1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:29,089 --> 00:01:31,957 Takže, když jsem byl v Indii, 3 00:01:32,559 --> 00:01:36,018 víš, vyvolal jsem si tam malý monzum. 4 00:01:36,663 --> 00:01:40,191 Èlovìèe, musel jsem jich ten den skolit stovky. 5 00:01:40,267 --> 00:01:42,327 Stovky, stejnì jako tady. 6 00:01:43,070 --> 00:01:46,370 - Skuteènì? - Och, ano. Och, ano. 7 00:01:47,407 --> 00:01:53,643 Samozøejmì, obvykle radìji beru duše jednu po druhé, po jedné 8 00:01:54,414 --> 00:01:57,680 ale, víš, vzal jsem si nìjakou dovolenou 9 00:01:58,018 --> 00:02:02,854 a byl konec mìsíce, a tak víš jak to chodí. 10 00:02:05,325 --> 00:02:08,762 Mimochodem, zmínil jsem se, že jsem byl v Evropì? 11 00:02:09,429 --> 00:02:13,389 Mìl tam zpívat Elvis, tak jsem si øekl, že se tam podívám, 12 00:02:13,467 --> 00:02:18,599 ale byl to jen tlustý chlap ve flitrovaném obleku. I tak jsem si ho vzal. 13 00:02:19,406 --> 00:02:24,174 "Není tenhle chlap nudný?" Poøád mluví jen o sobì. 14 00:02:24,411 --> 00:02:28,678 Musím si to pamatovat, až pøíštì pøijede do mìsta a bude se chtít sejít. 15 00:02:29,816 --> 00:02:31,182 Ach, skuteènì? 16 00:02:31,251 --> 00:02:35,484 - To je moc zajímavé. - Ano, taky si to myslím. 17 00:02:36,156 --> 00:02:38,091 Ale dost o mnì. 18 00:02:38,892 --> 00:02:43,353 - Chci ti øíct, proè jsem tady. - Vim, proè jsi tady, 19 00:02:43,430 --> 00:02:46,400 abys jedl moje jídlo a pil mùj likér. 20 00:02:46,466 --> 00:02:50,733 - Ještì šampaòské? - Jasnì. Díky. 21 00:02:53,373 --> 00:02:55,501 Pro koho si schováváš tak dobré vìci? 22 00:02:58,145 --> 00:03:01,309 Víš, ty a já jsme už dlouho pøátelé, 23 00:03:01,381 --> 00:03:04,545 a i když si tyhle malé návštìvy užívám, 24 00:03:05,852 --> 00:03:11,348 zdá se mi, že tahle hrobka není pro nás dva dost velká. 25 00:03:11,825 --> 00:03:13,919 Co to má znamenat? 26 00:03:14,294 --> 00:03:18,857 Chci navrhnout soutìž mezi tebou a mnou. 27 00:03:19,633 --> 00:03:23,092 - Vítìz bere vše. - A poražený? 28 00:03:25,906 --> 00:03:28,239 Máš šanci kámo. 29 00:03:29,209 --> 00:03:32,907 - Jedna. - Dvì. 30 00:03:37,784 --> 00:03:40,344 Mùj kámen poráží tvé nùžky. 31 00:03:42,022 --> 00:03:44,787 - Zatracenì. - Podej mi ruku. 32 00:03:51,631 --> 00:03:54,817 No, dìcka, vypadá to, že váš kámoš, Strážce krypty, 33 00:03:54,841 --> 00:03:58,265 se bojí o svùj život... svou smrt... 34 00:03:58,338 --> 00:04:02,070 Což je podobné, jako ta žena v dnešním hororovém pøíbìhu. 35 00:04:02,142 --> 00:04:05,738 Je to nechutný kus, sekacího øádìní, kterému øíkám... 36 00:04:06,079 --> 00:04:07,079 Sek! 37 00:04:08,648 --> 00:04:09,980 "ZABIJÁK." 38 00:04:10,751 --> 00:04:12,879 Ani trochu to nebolelo. 39 00:04:13,353 --> 00:04:15,822 - Další kolo? - Jdeme do toho. 40 00:05:03,303 --> 00:05:04,303 Zlato. 41 00:05:19,019 --> 00:05:20,019 Perfektní. 42 00:05:21,955 --> 00:05:24,652 - Miluji tì. - Miluji tì. 43 00:05:25,492 --> 00:05:27,859 - Chci tì tento víkend nìkam vzít. - Kam? 44 00:05:27,928 --> 00:05:29,294 Kamkoli budeš chtít. 45 00:05:29,362 --> 00:05:32,696 - Hlavnì abys byla šastná. - Jsem šastná, když jsem s tebou. 46 00:05:35,969 --> 00:05:36,993 Uvidíme se dnes veèer. 47 00:05:37,070 --> 00:05:39,801 Nezapomeò, že dnes pøijdou Seldonovi na veèeøi. 48 00:05:41,174 --> 00:05:43,405 Nevím, jak to dìláš. 49 00:05:46,613 --> 00:05:48,707 Janet McKayová, jsi dokonalá ženská. 50 00:05:48,782 --> 00:05:51,708 Samozøejmì, že jsem hlupáèku. Èím jiným bych byla? 51 00:06:17,177 --> 00:06:20,306 Promiòte, mohu vám s nìším pomoci? 52 00:06:20,380 --> 00:06:22,474 Doufám, paní McKayová. Jmenuji se Simone Bardouová. 53 00:06:22,549 --> 00:06:24,347 Jsem z policejního oddìlení v Los Angeles. 54 00:06:24,417 --> 00:06:26,629 Ráda bych vám položila pár otázek ohlednì vašeho manžela. 55 00:06:26,653 --> 00:06:28,713 - Mého manžela? - Ano. Kdy ho oèekáváte doma? 56 00:06:28,788 --> 00:06:30,765 V 7:00 hodin. Mohu se zeptat o co jde? 57 00:06:30,789 --> 00:06:32,190 Rutinní záležitost, madam. 58 00:06:32,258 --> 00:06:34,586 Když øíkáte 7:00, myslíte tím, že odchází z práce v 7:00 59 00:06:34,660 --> 00:06:36,124 nebo v 7:00 se vrací domù? 60 00:06:36,196 --> 00:06:38,591 Myslím, že bude lépe, když rovnou zavolám manželovi. 61 00:06:43,703 --> 00:06:47,299 To opravdu nebude nutné. Øíkala jsem, že ty otázky jsou jen formalita. 62 00:06:47,374 --> 00:06:48,398 Myslím, že byste mìla vìdìt 63 00:06:48,475 --> 00:06:51,320 že máme s manželem pøátele na policejním oddìlení, sleèno Bardouová. 64 00:06:51,344 --> 00:06:52,778 Pøátele na vysokých místech. 65 00:06:52,846 --> 00:06:54,246 Znáte kapitána Landaua? 66 00:06:54,314 --> 00:06:56,510 Ano, paní. Znám kapitána velmi dobøe. 67 00:06:56,583 --> 00:06:59,382 - Tedy znáte? - Byl to jeho nápad, abych si s vámi promluvila o samotì. 68 00:06:59,986 --> 00:07:03,821 Domníváme se, že byste byla ve velkém nebezpeèí, kdyby váš manžel zjistil, že jsem tady byla. 69 00:07:03,890 --> 00:07:07,725 Nebezpeèí? O èem to tady mluvíte? Jeremy by nikdy nikomu neublížil. 70 00:07:07,794 --> 00:07:09,626 Možná ne ten Jeremy, kterého znáte. 71 00:07:09,696 --> 00:07:11,164 Ale ten èlovìk, kterého znám já, 72 00:07:11,231 --> 00:07:14,895 by zabil èlovìka stejnì ledabyle, jako když utrhne køídla mouše. 73 00:07:19,139 --> 00:07:20,573 Vy jste se zbláznila. 74 00:07:26,513 --> 00:07:28,106 "Øekni dobrou noc, Gracie." 75 00:07:41,661 --> 00:07:43,687 Ta mrcha šla po telefonu. Nemìl jsem na výbìr. 76 00:07:43,763 --> 00:07:45,675 No tak. Mìla tì od zaèátku v pasti. 77 00:07:45,699 --> 00:07:48,168 - Mýlíš se. - Williame, mýlím se? 78 00:07:48,234 --> 00:07:49,827 Hned od zaèátku. 79 00:07:49,903 --> 00:07:53,499 Vejdi do mého domu, a jsi policajt nebo ne, Ustøelím ti hlavu. 80 00:07:53,573 --> 00:07:55,064 - To nebylo moc chytré. - Chytré? 81 00:07:55,141 --> 00:07:57,653 Tady nemluvíme o žádné chytrosti, natož o jiných vìcech. 82 00:07:57,677 --> 00:07:59,043 To je ale pøešlap. 83 00:07:59,112 --> 00:08:01,877 Oba dva tolik kecáte, jako byste to mohli udìlat líp. 84 00:08:01,948 --> 00:08:05,214 Haló, plášti a meèi 101. SIMONE: Zmlkni! 85 00:08:06,753 --> 00:08:08,153 Už se probouzí! 86 00:08:09,289 --> 00:08:10,621 Co øíkala? 87 00:08:10,690 --> 00:08:13,489 No, znìlo to jako "blíž, blíž." 88 00:08:13,560 --> 00:08:16,052 Chce pøisunout blíž pití. Má žízeò. 89 00:08:16,129 --> 00:08:19,190 Ne. Kdyby se chtìla napít, øekla by, "pít" nebo "skotskou." 90 00:08:19,265 --> 00:08:21,359 Neøekla by "Pch." Používejte hlavu. 91 00:08:21,434 --> 00:08:23,528 Koho zajímá, co øíká. Prostì jí dej napít. 92 00:08:23,603 --> 00:08:24,627 Ne poèkej. 93 00:08:28,208 --> 00:08:30,803 Podívej, podívej, vidíš. 94 00:08:31,611 --> 00:08:32,874 Podtácek. 95 00:08:36,449 --> 00:08:37,917 Použijte podtácek. 96 00:08:38,351 --> 00:08:40,752 - Ano. - Sakra! 97 00:08:41,287 --> 00:08:44,018 Jak jsem se ocitla v situaci, kdy vy dva jste mým úklidovým týmem? 98 00:08:44,090 --> 00:08:46,002 Poslyš, být tebou, podíval bych se do zrcadla, jasný? 99 00:08:46,026 --> 00:08:47,812 Protože nejsi jediná, kdo má tuhle 100 00:08:47,836 --> 00:08:49,690 èubku na èerný listinì, jasný? 101 00:08:49,763 --> 00:08:51,629 Èas na otázky, paní. 102 00:08:51,698 --> 00:08:54,691 Ten kapitán Landau, o kterém jste mluvila, je skuteèný nebo fikce? 103 00:08:54,768 --> 00:08:57,237 - Neodpovídejte. Nechci to vìdìt. - Fikce. 104 00:08:59,472 --> 00:09:02,904 Napálila ti vlasec. Spolkla jsi to i s háèkem, jako sklenièku vodky. 105 00:09:02,976 --> 00:09:06,140 Tak se omlouvám, ale kdo tady s kým uvízl? 106 00:09:06,212 --> 00:09:07,578 Podívej, nemohla jsem to riskovat. 107 00:09:07,647 --> 00:09:09,658 Proè by mi o nìèem takovém lhala? 108 00:09:09,682 --> 00:09:12,151 Protože poznala tvou zvrácenou policejní rutinu, tak proto. 109 00:09:12,218 --> 00:09:13,242 Blbost. 110 00:09:13,319 --> 00:09:15,914 Nìco na téhle mrše mì znervozòuje. 111 00:09:15,989 --> 00:09:18,424 Proè jsi mì chtìla oklamat? 112 00:09:19,426 --> 00:09:21,019 Protože jsi hloupá. 113 00:09:21,094 --> 00:09:25,088 Žádný policista se zdravým rozumem, by se nikomu nevloupal do domu. 114 00:09:28,401 --> 00:09:30,199 To je ale bordel. 115 00:09:30,270 --> 00:09:33,206 Ženy tak rády krvácejí na sedaèce. 116 00:09:33,273 --> 00:09:35,003 Pojïme si dát nìco k jídlu. 117 00:09:35,375 --> 00:09:37,901 Pardon. Doufám, že to nezanechá skvrny. 118 00:09:41,181 --> 00:09:42,979 Fakt to byla pecka. 119 00:09:43,483 --> 00:09:47,318 Když na mì tvùj manžel zíral, tak mìl opravdový oheò v oèích. 120 00:09:47,387 --> 00:09:50,824 - Øíkal ti nìkdy o nás? Vsadím se, že ne. - A co ty? 121 00:09:51,257 --> 00:09:53,624 Kdysi dávno jsme byli jedineèná dvojice. 122 00:09:54,394 --> 00:09:57,193 Ale povídání o holkách si necháme na pozdìji, ano? 123 00:09:58,465 --> 00:10:00,764 Nevím, jak nìkdo mùže tyhle vìci jíst. 124 00:10:01,301 --> 00:10:03,668 To je obilí. Pro tebe je to dobré. 125 00:10:03,736 --> 00:10:07,298 Mám rád dekorace do kuchynì. Dìlala jste si to sama, madam? 126 00:10:08,374 --> 00:10:11,674 Mohl by mi nìkdo øíct o co tu jde? 127 00:10:12,145 --> 00:10:14,376 Dnes veèer mám spoleèenskou veèeøi. 128 00:10:15,482 --> 00:10:16,882 To je dobrý. 129 00:10:17,417 --> 00:10:20,251 Ona má dnes veèer party s veèeøí. To je fajn. 130 00:10:22,388 --> 00:10:24,323 Chceš vìdìt o co jde? 131 00:10:24,657 --> 00:10:27,252 - Jsme tu, abychom zabili Ronalda Walda. - Koho? 132 00:10:27,694 --> 00:10:31,722 - Tvého manžela. - Mùj muž se jmenuje Jeremy McKay. 133 00:10:31,798 --> 00:10:34,495 Ale v minulém životì to byl Ronald Wald. 134 00:10:35,435 --> 00:10:39,133 Dobrá, Ronald byl tajným agentem jedné ze skupin CIA, 135 00:10:39,205 --> 00:10:42,175 zabývající se odstranìním urèitých problematických situací. 136 00:10:42,242 --> 00:10:43,835 Radikálù na pùdì US. 137 00:10:43,910 --> 00:10:45,742 Tajné operace, kdy prezident má pocit, 138 00:10:45,812 --> 00:10:48,475 že pro daného jednotlivce by bylo lepší prostì zmizet, 139 00:10:48,548 --> 00:10:52,076 než aby se pøed celým národem pralo špinavé prádlo. 140 00:10:52,152 --> 00:10:54,678 Mùj manžel pracoval pro prezidenta? 141 00:10:56,122 --> 00:11:00,025 - Tvùj manžel byl najemný vrah. - Jeden z nejlepších. 142 00:11:00,393 --> 00:11:02,919 A pak pøed lety se prostì objevil a pak zmizel. 143 00:11:02,996 --> 00:11:04,559 Zanechal po sobì dopis, ve kterém stálo: 144 00:11:04,631 --> 00:11:07,191 že si myslí, že se ho chce organizace zbavit. 145 00:11:07,267 --> 00:11:11,534 Samozøejmì, že chtìli. Ale v naší práci se jen tak výpovìï nedává. 146 00:11:12,105 --> 00:11:16,167 Organizace vás pošle do dùchodu, až sama bude chtít, ne døíve. 147 00:11:16,509 --> 00:11:18,837 A ten muž, o kterém si myslíte, že je mùj manžel, 148 00:11:18,911 --> 00:11:21,875 ten Ronald Wald, toho od té doby nikdo nevidìl? 149 00:11:22,715 --> 00:11:25,583 Pøesnì tak. Zmizel jako pára, až doteï. 150 00:11:28,755 --> 00:11:31,486 Ne. Ne! 151 00:11:32,525 --> 00:11:35,927 Vy idioti! Hledáte špatného muže. 152 00:11:36,596 --> 00:11:40,829 To není mùj muž. To ani nevypadá jako mùj manžel. 153 00:11:43,369 --> 00:11:44,369 To... 154 00:11:48,474 --> 00:11:52,570 Tohle je mùj manžel. Tohle je muž, za kterého jsem vdaná. 155 00:11:52,912 --> 00:11:55,279 Jeremy McKay, vidíte? 156 00:11:55,348 --> 00:12:00,150 Øíkám, že ten muž je nezvìstný vrah ze CIA. 157 00:12:00,420 --> 00:12:02,286 Je pohøešovaný už pìt let. 158 00:12:02,355 --> 00:12:07,293 Opravdu si myslíš, že by se nám mohl tak dlouho vyhýbat? 159 00:12:07,727 --> 00:12:11,061 Zmìnil si svùj vzhled, ty hloupá krávo! 160 00:12:11,130 --> 00:12:15,625 Zmìnill si vlasy, svou tváø, otisky prstù. Je to nový èlovìk. 161 00:12:17,403 --> 00:12:21,363 - Ale byl nedbalý. Zapomnìl na jednu vìc. - Své zuby. 162 00:12:21,441 --> 00:12:23,205 Pøesnì tak, jeho zuby. 163 00:12:23,743 --> 00:12:26,770 Pøed dvìma týdny jsme objevili shodu zubních záznamù v poèítaèi NSA 164 00:12:26,846 --> 00:12:29,873 Ronalda Walda s jistým J. McKayem v Chatsworthu, v Kalifornii. 165 00:12:29,949 --> 00:12:33,317 Nyní, po všech tìch letech, se shodou okolností stalo, 166 00:12:33,386 --> 00:12:37,414 že váš manžel se rozhodl nechat si opravit malý zubní problém. 167 00:12:37,490 --> 00:12:40,392 Ta malá marnivost staèila k jeho odhalení. 168 00:12:41,594 --> 00:12:42,789 Došlo vám to? 169 00:12:43,296 --> 00:12:45,094 Nerozumím. 170 00:12:46,132 --> 00:12:51,833 Paní McKayová, váš manžel má velmi neobvyklý mùstek. 171 00:12:53,006 --> 00:12:55,703 Skuteènì, tak neobvyklý, 172 00:12:56,075 --> 00:12:59,512 že ho jeho zubaø pøidal na zubní fórum na internetu, 173 00:12:59,579 --> 00:13:02,014 aby získal pomoc od svých kolegù. 174 00:13:02,081 --> 00:13:06,451 Shodou okolností jeden z našich špionù zaslechl informaci o této výmìnì. 175 00:13:06,519 --> 00:13:10,047 No, díky jeho rentgenovým snímkùm jsme našli váš poèítaè, ale... 176 00:13:10,123 --> 00:13:11,123 A tak jsme tady. 177 00:13:11,190 --> 00:13:14,592 Tvùj manžel se chová jako zlobivý kluk. Je èas po nìm uklidit. 178 00:13:15,695 --> 00:13:18,392 Bude mi trvat nejmíò tøi hodiny, než to vyøeším. 179 00:13:18,464 --> 00:13:21,093 Rád bych zaèal, pokud s tím souhlasíš. 180 00:13:21,167 --> 00:13:24,296 Do toho. Odveï ji do sklepa. Dej jí pistoli do úst. 181 00:13:24,604 --> 00:13:28,405 Máme tu zásadu, nenechávat svìdky, paní McKayová. Jsem si jistý, že to chápete.. 182 00:13:28,474 --> 00:13:30,636 Pojïme se projít. 183 00:13:32,945 --> 00:13:34,846 Já nic neøeknu, prosím. 184 00:13:35,515 --> 00:13:38,808 Pøipisuj to tomu, že ses narodila hezká a bezbranná. 185 00:13:43,356 --> 00:13:44,722 Tak fajn, jdeme na to. 186 00:13:45,491 --> 00:13:49,792 Problém je v tom, že nechceme, aby se nám nìkdo pletl do naší práce. 187 00:13:49,862 --> 00:13:51,262 Posvítíme si na to. 188 00:13:51,331 --> 00:13:53,527 Nechci vás dìsit ve tmì, víte. 189 00:13:53,599 --> 00:13:56,330 Když jdete po tìch schodech dolù, víte, je to dìsivé. 190 00:13:56,402 --> 00:13:57,563 Podívejte se na to. 191 00:13:57,637 --> 00:14:00,637 Víte, paní McKayová, nejtìžší je vždycky zabít poprvé. 192 00:14:00,707 --> 00:14:02,437 Potom si na to obvykle zvyknete. 193 00:14:02,508 --> 00:14:05,808 No, vy ne, protože vy na to nebudete mít èas. 194 00:14:06,379 --> 00:14:08,699 Mám k vám jednu malou výtku. Ta podlaha v kuchyni. 195 00:14:08,748 --> 00:14:11,582 Keramická dlažba patøí ven. Koberec do kuchynì je ta správná volba. 196 00:14:11,651 --> 00:14:13,643 Vìøte mi, nevím jestli vám to nìkdo øíkal nebo ne, 197 00:14:13,720 --> 00:14:15,712 ale jen se na mì podívejte a víte, že je to pravda. 198 00:14:15,788 --> 00:14:18,815 No páni, nechtìl jsem se do toho plést, víte. 199 00:14:22,495 --> 00:14:23,656 Tohle se mi líbí. 200 00:14:23,996 --> 00:14:26,295 Pìknì si to tu zaøídil. 201 00:14:27,266 --> 00:14:29,345 Dovolte mi paní McKayová se zeptat. Èemu dáváte pøednost? 202 00:14:29,369 --> 00:14:31,929 Máte radìj eskalátor StairMaster nebo kolo? 203 00:14:33,339 --> 00:14:36,867 - Bìžecký pás. - Bìžecký pás? Jo, já taky. 204 00:14:36,943 --> 00:14:40,402 Jo, zpevòuje to boky, víte jak to myslím? 205 00:14:40,780 --> 00:14:44,581 Dobré hyždì jsou pevné. Vaše jsou trochu úzké. Mìla byste se na nì podívat. 206 00:14:44,951 --> 00:14:47,511 Nebojte se, sáhnìte si. Všechno je v poøádku. 207 00:14:48,688 --> 00:14:51,123 - Vidíte? Chápete, jak to myslím? Jo. - Máte pravdu. 208 00:14:51,190 --> 00:14:53,421 - Jsou hezké. - Dìkuji, já vím. 209 00:14:53,760 --> 00:14:57,356 - Nezabijejte mì. - Paní McKayová, prosím, pøestaòte. 210 00:14:57,430 --> 00:14:58,762 Musím udìlat svou práci. 211 00:14:58,831 --> 00:15:02,130 Vy máte taky svùj úkol. Vašim úkolem je zemøít. Mým úkolem je zabít vás. 212 00:15:02,201 --> 00:15:05,399 - Tak si prostì sednìte... - Co takhle sex, Todde? 213 00:15:05,471 --> 00:15:08,703 No, co mám k tomu øíkat? Myslím, že víte, osobní rozmluva, 214 00:15:09,041 --> 00:15:13,741 myslím, že víte, jak je hodnì nepøijemné cítit nìèí zápach z úst, 215 00:15:13,813 --> 00:15:15,213 pro mì. Ale to je mùj názor. 216 00:15:15,281 --> 00:15:16,715 - To není pravda. - Víte... 217 00:15:16,783 --> 00:15:19,150 Hej, hej, hej, hej, paní McKayová. 218 00:15:19,652 --> 00:15:23,453 - Zpomalte, jo? Víte... - Mohla bych ti to ukázat. 219 00:15:24,290 --> 00:15:26,657 - Mohla byste? - Nemáš snad rád holky? 220 00:15:27,093 --> 00:15:31,053 Jo, mám rád holky, paní McKayová. 221 00:15:31,597 --> 00:15:33,327 Já... Já... 222 00:15:34,634 --> 00:15:37,045 Jen si myslím, že jim pøipadám trochu dìsivý, chápete? 223 00:15:37,069 --> 00:15:38,469 Mì nepøipadáš dìsivý. 224 00:15:38,538 --> 00:15:39,870 - Vám ne? - Ne. 225 00:15:40,873 --> 00:15:43,433 - No tak. Pojï. - Paní McKayová. 226 00:15:43,509 --> 00:15:45,888 - Myslím, že byste s tím mìla pøestat... - Vím, že se ti to líbí. 227 00:15:45,912 --> 00:15:46,936 Ne, to nemùžete. 228 00:15:47,013 --> 00:15:48,090 - Ano, mohu. - To nemùžete vìdìt... 229 00:15:48,114 --> 00:15:49,591 - jetli se mi to líbí, jasný? - No tak. 230 00:15:49,615 --> 00:15:52,642 Dobøe? Fajn. Pøestaòte, prosím. Dejte tu ruku pryè. 231 00:15:52,819 --> 00:15:53,843 Dejte tu... 232 00:15:53,920 --> 00:15:57,288 -Dejte tu ruku ze mnì, paní McKayová. - Pøesnì jak ti to vyhovuje. 233 00:15:59,559 --> 00:16:00,822 Pojï, Todde. 234 00:16:03,796 --> 00:16:06,725 - Hele, paní McKayová... - Proè si mì tady nevezmeš, Todde? 235 00:16:06,799 --> 00:16:08,028 Jo... 236 00:16:08,067 --> 00:16:11,003 Paní McKayová, takhle se mi to líbí. 237 00:16:42,368 --> 00:16:47,238 Paní. McKayová, stejnì vás zabiju, až skonèím. 238 00:16:49,041 --> 00:16:50,168 Poèkejte! Poèkejte! 239 00:16:50,810 --> 00:16:54,679 Hej, paní McKayová. Paní McKayová. Pøestaòte. Pøestaòte! 240 00:16:54,981 --> 00:16:56,950 Zastavte to! Zastavte to! Paní McKayová! 241 00:16:57,283 --> 00:16:59,013 Paní McKayová, zastavte to. 242 00:17:03,890 --> 00:17:05,358 Pomozte mi. Pomoc... 243 00:17:09,495 --> 00:17:10,495 Pomozte mi. 244 00:17:21,908 --> 00:17:22,908 Už jsi pøipraven? 245 00:17:22,975 --> 00:17:27,743 Víš, moc rád bych dnes veèer absolvoval svùj 12-krokový program. 246 00:17:28,114 --> 00:17:30,982 Nemìj obavy. Do té doby odsud vypadnem. 247 00:17:31,050 --> 00:17:33,918 Chtìla bych odtud odejít se dvìma igelitovými pytli na odpadky. 248 00:17:34,854 --> 00:17:38,791 - Se stahovací šòùrkou nebo krouceným uzávìrem? - To je jedno. 249 00:17:40,693 --> 00:17:42,894 Co ho tak, sakra, zdrželo? 250 00:17:43,696 --> 00:17:46,291 - Hned jsem zpátky. - Šup-šup. 251 00:18:05,384 --> 00:18:08,752 Tak, breèela a škemrala, nebo se zachovala jako chlap? 252 00:18:12,792 --> 00:18:13,792 Todde? 253 00:18:20,533 --> 00:18:21,533 Todde? 254 00:19:00,606 --> 00:19:02,165 Ten zkurvysyn! 255 00:19:21,127 --> 00:19:22,127 Dobrý. 256 00:19:23,996 --> 00:19:24,996 Dobrý. 257 00:19:36,242 --> 00:19:38,837 Musíme si promluvit. 258 00:19:41,547 --> 00:19:42,708 Kdo jsi? 259 00:19:43,115 --> 00:19:46,745 Jsem tvoje nejhorší noèní mùra, ženská s koulema. 260 00:19:47,720 --> 00:19:49,684 Ty nemáš koule, dámo. 261 00:19:49,788 --> 00:19:51,955 Nic o tom nevíš. 262 00:19:52,024 --> 00:19:54,789 Vykuchala jsem chlapa, když mì miloval. 263 00:19:55,995 --> 00:19:57,327 To chtìlo koule. 264 00:19:59,832 --> 00:20:03,234 Støelila jsem své vlastní lidi do hlavy, aby mì neprozradili. 265 00:20:03,302 --> 00:20:08,104 Dokonce jsem nechala tvýho manžela, aby mì zneužil, zatím co mi míøil nabitou pistolí na hlavu. 266 00:20:08,174 --> 00:20:10,871 Proè? Protože jsem vìdìla, že ho to opravdu vzrušuje. 267 00:20:11,277 --> 00:20:13,075 Poøád má rád drsné vìci, co? 268 00:20:13,145 --> 00:20:16,775 Poøád má rád, když ho kousneš do krku, až mu teèe krev? 269 00:20:16,849 --> 00:20:20,115 - Opravdu? Opravdu? - Ano. 270 00:20:21,587 --> 00:20:25,581 Víš, mùžeš zmìnit svùj vzhled, ale nemùžeš zmìnit to, z èeho jsi stvoøený. 271 00:20:27,760 --> 00:20:30,423 Abych øekla pravdu, bude to fajn znovu ho vidìt. 272 00:20:30,496 --> 00:20:34,524 - Je to tak dlouho. - Ne dost dlouho, Gwen. 273 00:20:34,600 --> 00:20:37,297 - Jak jsi mi to právì øekla? - Øekla jsem ti Gwen. 274 00:20:37,603 --> 00:20:41,267 Alespoò tak jsi mi øíkala, že se jmenuješ, když jsme spolu chodili. 275 00:20:42,174 --> 00:20:45,372 Myslela jsem si, že ze všech tìch idiotù mi nìco hezkého øekneš ty... 276 00:20:45,444 --> 00:20:47,140 tøeba o mém novém mùstku. 277 00:20:47,813 --> 00:20:49,304 Ronalde? 278 00:20:50,149 --> 00:20:51,515 Sbohem, Gwen. 279 00:20:51,584 --> 00:20:54,144 Rád bych si ještì trochu zavzpomínal, ale jak jsem už øíkal, 280 00:20:54,220 --> 00:20:56,052 v 7:00 hodin máme spoleèenskou veèeøi. 281 00:21:01,694 --> 00:21:03,595 Ach, mùj bože, už je 5:00. 282 00:21:05,264 --> 00:21:07,733 Opravdu mám pøed sebou hodnì práce. 283 00:21:08,334 --> 00:21:11,168 No, ty a tvoji pøátelé mi musíte pomoct. 284 00:21:27,119 --> 00:21:28,280 Jdeme na to. 285 00:21:29,021 --> 00:21:30,799 A míèek letìl pøímo do jamky. 286 00:21:30,823 --> 00:21:32,355 Vypadal jsem jako profík, 287 00:21:32,424 --> 00:21:35,553 a z nièeho nic se objevila veverka a ukradla mi míè 288 00:21:35,627 --> 00:21:37,862 asi si ho uložila na zimu. 289 00:21:37,930 --> 00:21:40,729 Zlato, jen veverka byti mohla zkazit perfektní odpal. 290 00:21:40,800 --> 00:21:43,167 - Dá si ještì nìkdo salát? - Ne. Fajn, dìkuji. 291 00:22:16,669 --> 00:22:17,669 Do háje. 292 00:22:40,392 --> 00:22:41,792 Zlato, podívej se, co našel Larry. 293 00:22:45,531 --> 00:22:48,262 Srdíèko, to byl jen žert. Larry si rád dìlá legraci. 294 00:22:48,334 --> 00:22:53,136 No, to není vtipné. Málem jsem dostala infarkt. 295 00:22:55,708 --> 00:22:58,906 - Co budeš dál dìlat? - Nevím. Co jsi mìl na mysli? 296 00:22:58,978 --> 00:23:01,538 - Koupil jsem si novou pálku. - Opravdu? 297 00:23:01,614 --> 00:23:02,741 Ano, koupil. 298 00:23:02,915 --> 00:23:06,374 A až tatínek skonèí s výpraskem maminky, možná si budeme hrát na špiony. 299 00:23:06,452 --> 00:23:09,581 Jen když kousneš Ronnieho tady, pøesnì tam, kde to má rád. 300 00:23:09,655 --> 00:23:13,422 - Kousneš koho? Kdo je Ronnie? - Øekla jsem "maminku". Kousni mamku. 301 00:23:19,431 --> 00:23:21,195 Skvìlá chu. Co v tom je? 302 00:23:21,267 --> 00:23:24,499 Jen taková malièkost, od pøátel co mi pomohli s vaøením. 303 00:23:24,570 --> 00:23:26,232 Nikdy se nedozvím, jak to dìláš. 304 00:23:26,305 --> 00:23:28,501 Janet McKayová, jsi dokonalá ženská. 305 00:23:28,574 --> 00:23:30,167 Ovšem, že jsem, hlupáèku. 306 00:23:30,242 --> 00:23:31,762 Kým jiným bych byla? 307 00:23:34,046 --> 00:23:38,507 - Jedna, dvì, tøi. - Sakra! 308 00:23:41,921 --> 00:23:45,380 Ta Janet, to ale musela být skvìlá kuchaøka. 309 00:23:45,491 --> 00:23:50,452 Nevím jak vy, dìcka, ale mì by se Simone dost tìžko polykala. 310 00:23:51,797 --> 00:23:54,995 Já osobnì, bych z nich guláš nedìlal. 311 00:23:55,301 --> 00:23:59,102 Myslím, že by spíše hodili víc na kluzké palaèinky. 312 00:24:01,407 --> 00:24:02,407 Pøipraven? 313 00:24:06,845 --> 00:24:09,838 No, vypadá to, že jsem vyhrál. 314 00:24:09,915 --> 00:24:13,215 Hej, o èem to mluvíš? Poøád jsem tady. 315 00:24:13,285 --> 00:24:15,652 No tak. Pojïme si zahrát znovu. Double nebo nic. 316 00:24:17,589 --> 00:24:21,617 Poslechni si mou radu, kámo, pøestaò, dokud máš ještì hlavu. 317 00:24:32,932 --> 00:24:37,432 Èeské titulky: 07/2025 Pøeklad: DADA77 318 00:24:38,305 --> 00:25:38,450 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm