1 00:00:03,003 --> 00:00:06,923 Pakko kysyä, pyytääkö joku pannukakkuja? 2 00:00:07,007 --> 00:00:10,176 Tuntuu, että syömme niitä koko ajan. 3 00:00:12,721 --> 00:00:16,266 - Näytössä lukee "Sairaala". - Rohkea tunnistetieto. 4 00:00:16,349 --> 00:00:20,270 Haloo? Hei, Junior. 5 00:00:20,353 --> 00:00:24,482 Hitsi. Selvä. Heippa. 6 00:00:24,566 --> 00:00:25,692 Se oli poikani. 7 00:00:27,485 --> 00:00:30,613 Morty Jr. Ne kädet, jotka tulivat hänen päästään. 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,533 Paskat siitä tyypistä! 9 00:00:33,616 --> 00:00:35,243 - Buu. - Älkää viitsikö. 10 00:00:35,326 --> 00:00:39,372 Hän kirjoitti bestsellerin siitä, miten huono isä olet. 11 00:00:39,456 --> 00:00:41,791 Se sai meidät näyttämään huonolta. 12 00:00:41,875 --> 00:00:44,794 Kirjailijalta toiselle, hän on surkea paskiainen. 13 00:00:44,878 --> 00:00:49,591 - Saat vihata lapsiasi, Morty. - Mutta hän soitti sairaalasta. 14 00:00:49,674 --> 00:00:53,011 - Kuoleekohan hän? - Mitä väliä? 15 00:00:54,471 --> 00:00:56,681 Ei se ole minun. 16 00:00:56,765 --> 00:00:59,893 - Voi paska! Pöytämme on valmis! - OMG! 17 00:00:59,976 --> 00:01:03,354 Summer pakotti varaamaan pöydän näkijöiden ravintolasta. 18 00:01:03,438 --> 00:01:04,939 Food-Tokin viimeisin hitti. 19 00:01:05,023 --> 00:01:08,234 Ne päättävät mitä syöt, ennen kuin edes olet paikalla. 20 00:01:08,318 --> 00:01:10,195 Katsotaan, onko se sen arvoinen. 21 00:01:10,278 --> 00:01:13,573 - Se voittaa tämän paskan. - Opa! 22 00:01:13,656 --> 00:01:16,576 Morty, olen pahoillani kamalasta pojastasi. 23 00:01:16,659 --> 00:01:19,996 Annetaan hänen kuolla yksin sairaalasängyssä. 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,790 Hitto, kolmen sääntö. 25 00:01:21,873 --> 00:01:27,796 Vibraattorini! Anteeksi, kulta, meidän vibraattorimme. 26 00:01:27,879 --> 00:01:30,590 Mitä? Haluatteko, että näytän sen? 27 00:01:30,673 --> 00:01:32,217 Häivytään täältä. 28 00:01:32,300 --> 00:01:34,594 Jeesus Kristus. 29 00:01:36,000 --> 00:01:42,074 30 00:02:06,501 --> 00:02:12,090 Tervetuloa takaisin Synkistely-visaan! Tiedätte säännöt. 31 00:02:12,173 --> 00:02:17,220 - Isä, sinä tulit! - Juniori. Sinusta tuli nopeasti vanha. 32 00:02:17,303 --> 00:02:20,640 Gazorpianina aika rientää. 33 00:02:22,517 --> 00:02:27,564 Olet varmaan lukenut kirjan. Sitä oli vaikea välttää. 34 00:02:27,647 --> 00:02:31,109 Sanoit rankkoja juttuja laajalle yleisölle. 35 00:02:31,192 --> 00:02:36,573 - Olen pahoillani. - Sellaista perheen kanssa on, kai. 36 00:02:36,656 --> 00:02:40,285 En voi olla huomaamatta, että teet kuolemaa. 37 00:02:40,368 --> 00:02:43,163 En pyytänyt sinua tänne puhumaan siitä. 38 00:02:43,246 --> 00:02:47,333 Toivoin, että auttaisit minua tekemään sovinnon äitini kanssa. 39 00:02:47,417 --> 00:02:52,463 Se voi olla vaikeaa. 40 00:02:52,547 --> 00:02:57,385 - Asia on niin, että äitisi oli... - Siittiösäiliökö? 41 00:02:57,468 --> 00:03:00,680 Ai! Kuulitko siitä? 42 00:03:00,763 --> 00:03:04,809 Hänet tehtiin käsittelemään siittiöitä, eikä hän ollut teknisesti elossa, 43 00:03:04,893 --> 00:03:07,520 mutta haluaisin silti kunnioittaa hänen muistoaan. 44 00:03:07,604 --> 00:03:11,566 En ole ylpeä siitä, mihin hän päätyi. 45 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 Luuletko, että olen ylpeä valinnoistani? 46 00:03:14,319 --> 00:03:20,158 Kuulin kyllä boikotista. 47 00:03:20,241 --> 00:03:22,577 En nauttinut siitä yhtään! 48 00:03:22,660 --> 00:03:25,121 Tiedätkö mitä? Katsotaan, mitä voimme tehdä. 49 00:03:28,124 --> 00:03:30,210 Tykkään, kun ravintoloissa on akvaario. 50 00:03:30,293 --> 00:03:32,962 En tiedä. Estetiikka ei sovi tilaushälyttimeen. 51 00:03:33,046 --> 00:03:34,964 Smith. Pöytä kahdelle. 52 00:03:35,048 --> 00:03:38,927 Se oli sen arvoista! Täydellisesti ennustettu! 53 00:03:39,010 --> 00:03:41,888 Halusin tätä, mutta en osannut odottaa sitä! 54 00:03:44,432 --> 00:03:47,435 Hitsi, puiset pallot. Ovatkohan näkijät tuon takana? 55 00:03:47,518 --> 00:03:49,229 Sama se. Tämä on huijausta. 56 00:03:49,312 --> 00:03:53,650 Oletko äreä kaikesta? He tuovat ruokaa, ja sinä syöt sen. 57 00:03:53,733 --> 00:03:57,320 Nuo ovat meille! Luuletko, että tilasin grillikylkeä? 58 00:03:57,403 --> 00:04:01,699 Ei, tylsää, avaruuskylkeä. 59 00:04:01,783 --> 00:04:07,247 - Kiva, morlackialainen vasa. - Emon lonkeron lisäksi. 60 00:04:08,998 --> 00:04:13,503 - Aika hyvä. - Näetkö? Anna tulla! 61 00:04:14,671 --> 00:04:18,258 - Avokadoleipää? - Päällä pippuria. 62 00:04:18,341 --> 00:04:22,595 - Okei... Pippuri on aika normaalia. - Niin sinäkin. 63 00:04:22,679 --> 00:04:24,847 Toit meidät netin suosittelemaan raflaan. 64 00:04:31,729 --> 00:04:35,233 Niin. Taidan ansaita tämän. 65 00:04:35,316 --> 00:04:37,360 - Et kai pilaile? - En. 66 00:04:37,443 --> 00:04:39,445 Gwendolyn haudattiin tänne. 67 00:04:39,529 --> 00:04:45,243 - Onko tämä roskiksenne? - Rickin roskis. 68 00:04:45,326 --> 00:04:48,913 Ei kuulosta paremmalta. Sanoin, etten ole ylpeä tästä! 69 00:04:48,997 --> 00:04:50,707 Hyvä on sitten. 70 00:04:51,958 --> 00:04:56,337 "Äiti, kuulin, että suusi oli aina auki, 71 00:04:56,421 --> 00:04:58,881 mutta olen varma, että sydämesikin oli." 72 00:04:58,965 --> 00:05:01,217 Ketä yritän huijata? Tämä on syvältä. 73 00:05:02,427 --> 00:05:04,762 Odota! Huomaan, että yrität mennä sisään. 74 00:05:04,846 --> 00:05:07,432 Minä menen ensin. Onko selvä? 75 00:05:07,515 --> 00:05:12,145 Paljonko isoisäsi heittää pois? 76 00:05:12,228 --> 00:05:15,648 Paljon. Hän juo itsensä humalaan ja keksii järjettömiä juttuja. 77 00:05:15,732 --> 00:05:19,485 - Melkoista tuhlausta. - Niin. Siksi Rick rakensi Salva-tronin. 78 00:05:19,569 --> 00:05:23,156 Järjestelmän, joka kerää hyödylliset materiaalit. 79 00:05:23,239 --> 00:05:25,700 Ne tulevat käymään. Pelkkä muodollisuus. 80 00:05:25,783 --> 00:05:28,578 Arvoa havaittu. Arvoa havaittu. 81 00:05:28,661 --> 00:05:31,247 ARVOA HAVAITTU 82 00:05:31,331 --> 00:05:34,417 - Epäröintiä havaittu. - Mitä nyt? 83 00:05:34,500 --> 00:05:38,629 Jos löydän jotain arvokasta, minun on kerrottava Rickille. 84 00:05:38,713 --> 00:05:40,048 Selvä. 85 00:05:40,131 --> 00:05:43,134 Rickin kanssa puhuminen voi olla riskialtista. 86 00:05:43,217 --> 00:05:45,720 Edellinen Salva-tron löysi timanttisäkin, 87 00:05:45,803 --> 00:05:48,306 Rick huusi hänelle, että timantit ovat paskaa. 88 00:05:48,389 --> 00:05:53,478 - Niin, mutta olen hänen lapsenlapsensa. - Ehkä hän heitti sinut pois. 89 00:05:53,561 --> 00:05:55,938 Olen pahoillani, mutta en voi ottaa riskiä. 90 00:05:56,022 --> 00:05:59,067 Hyvä uutinen on, että näytätte roskalta, kun olen valmis. 91 00:05:59,150 --> 00:06:02,403 - Juokse! - Miten se oli hyvä uutinen? 92 00:06:05,073 --> 00:06:08,159 Jopa lautasen maku on hyvä. Entä jälkiruoka? 93 00:06:08,242 --> 00:06:11,954 Voinko pyytää laavakakkua, vai pitääkö minun ajatella sitä? 94 00:06:12,038 --> 00:06:16,376 Hyvä on. Maistan sitä. Ehkä en huomaa jotain. 95 00:06:18,669 --> 00:06:22,840 Ei! Se on vain avokadoleipää. Eikä avokado ole edes kypsää! 96 00:06:24,634 --> 00:06:27,887 Summer. Tämä paikka toimii ennustuspaskalla. 97 00:06:27,970 --> 00:06:29,555 Et halua sotkeutua siihen. 98 00:06:31,724 --> 00:06:34,143 - Sanon jotain. - Ei, Summer! Et ole Morty. 99 00:06:34,227 --> 00:06:35,853 En voi vain tarttua sinuun. 100 00:06:37,146 --> 00:06:39,565 - Kuka teistä kusipäistä... - Teki tämän minulle? 101 00:06:39,649 --> 00:06:42,318 Älä päätä lauseitani! Olette väärässä minusta! 102 00:06:42,402 --> 00:06:45,863 Haluan hienostunutta avaruusruokaa, jonka valmistus on julmaa. 103 00:06:45,947 --> 00:06:48,991 Älä, Sum-Sum. He houkuttelevat meidät monimutkaiseen 104 00:06:49,075 --> 00:06:51,869 deternismin ja kausaliteetin ketjuun. 105 00:06:51,953 --> 00:06:54,288 Vedät meidät vain syvemmälle siihen paskaan. 106 00:06:54,372 --> 00:06:55,748 - Olen... - Monimutkaisempi. 107 00:06:55,832 --> 00:06:57,625 - Käskin lopettaa! - Käskin lopettaa! 108 00:06:57,708 --> 00:07:01,462 Luulette tietävänne kaiken isoine päinenne ja hoikentavine pukuinenne. 109 00:07:01,546 --> 00:07:05,049 Mutta ehkä ette näe tätä! 110 00:07:05,133 --> 00:07:08,469 - Jumalauta! - Jeesus, Summer! Heitit sitä pannulla. 111 00:07:08,553 --> 00:07:11,472 Luulin, että se näkisi sen tulevan! Pohjustinkin sitä. 112 00:07:11,556 --> 00:07:14,684 Summer Smith, tule ulos kädet ylhäällä! Sinut on pidätetty. 113 00:07:14,767 --> 00:07:16,436 Miten poliisit ovat jo täällä? 114 00:07:16,519 --> 00:07:19,647 - He selvästikin... - Soittivat vihjeen etukäteen. 115 00:07:19,730 --> 00:07:22,567 Tykkäätkö siitä, kun sanomme samaa yhtä aikaa? 116 00:07:22,650 --> 00:07:24,152 Se voisi olla koko juttu. 117 00:07:24,235 --> 00:07:27,071 - Paitsi ettei ole, koska... - Kytät piirittävät meidät! 118 00:07:27,155 --> 00:07:29,198 Hiljaa! Olemme jumissa tässä. 119 00:07:29,282 --> 00:07:32,994 En polttanut paikkaa maan tasalle, koska näkijät halunnevat sitä. 120 00:07:33,077 --> 00:07:35,997 Rick Sanchez tajuaa, että näkijät ovat parempaa seuraa. 121 00:07:36,080 --> 00:07:40,168 - Mitä? Se olisi totta vain... - Näkijät haluavat vain, mitä hän haluaa. 122 00:07:40,251 --> 00:07:44,130 - Hyvä on. Mitä minä haluan? - Jälkiruokaa. Se on jo tilattu. 123 00:07:44,213 --> 00:07:46,757 - Siistiin turvataloon. - Kuuntelen. 124 00:07:46,841 --> 00:07:49,927 - Vaihdatko puolta ruoan takia? - Pidin ateriastani. 125 00:07:50,011 --> 00:07:52,013 Sanoit, että minulle tehtäisiin niin. 126 00:07:52,096 --> 00:07:54,765 Sinä aiheutit tämän sotkun. Uusi suunnitelma. 127 00:07:54,849 --> 00:07:56,767 Otamme nämä näkijät mukaan! 128 00:07:58,394 --> 00:08:02,398 Takaisin! Ehkä skannaan teidät uudelleen. 129 00:08:05,151 --> 00:08:09,614 Kaverit? Huhuu? Näen kivimurskaa. 130 00:08:09,697 --> 00:08:12,658 Voinko olettaa, että tapoin teidät? 131 00:08:12,742 --> 00:08:16,871 Salva-tron, teit sen taas! 132 00:08:18,623 --> 00:08:23,669 Juniori. Oletko kunnossa? Toivottavasti en nopeuttanut kuolemaasi. 133 00:08:23,753 --> 00:08:28,591 Olen kunnossa. Luulisin. Onko tuo kävelevä pizzalaatikko? 134 00:08:28,674 --> 00:08:30,510 Täällä ei ole turvallista! Tulkaa! 135 00:08:30,593 --> 00:08:33,554 Kutsumme sitä Törkytopiaksi, koska se on tehty roskista. 136 00:08:33,638 --> 00:08:36,891 Tajusin kyllä. Onko Salva-tron hyökännyt kaiken kimppuun? 137 00:08:36,974 --> 00:08:39,936 Jos kaikki on roskaa, Rickille ei tarvitse kertoa. 138 00:08:40,019 --> 00:08:42,730 Katso näitä monenkirjavia selviytyjiä. 139 00:08:42,813 --> 00:08:46,108 Aikoinaan Rickin keksinnöt pystyivät kävelemään ja puhumaan. 140 00:08:46,192 --> 00:08:50,655 - Hei, iso poika. Tyhjennetäänkö letkusi? - Se oli lyhyt aika. 141 00:08:50,738 --> 00:08:54,200 Etsimme jotakuta. Voitko auttaa? 142 00:08:54,283 --> 00:08:56,994 Taisin nähdä hänet hautausmaalla. 143 00:08:58,037 --> 00:09:02,083 - Tuossa tunnelissa. - Pizza näyttää tien. 144 00:09:02,166 --> 00:09:06,128 Kunpa et olisi paskonut sitä maahan. Minulla on nälkä. Juniori. 145 00:09:06,212 --> 00:09:10,216 Peikkonen, lunasta taikavoimasi! 146 00:09:10,299 --> 00:09:11,842 Miten löydän sen? 147 00:09:11,926 --> 00:09:17,848 Urhea pikku peikko, aivan yksin. Ei vanhempia kasvattamassa. 148 00:09:17,932 --> 00:09:24,146 Hyvä, pikku peikko. Lähde maailmalle. Taikavoimasi hämmästyttävät. 149 00:09:24,230 --> 00:09:27,775 - Tämä on Lumotut peikot -sarja. - Se on kuin raamattumme. 150 00:09:27,858 --> 00:09:32,363 Kirjoitin kaikki seitsemän kirjaa. 151 00:09:33,364 --> 00:09:35,992 Taisit todella nauttia lähettämästäni setistä. 152 00:09:36,075 --> 00:09:38,286 - Suhteemme on monimutkainen. - Ei, ei. 153 00:09:38,369 --> 00:09:41,872 Ensimmäinen kirjani ei olisi saanut sinua haluamaan lisää. 154 00:09:41,956 --> 00:09:46,168 Se on mennyttä, poika. Olen iloinen, että seikkailemme yhdessä. 155 00:09:46,252 --> 00:09:49,255 Mennäänkö katsomaan kuollutta äitiäsi? 156 00:09:51,841 --> 00:09:55,386 Summer Smith kello kahdessa. Hän valittaa, että sinulla on hauskaa. 157 00:09:55,469 --> 00:09:58,180 Älä tule veteen. Jonkun kuivan pitää antaa juttuja. 158 00:09:58,264 --> 00:10:01,559 - Olemme olleet täällä tuntikausia. - Olemme piilossa. 159 00:10:01,642 --> 00:10:05,354 Rentoudu. Ota jätti-éclairia, jonka he tiesivät ilahduttavan minua. 160 00:10:05,438 --> 00:10:08,899 - Niin hauskaa, kun se on iso. - Summer Smith ei rentoudu. 161 00:10:08,983 --> 00:10:11,402 Koska Rick on teidän kanssanne eikä minun. 162 00:10:11,485 --> 00:10:15,156 Summer, heitit heitä pannulla. He toivat meidät altaalle. 163 00:10:15,239 --> 00:10:17,325 Näkijät ovat mahtavia. Katso tätä. 164 00:10:20,119 --> 00:10:22,246 Emme harjoitelleet sitä lainkaan. 165 00:10:22,330 --> 00:10:24,373 Se siitä niiden paskasta. 166 00:10:24,457 --> 00:10:26,917 Etkö ollut huolissasi niiden päämäärästä? 167 00:10:27,001 --> 00:10:29,086 Summer, tässä se on. Se rakastaa minua. 168 00:10:29,170 --> 00:10:31,213 Se voi lähteä koska haluaa. 169 00:10:31,297 --> 00:10:33,466 - Avoimen oven periaate. - Hui. 170 00:10:33,549 --> 00:10:35,468 Ihan kuin et tiennyt tuosta. 171 00:10:35,551 --> 00:10:38,638 Miksi murjotat? Halusit näkijöiden ravintolaan. 172 00:10:38,721 --> 00:10:40,389 Tämä on nimellisesti erilaista. 173 00:10:40,473 --> 00:10:42,475 Halusin olla ravintolassa kanssasi. 174 00:10:42,558 --> 00:10:44,894 Halusin, että koemme jotain yhdessä. 175 00:10:44,977 --> 00:10:49,357 Summer, halusit tätä typerää hengailua, koska luulet tietäväsi, mitä haluan. 176 00:10:49,440 --> 00:10:52,360 Tämä tietää ennen kuin edes haluan sitä! 177 00:10:52,443 --> 00:10:55,071 Vau. Éclair on hyvää märkänäkin. 178 00:10:55,154 --> 00:10:57,782 Rick vetää hyytelöshotteja! 179 00:10:57,865 --> 00:11:01,702 - Näkijät tajuavat homman nimen. - Hyytelöshottien toimitus! 180 00:11:01,786 --> 00:11:05,456 Hakisitko ne, Summer? Tämän takia jonkun pitää pysyä kuivana. 181 00:11:05,539 --> 00:11:08,459 - Minä... - Vihaan näitä kusipäitä! 182 00:11:08,542 --> 00:11:11,462 - Rakastan teitä. - Shotteja! Shotteja! Shotteja! 183 00:11:11,545 --> 00:11:15,174 Hyvä Jumala. 184 00:11:15,257 --> 00:11:20,012 Yhden roska on toisen kaunis hautausmaa. 185 00:11:20,096 --> 00:11:22,515 Tuolla on seksirobottiosasto. 186 00:11:26,143 --> 00:11:27,561 Siinä hän on! 187 00:11:30,356 --> 00:11:35,611 Hei, äiti. Minä tässä, pikkupoikasi. Olisinpa tuntenut sinut. 188 00:11:35,695 --> 00:11:41,033 Hän oli paras. Kolmen parhaan joukossa. Ainakin viiden parhaan. 189 00:11:41,117 --> 00:11:44,662 - Viiden parhaanko? - Niitä on paljon enemmän kuin viisi. 190 00:11:44,745 --> 00:11:47,790 Se on suuri kehu. Äitisi osasi pyörittää lantiota. 191 00:11:47,873 --> 00:11:51,335 Minäkin pisteytän petikumppaneitani. 192 00:11:51,419 --> 00:11:56,257 - Niinkö? - Kaksi sanaa. Heather. Locklear. 193 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 Niin sitä pitää! 194 00:11:57,758 --> 00:12:00,386 Kiitos, että toit minut tänne. Isä. 195 00:12:00,469 --> 00:12:03,431 Ole hyvä, poika. Olen iloinen, että teimme tämän. 196 00:12:03,514 --> 00:12:09,353 - Niin mekin. - Kuka sinä olet? Päästä meidät! 197 00:12:09,437 --> 00:12:14,650 Olen sitä, mitä ei pitäisi olla. Olen roskien roskaa! 198 00:12:14,734 --> 00:12:19,196 Minun ei anneta asua muiden kanssa. Ihmispoika. 199 00:12:19,280 --> 00:12:22,700 Tiedän, että voit avata oven yläpuolelle. 200 00:12:22,783 --> 00:12:26,871 - Mutta Salva-tron tappaa meidät siellä! - Otan sen riskin. 201 00:12:26,954 --> 00:12:30,082 Olen pahoillani! Olin kamala isä! 202 00:12:30,166 --> 00:12:32,710 En ymmärtänyt minkään seurauksia! 203 00:12:32,793 --> 00:12:36,380 Nyt tämä tappaa meidät, kun olit jo kuolemaisillasi! 204 00:12:36,464 --> 00:12:37,965 Olen pahin! 205 00:12:38,048 --> 00:12:40,843 - En minä oikeasti kuole. - Mitä? 206 00:12:40,926 --> 00:12:43,262 Sinä vain päättelit ja projisoit. 207 00:12:43,345 --> 00:12:45,389 - En sanonut ääneen kuolevani. - Mitä? 208 00:12:45,473 --> 00:12:47,725 Tarvitsin materiaalia uuteen kirjaani! 209 00:12:47,808 --> 00:12:50,811 "Kauhea isäni" -kirjan jatko-osa. Ainoa, jolla tienasin. 210 00:12:50,895 --> 00:12:53,272 Anna minun lyödä persläpi poikaani! 211 00:12:53,355 --> 00:12:55,065 Olette molemmat persläpiä. 212 00:12:55,149 --> 00:12:58,319 Äskeinen keskustelunne naisten arvostelusta oli ällöttävä. 213 00:12:58,402 --> 00:13:02,615 - Se oli roskaplaneettapuhetta! - Niin on tämäkin! 214 00:13:02,698 --> 00:13:08,329 - Ei! Juniori! Juniori! - Tavallinen päivä Törkytopiassa. 215 00:13:08,412 --> 00:13:11,415 - Mennään! - Ei! 216 00:13:11,499 --> 00:13:15,419 Olet syvältä! Niin oli lapsenikin, mutten halunnut hänen kuolevan! 217 00:13:15,503 --> 00:13:20,508 - Hiljaa! Avaa se liharäpylälläsi! - Ei! 218 00:13:22,218 --> 00:13:24,303 Meillä on kolmas skenaario, Morty. 219 00:13:24,386 --> 00:13:26,806 Johdat selvästi roskakapinaa. 220 00:13:26,889 --> 00:13:30,059 Tai jokin pitää ihoasi. Nauhoitin vain kolme skenaariota. 221 00:13:30,142 --> 00:13:32,394 Kahdessa muussa teet Arkajalat. 222 00:13:32,478 --> 00:13:36,649 Puhu Salva-tronille. Hän selvittää tämän. 223 00:13:36,732 --> 00:13:40,152 Ei Salva-tronia! Rick. Se ei ole skenaario kolme! 224 00:13:40,236 --> 00:13:42,530 - Ei! Laske tikkaat! - Minä yritän! 225 00:13:42,613 --> 00:13:44,615 Minäkään en halua olla täällä! 226 00:13:44,698 --> 00:13:47,117 Oletko yhä elossa? 227 00:13:47,201 --> 00:13:50,746 Mikä tämä on? Tämä ei ole hyväksi minulle! 228 00:13:50,830 --> 00:13:55,125 Ei! Minun on palattava vaimoni luo. 229 00:13:58,462 --> 00:14:01,549 - Paska. - Ryömi kauemmas, jotta voin ampua sinut! 230 00:14:01,632 --> 00:14:07,137 - Miksi tekisin niin? - Hyvä on. Teen sen itse. 231 00:14:07,221 --> 00:14:10,224 Oikeasti? Roskat eivät ole tukevia. 232 00:14:10,307 --> 00:14:14,645 Käyn katsomassa tällä kertaa. 233 00:14:14,728 --> 00:14:17,690 Onko täällä tunneleita? Jestas! 234 00:14:19,108 --> 00:14:20,693 Juhuu! 235 00:14:22,862 --> 00:14:26,156 No nyt on arvoa havaittu. 236 00:14:29,577 --> 00:14:32,121 Hän oli arvokkaampi kuin tiedätkään. 237 00:14:32,204 --> 00:14:36,166 - Juniori. Oletko elossa? - Uskollisten fanieni ansiosta. 238 00:14:36,250 --> 00:14:39,545 Nimmarinmetsästäjät löysivät ja paikkasivat minut. 239 00:14:39,628 --> 00:14:42,923 - He johdattivat meidät luoksesi. - Löysit yleisösi. 240 00:14:43,007 --> 00:14:45,342 Anteeksi, että yritin taas pettää sinut. 241 00:14:45,426 --> 00:14:50,222 Ainoa asia, joka teki minusta arvokkaan, oli sinun haukkumisesi. 242 00:14:51,432 --> 00:14:55,269 Olen rahaton, isä. Isyyskanteita on niin paljon. 243 00:14:55,352 --> 00:14:57,813 The New Yorkerkin on nuuskinut. 244 00:14:57,897 --> 00:15:01,275 Salva-tron tietää tunneleista. Meidän pitää varoittaa kaikkia. 245 00:15:01,358 --> 00:15:03,986 Voitko signeerata tämän? 246 00:15:05,654 --> 00:15:08,073 Mitä...? Huhuu? 247 00:15:08,157 --> 00:15:12,119 Luulen, että näkijät huumasivat minut ja häipyivät. 248 00:15:12,202 --> 00:15:15,664 Summer. Summer! 249 00:15:17,833 --> 00:15:21,295 Summer Smith huumasi näkijät! 250 00:15:21,378 --> 00:15:24,632 Huomasitteko sen? Ihan kuin et olisi osannut odottaa tätä. 251 00:15:26,342 --> 00:15:31,096 - Summer Smith tapattaa meidät! - Aivan. Tai näkijät puhuvat totta. 252 00:15:31,180 --> 00:15:34,266 - Halusinko minä avokadoleipää? - Mitä? 253 00:15:34,350 --> 00:15:38,228 - Halusinko avokadoleipää? - Hyvä on! Et halunnut! 254 00:15:38,312 --> 00:15:41,148 - Olen hyvää seuraa. - Niin olet! Olit oikeassa! 255 00:15:41,231 --> 00:15:44,151 Käytimme sinua, saadaksemme pappasi, saadaksemme sinut. 256 00:15:44,234 --> 00:15:47,112 Tiesin, etten ole tavallinen avokadoämmä. 257 00:15:47,196 --> 00:15:51,158 Mennään sinne, minne haluatte, jotta pääsen tästä tarinasta. 258 00:15:51,241 --> 00:15:53,327 - Olemme mukana. - Voi paska. 259 00:15:53,410 --> 00:15:55,704 - Anna näkijäni takaisin! - Sori, vaari! 260 00:15:55,788 --> 00:15:59,416 Käskit olla sekaantumatta, joten teen päinvastoin! 261 00:15:59,500 --> 00:16:01,043 Tämä ei ole sen vastakohta! 262 00:16:01,126 --> 00:16:04,088 Summer Smith kääntyy oikealle kahdessa sekunnissa! 263 00:16:04,171 --> 00:16:06,340 - Se on mainostaulu! - Hän kääntyy oikealle! 264 00:16:06,423 --> 00:16:08,634 Luotan teihin! 265 00:16:09,802 --> 00:16:11,261 Hitto, olette mahtavia. 266 00:16:11,345 --> 00:16:13,597 Et ansaitse kaljuja kaunokaisiani! 267 00:16:13,681 --> 00:16:15,307 Hän tekee kierteen! 268 00:16:19,937 --> 00:16:21,271 Pilaat tämän, Summer. 269 00:16:21,355 --> 00:16:24,608 Tulevaisuuden ennustaminen toimi vihdoin! 270 00:16:26,110 --> 00:16:28,821 - Luulin, että halusit hengailla! - En näin! 271 00:16:31,365 --> 00:16:32,992 Hän vetää käsijarrusta. 272 00:16:37,329 --> 00:16:40,165 - Voi paska! - Vasemmalle! Oikealle! Oikea! Vasen! 273 00:16:40,249 --> 00:16:42,167 Hän törmää vaariinsa! 274 00:16:45,379 --> 00:16:50,551 Roskaväki! Minun väkeni. Salva-tron tietää Törkytopiasta. 275 00:16:50,634 --> 00:16:53,887 Ainoa mahdollisuutemme on viedä taistelu hänen luokseen! 276 00:16:53,971 --> 00:16:57,975 Jos saan sanoa? Olisi itsemurha yrittää vallata Salva-tronin torni. 277 00:16:58,058 --> 00:17:00,019 - Samaa mieltä. - Älkää kuunnelko häntä! 278 00:17:00,102 --> 00:17:03,564 Paholaisen asianajaja botti. Hyvä, että Rick heivasi hänet. 279 00:17:03,647 --> 00:17:08,318 Saanko sanoa? Et näytä iloiselta. 280 00:17:10,612 --> 00:17:13,407 Hitto. Mikä ääni. 281 00:17:14,450 --> 00:17:17,619 Peikkosarvi muistuttaa, että kaikki on mahdollista. 282 00:17:17,703 --> 00:17:20,748 Sitä puhallettiin ennen Peikkosen tuhoa toisessa kirjassa. 283 00:17:20,831 --> 00:17:24,835 - Ja Sinisölhö kolmannessa. - Valkoinen velho neljännessä! 284 00:17:24,918 --> 00:17:27,588 Hyvä on, ymmärrän! Kävin usein samalla kaivolla. 285 00:17:27,671 --> 00:17:30,841 - Luitko "Lumotun menninkäisen"? - Joo, pidin siitä! 286 00:17:30,924 --> 00:17:34,386 - Olen 14-vuotias. Kuulun kohdeyleisöön. - Salva-tron on porteilla! 287 00:17:45,647 --> 00:17:51,028 - Arvoa ei havaittu. - Pam! Suoraan munille. 288 00:17:53,572 --> 00:17:57,743 Lankesinko pisuaaripommiin? Tosi noloa! 289 00:17:57,826 --> 00:18:02,581 Morty, elämäni oli mahtavaa, kunnes sinä ilmestyit! 290 00:18:02,664 --> 00:18:07,002 - Syö paskaa helvetissä! - Varo! 291 00:18:15,761 --> 00:18:19,765 Kansani! Kaatakaa sortajanne! 292 00:18:26,605 --> 00:18:31,110 Älä kerro Rickille tästä. 293 00:18:32,528 --> 00:18:38,200 Salva-tron rukka. Hän oli kuin me, pelkäsi hylätyksi tulemista. 294 00:18:38,283 --> 00:18:43,455 Mutta tänään aloitamme uuden aikakauden. Jossa kaikilla on arvoa. 295 00:18:43,539 --> 00:18:46,166 Varsinkin kirjailijoilla. 296 00:18:46,250 --> 00:18:50,963 - Olen yhä vähän roskaa. - Taidat periä sen isältäsi. 297 00:18:59,930 --> 00:19:01,682 NÄKIJÄDOGIT 298 00:19:01,765 --> 00:19:05,185 Juuri ajoissa. Tämä ruoka-auto on kiinnostava. 299 00:19:05,269 --> 00:19:07,855 Jopa se mainittu ällistyttävä vanhus. 300 00:19:07,938 --> 00:19:09,731 - Jeesus. - Vau. 301 00:19:09,815 --> 00:19:13,986 Kaikki tuo, jotta voisitte perustaa ruoka-auton? 302 00:19:14,069 --> 00:19:18,448 - Peruskamaa. - Hän on monimutkaisempi. 303 00:19:18,532 --> 00:19:20,742 Hitto. Hyvä hodari. 304 00:19:20,826 --> 00:19:24,955 - Tuoko on parempaa kuin avokadoleipä? - Et ymmärrä vivahteita. 305 00:19:25,038 --> 00:19:28,917 Ettekö halua enää hengailla? Oliko se koskaan todellista? 306 00:19:29,001 --> 00:19:33,672 Rick Sanchez ei halua kuulla vastausta tuohon. 307 00:19:33,755 --> 00:19:35,299 Mutta jos hän haluaisi. 308 00:19:39,720 --> 00:19:44,391 Kokeilin taas portaalia. Ei onnistunut. Rick vihaa Arkajalkoja. 309 00:19:44,474 --> 00:19:47,019 Uskon, että viihdymme Törkytopiassa. 310 00:19:47,102 --> 00:19:51,523 - Olen ottanut roskavaimon. - Oletko ottanut hänet? 311 00:19:51,607 --> 00:19:54,526 Annoimme itsemme toisillemme. 312 00:19:54,610 --> 00:19:57,654 Jäisin tänne, vaikka olisi ulospääsy. 313 00:19:57,738 --> 00:20:01,283 Täältä käsin et joudu maksamaan elatusmaksuja. 314 00:20:01,366 --> 00:20:06,038 Voi, isä. Katso meitä kahta viettämässä aikaa yhdessä. 315 00:20:06,121 --> 00:20:08,498 Niin. Tämä on mukavaa. 316 00:20:11,627 --> 00:20:15,756 Onko tuo ruoka-auto? Keskiluokkaistumme jo. 317 00:20:15,839 --> 00:20:18,759 Rick! Rick! Rick! Vie minut täältä! 318 00:20:18,842 --> 00:20:21,929 Älä huoli. Pojastamme ei tule hänen kaltaistaan. 319 00:20:22,012 --> 00:20:25,891 Tämä ei ole henkilökohtaista. Olen vasta 14. Minun on päästävä pois! 320 00:20:25,974 --> 00:20:28,352 Se oli viimeinen kerta, kun näin isäni. 321 00:20:28,435 --> 00:20:34,441 Kuulin jälleen äitini äänen tuulessa: "Ole vapaa, poikani." 322 00:20:34,524 --> 00:20:36,693 Jotenkin tunsin itseni vapaaksi. 323 00:20:36,777 --> 00:20:41,073 Isäni oli kamala ja äitini oli roskaa. 324 00:20:41,156 --> 00:20:46,578 Mutta tunsin itseni nyt. Jotenkin se riitti. 325 00:20:46,662 --> 00:20:49,122 - Minähän sanoin. - Se pikkupaska. 326 00:20:49,206 --> 00:20:51,917 Uskomatonta. Hän sai kirjasopparin Roskakuussa. 327 00:20:52,000 --> 00:20:55,087 Nousemme koneeseen. Luetteko te yhä kirjoja? 328 00:21:28,578 --> 00:21:32,874 Tilaus 53. Näkijädogi Chicagon tyyliin. 329 00:21:32,958 --> 00:21:35,752 Jos saan sanoa, tiedän, ettei muutoksia sallita, 330 00:21:35,836 --> 00:21:38,130 mutta en ottaisi koskaan sipulia hodariini. 331 00:21:38,213 --> 00:21:40,924 - Kyllä otat. - Jos saan? En. 332 00:21:41,008 --> 00:21:45,595 Kuolet sydänkohtaukseen 43-vuotiaana. 333 00:21:45,679 --> 00:21:50,475 Jos saan... 334 00:21:50,559 --> 00:21:52,144 Pomolla on asiaa. 335 00:21:52,227 --> 00:21:55,564 - Onko tuo ennustus? - Mene puhumaan hänelle, Steve. 336 00:21:58,650 --> 00:22:01,570 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno 336 00:22:02,305 --> 00:23:02,703 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm