen dat je geluk hebt gehad. 53 00:06:56,440 --> 00:06:58,680 Alleen wat weefsel geraakt. 54 00:06:59,800 --> 00:07:02,240 Godzijdank. En jij dan? 55 00:07:03,520 --> 00:07:05,960 Niks aan de hand. Ik mag naar huis. 56 00:07:06,080 --> 00:07:07,560 Bofkont. 57 00:07:07,680 --> 00:07:12,480 Dat meisje... Cathy. Vol geraakt in d'r lever. 58 00:07:12,600 --> 00:07:15,320 Het is de vraag of ze het haalt. Jezus. 59 00:07:17,360 --> 00:07:22,160 Ik herkende de schutter. Dezelfde die Peter heeft geschoten. Zeker weten. 60 00:07:22,280 --> 00:07:25,160 Ze moet Cathy van d'r huis gevolgd hebben, kan niet anders. 61 00:07:25,280 --> 00:07:28,000 Er wordt naar 'r gezocht op basis van de compositietekening. 62 00:07:28,120 --> 00:07:30,216 Als Cathy kan vertellen wat er in de documenten staat... 63 00:07:30,240 --> 00:07:32,960 dan weten we zeker of dit van Kortooms komt. 64 00:07:33,080 --> 00:07:35,040 Als ze het overleeft. 65 00:07:36,080 --> 00:07:41,080 Bericht van Liselotte. Ze wil morgen afspreken want ze heeft informatie. 66 00:07:41,200 --> 00:07:43,800 Dat is tenminste iets. Jongens... 67 00:07:43,920 --> 00:07:48,480 Is het verstandig om hiermee verder te gaan na alles wat er gebeurd is? 68 00:07:48,600 --> 00:07:51,320 Ik kan vragen of er 'n ander team... Dacht 't niet. 69 00:07:51,440 --> 00:07:53,680 Wij maken dit gewoon af. 70 00:07:56,040 --> 00:07:57,520 Je hoort het. 71 00:08:30,200 --> 00:08:31,680 Hee. 72 00:08:32,920 --> 00:08:34,400 Hallo. 73 00:08:35,440 --> 00:08:36,640 Waarom zit jij niet in de bus? 74 00:08:39,680 --> 00:08:41,160 Heb je koorts? 75 00:08:43,360 --> 00:08:44,840 Jezus. 76 00:09:01,560 --> 00:09:03,280 Go go go, jongens. 77 00:09:04,640 --> 00:09:07,080 Kom op, opschieten, wegwezen. 78 00:09:11,080 --> 00:09:12,560 Go. 79 00:09:27,360 --> 00:09:30,600 Je hebt toch geen onnodige risico's genomen? Nee. 80 00:09:30,720 --> 00:09:32,800 Hoe is het met Evert? Gaat goed nu. 81 00:09:32,920 --> 00:09:35,360 Hij ligt in 't ziekenhuis. Wat staat erop? 82 00:09:35,480 --> 00:09:39,920 Foto's van documenten waaruit blijkt dat Kortooms een lege huls is. 83 00:09:40,040 --> 00:09:42,600 Hoe bedoel je? Er zit geen cent in dat bedrijf. 84 00:09:42,720 --> 00:09:44,240 Alleen maar schulden. 85 00:09:44,360 --> 00:09:46,280 Feitelijk zijn ze failliet. 86 00:09:46,400 --> 00:09:49,640 Hoe kunnen ze naar de beurs? Dat is hun oplossing. 87 00:09:49,760 --> 00:09:52,880 Een bedrijf gaat naar de beurs voor een kapitaalinjectie. 88 00:09:53,000 --> 00:09:55,840 Op die manier kunnen ze doorgroeien en investeren. 89 00:09:55,960 --> 00:09:59,560 Kortooms wil de beursgang gebruiken om tekorten aan te vullen. 90 00:09:59,680 --> 00:10:02,320 Op die manier kunnen ze blijven bestaan. 91 00:10:02,440 --> 00:10:04,160 Niemand weet dat? Nee. 92 00:10:04,280 --> 00:10:08,520 Als potentiële aandeelhouders dit weten, dan koopt niemand aandelen. 93 00:10:08,640 --> 00:10:10,800 Dus het is een groot toneelstuk? Ja. 94 00:10:10,920 --> 00:10:15,960 Als wij niet iets doen dan gaan er een hoop investeerders het schip in. 95 00:10:17,120 --> 00:10:19,440 Ik ga snel overleggen met van Zijverden. 96 00:10:19,560 --> 00:10:22,800 Ik kan kijken of ik ondertussen meer kan vinden. 97 00:10:25,720 --> 00:10:29,640 Meteen zeggen als je wilt stoppen. Ja, niet nu. 98 00:10:31,960 --> 00:10:36,440 Als het echt te link wordt, dan loop ik dat gebouw uit. Dat beloof ik. 99 00:10:37,520 --> 00:10:39,000 OK. 100 00:10:40,000 --> 00:10:43,840 Hoe is die van Zijverden? Ja, prima wel. 101 00:10:44,960 --> 00:10:48,160 Maar? Er gaan verhalen. 102 00:10:48,280 --> 00:10:49,760 Wat voor verhalen? 103 00:10:50,760 --> 00:10:53,400 Dat ie gedegradeerd is. Vanwege? 104 00:10:55,360 --> 00:10:57,200 Daar ben ik nog niet achter. 105 00:11:06,400 --> 00:11:09,040 Ik hou je op de hoogte. Heel graag. 106 00:11:26,560 --> 00:11:28,240 Klaar? Hm? 107 00:11:28,360 --> 00:11:31,920 Klaar voor de presentatie? O ja. 108 00:11:33,320 --> 00:11:34,800 Ja? 109 00:11:38,720 --> 00:11:41,120 Zullen we kijken of het scherm werkt? 110 00:11:41,240 --> 00:11:44,560 Kunnen we gelijk door de slides lopen. Ja, is goed. 111 00:12:08,680 --> 00:12:10,640 Dat is nogal wat. 112 00:12:12,760 --> 00:12:15,280 Ik heb alles bekeken. 113 00:12:15,400 --> 00:12:17,480 Hoe strafbaar is 't wat Kortooms doet? 114 00:12:17,600 --> 00:12:19,880 Ze schetsen potentiële beleggers... 115 00:12:20,000 --> 00:12:23,480 een te optimistisch beeld over de waarde en toekomst van 't bedrijf. 116 00:12:23,600 --> 00:12:26,520 Daar zal de rechter korte metten mee maken. 117 00:12:26,640 --> 00:12:28,680 Maar er is natuurlijk veel meer. 118 00:12:28,800 --> 00:12:30,880 Met alles waar Evert en Bram mee bezig zijn. 119 00:12:31,000 --> 00:12:33,040 We wachten niet te lang met dit naar buiten brengen. 120 00:12:33,120 --> 00:12:35,800 Maar laten we daarna proberen de bewijslast hoger op te stapelen. 121 00:12:35,920 --> 00:12:38,960 Hopelijk gaat de komende vergadering daaraan bijdragen. 122 00:12:39,080 --> 00:12:42,000 Wat mij betreft kunnen we beginnen. 123 00:12:42,120 --> 00:12:44,440 Bram. What's up, homie. 124 00:12:44,560 --> 00:12:47,120 Ho... O ja, sorry. 125 00:12:47,240 --> 00:12:50,240 Stinkie, stinkie. Dag Bram. 126 00:12:50,360 --> 00:12:52,720 Hoi. Dries van Zijverden. 127 00:12:52,840 --> 00:12:54,520 Bram Amezian. 128 00:12:54,640 --> 00:12:57,400 Hoe gaat het? Hou je het nog een beetje vol? 129 00:12:57,520 --> 00:13:00,360 Ja, ehm... De place is een shithole. 130 00:13:00,480 --> 00:13:03,320 Geen stromend water, dus ik hou 't nog even vol. 131 00:13:03,440 --> 00:13:07,160 Het bezoek van Sociale Zaken en Werkgelegenheid is er. 132 00:13:07,280 --> 00:13:10,440 Stuur ze vast naar m'n kamer en zeg dat we iets later beginnen. 133 00:13:10,560 --> 00:13:13,600 Kan Bram zich even opfrissen. En even bijkomen. 134 00:13:13,720 --> 00:13:17,000 Neem je tijd. Will do, sir. 135 00:13:29,160 --> 00:13:31,160 Hee. Hee. 136 00:13:32,480 --> 00:13:34,960 - Hoe voel je je? - Top. 137 00:13:37,480 --> 00:13:40,160 Hoe is het met je collega? 138 00:13:40,280 --> 00:13:43,960 Ja, met haar gaat het wel goed. Thank God. 139 00:13:51,400 --> 00:13:52,880 Het spijt me. 140 00:13:54,800 --> 00:13:57,520 Het is mijn schuld. Ik... 141 00:13:57,640 --> 00:14:00,680 Ik wilde dit voor mezelf houden. 142 00:14:02,880 --> 00:14:04,520 Gaat het? 143 00:14:04,640 --> 00:14:06,720 Ik kan iemand roepen. 144 00:14:12,000 --> 00:14:17,280 Witkamp had mij inderdaad al eerder gekopieerde documenten gegeven. 145 00:14:17,400 --> 00:14:20,160 Hij zei dat er nog meer was. 146 00:14:20,280 --> 00:14:22,080 Wat stond erin? 147 00:14:24,440 --> 00:14:27,040 Kopieen van een geheime boekhouding. 148 00:14:27,160 --> 00:14:30,320 Kortooms had verboden prijsafspraken gemaakt... 149 00:14:30,440 --> 00:14:34,000 met drie van de grootste partijen in de bouw. 150 00:14:34,120 --> 00:14:36,920 Hiemstra, Wessels en... Kartelvorming. 151 00:14:37,040 --> 00:14:38,520 En dat niet alleen. 152 00:14:38,640 --> 00:14:42,440 Het ging om aanbestedingen voor de overheid. 153 00:14:42,560 --> 00:14:47,400 Die documenten wezen op corruptie binnen Rijkswaterstaat. 154 00:14:47,520 --> 00:14:51,640 Het had zo een parlementaire enquete kunnen worden. 155 00:14:56,560 --> 00:15:02,080 Toen ik thuis kwam, was er ingebroken en ben ik naar dat hotel gevlucht. 156 00:15:02,200 --> 00:15:04,160 Door Kortooms? 157 00:15:05,280 --> 00:15:09,840 Die documenten die Witkamp mij de eerste keer gaf, had ik bij me. 158 00:15:09,960 --> 00:15:12,840 Voor de zekerheid had ik ze verstopt. 159 00:15:16,120 --> 00:15:19,360 Ik kan toch getuigen dat ik ze gezien heb? 160 00:15:23,600 --> 00:15:25,080 Hallo? 161 00:16:07,200 --> 00:16:08,800 Het is pure slavernij. 162 00:16:08,920 --> 00:16:14,920 Zeven dagen in de week, zestien uur per dag voor maar twee euro per uur. 163 00:16:15,680 --> 00:16:19,280 Dan zit je met z'n veertienen in een zaal, iedereen stinkt. 164 00:16:19,400 --> 00:16:22,080 Er is constant controle, nauwelijks internet. 165 00:16:22,200 --> 00:16:25,120 Dus mensen hebben niet eens contact met thuis. 166 00:16:25,240 --> 00:16:28,560 En al die intimidaties en dat geweld en... 167 00:16:29,840 --> 00:16:34,480 Komt dit vaak voor? Zo'n 150 gevallen per jaar in wisselende gradaties. 168 00:16:34,600 --> 00:16:37,880 Het kan toch niet dat dit in Neder- land gebeurt en niemand dit weet? 169 00:16:38,000 --> 00:16:39,760 Omdat het meeste onzichtbaar blijft. 170 00:16:39,880 --> 00:16:42,680 Ze zijn bang hun inkomsten kwijt te raken dus houden ze hun mond. 171 00:16:42,800 --> 00:16:46,760 We denken dat in Nederland zo'n 21.000 mensen slachtoffer zijn... 172 00:16:46,880 --> 00:16:50,640 van dit soort uitbuiting. Voornamelijk illegalen? Ook. 173 00:16:50,760 --> 00:16:54,080 Bij mij zijn 't vooral Polen. Harde werkers die niet zeuren. 174 00:16:54,200 --> 00:16:58,600 Ze krijgen weinig informatie en bou- wen 'n enorme schuld op bij de baas. 175 00:16:58,720 --> 00:17:01,880 Hoe kan dat? Omdat ie zogenaamd van alles regelt. 176 00:17:02,000 --> 00:17:04,640 Huisvesting, eten, vervoer. 177 00:17:04,760 --> 00:17:07,360 Ze zien zichzelf niet als slachtoffer. 178 00:17:07,480 --> 00:17:11,480 Ze verdienen hier nog altijd meer dan in Polen. Fucking triest. 179 00:17:11,600 --> 00:17:14,440 Strafrechtelijk gezien is deze vorm van uitbuiting mensenhandel. 180 00:17:14,560 --> 00:17:18,480 In feite zijn het criminele organisaties waar weinig grip op is. 181 00:17:18,600 --> 00:17:20,360 Daarom zijn we blij dat we nu samenwerken. 182 00:17:20,480 --> 00:17:25,160 Er gaan ongelukken gebeuren als dit niet snel stopt. 183 00:17:25,280 --> 00:17:28,520 Er moet goede opvang voor ze... Daar zijn regelingen voor. 184 00:17:28,640 --> 00:17:32,560 We moeten 't niet overhaasten want 't is onderdeel van 'n groter geheel. 185 00:17:32,680 --> 00:17:34,520 Er loopt een onderzoek naar die handelaren... 186 00:17:34,640 --> 00:17:37,960 die deze mensen in Oost-Europa ronselen. En naar Kortooms... 187 00:17:38,080 --> 00:17:42,320 die op grote schaal gebruik maken van dit soort arbeid. Dus? 188 00:17:42,440 --> 00:17:45,240 Dus we moeten de vallen tegelijk laten klappen. 189 00:17:45,360 --> 00:17:47,760 Daar hebben we meer tijd voor nodig. 190 00:18:03,960 --> 00:18:07,200 Mevrouw Krijnen heeft 't niet gered. Het spijt me. 191 00:18:09,960 --> 00:18:12,520 We hebben gedaan wat we konden. 192 00:18:23,800 --> 00:18:26,280 Ik ga weg. Dat lijkt me in uw situatie niet... 193 00:18:26,400 --> 00:18:28,560 Probeer me maar tegen te houden. 194 00:18:33,200 --> 00:18:36,200 Dit is een overzicht van een aantal extra subsidies... 195 00:18:36,320 --> 00:18:40,320 in het kader van duurzaamheid die ik vond voor het hotelplan. 196 00:18:40,440 --> 00:18:45,160 Als we deze extra inkomsten voor 40 procent doorberekenen in de prijs... 197 00:18:45,280 --> 00:18:48,440 krijgt de opdrachtgever aantrekkelijke korting... 198 00:18:48,560 --> 00:18:51,520 waardoor hij zonder twijfel voor Kortoom zal kiezen. 199 00:18:51,640 --> 00:18:54,400 Wat gebeurt er met de overige 60 procent? 200 00:18:55,920 --> 00:18:58,440 Die kunnen we dan in eigen zak steken. 201 00:19:00,080 --> 00:19:04,600 Er zijn zat manieren om dat te doen zonder dat het in de gaten loopt. 202 00:19:04,720 --> 00:19:07,960 Hoe zit het met de eisen waaraan je moet voldoen... 203 00:19:08,080 --> 00:19:10,760 om voor die subsidies in aanmerking te komen? 204 00:19:10,880 --> 00:19:13,640 Werken die niet enorm kostenverhogend? 205 00:19:13,760 --> 00:19:17,000 Iets, maar dat is in deze berekening meegenomen. 206 00:19:17,120 --> 00:19:22,040 We weten allemaal hoe deze dingen in de praktijk worden gecontroleerd. 207 00:19:22,160 --> 00:19:26,560 We moeten er alleen voor zorgen dat het op papier allemaal klopt. 208 00:20:05,120 --> 00:20:06,600 Waar was je? 209 00:20:21,760 --> 00:20:24,080 Jij loopt me toch niet te fucken, he? 210 00:20:31,920 --> 00:20:33,400 Mooi. 211 00:20:35,600 --> 00:20:37,080 An die arbeit. 212 00:20:45,160 --> 00:20:46,640 Waar ga je heen? 213 00:20:49,240 --> 00:20:51,040 O eh... Niets bijzonders. 214 00:20:51,160 --> 00:20:53,680 Ik wilde even een boodschap doen. 215 00:20:53,800 --> 00:20:56,920 Ik zou je graag even willen spreken. 216 00:20:57,040 --> 00:20:58,720 Dat is goed. 217 00:21:03,520 --> 00:21:05,040 Toen werd ze niet goed. 218 00:21:05,160 --> 00:21:09,560 Ze hebben 'r meegenomen, maar hebben niks voor 'r kunnen doen. Jezus. 219 00:21:11,600 --> 00:21:14,360 Beter opletten, Joeri, de volgende keer. 220 00:21:14,480 --> 00:21:17,360 Ik stond bij dat huis om te checken of er iemand langskwam. 221 00:21:17,480 --> 00:21:21,640 Ik hield er nooit rekening mee dat Cathy ook zelf weg kon gaan. 222 00:21:21,760 --> 00:21:23,720 Sorry. 223 00:21:23,840 --> 00:21:26,000 Gaat ie? Ja ja. 224 00:21:28,160 --> 00:21:31,760 Kartelvorming en corruptie binnen Rijkswaterstaat dus. 225 00:21:31,880 --> 00:21:34,360 Maar het bewijs is dus verloren gegaan. 226 00:21:34,480 --> 00:21:38,120 Als we de info van Liselotte over de beursfraude bij optellen... 227 00:21:38,240 --> 00:21:41,440 kunnen we de FIOD niet laten binnen- vallen? Dat bespreek ik met OM. 228 00:21:41,560 --> 00:21:46,120 Maar ik blijf vinden dat ze nog meer boven tafel moeten zien te krijgen. 229 00:21:46,240 --> 00:21:49,640 Die kogel heeft geen aanknopingspunt opgeleverd. 230 00:21:49,760 --> 00:21:53,760 Dus we weten nog steeds niet wie dit is. 231 00:22:10,520 --> 00:22:13,000 Ik wil je graag aan iemand voorstellen. 232 00:22:13,120 --> 00:22:14,840 Dit is Luuk van Heistraeten. 233 00:22:14,960 --> 00:22:19,560 Hij komt ons versterken vanuit onze vestiging in Luxemburg. 234 00:22:19,680 --> 00:22:21,160 Dag. 235 00:22:22,160 --> 00:22:25,160 Luuk zal de analyses overnemen van Duco Witkamp. 236 00:22:25,280 --> 00:22:30,200 Ik hoop dat jij 'm met jouw kennis van dit bedrijf wilt bijstaan. Ja. 237 00:22:30,320 --> 00:22:32,200 Natuurlijk. Fijn. 238 00:22:35,360 --> 00:22:39,280 Ik wil jullie beiden uitnodigen voor 'n bijeenkomst vanavond. 239 00:22:39,400 --> 00:22:41,760 Niet hier, maar bij mij thuis. 240 00:22:45,280 --> 00:22:46,760 Uitstekend. 241 00:22:48,760 --> 00:22:52,440 Dit is 'm. John Spijker, m'n nieuwe beste vriend. 242 00:22:52,560 --> 00:22:57,000 Ik heb als aannemer 65 goedkope werkkrachten bij hem besteld. 243 00:22:57,120 --> 00:23:00,520 Wat doet ie precies? Hij regelt die Poolse arbeiders. 244 00:23:00,640 --> 00:23:05,080 Dus Spijker zit tussen leverancier en opdrachtgever in? 245 00:23:05,200 --> 00:23:09,280 Een soort koppelbaas. Dan stelt ie ze 'n mooi salaris in het vooruitzicht. 246 00:23:09,400 --> 00:23:11,680 Maar ze moeten zelf hun tocht naar Nederland betalen... 247 00:23:11,800 --> 00:23:14,280 en 100 euro per contract aan hem. 248 00:23:14,400 --> 00:23:19,400 80 euro per week voor 't verblijf en 250 euro voor een 'werkinstructie'. 249 00:23:19,520 --> 00:23:22,080 Dus de enige die bakken verdient is Spijker zelf. 250 00:23:22,200 --> 00:23:24,760 Die contracten zijn Nederlands dus ze weten niet wat ze tekenen. 251 00:23:24,880 --> 00:23:28,840 Ze kunnen ook niet klagen want Spijker staat nergens ingeschreven. 252 00:23:28,960 --> 00:23:32,400 Die is zo weg als 't fout gaat. En Kortooms is klant van 'm? 253 00:23:32,520 --> 00:23:34,000 Zijn grootste ja. 254 00:23:35,600 --> 00:23:37,800 Mooi als we deze handel kunnen meepakken. 255 00:23:37,920 --> 00:23:40,920 Vanmiddag zie ik 'm. Waarschijnlijk voor het laatst. 256 00:23:41,040 --> 00:23:44,600 Heel goed. Zou ik iets meer tijd kunnen krijgen? 257 00:23:46,520 --> 00:23:49,480 Waarom? Kortooms is niet z'n enige klant. 258 00:23:49,600 --> 00:23:52,760 Van binnenuit kan ik er makkelijker bij komen. Ja. 259 00:23:52,880 --> 00:23:56,360 Dat begrijp ik, maar daar kunnen we niet meer op wachten. 260 00:23:56,480 --> 00:23:58,640 Alles begint nu samen te vallen. 261 00:23:58,760 --> 00:24:01,080 Als je maar zorgt dat je dat contract krijgt. 262 00:24:01,200 --> 00:24:02,920 Ik zal overleggen met het OM. 263 00:24:03,040 --> 00:24:06,680 Misschien dat we morgen 'n inval bij Spijker en Kortooms doen. 264 00:24:06,800 --> 00:24:08,280 Ik hou je op de hoogte. 265 00:24:08,400 --> 00:24:10,520 Succes, Evert. Ja. 266 00:24:16,840 --> 00:24:20,960 Daar is toch niks mis mee? Misschien niet. 267 00:24:21,080 --> 00:24:24,120 Ik heb wat zitten googelen. Je hebt zitten googelen? 268 00:24:24,240 --> 00:24:28,200 Alleen maar heldendaden en prachtige verhalen. 269 00:24:28,320 --> 00:24:30,120 Dat is toch heel mooi? 270 00:24:30,240 --> 00:24:32,960 Allemaal iets te mooi als je het mij vraagt. 271 00:24:33,080 --> 00:24:35,440 Waarom is ie dan gedegradeerd? 272 00:24:37,480 --> 00:24:39,200 Wat wil je doen? 273 00:24:40,280 --> 00:24:42,440 Ik heb een afspraak. 274 00:25:03,880 --> 00:25:05,360 Hee. 275 00:25:09,120 --> 00:25:13,520 Binnen een uur zitten die platen erop, anders ga je vanavond door. 276 00:25:18,040 --> 00:25:21,960 Ik vraag of dat understand is. Geef fatsoenlijk antwoord. 277 00:26:00,560 --> 00:26:03,600 We hebben een matrix gemaakt en vergeleken met templates... 278 00:26:03,720 --> 00:26:06,360 uit onze database, nationaal en Europees. 279 00:26:06,480 --> 00:26:12,200 En? Dan zie je soms gelijkenissen, maar er is geen overtuigende match. 280 00:26:12,320 --> 00:26:15,080 Jammer. Het was een lucky shot natuurlijk. 281 00:26:15,200 --> 00:26:18,960 Ja zeker. We weten ook niet of die compositietekening klopt. 282 00:26:19,080 --> 00:26:21,360 Daarom. In ieder geval bedankt. 283 00:26:21,480 --> 00:26:23,120 Graag gedaan. 284 00:26:23,240 --> 00:26:27,200 Waarom doet Liselotte van Kempen dat niet? Die kan het toch ook? 285 00:26:27,320 --> 00:26:30,040 Die is er een tijdje niet. O. 286 00:26:31,080 --> 00:26:33,480 Als we nog iets kunnen doen... Dan weet ik je te vinden. 287 00:26:33,600 --> 00:26:36,920 Fijne dag. Ja, fijne dag. 288 00:26:40,600 --> 00:26:44,480 Jullie vallen als recherche nog steeds onder landelijke eenheid, toch? 289 00:26:44,600 --> 00:26:49,080 Jazeker. Dus dan was Dries van Zijverden tot voor kort jouw baas? 290 00:26:49,200 --> 00:26:50,960 Eh... Klopt, ja. 291 00:26:51,080 --> 00:26:52,920 Hij zit nu bij ons namelijk. 292 00:26:53,840 --> 00:26:55,480 Ik hoorde zoiets. 293 00:26:55,600 --> 00:26:58,440 Wat is het voor man? Ehm... 294 00:26:59,440 --> 00:27:04,320 Hoe bedoel je dat precies? Hij heeft een paar stappen terug gedaan. 295 00:27:04,440 --> 00:27:08,800 Ja... Ik... Ik weet daar niks van. 296 00:27:08,920 --> 00:27:12,000 Hij is gedegradeerd. Dat heb je toch wel meegekregen? 297 00:27:12,120 --> 00:27:13,600 Jawel, maar ik... 298 00:27:14,840 --> 00:27:18,000 Sorry Fenna, maar ik moet echt even door nu. 299 00:27:18,120 --> 00:27:20,800 OK? OK, tot de volgende keer. 300 00:27:56,080 --> 00:27:58,320 Dat lijkt me goed. 301 00:27:58,440 --> 00:28:00,720 Pjotr... Prima. 302 00:28:01,920 --> 00:28:05,000 Is ie niet een beetje oud? Dan haal je die eruit. 303 00:28:05,120 --> 00:28:07,080 Hoeveel nog? Nog twee. 304 00:28:08,480 --> 00:28:12,720 Die en die dan maar. OK, helemaal goed. 305 00:28:12,840 --> 00:28:16,640 Dan wil ik graag een krabbeltje van je. 306 00:28:19,640 --> 00:28:22,920 Dat is 'm. Dan maak ik een kopietje. 307 00:28:41,440 --> 00:28:46,760 Zo. Ik hoef jij niet te vertellen dat deze 't daglicht niet mogen zien? 308 00:28:46,880 --> 00:28:49,760 Dat hoef je mij niet te vertellen, John. 309 00:28:52,400 --> 00:28:55,440 Dan wil ik jou bedanken voor 't prettig zaken doen. 310 00:28:55,560 --> 00:28:59,240 Het geld is morgen overgemaakt. Het was geheel wederzijds. Dank je. 311 00:28:59,360 --> 00:29:00,920 Wat is er? 312 00:29:01,040 --> 00:29:04,400 Een kleinigheidje. Sportschool geweest. 313 00:29:04,520 --> 00:29:08,040 Ach, je moet ook niet sporten. Levensgevaarlijk. 314 00:29:09,040 --> 00:29:14,360 Zo. Blijf je anders nog een hapje eten? 315 00:29:16,160 --> 00:29:19,120 Ik wil je voorstellen aan wat zakenrelaties. 316 00:29:19,240 --> 00:29:21,640 Misschien dat daar nog wat uitrolt? 317 00:29:54,320 --> 00:29:55,800 Dank je wel. 318 00:29:59,640 --> 00:30:03,280 Hij kan niet meer praten. Je vader? 319 00:30:03,400 --> 00:30:06,480 Hij heeft 'n beroerte gehad en nu zit ie in 'n verpleeghuis. 320 00:30:06,600 --> 00:30:09,880 Ze zeggen dat ie alles mee krijgt, maar hij kan niet meer praten. 321 00:30:10,000 --> 00:30:13,880 Hij zit in een stoel en kijkt recht voor zich uit. Wat erg. 322 00:30:16,640 --> 00:30:19,480 Welkom. Fijn dat je er bent. 323 00:30:20,480 --> 00:30:21,960 Indrukwekkend, hoor. 324 00:30:23,760 --> 00:30:26,760 Het resultaat van twee generaties hard werken. 325 00:30:26,880 --> 00:30:28,360 Ja, maar toch... 326 00:30:29,440 --> 00:30:31,240 Heel goed. 327 00:30:31,360 --> 00:30:35,600 Zou je me 'n plezier willen doen om tijdens 't diner naast me te zitten? 328 00:30:35,720 --> 00:30:38,840 Tuurlijk. Uitstekend. 329 00:30:38,960 --> 00:30:40,680 Zullen we dan maar? 330 00:30:55,920 --> 00:30:58,400 O... Sorry. Maakt niet uit. 331 00:30:59,400 --> 00:31:01,880 Het lijkt nu net of dit een gewoonte is. 332 00:31:02,000 --> 00:31:04,320 Deze keer heb ik geen hulp nodig. 333 00:31:04,440 --> 00:31:08,080 Je ziet eruit alsof je iets sportiefs gaat doen. Hardlopen. 334 00:31:08,200 --> 00:31:10,640 Na al dat bloedverlies van vannacht? 335 00:31:10,760 --> 00:31:13,120 Desnoods loop ik de helft. 336 00:31:13,240 --> 00:31:16,200 Ik ben er een beetje verslaafd aan geraakt. 337 00:31:16,320 --> 00:31:18,360 Pas je wel op? Doe ik. 338 00:31:19,480 --> 00:31:21,360 Fijne avond. Dag. 339 00:31:27,080 --> 00:31:29,200 Hebben jij en Evert iets? 340 00:31:30,480 --> 00:31:33,760 Hoe kom je daar ineens bij? Ik dacht zoiets te merken. 341 00:31:33,880 --> 00:31:39,000 En als er dergelijke relaties in het team zijn dan weet ik dat liever. 342 00:31:41,080 --> 00:31:45,160 Evert en ik zijn collega's, vrienden. Meer niet. 343 00:31:45,280 --> 00:31:47,320 Dat is dan goed om te weten. 344 00:31:47,440 --> 00:31:49,640 Loop ze. Dank je. 345 00:31:54,760 --> 00:31:58,440 Hij is duidelijk geinteresseerd in u. 346 00:31:58,560 --> 00:32:01,120 Wie? Constantijn. 347 00:32:01,240 --> 00:32:04,480 Hij had aan tafel voor niemand anders aandacht. 348 00:32:04,600 --> 00:32:07,280 Daar moet je niet te veel achter zoeken. 349 00:32:07,400 --> 00:32:10,560 Bij hem zit overal iets achter, volgens mij. 350 00:32:12,840 --> 00:32:14,520 Misschien. 351 00:32:14,640 --> 00:32:17,800 Er gaan geruchten dat hij drugs gebruikt. 352 00:32:19,520 --> 00:32:21,720 Constantijn? Ja. 353 00:32:21,840 --> 00:32:26,560 Misschien omdat 't bedrijf er minder goed voor staat dan iedereen denkt. 354 00:32:26,680 --> 00:32:29,840 Na de beroerte van z'n vader is 't snel bergaf gegaan. 355 00:32:29,960 --> 00:32:32,440 Dus ik snap dat ze rare sprongen maken. 356 00:32:32,560 --> 00:32:36,920 Niet alleen de drugs, maar dat moet ik jou niet vertellen natuurlijk. 357 00:32:37,040 --> 00:32:42,160 Fijn dat we in deze samenstelling bij elkaar zijn. 358 00:32:42,280 --> 00:32:45,400 Om nog even na te praten. Iemand whisky? 359 00:32:45,520 --> 00:32:47,800 Ik heb ook sigaren. 360 00:32:48,840 --> 00:32:52,560 Waar zitten jullie dan? Thailand, Saoedi-Arabie... 361 00:32:52,680 --> 00:32:55,000 Wij bouwen in Koeweit, Sassenheim. 362 00:32:55,120 --> 00:32:59,880 Mijn vriend Remco is geinteresseerd in andere Poolse 'arbeidskrachten'. 363 00:33:00,000 --> 00:33:02,160 Heb je ze al achter het raam zitten? 364 00:33:02,280 --> 00:33:06,840 Dan weten we wie de rekening mag betalen. 365 00:33:06,960 --> 00:33:11,480 Dankzij deze geheime afspraken met Hiemstra, Wessels en van Veen... 366 00:33:11,600 --> 00:33:13,720 en met dank aan onze vrienden bij Rijkswaterstaat... 367 00:33:13,840 --> 00:33:15,960 hebben we 'n eerste slag geslagen. 368 00:33:16,080 --> 00:33:20,840 Maar het is duidelijk dat er met de beursgang 'n nieuwe fase aanbreekt. 369 00:33:20,960 --> 00:33:25,480 Waarin we het bedrijf klaarmaken voor een volgende generatie. 370 00:33:25,600 --> 00:33:29,520 Dat we dit moeten doen op een manier die op het randje is... 371 00:33:29,640 --> 00:33:32,400 heeft natuurlijk niet onze voorkeur. Maar... 372 00:33:32,520 --> 00:33:36,160 het is de enige manier om dit prachtige familiebedrijf... 373 00:33:36,280 --> 00:33:40,400 in stand te houden en m'n vaders nalatenschap veilig te stellen. 374 00:33:44,080 --> 00:33:48,280 Jullie zijn bereid geweest om deze weg met ons in te slaan. 375 00:33:48,400 --> 00:33:51,200 Een weg die niet zonder risico's is. 376 00:33:51,320 --> 00:33:53,840 Jullie zijn ons trouw gebleven. 377 00:33:53,960 --> 00:33:58,000 Daarvoor onze grote dank. Dank! 378 00:33:58,120 --> 00:34:00,800 Uiteraard komen wij onze afspraken na... 379 00:34:00,920 --> 00:34:05,000 en zullen jullie als eerste profiteren van de beursgang. 380 00:34:05,120 --> 00:34:09,120 Alleen zijn er een aantal trucs nodig om dit te versleutelen. 381 00:34:09,240 --> 00:34:12,480 Daarom geef ik graag 't woord aan Luuk van Heistraeten. 382 00:34:12,600 --> 00:34:16,720 Vers overgekomen uit Luxemburg om dit toe te lichten. 383 00:34:16,840 --> 00:34:20,600 Luuk... Dank je, Constantijn. 384 00:34:20,720 --> 00:34:25,160 Mensen, om te voorkomen dat jullie financiële transacties... 385 00:34:25,280 --> 00:34:28,200 op enige manier traceerbaar zijn op de fiscus... 386 00:34:28,320 --> 00:34:31,480 hebben we een aantal geheime fondsen opgezet. 387 00:36:19,000 --> 00:36:22,360 Weet je zeker dat je niets wilt eten? Zeker, ja. 388 00:36:22,480 --> 00:36:25,960 Hij weet niet wat ie mist. Sterker nog, ik moet ervandoor. 389 00:36:26,080 --> 00:36:29,840 Heren, fijn kennis gemaakt te hebben. Veel succes met alles. 390 00:36:35,120 --> 00:36:36,600 Liselotte. 391 00:36:43,880 --> 00:36:45,760 Tot snel. Tot kijk. 392 00:36:49,760 --> 00:36:53,240 Hee Evert... Ik dacht dat jij late dienst had? 393 00:37:03,600 --> 00:37:06,280 Shit. Politie, staan blijven! 394 00:37:32,360 --> 00:37:36,360 En wat vond je van wat je net allemaal hebt gehoord? 395 00:37:38,280 --> 00:37:41,320 Het gaat een stuk verder dan ik dacht. 396 00:37:41,440 --> 00:37:44,440 Daar sta ik nu een beetje van te kijken. 397 00:37:44,560 --> 00:37:46,680 Ja? 398 00:37:46,800 --> 00:37:49,560 Daar geloof ik niks van. 399 00:37:50,680 --> 00:37:54,920 Jij weet dondersgoed hoe het in elkaar steekt, niet liegen. 400 00:37:55,920 --> 00:37:58,880 Ja, tuurlijk. 401 00:37:59,920 --> 00:38:03,520 Precies, want jij bent niet naïef. 402 00:38:06,000 --> 00:38:08,320 Dat jij desondanks bent gebleven... 403 00:38:08,440 --> 00:38:11,400 is de reden dat ik jou in vertrouwen kan nemen. 404 00:38:11,520 --> 00:38:14,360 Ik ben blij dat ik dat gedaan heb. 405 00:38:14,480 --> 00:38:19,560 Nu kunnen we optimaal gebruik maken van jouw expertise. 406 00:38:19,680 --> 00:38:23,560 Ik vind het prettig om jou in mijn buurt te hebben. 407 00:38:28,320 --> 00:38:30,200 Sorry. 408 00:38:30,320 --> 00:38:33,400 Ehm... Dit kan niet nu. 409 00:38:34,360 --> 00:38:36,280 Waarom niet? 410 00:38:36,400 --> 00:38:38,960 Het is 'n stuk later geworden dan gepland... 411 00:38:39,080 --> 00:38:42,760 en ik moet naar huis om de oppas af te lossen. 412 00:38:42,880 --> 00:38:44,960 Natuurlijk. 413 00:38:45,080 --> 00:38:48,520 We zien elkaar morgen weer. Ja. 414 00:39:20,840 --> 00:39:22,880 Rustig, rustig, rustig! 415 00:39:30,240 --> 00:39:32,840 Smerige klootzak. 416 00:40:01,200 --> 00:40:03,680 About your gedrag vandaag. 417 00:40:09,400 --> 00:40:12,000 Praten werkt niet met types zoals jij. 418 00:40:44,520 --> 00:40:46,880 Ik was bij Liselotte, maar ze was er niet. 419 00:40:47,000 --> 00:40:49,840 Ik wist dat dit gevaarlijk was en ik heb Liselotte erin getrokken. 420 00:40:49,960 --> 00:40:52,200 Fen, we gaan haar vinden. 421 00:40:52,320 --> 00:40:57,160 Evert, ik dacht even dat er iets was tussen jou en Fenna. 422 00:41:01,000 --> 00:41:03,840 Moet er per se iemand hangen? Moet Joeri hangen? Of ik? 423 00:41:03,960 --> 00:41:06,920 Hallo, Evert. 423 00:41:07,305 --> 00:42:07,244 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm