1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:29,089 --> 00:01:31,957
Takže, když jsem byl v Indii,
3
00:01:32,559 --> 00:01:36,018
víš, vyvolal jsem si tam
malý monzum.
4
00:01:36,663 --> 00:01:40,191
Èlovìèe, musel jsem
jich ten den skolit stovky.
5
00:01:40,267 --> 00:01:42,327
Stovky, stejnì jako tady.
6
00:01:43,070 --> 00:01:46,370
- Skuteènì?
- Och, ano. Och, ano.
7
00:01:47,407 --> 00:01:53,643
Samozøejmì, obvykle radìji
beru duše jednu po druhé, po jedné
8
00:01:54,414 --> 00:01:57,680
ale, víš, vzal jsem
si nìjakou dovolenou
9
00:01:58,018 --> 00:02:02,854
a byl konec mìsíce,
a tak víš jak to chodí.
10
00:02:05,325 --> 00:02:08,762
Mimochodem, zmínil jsem se,
že jsem byl v Evropì?
11
00:02:09,429 --> 00:02:13,389
Mìl tam zpívat Elvis, tak jsem si
øekl, že se tam podívám,
12
00:02:13,467 --> 00:02:18,599
ale byl to jen tlustý chlap
ve flitrovaném obleku. I tak jsem si ho vzal.
13
00:02:19,406 --> 00:02:24,174
"Není tenhle chlap nudný?"
Poøád mluví jen o sobì.
14
00:02:24,411 --> 00:02:28,678
Musím si to pamatovat, až pøíštì pøijede
do mìsta a bude se chtít sejít.
15
00:02:29,816 --> 00:02:31,182
Ach, skuteènì?
16
00:02:31,251 --> 00:02:35,484
- To je moc zajímavé.
- Ano, taky si to myslím.
17
00:02:36,156 --> 00:02:38,091
Ale dost o mnì.
18
00:02:38,892 --> 00:02:43,353
- Chci ti øíct, proè jsem tady.
- Vim, proè jsi tady,
19
00:02:43,430 --> 00:02:46,400
abys jedl moje jídlo
a pil mùj likér.
20
00:02:46,466 --> 00:02:50,733
- Ještì šampaòské?
- Jasnì. Díky.
21
00:02:53,373 --> 00:02:55,501
Pro koho si schováváš
tak dobré vìci?
22
00:02:58,145 --> 00:03:01,309
Víš, ty a já jsme
už dlouho pøátelé,
23
00:03:01,381 --> 00:03:04,545
a i když si
tyhle malé návštìvy užívám,
24
00:03:05,852 --> 00:03:11,348
zdá se mi, že tahle hrobka není
pro nás dva dost velká.
25
00:03:11,825 --> 00:03:13,919
Co to má znamenat?
26
00:03:14,294 --> 00:03:18,857
Chci navrhnout soutìž
mezi tebou a mnou.
27
00:03:19,633 --> 00:03:23,092
- Vítìz bere vše.
- A poražený?
28
00:03:25,906 --> 00:03:28,239
Máš šanci kámo.
29
00:03:29,209 --> 00:03:32,907
- Jedna.
- Dvì.
30
00:03:37,784 --> 00:03:40,344
Mùj kámen poráží tvé nùžky.
31
00:03:42,022 --> 00:03:44,787
- Zatracenì.
- Podej mi ruku.
32
00:03:51,631 --> 00:03:54,817
No, dìcka, vypadá to,
že váš kámoš, Strážce krypty,
33
00:03:54,841 --> 00:03:58,265
se bojí o svùj
život... svou smrt...
34
00:03:58,338 --> 00:04:02,070
Což je podobné, jako ta
žena v dnešním hororovém pøíbìhu.
35
00:04:02,142 --> 00:04:05,738
Je to nechutný kus,
sekacího øádìní, kterému øíkám...
36
00:04:06,079 --> 00:04:07,079
Sek!
37
00:04:08,648 --> 00:04:09,980
"ZABIJÁK."
38
00:04:10,751 --> 00:04:12,879
Ani trochu to nebolelo.
39
00:04:13,353 --> 00:04:15,822
- Další kolo?
- Jdeme do toho.
40
00:05:03,303 --> 00:05:04,303
Zlato.
41
00:05:19,019 --> 00:05:20,019
Perfektní.
42
00:05:21,955 --> 00:05:24,652
- Miluji tì.
- Miluji tì.
43
00:05:25,492 --> 00:05:27,859
- Chci tì tento víkend nìkam vzít.
- Kam?
44
00:05:27,928 --> 00:05:29,294
Kamkoli budeš chtít.
45
00:05:29,362 --> 00:05:32,696
- Hlavnì abys byla šastná.
- Jsem šastná, když jsem s tebou.
46
00:05:35,969 --> 00:05:36,993
Uvidíme se dnes veèer.
47
00:05:37,070 --> 00:05:39,801
Nezapomeò, že dnes pøijdou
Seldonovi na veèeøi.
48
00:05:41,174 --> 00:05:43,405
Nevím, jak to dìláš.
49
00:05:46,613 --> 00:05:48,707
Janet McKayová, jsi
dokonalá ženská.
50
00:05:48,782 --> 00:05:51,708
Samozøejmì, že jsem hlupáèku.
Èím jiným bych byla?
51
00:06:17,177 --> 00:06:20,306
Promiòte, mohu vám s nìším pomoci?
52
00:06:20,380 --> 00:06:22,474
Doufám, paní McKayová.
Jmenuji se Simone Bardouová.
53
00:06:22,549 --> 00:06:24,347
Jsem z policejního oddìlení
v Los Angeles.
54
00:06:24,417 --> 00:06:26,629
Ráda bych vám položila
pár otázek ohlednì vašeho manžela.
55
00:06:26,653 --> 00:06:28,713
- Mého manžela?
- Ano. Kdy ho oèekáváte doma?
56
00:06:28,788 --> 00:06:30,765
V 7:00 hodin. Mohu se
zeptat o co jde?
57
00:06:30,789 --> 00:06:32,190
Rutinní záležitost, madam.
58
00:06:32,258 --> 00:06:34,586
Když øíkáte 7:00, myslíte tím,
že odchází z práce v 7:00
59
00:06:34,660 --> 00:06:36,124
nebo v 7:00 se
vrací domù?
60
00:06:36,196 --> 00:06:38,591
Myslím, že bude lépe, když
rovnou zavolám manželovi.
61
00:06:43,703 --> 00:06:47,299
To opravdu nebude nutné. Øíkala
jsem, že ty otázky jsou jen formalita.
62
00:06:47,374 --> 00:06:48,398
Myslím, že byste mìla vìdìt
63
00:06:48,475 --> 00:06:51,320
že máme s manželem pøátele na
policejním oddìlení, sleèno Bardouová.
64
00:06:51,344 --> 00:06:52,778
Pøátele na vysokých místech.
65
00:06:52,846 --> 00:06:54,246
Znáte kapitána Landaua?
66
00:06:54,314 --> 00:06:56,510
Ano, paní. Znám
kapitána velmi dobøe.
67
00:06:56,583 --> 00:06:59,382
- Tedy znáte?
- Byl to jeho nápad, abych si s vámi promluvila o samotì.
68
00:06:59,986 --> 00:07:03,821
Domníváme se, že byste byla ve velkém nebezpeèí,
kdyby váš manžel zjistil, že jsem tady byla.
69
00:07:03,890 --> 00:07:07,725
Nebezpeèí? O èem to tady mluvíte?
Jeremy by nikdy nikomu neublížil.
70
00:07:07,794 --> 00:07:09,626
Možná ne ten Jeremy, kterého znáte.
71
00:07:09,696 --> 00:07:11,164
Ale ten èlovìk, kterého znám já,
72
00:07:11,231 --> 00:07:14,895
by zabil èlovìka stejnì ledabyle,
jako když utrhne køídla mouše.
73
00:07:19,139 --> 00:07:20,573
Vy jste se zbláznila.
74
00:07:26,513 --> 00:07:28,106
"Øekni dobrou noc, Gracie."
75
00:07:41,661 --> 00:07:43,687
Ta mrcha šla po telefonu.
Nemìl jsem na výbìr.
76
00:07:43,763 --> 00:07:45,675
No tak. Mìla tì od
zaèátku v pasti.
77
00:07:45,699 --> 00:07:48,168
- Mýlíš se.
- Williame, mýlím se?
78
00:07:48,234 --> 00:07:49,827
Hned od zaèátku.
79
00:07:49,903 --> 00:07:53,499
Vejdi do mého domu, a jsi policajt
nebo ne, Ustøelím ti hlavu.
80
00:07:53,573 --> 00:07:55,064
- To nebylo moc chytré.
- Chytré?
81
00:07:55,141 --> 00:07:57,653
Tady nemluvíme o žádné
chytrosti, natož o jiných vìcech.
82
00:07:57,677 --> 00:07:59,043
To je ale pøešlap.
83
00:07:59,112 --> 00:08:01,877
Oba dva tolik kecáte,
jako byste to mohli udìlat líp.
84
00:08:01,948 --> 00:08:05,214
Haló, plášti a meèi
101. SIMONE: Zmlkni!
85
00:08:06,753 --> 00:08:08,153
Už se probouzí!
86
00:08:09,289 --> 00:08:10,621
Co øíkala?
87
00:08:10,690 --> 00:08:13,489
No, znìlo to
jako "blíž, blíž."
88
00:08:13,560 --> 00:08:16,052
Chce pøisunout blíž
pití. Má žízeò.
89
00:08:16,129 --> 00:08:19,190
Ne. Kdyby se chtìla napít,
øekla by, "pít" nebo "skotskou."
90
00:08:19,265 --> 00:08:21,359
Neøekla by
"Pch." Používejte hlavu.
91
00:08:21,434 --> 00:08:23,528
Koho zajímá, co øíká.
Prostì jí dej napít.
92
00:08:23,603 --> 00:08:24,627
Ne poèkej.
93
00:08:28,208 --> 00:08:30,803
Podívej, podívej, vidíš.
94
00:08:31,611 --> 00:08:32,874
Podtácek.
95
00:08:36,449 --> 00:08:37,917
Použijte podtácek.
96
00:08:38,351 --> 00:08:40,752
- Ano.
- Sakra!
97
00:08:41,287 --> 00:08:44,018
Jak jsem se ocitla v situaci, kdy vy dva
jste mým úklidovým týmem?
98
00:08:44,090 --> 00:08:46,002
Poslyš, být tebou, podíval
bych se do zrcadla, jasný?
99
00:08:46,026 --> 00:08:47,812
Protože nejsi jediná,
kdo má tuhle
100
00:08:47,836 --> 00:08:49,690
èubku na èerný listinì,
jasný?
101
00:08:49,763 --> 00:08:51,629
Èas na otázky, paní.
102
00:08:51,698 --> 00:08:54,691
Ten kapitán Landau, o kterém
jste mluvila, je skuteèný nebo fikce?
103
00:08:54,768 --> 00:08:57,237
- Neodpovídejte. Nechci to vìdìt.
- Fikce.
104
00:08:59,472 --> 00:09:02,904
Napálila ti vlasec. Spolkla jsi to
i s háèkem, jako sklenièku vodky.
105
00:09:02,976 --> 00:09:06,140
Tak se omlouvám, ale
kdo tady s kým uvízl?
106
00:09:06,212 --> 00:09:07,578
Podívej, nemohla
jsem to riskovat.
107
00:09:07,647 --> 00:09:09,658
Proè by mi o nìèem
takovém lhala?
108
00:09:09,682 --> 00:09:12,151
Protože poznala tvou
zvrácenou policejní rutinu, tak proto.
109
00:09:12,218 --> 00:09:13,242
Blbost.
110
00:09:13,319 --> 00:09:15,914
Nìco na téhle mrše
mì znervozòuje.
111
00:09:15,989 --> 00:09:18,424
Proè jsi mì chtìla
oklamat?
112
00:09:19,426 --> 00:09:21,019
Protože jsi hloupá.
113
00:09:21,094 --> 00:09:25,088
Žádný policista se zdravým rozumem,
by se nikomu nevloupal do domu.
114
00:09:28,401 --> 00:09:30,199
To je ale bordel.
115
00:09:30,270 --> 00:09:33,206
Ženy tak rády krvácejí
na sedaèce.
116
00:09:33,273 --> 00:09:35,003
Pojïme si dát nìco k jídlu.
117
00:09:35,375 --> 00:09:37,901
Pardon. Doufám, že to nezanechá skvrny.
118
00:09:41,181 --> 00:09:42,979
Fakt to byla pecka.
119
00:09:43,483 --> 00:09:47,318
Když na mì tvùj manžel zíral,
tak mìl opravdový oheò v oèích.
120
00:09:47,387 --> 00:09:50,824
- Øíkal ti nìkdy o nás? Vsadím se, že ne.
- A co ty?
121
00:09:51,257 --> 00:09:53,624
Kdysi dávno jsme
byli jedineèná dvojice.
122
00:09:54,394 --> 00:09:57,193
Ale povídání o holkách
si necháme na pozdìji, ano?
123
00:09:58,465 --> 00:10:00,764
Nevím, jak nìkdo mùže
tyhle vìci jíst.
124
00:10:01,301 --> 00:10:03,668
To je obilí. Pro tebe je to dobré.
125
00:10:03,736 --> 00:10:07,298
Mám rád dekorace do kuchynì.
Dìlala jste si to sama, madam?
126
00:10:08,374 --> 00:10:11,674
Mohl by mi nìkdo øíct
o co tu jde?
127
00:10:12,145 --> 00:10:14,376
Dnes veèer mám spoleèenskou veèeøi.
128
00:10:15,482 --> 00:10:16,882
To je dobrý.
129
00:10:17,417 --> 00:10:20,251
Ona má dnes veèer
party s veèeøí. To je fajn.
130
00:10:22,388 --> 00:10:24,323
Chceš vìdìt o co jde?
131
00:10:24,657 --> 00:10:27,252
- Jsme tu, abychom zabili Ronalda Walda.
- Koho?
132
00:10:27,694 --> 00:10:31,722
- Tvého manžela.
- Mùj muž se jmenuje Jeremy McKay.
133
00:10:31,798 --> 00:10:34,495
Ale v minulém životì
to byl Ronald Wald.
134
00:10:35,435 --> 00:10:39,133
Dobrá, Ronald byl tajným
agentem jedné ze skupin CIA,
135
00:10:39,205 --> 00:10:42,175
zabývající se odstranìním
urèitých problematických situací.
136
00:10:42,242 --> 00:10:43,835
Radikálù na pùdì US.
137
00:10:43,910 --> 00:10:45,742
Tajné operace,
kdy prezident má pocit,
138
00:10:45,812 --> 00:10:48,475
že pro daného jednotlivce
by bylo lepší prostì zmizet,
139
00:10:48,548 --> 00:10:52,076
než aby se pøed celým
národem pralo špinavé prádlo.
140
00:10:52,152 --> 00:10:54,678
Mùj manžel pracoval
pro prezidenta?
141
00:10:56,122 --> 00:11:00,025
- Tvùj manžel byl najemný vrah.
- Jeden z nejlepších.
142
00:11:00,393 --> 00:11:02,919
A pak pøed lety se
prostì objevil a pak zmizel.
143
00:11:02,996 --> 00:11:04,559
Zanechal po sobì dopis, ve kterém stálo:
144
00:11:04,631 --> 00:11:07,191
že si myslí, že se ho chce
organizace zbavit.
145
00:11:07,267 --> 00:11:11,534
Samozøejmì, že chtìli. Ale v naší
práci se jen tak výpovìï nedává.
146
00:11:12,105 --> 00:11:16,167
Organizace vás pošle do dùchodu,
až sama bude chtít, ne døíve.
147
00:11:16,509 --> 00:11:18,837
A ten muž, o kterém si
myslíte, že je mùj manžel,
148
00:11:18,911 --> 00:11:21,875
ten Ronald Wald, toho
od té doby nikdo nevidìl?
149
00:11:22,715 --> 00:11:25,583
Pøesnì tak. Zmizel
jako pára, až doteï.
150
00:11:28,755 --> 00:11:31,486
Ne. Ne!
151
00:11:32,525 --> 00:11:35,927
Vy idioti! Hledáte
špatného muže.
152
00:11:36,596 --> 00:11:40,829
To není mùj muž. To ani
nevypadá jako mùj manžel.
153
00:11:43,369 --> 00:11:44,369
To...
154
00:11:48,474 --> 00:11:52,570
Tohle je mùj manžel. Tohle
je muž, za kterého jsem vdaná.
155
00:11:52,912 --> 00:11:55,279
Jeremy McKay, vidíte?
156
00:11:55,348 --> 00:12:00,150
Øíkám, že ten muž je
nezvìstný vrah ze CIA.
157
00:12:00,420 --> 00:12:02,286
Je pohøešovaný
už pìt let.
158
00:12:02,355 --> 00:12:07,293
Opravdu si myslíš, že by se nám
mohl tak dlouho vyhýbat?
159
00:12:07,727 --> 00:12:11,061
Zmìnil si svùj vzhled,
ty hloupá krávo!
160
00:12:11,130 --> 00:12:15,625
Zmìnill si vlasy, svou tváø,
otisky prstù. Je to nový èlovìk.
161
00:12:17,403 --> 00:12:21,363
- Ale byl nedbalý. Zapomnìl na jednu vìc.
- Své zuby.
162
00:12:21,441 --> 00:12:23,205
Pøesnì tak, jeho zuby.
163
00:12:23,743 --> 00:12:26,770
Pøed dvìma týdny jsme objevili
shodu zubních záznamù v poèítaèi NSA
164
00:12:26,846 --> 00:12:29,873
Ronalda Walda s jistým J.
McKayem v Chatsworthu, v Kalifornii.
165
00:12:29,949 --> 00:12:33,317
Nyní, po všech tìch
letech, se shodou okolností stalo,
166
00:12:33,386 --> 00:12:37,414
že váš manžel se rozhodl nechat si
opravit malý zubní problém.
167
00:12:37,490 --> 00:12:40,392
Ta malá marnivost
staèila k jeho odhalení.
168
00:12:41,594 --> 00:12:42,789
Došlo vám to?
169
00:12:43,296 --> 00:12:45,094
Nerozumím.
170
00:12:46,132 --> 00:12:51,833
Paní McKayová, váš manžel
má velmi neobvyklý mùstek.
171
00:12:53,006 --> 00:12:55,703
Skuteènì, tak neobvyklý,
172
00:12:56,075 --> 00:12:59,512
že ho jeho zubaø pøidal
na zubní fórum na internetu,
173
00:12:59,579 --> 00:13:02,014
aby získal pomoc od
svých kolegù.
174
00:13:02,081 --> 00:13:06,451
Shodou okolností jeden z našich
špionù zaslechl informaci o této výmìnì.
175
00:13:06,519 --> 00:13:10,047
No, díky jeho rentgenovým
snímkùm jsme našli váš poèítaè, ale...
176
00:13:10,123 --> 00:13:11,123
A tak jsme tady.
177
00:13:11,190 --> 00:13:14,592
Tvùj manžel se chová jako zlobivý
kluk. Je èas po nìm uklidit.
178
00:13:15,695 --> 00:13:18,392
Bude mi trvat nejmíò
tøi hodiny, než to vyøeším.
179
00:13:18,464 --> 00:13:21,093
Rád bych zaèal,
pokud s tím souhlasíš.
180
00:13:21,167 --> 00:13:24,296
Do toho. Odveï ji
do sklepa. Dej jí pistoli do úst.
181
00:13:24,604 --> 00:13:28,405
Máme tu zásadu, nenechávat svìdky,
paní McKayová. Jsem si jistý, že to chápete..
182
00:13:28,474 --> 00:13:30,636
Pojïme se projít.
183
00:13:32,945 --> 00:13:34,846
Já nic neøeknu, prosím.
184
00:13:35,515 --> 00:13:38,808
Pøipisuj to tomu, že
ses narodila hezká a bezbranná.
185
00:13:43,356 --> 00:13:44,722
Tak fajn, jdeme na to.
186
00:13:45,491 --> 00:13:49,792
Problém je v tom, že nechceme, aby
se nám nìkdo pletl do naší práce.
187
00:13:49,862 --> 00:13:51,262
Posvítíme si na to.
188
00:13:51,331 --> 00:13:53,527
Nechci vás dìsit
ve tmì, víte.
189
00:13:53,599 --> 00:13:56,330
Když jdete po tìch schodech
dolù, víte, je to dìsivé.
190
00:13:56,402 --> 00:13:57,563
Podívejte se na to.
191
00:13:57,637 --> 00:14:00,637
Víte, paní McKayová, nejtìžší je
vždycky zabít poprvé.
192
00:14:00,707 --> 00:14:02,437
Potom si na to
obvykle zvyknete.
193
00:14:02,508 --> 00:14:05,808
No, vy ne, protože
vy na to nebudete mít èas.
194
00:14:06,379 --> 00:14:08,699
Mám k vám jednu malou
výtku. Ta podlaha v kuchyni.
195
00:14:08,748 --> 00:14:11,582
Keramická dlažba patøí ven. Koberec
do kuchynì je ta správná volba.
196
00:14:11,651 --> 00:14:13,643
Vìøte mi, nevím jestli vám
to nìkdo øíkal nebo ne,
197
00:14:13,720 --> 00:14:15,712
ale jen se na mì podívejte
a víte, že je to pravda.
198
00:14:15,788 --> 00:14:18,815
No páni, nechtìl jsem se
do toho plést, víte.
199
00:14:22,495 --> 00:14:23,656
Tohle se mi líbí.
200
00:14:23,996 --> 00:14:26,295
Pìknì si to tu
zaøídil.
201
00:14:27,266 --> 00:14:29,345
Dovolte mi paní McKayová se
zeptat. Èemu dáváte pøednost?
202
00:14:29,369 --> 00:14:31,929
Máte radìj eskalátor
StairMaster nebo kolo?
203
00:14:33,339 --> 00:14:36,867
- Bìžecký pás.
- Bìžecký pás? Jo, já taky.
204
00:14:36,943 --> 00:14:40,402
Jo, zpevòuje to boky,
víte jak to myslím?
205
00:14:40,780 --> 00:14:44,581
Dobré hyždì jsou pevné. Vaše jsou
trochu úzké. Mìla byste se na nì podívat.
206
00:14:44,951 --> 00:14:47,511
Nebojte se, sáhnìte si.
Všechno je v poøádku.
207
00:14:48,688 --> 00:14:51,123
- Vidíte? Chápete, jak to myslím? Jo.
- Máte pravdu.
208
00:14:51,190 --> 00:14:53,421
- Jsou hezké.
- Dìkuji, já vím.
209
00:14:53,760 --> 00:14:57,356
- Nezabijejte mì.
- Paní McKayová, prosím, pøestaòte.
210
00:14:57,430 --> 00:14:58,762
Musím udìlat svou práci.
211
00:14:58,831 --> 00:15:02,130
Vy máte taky svùj úkol. Vašim
úkolem je zemøít. Mým úkolem je zabít vás.
212
00:15:02,201 --> 00:15:05,399
- Tak si prostì sednìte...
- Co takhle sex, Todde?
213
00:15:05,471 --> 00:15:08,703
No, co mám k tomu øíkat? Myslím,
že víte, osobní rozmluva,
214
00:15:09,041 --> 00:15:13,741
myslím, že víte, jak je hodnì nepøijemné
cítit nìèí zápach z úst,
215
00:15:13,813 --> 00:15:15,213
pro mì. Ale to je mùj názor.
216
00:15:15,281 --> 00:15:16,715
- To není pravda.
- Víte...
217
00:15:16,783 --> 00:15:19,150
Hej, hej, hej, hej, paní McKayová.
218
00:15:19,652 --> 00:15:23,453
- Zpomalte, jo? Víte...
- Mohla bych ti to ukázat.
219
00:15:24,290 --> 00:15:26,657
- Mohla byste?
- Nemáš snad rád holky?
220
00:15:27,093 --> 00:15:31,053
Jo, mám rád
holky, paní McKayová.
221
00:15:31,597 --> 00:15:33,327
Já... Já...
222
00:15:34,634 --> 00:15:37,045
Jen si myslím, že jim pøipadám
trochu dìsivý, chápete?
223
00:15:37,069 --> 00:15:38,469
Mì nepøipadáš dìsivý.
224
00:15:38,538 --> 00:15:39,870
- Vám ne?
- Ne.
225
00:15:40,873 --> 00:15:43,433
- No tak. Pojï.
- Paní McKayová.
226
00:15:43,509 --> 00:15:45,888
- Myslím, že byste s tím mìla pøestat...
- Vím, že se ti to líbí.
227
00:15:45,912 --> 00:15:46,936
Ne, to nemùžete.
228
00:15:47,013 --> 00:15:48,090
- Ano, mohu.
- To nemùžete vìdìt...
229
00:15:48,114 --> 00:15:49,591
- jetli se mi to líbí, jasný?
- No tak.
230
00:15:49,615 --> 00:15:52,642
Dobøe? Fajn. Pøestaòte,
prosím. Dejte tu ruku pryè.
231
00:15:52,819 --> 00:15:53,843
Dejte tu...
232
00:15:53,920 --> 00:15:57,288
-Dejte tu ruku ze mnì, paní McKayová.
- Pøesnì jak ti to vyhovuje.
233
00:15:59,559 --> 00:16:00,822
Pojï, Todde.
234
00:16:03,796 --> 00:16:06,725
- Hele, paní McKayová...
- Proè si mì tady nevezmeš, Todde?
235
00:16:06,799 --> 00:16:08,028
Jo...
236
00:16:08,067 --> 00:16:11,003
Paní McKayová, takhle
se mi to líbí.
237
00:16:42,368 --> 00:16:47,238
Paní. McKayová, stejnì
vás zabiju, až skonèím.
238
00:16:49,041 --> 00:16:50,168
Poèkejte! Poèkejte!
239
00:16:50,810 --> 00:16:54,679
Hej, paní McKayová. Paní
McKayová. Pøestaòte. Pøestaòte!
240
00:16:54,981 --> 00:16:56,950
Zastavte to! Zastavte to! Paní McKayová!
241
00:16:57,283 --> 00:16:59,013
Paní McKayová, zastavte to.
242
00:17:03,890 --> 00:17:05,358
Pomozte mi. Pomoc...
243
00:17:09,495 --> 00:17:10,495
Pomozte mi.
244
00:17:21,908 --> 00:17:22,908
Už jsi pøipraven?
245
00:17:22,975 --> 00:17:27,743
Víš, moc rád bych dnes veèer
absolvoval svùj 12-krokový program.
246
00:17:28,114 --> 00:17:30,982
Nemìj obavy. Do té doby
odsud vypadnem.
247
00:17:31,050 --> 00:17:33,918
Chtìla bych odtud
odejít se dvìma igelitovými pytli na odpadky.
248
00:17:34,854 --> 00:17:38,791
- Se stahovací šòùrkou nebo krouceným uzávìrem?
- To je jedno.
249
00:17:40,693 --> 00:17:42,894
Co ho tak, sakra, zdrželo?
250
00:17:43,696 --> 00:17:46,291
- Hned jsem zpátky.
- Šup-šup.
251
00:18:05,384 --> 00:18:08,752
Tak, breèela a škemrala, nebo
se zachovala jako chlap?
252
00:18:12,792 --> 00:18:13,792
Todde?
253
00:18:20,533 --> 00:18:21,533
Todde?
254
00:19:00,606 --> 00:19:02,165
Ten zkurvysyn!
255
00:19:21,127 --> 00:19:22,127
Dobrý.
256
00:19:23,996 --> 00:19:24,996
Dobrý.
257
00:19:36,242 --> 00:19:38,837
Musíme si promluvit.
258
00:19:41,547 --> 00:19:42,708
Kdo jsi?
259
00:19:43,115 --> 00:19:46,745
Jsem tvoje nejhorší noèní mùra,
ženská s koulema.
260
00:19:47,720 --> 00:19:49,684
Ty nemáš koule, dámo.
261
00:19:49,788 --> 00:19:51,955
Nic o tom nevíš.
262
00:19:52,024 --> 00:19:54,789
Vykuchala jsem chlapa,
když mì miloval.
263
00:19:55,995 --> 00:19:57,327
To chtìlo koule.
264
00:19:59,832 --> 00:20:03,234
Støelila jsem své vlastní lidi
do hlavy, aby mì neprozradili.
265
00:20:03,302 --> 00:20:08,104
Dokonce jsem nechala tvýho manžela,
aby mì zneužil, zatím co mi míøil nabitou pistolí na hlavu.
266
00:20:08,174 --> 00:20:10,871
Proè? Protože jsem vìdìla,
že ho to opravdu vzrušuje.
267
00:20:11,277 --> 00:20:13,075
Poøád má rád
drsné vìci, co?
268
00:20:13,145 --> 00:20:16,775
Poøád má rád, když ho kousneš
do krku, až mu teèe krev?
269
00:20:16,849 --> 00:20:20,115
- Opravdu? Opravdu?
- Ano.
270
00:20:21,587 --> 00:20:25,581
Víš, mùžeš zmìnit svùj vzhled,
ale nemùžeš zmìnit to, z èeho jsi stvoøený.
271
00:20:27,760 --> 00:20:30,423
Abych øekla pravdu, bude to
fajn znovu ho vidìt.
272
00:20:30,496 --> 00:20:34,524
- Je to tak dlouho.
- Ne dost dlouho, Gwen.
273
00:20:34,600 --> 00:20:37,297
- Jak jsi mi to právì øekla?
- Øekla jsem ti Gwen.
274
00:20:37,603 --> 00:20:41,267
Alespoò tak jsi mi øíkala, že
se jmenuješ, když jsme spolu chodili.
275
00:20:42,174 --> 00:20:45,372
Myslela jsem si, že ze všech tìch idiotù
mi nìco hezkého øekneš ty...
276
00:20:45,444 --> 00:20:47,140
tøeba o mém novém mùstku.
277
00:20:47,813 --> 00:20:49,304
Ronalde?
278
00:20:50,149 --> 00:20:51,515
Sbohem, Gwen.
279
00:20:51,584 --> 00:20:54,144
Rád bych si ještì trochu
zavzpomínal, ale jak jsem už øíkal,
280
00:20:54,220 --> 00:20:56,052
v 7:00 hodin máme spoleèenskou veèeøi.
281
00:21:01,694 --> 00:21:03,595
Ach, mùj bože, už je 5:00.
282
00:21:05,264 --> 00:21:07,733
Opravdu mám pøed sebou
hodnì práce.
283
00:21:08,334 --> 00:21:11,168
No, ty a tvoji pøátelé
mi musíte pomoct.
284
00:21:27,119 --> 00:21:28,280
Jdeme na to.
285
00:21:29,021 --> 00:21:30,799
A míèek letìl
pøímo do jamky.
286
00:21:30,823 --> 00:21:32,355
Vypadal jsem jako profík,
287
00:21:32,424 --> 00:21:35,553
a z nièeho nic se objevila
veverka a ukradla mi míè
288
00:21:35,627 --> 00:21:37,862
asi si ho uložila na zimu.
289
00:21:37,930 --> 00:21:40,729
Zlato, jen veverka
byti mohla zkazit perfektní odpal.
290
00:21:40,800 --> 00:21:43,167
- Dá si ještì nìkdo salát?
- Ne. Fajn, dìkuji.
291
00:22:16,669 --> 00:22:17,669
Do háje.
292
00:22:40,392 --> 00:22:41,792
Zlato, podívej se, co našel Larry.
293
00:22:45,531 --> 00:22:48,262
Srdíèko, to byl jen žert.
Larry si rád dìlá legraci.
294
00:22:48,334 --> 00:22:53,136
No, to není vtipné. Málem
jsem dostala infarkt.
295
00:22:55,708 --> 00:22:58,906
- Co budeš dál dìlat?
- Nevím. Co jsi mìl na mysli?
296
00:22:58,978 --> 00:23:01,538
- Koupil jsem si novou pálku.
- Opravdu?
297
00:23:01,614 --> 00:23:02,741
Ano, koupil.
298
00:23:02,915 --> 00:23:06,374
A až tatínek skonèí s výpraskem
maminky, možná si budeme hrát na špiony.
299
00:23:06,452 --> 00:23:09,581
Jen když kousneš Ronnieho
tady, pøesnì tam, kde to má rád.
300
00:23:09,655 --> 00:23:13,422
- Kousneš koho? Kdo je Ronnie?
- Øekla jsem "maminku". Kousni mamku.
301
00:23:19,431 --> 00:23:21,195
Skvìlá chu. Co v tom je?
302
00:23:21,267 --> 00:23:24,499
Jen taková malièkost, od pøátel
co mi pomohli s vaøením.
303
00:23:24,570 --> 00:23:26,232
Nikdy se nedozvím, jak to dìláš.
304
00:23:26,305 --> 00:23:28,501
Janet McKayová, jsi
dokonalá ženská.
305
00:23:28,574 --> 00:23:30,167
Ovšem, že jsem, hlupáèku.
306
00:23:30,242 --> 00:23:31,762
Kým jiným bych byla?
307
00:23:34,046 --> 00:23:38,507
- Jedna, dvì, tøi.
- Sakra!
308
00:23:41,921 --> 00:23:45,380
Ta Janet, to ale
musela být skvìlá kuchaøka.
309
00:23:45,491 --> 00:23:50,452
Nevím jak vy, dìcka, ale mì
by se Simone dost tìžko polykala.
310
00:23:51,797 --> 00:23:54,995
Já osobnì, bych
z nich guláš nedìlal.
311
00:23:55,301 --> 00:23:59,102
Myslím, že by spíše hodili
víc na kluzké palaèinky.
312
00:24:01,407 --> 00:24:02,407
Pøipraven?
313
00:24:06,845 --> 00:24:09,838
No, vypadá to, že jsem vyhrál.
314
00:24:09,915 --> 00:24:13,215
Hej, o èem to mluvíš?
Poøád jsem tady.
315
00:24:13,285 --> 00:24:15,652
No tak. Pojïme si
zahrát znovu. Double nebo nic.
316
00:24:17,589 --> 00:24:21,617
Poslechni si mou radu, kámo,
pøestaò, dokud máš ještì hlavu.
317
00:24:32,932 --> 00:24:37,432
Èeské titulky: 07/2025
Pøeklad: DADA77
318
00:24:38,305 --> 00:25:38,450
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm