1 00:00:03,420 --> 00:00:07,006 Mора да прашам, бара ли некој палачинки? 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,175 Стално ги јадеме. 3 00:00:12,887 --> 00:00:16,099 Само пишува „Болница“. - Отмено име. 4 00:00:16,474 --> 00:00:19,602 Ало? О, здраво, Џуниор. 5 00:00:20,311 --> 00:00:23,815 Леле. Добро, здраво. 6 00:00:24,607 --> 00:00:26,234 Тоа беше син ми. 7 00:00:27,360 --> 00:00:30,696 Морти помладиот? Со рацете што му излегуваат од глава? 8 00:00:30,697 --> 00:00:34,034 Еби го тој лик. -Бу. 9 00:00:34,284 --> 00:00:39,622 Луѓе, аман. -Напиша бестселер за тоа колку лош татко си. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,707 Испаѓа ние лошо сме те воспитале. 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,835 Како писател, велам дека тој е шарлатан. 12 00:00:44,836 --> 00:00:47,004 Во ред е да си ги мразиш децата. 13 00:00:47,005 --> 00:00:49,174 Но, се јави од болница. 14 00:00:49,549 --> 00:00:51,885 Мислите умира? -На кој му е гајле? 15 00:00:54,554 --> 00:00:56,014 Не е мој. 16 00:00:57,015 --> 00:01:00,017 Срање, нашата резервација е спремна. -О, Боже. 17 00:01:00,018 --> 00:01:03,604 Самер сакаше да резервирам маса во ресторан за јасновидци. 18 00:01:03,605 --> 00:01:08,233 Хит е на ТикТок. Однапред предвидуваат што сакаш да јадеш. 19 00:01:08,234 --> 00:01:12,822 Време е да видам дали се исплати да одам. -Сигурно е поарно од срањево. 20 00:01:13,615 --> 00:01:16,408 Жал ми е поради твојот ужасен син. 21 00:01:16,409 --> 00:01:18,787 Остави го да умре во болничкиот кревет. 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,789 Еве и трет. 23 00:01:21,790 --> 00:01:24,249 Аха, мојот вибратор. 24 00:01:24,250 --> 00:01:26,669 Извини, душо, нашиот вибратор. 25 00:01:28,046 --> 00:01:30,465 Сакате да го извадам и покажам? 26 00:01:31,007 --> 00:01:33,176 Не треба. - Одиме. -Исусе Христе. 27 00:01:35,000 --> 00:01:41,074 28 00:02:02,789 --> 00:02:06,251 РИК И МОРТИ 29 00:02:06,501 --> 00:02:11,214 Добре дојдовте назад во квизот! Натпреварувачи, ги знаете правилата! 30 00:02:11,756 --> 00:02:13,632 Тато, дојде. 31 00:02:13,633 --> 00:02:16,760 Џуниор, брзо си остарел. 32 00:02:16,761 --> 00:02:19,681 Времето лета кога си Газорпијаница. 33 00:02:22,559 --> 00:02:27,104 Претпоставувам ја прочита книгата. Некое време беше тешко да се избегне. 34 00:02:27,105 --> 00:02:31,024 Кажа многу тешки работи на многу широка публика. 35 00:02:31,025 --> 00:02:32,693 Жал ми е. 36 00:02:32,694 --> 00:02:35,989 Тоа е фамилија, веројатно. 37 00:02:36,656 --> 00:02:39,868 Забележувам дека умираш. 38 00:02:40,994 --> 00:02:43,287 Не те повикав затоа. 39 00:02:43,288 --> 00:02:47,083 Се надевав ќе ми помогнеш да се смирам со мајка ти. 40 00:02:47,417 --> 00:02:51,379 Да, тоа може да е тешко. 41 00:02:51,671 --> 00:02:56,925 Работата е што мајка ти беше... - Контејнер за семе? 42 00:02:56,926 --> 00:03:00,554 Аха, значи, си чул? 43 00:03:00,555 --> 00:03:05,184 Знам дека е направена да прима семе и технички не е жива, но... 44 00:03:05,185 --> 00:03:07,436 Сеедно би сакал да ѝ оддадам почест. 45 00:03:07,437 --> 00:03:11,565 Па, не се гордеам со тоа каде заврши. 46 00:03:11,566 --> 00:03:14,234 Мислиш јас сум горд на своите избори? 47 00:03:14,235 --> 00:03:19,781 Да, слушнав дека лесно те прецртале. -Аха. 48 00:03:19,782 --> 00:03:24,704 Не уживав во тоа. Да видиме што може да направиме. 49 00:03:28,208 --> 00:03:32,961 Сакам кога рестораните имаат аквариум. - Не се вклопува со ѕвонците на маса. 50 00:03:32,962 --> 00:03:34,714 Смит. Маса за двајца. 51 00:03:35,506 --> 00:03:38,926 О, Боже, се исплатеше! Совршено предвиделе! 52 00:03:38,927 --> 00:03:41,971 Ова го сакав, а не ни знаев. 53 00:03:44,515 --> 00:03:47,476 Еве дрвена топка. Мислиш јасновидките се таму? 54 00:03:47,477 --> 00:03:51,188 На кого му е гајле, местово е кич. - Секогаш мораш да си намќор? 55 00:03:51,189 --> 00:03:53,524 Ти носат храна и ти ја јадеш. 56 00:03:53,983 --> 00:03:57,236 Тоа е за нас! Што мислиш што нарачав, ребра? 57 00:03:57,237 --> 00:03:59,906 Не, тоа е досадно. Вселенски ребра. 58 00:04:01,658 --> 00:04:04,117 Убаво. Морлачка срна. 59 00:04:04,118 --> 00:04:06,579 И мајчин крак. 60 00:04:09,082 --> 00:04:11,000 Многу добро. -Гледаш? 61 00:04:11,125 --> 00:04:12,961 Само давајте! 62 00:04:14,712 --> 00:04:17,715 Тост со авокадо? - Посолен со мелен пипер. 63 00:04:18,258 --> 00:04:21,678 Во ред? Мислам, пиперот е доста нормален. 64 00:04:21,970 --> 00:04:24,847 И ти си. Нè донесе во ресторан од Интернет. 65 00:04:31,729 --> 00:04:34,524 Претпоставувам го заслужувам ова. 66 00:04:35,275 --> 00:04:39,486 Ова не е местенка? - Не, овде почива Гвендолин. 67 00:04:39,487 --> 00:04:41,571 Ова е корпа за ѓубре? 68 00:04:41,572 --> 00:04:45,158 Порталот на Рик за одложување отпад. 69 00:04:45,159 --> 00:04:48,788 Не звучи подобро. Ти реков дека не се гордеам. 70 00:04:48,997 --> 00:04:50,290 Во ред. 71 00:04:52,000 --> 00:04:55,586 Мајко, речено ми е дека устата ти била секогаш отворена, 72 00:04:55,837 --> 00:04:59,090 но сигурен сум дека и срцето ти било отворено. 73 00:04:59,632 --> 00:05:01,676 Кого лажам јас? Ова е тапа. 74 00:05:02,427 --> 00:05:04,720 Чекај, гледам дека влегуваш. 75 00:05:04,721 --> 00:05:06,931 Јас ќе влезам прв, добро? 76 00:05:09,225 --> 00:05:11,853 Колку работи фрлил дедо ти? 77 00:05:12,103 --> 00:05:15,606 Многу. Ќе се напие и заборава работи кои немаат смисла. 78 00:05:15,898 --> 00:05:17,858 Многу расипнички. -Да. 79 00:05:17,859 --> 00:05:19,651 Затоа го изгради Спасотрон. 80 00:05:19,652 --> 00:05:22,947 Самореплицирачки систем кој филтрира вредни работи. 81 00:05:23,406 --> 00:05:25,658 Ни пристапуваат, само формалност. 82 00:05:25,992 --> 00:05:28,369 Вредност е детектирана. 83 00:05:31,247 --> 00:05:33,915 Несакање детектирано? -Што е? 84 00:05:33,916 --> 00:05:38,795 Ако најдам нешто вредно, мора да му кажам на Рик. 85 00:05:38,796 --> 00:05:43,133 Добро. -Разговорот со него може да биде ризичен. 86 00:05:43,134 --> 00:05:48,263 Последниот пат најдовме дијаманти и Рик се дереше на нас дека се срање. 87 00:05:48,264 --> 00:05:51,141 Добро, ама јас сум му внук. 88 00:05:51,142 --> 00:05:53,643 Како да знам дека не го фрлил внукот? 89 00:05:53,644 --> 00:05:55,979 Извини, ама не можам да ризикувам. 90 00:05:55,980 --> 00:05:58,900 Добри вести, ќе изгледаш како ѓубре штом завршам. 91 00:05:59,359 --> 00:06:02,278 Бегај бе! -Какви се тие добри вести? 92 00:06:05,031 --> 00:06:06,656 Дури и тацната е вкусна. 93 00:06:06,657 --> 00:06:11,287 Што е со десертот? Може да го нарачам, или само да го замислам? 94 00:06:11,996 --> 00:06:15,249 Добро, ќе пробам. Може пропуштам нешто. 95 00:06:18,711 --> 00:06:22,799 Ова е само тост со авокадо, а авокадото не е баш зрело. 96 00:06:24,801 --> 00:06:29,472 Местово функционира врз предвидување на иднината. Не плеткај се во тоа. 97 00:06:31,808 --> 00:06:33,810 Одам да се жалам. -Не! Самер! 98 00:06:33,935 --> 00:06:36,270 Не си Морти, не може само да те зграбам! 99 00:06:37,188 --> 00:06:41,108 Кој од вас... -...го направи ова? - Не завршувајте ми ги речениците. 100 00:06:41,109 --> 00:06:45,987 Сакам возбудлива, софистицирана вселенска храна зготвена сурово. 101 00:06:45,988 --> 00:06:51,577 Очигледно нè вовлекуваат во некој тежок испит на детерминизам и причина. 102 00:06:51,869 --> 00:06:54,329 Сè што направиш само ќе ги влоши работите. 103 00:06:54,330 --> 00:06:57,333 Јас сум... -...покомплексна од тоа. - Престанете! 104 00:06:57,500 --> 00:07:01,461 Мислите знаете сè со вашите главишта и елегантните гаќи. 105 00:07:01,462 --> 00:07:04,215 Но може нема да го предвидите ова. 106 00:07:04,966 --> 00:07:06,299 Ау! Срање! 107 00:07:06,300 --> 00:07:08,635 Исусе, ја здрви со тава? 108 00:07:08,636 --> 00:07:11,555 Мислев ќе предвиди! Дури и се местев. 109 00:07:11,556 --> 00:07:14,766 Самер Смит, уапсена сте. Излезете со кренати раце. 110 00:07:14,767 --> 00:07:18,520 Како тоа полицијата веќе стигна? - Па... -Ја повикале однапредд. 111 00:07:18,521 --> 00:07:22,524 Ти се допаѓа што истовремено зборуваме иста работа? 112 00:07:22,525 --> 00:07:26,987 Тоа може да е цела приказна. Но нема, оти... -Полицајците нè опкружија. 113 00:07:26,988 --> 00:07:29,197 Тишина! Сега заглавивме! 114 00:07:29,198 --> 00:07:32,868 Местово не го запалив само зашто тие веројатно го сакаат тоа. 115 00:07:32,869 --> 00:07:35,912 Рик ќе сфати дека му е подобро со јасновидките. 116 00:07:35,913 --> 00:07:39,542 Што? Тоа е вистина само ако... - Тие и тој го сакаат истото. 117 00:07:40,084 --> 00:07:43,838 Добро. Што сакам? - Десерт. Веќе е порачан. 118 00:07:44,130 --> 00:07:46,882 За кул засолниште. -Слушам. 119 00:07:46,883 --> 00:07:49,885 Менуваш страна за десерт? - Ми се допадна јадењето. 120 00:07:49,886 --> 00:07:53,514 Баш на ова ме предупреди. - Да, и ти нè вплетка во ова. 121 00:07:53,806 --> 00:07:56,350 Нов план. Земаме две јасновидки за надвор. 122 00:07:58,519 --> 00:08:01,481 Вратете се! Може само пак морам да ве скенирам! 123 00:08:05,276 --> 00:08:07,236 Момци? Ало? 124 00:08:07,778 --> 00:08:11,657 Гледам куп крш. Може да се каже дека сум ве убил. 125 00:08:12,867 --> 00:08:15,661 Спасотрон, пак успеа. 126 00:08:18,748 --> 00:08:21,292 Џуниор! Добар си? 127 00:08:21,584 --> 00:08:23,752 Се надевам не ти ја забрзав смртта. 128 00:08:23,753 --> 00:08:25,880 Во ред сум, мислам. 129 00:08:26,464 --> 00:08:28,632 Тоа е кутија за пица што оди? 130 00:08:28,633 --> 00:08:30,551 Тука не сте сигурни. Брзо. 131 00:08:31,427 --> 00:08:34,346 Се вика Ѓубропија зашто е од ѓубре. -Сфатив. 132 00:08:34,347 --> 00:08:36,848 Спасотрон напаѓа сè? 133 00:08:36,849 --> 00:08:39,685 Ако сè е ѓубре, не треба да му јавуваме на Рик. 134 00:08:40,686 --> 00:08:42,729 Види ги овие еклектични преживеани. 135 00:08:42,730 --> 00:08:46,149 Да, некое време изумите на Рик можеа да одат и зборат. 136 00:08:46,150 --> 00:08:50,612 Еј, момче, сакаш да го испразниш питонот? -Не траеше долго. 137 00:08:50,613 --> 00:08:53,533 Бараме некој. Може да ни помогнеш? 138 00:08:54,367 --> 00:08:56,327 Мислам дека ја видов на гробишта. 139 00:08:58,120 --> 00:08:59,788 Низ оној тунел. 140 00:08:59,789 --> 00:09:01,958 Пицата покажува правец. 141 00:09:02,083 --> 00:09:04,752 Барем да не ја посереше на земја, гладен сум. 142 00:09:05,336 --> 00:09:06,337 Џуниор? 143 00:09:06,462 --> 00:09:10,048 Гоблинидус, повикај ја својата волшебна моќ. 144 00:09:10,049 --> 00:09:12,134 Но, како да ја најдам? 145 00:09:12,260 --> 00:09:17,639 Храбар мал гоблин, самичок, без родители да те пораснат. 146 00:09:17,640 --> 00:09:23,354 Оди, мал гоблину, напушти го домот. Твојата магија ќе те зачуди. 147 00:09:23,771 --> 00:09:25,939 Ова е серијата „Маѓосаниот гоблин“. 148 00:09:25,940 --> 00:09:27,857 Да, тоа е нашата библија. 149 00:09:27,858 --> 00:09:31,279 Јас го напишав „Маѓосаниот гоблин“. Сите седум книги. 150 00:09:33,447 --> 00:09:37,450 Гледам си уживал во мојот подарок. - Имаме комплициран однос. 151 00:09:37,451 --> 00:09:41,539 Не, мојата прва книга не би те интересирала за повеќе. 152 00:09:41,956 --> 00:09:45,876 Сето тоа е во минатото. Мило ми е што сме заедно во авантурава. 153 00:09:46,252 --> 00:09:49,255 Што велиш, одиме да ја посетиме твојата мртва мајка? 154 00:09:52,008 --> 00:09:55,635 Самер Смит, десно. Ќе приговара што се забавуваш. 155 00:09:55,636 --> 00:09:59,681 Не влегувај, ми треба суво лице да ми подава. -Тука сме со саати. 156 00:09:59,682 --> 00:10:01,683 Затоа што се криеме. 157 00:10:01,684 --> 00:10:04,686 Опушти се и пробај огромен еклер. 158 00:10:04,687 --> 00:10:06,855 Баш е забавно што е толку голем. 159 00:10:06,856 --> 00:10:08,857 Самер Смит нема да се опушти. 160 00:10:08,858 --> 00:10:11,401 Да, зашто Рик се дружи со вас, не со мене. 161 00:10:11,402 --> 00:10:15,030 Ги гаѓаше со тава, а тие нè донесоа на базен. Супер се. 162 00:10:15,031 --> 00:10:16,365 Види го ова. 163 00:10:20,161 --> 00:10:22,203 Ич не вежбавме. 164 00:10:22,204 --> 00:10:26,416 Нели се грижеше за нивната завршна игра? 165 00:10:26,417 --> 00:10:29,210 Ова е завршната игра. Ме сакаат. 166 00:10:29,211 --> 00:10:32,714 Можам да заминам кога ќе посакаат. 167 00:10:32,715 --> 00:10:35,383 Шок. -Ко да не знаевте дека така ќе направам. 168 00:10:35,384 --> 00:10:40,388 Сакаше во ресторан со бајачки, ова е евај малку подруго. 169 00:10:40,389 --> 00:10:44,893 Сакав да бидам во ресторан со тебе, заедно да пробуваме „кул“ срања. 170 00:10:44,894 --> 00:10:49,189 Сакаше, оти длабоко во себе мислиш дека знаеш што сакам. 171 00:10:49,190 --> 00:10:52,359 Ова нешто го знае тоа и пред да посакам. 172 00:10:52,360 --> 00:10:54,904 Еклерот е добар и кога е влажен. 173 00:10:55,321 --> 00:10:59,075 Рик пие коктели! - Јасновидките знаат знаење. 174 00:11:00,201 --> 00:11:01,911 Достава на коктели! 175 00:11:02,036 --> 00:11:05,538 Може да ги преземеш? Затоа е добро да имаш некој од надвор. 176 00:11:05,539 --> 00:11:07,750 Јас... -Ги мразам шупциве. 177 00:11:08,376 --> 00:11:11,170 Ве сакам. -Пиачка! Пијачка! 178 00:11:12,296 --> 00:11:13,838 Боже. 179 00:11:13,839 --> 00:11:19,512 Да. Што е ѓубре за некој, за друг се прекрасни гробишта. 180 00:11:20,012 --> 00:11:22,306 Таму е делот за секс-роботи. 181 00:11:26,227 --> 00:11:27,436 Еве ја. 182 00:11:30,398 --> 00:11:35,485 Здраво, мамо. Тоа сум јас, син ти. Барем да можев да те запознаам. 183 00:11:35,486 --> 00:11:38,322 Беше најдобрата што сум ја имал. 184 00:11:38,614 --> 00:11:41,116 Меѓу трите најдобри. Или меѓу пет. 185 00:11:41,117 --> 00:11:45,912 Меѓу пет? -Ги имаше многу повеќе, тоа е голема пофалба. 186 00:11:45,913 --> 00:11:51,043 Баш знаеше да се работи. -И јас добро ги рангирам оние со кои сум спиел. 187 00:11:51,335 --> 00:11:56,131 Така? -Два збора. Хедер. Локлир. 188 00:11:56,132 --> 00:11:57,632 Тоа е мојот син. 189 00:11:57,633 --> 00:12:00,136 Фала ти што ме доведе ваму. Тато. 190 00:12:00,553 --> 00:12:03,680 Нама на што, сине. Мило ми е што го направивме ова. 191 00:12:03,681 --> 00:12:06,767 И нам. 192 00:12:07,601 --> 00:12:09,394 Кој си ти? Пушти не! 193 00:12:09,395 --> 00:12:14,108 Јас сум оној кој не треба да биде. Јас сум ѓубре на ѓубрето. 194 00:12:14,775 --> 00:12:16,986 Не ми даваат да живеам со сите други. 195 00:12:17,236 --> 00:12:22,782 Риков внучко. Знам дека можеш да ја отвориш вратата кон горниот свет. 196 00:12:22,783 --> 00:12:26,370 Спасотрон ќе нè убие! - Ќе ризикувам. 197 00:12:26,912 --> 00:12:30,165 Жалам, Џуниор! Бев ужасен татко. 198 00:12:30,166 --> 00:12:32,792 Не ги разбирав последиците од ништо. 199 00:12:32,793 --> 00:12:36,212 Оваа работа ќе нè убие сега кога веќе умираш. 200 00:12:36,213 --> 00:12:38,256 Ебено сум најлош. 201 00:12:38,257 --> 00:12:40,884 Всушност, не умирам. -Што? 202 00:12:40,885 --> 00:12:45,805 Ти дојде до тој заклучок, јас не го кажав наглас. -Што? 203 00:12:45,806 --> 00:12:49,642 Ми требаше материјал за нова книга, продолжение на „Мојот ужасен татко“. 204 00:12:49,643 --> 00:12:53,438 Само на таа книга заработив! - Дај ми да го удрам шупаков! 205 00:12:53,439 --> 00:12:58,401 Двајцата сте шупци! Разговорот за рангирањето на жените е одвратен. 206 00:12:58,402 --> 00:13:00,988 Беше зафканција. - Како што е и ова. 207 00:13:02,490 --> 00:13:05,075 Не! Џуниор! 208 00:13:05,409 --> 00:13:09,370 Уште еден ден во Ѓубропија. Одиме. 209 00:13:09,371 --> 00:13:10,831 Не! 210 00:13:11,457 --> 00:13:15,920 Ти си тапа! И син ми беше тапа, но не сакав да умре! -Ќути! 211 00:13:16,378 --> 00:13:19,256 Отвори го со твојата месна лопата. -Не! 212 00:13:22,134 --> 00:13:24,219 Ова игледа како сценарио три. 213 00:13:24,220 --> 00:13:27,639 Или водиш бунт на ѓубрето, или нешто ја носи твојата кожа. 214 00:13:27,640 --> 00:13:31,851 Не знам, снимив три сценарија, а другите две се за тебе во авантура. 215 00:13:31,852 --> 00:13:35,064 Зборувај со Спасотрон, тој ќе го реши ова. 216 00:13:36,232 --> 00:13:39,527 Не! Не Спасотрон! Рик! Ова не е сценарио три! 217 00:13:39,777 --> 00:13:42,195 Не! Спушти ги скалите! 218 00:13:42,196 --> 00:13:44,657 Пробувам! Ни јас не сакам да сум тука. 219 00:13:44,865 --> 00:13:46,826 Човеку, сè уште си жив? 220 00:13:46,951 --> 00:13:50,329 Кој ѓавол е ова? Ова не е добро. 221 00:13:50,913 --> 00:13:55,334 Не! Мора да ѝ се вратам на жена ми. 222 00:13:58,295 --> 00:14:01,423 Срање. Испружи за да можам да те упукам! 223 00:14:01,674 --> 00:14:03,384 Зошто би го сторил тоа? 224 00:14:04,176 --> 00:14:05,803 Добро, јас. 225 00:14:07,096 --> 00:14:10,098 Стварно? Ова ѓубре не е отпорно. 226 00:14:10,099 --> 00:14:12,560 Овој пат одам да проверам. 227 00:14:14,520 --> 00:14:17,314 Овде долу има тунели? Леле? 228 00:14:18,732 --> 00:14:20,442 Еј! 229 00:14:22,778 --> 00:14:25,406 Ова го викам детектирана вредност. 230 00:14:29,535 --> 00:14:31,912 Беше повредна одошто можеш да знаеш. 231 00:14:32,079 --> 00:14:35,833 Џуниор, жив си? -Благодарение на твоите обожаватели. 232 00:14:36,000 --> 00:14:40,503 Ме најдоа како умирам, ме оправија и ме донесоа низ тунел до тебе. 233 00:14:40,504 --> 00:14:42,381 Си најде публика, така? 234 00:14:42,840 --> 00:14:45,091 Извини што сакав пак да те продадам. 235 00:14:45,092 --> 00:14:49,054 Единственото што ме правеше вреден беше критизирањето за тебе. 236 00:14:51,348 --> 00:14:54,810 Банкротирав. Имам многу тужби за татковство. 237 00:14:55,102 --> 00:14:57,645 Весниците душкаа наоклу... 238 00:14:57,646 --> 00:15:00,858 Спасотрон знае за тунелите, мора да ги предупредиме сите. 239 00:15:01,191 --> 00:15:03,485 Патем, може да го потпишеш ова? 240 00:15:05,487 --> 00:15:06,697 Кој... 241 00:15:06,989 --> 00:15:08,197 Ало? 242 00:15:08,198 --> 00:15:11,911 Самер, мислам дека бајачките ме издрогираа и побегнаа. 243 00:15:12,077 --> 00:15:13,078 Самер? 244 00:15:14,413 --> 00:15:15,414 Самер! 245 00:15:17,750 --> 00:15:21,210 Самер Смит ги дрогира јасновидките! 246 00:15:21,211 --> 00:15:24,381 Сфативте? Како да не знаевте дека тоа ќе се случи. 247 00:15:26,175 --> 00:15:28,509 Самер Смит ќе нè убие! -Така е. 248 00:15:28,510 --> 00:15:33,557 Или јасновидките ќе ја кажат вистината. Дали сакав тост со авокадо? -Што? 249 00:15:34,516 --> 00:15:38,019 Дали сакав тост со авокадо? - Добро, не! 250 00:15:38,020 --> 00:15:40,521 И добра сум за дружење. -Си. 251 00:15:40,522 --> 00:15:43,900 Преку тебе дојдовме до дедо ти да дојдеме до тебе. 252 00:15:43,901 --> 00:15:46,903 Знаев дека не сум кучка која сака авокадо. 253 00:15:46,904 --> 00:15:50,491 Одиме таму каде што сакате, да може да ја завршам приказнава. 254 00:15:51,033 --> 00:15:52,034 Може. 255 00:15:52,910 --> 00:15:54,786 Срање. -Врати ми ги јасновидките! 256 00:15:54,787 --> 00:15:59,457 Извини, рече да не се вплеткувам во нивните срања па правам обратно. 257 00:15:59,458 --> 00:16:01,000 Ова не е обратно! 258 00:16:01,001 --> 00:16:03,670 Самер врти десно за две секунди. 259 00:16:03,671 --> 00:16:06,172 Но, таму има пано. - Врти десно! 260 00:16:06,173 --> 00:16:07,549 Ви верувам. 261 00:16:09,343 --> 00:16:11,303 Да ве ебам, неверојатни сте. 262 00:16:11,679 --> 00:16:15,182 Не ги заслужуваш моите ќелави убавици. -Самер се превртува. 263 00:16:19,561 --> 00:16:24,316 Ти расипа сè. Таман поверував во тие глупости со предвидувањето. 264 00:16:26,026 --> 00:16:28,946 Мислев сакаш да се дружиш: - Не вака. 265 00:16:31,198 --> 00:16:32,908 Повлекува рачна кочница. 266 00:16:37,997 --> 00:16:40,289 Лево! Десно! Десно! Лево! 267 00:16:40,290 --> 00:16:42,543 Се залетува во дедото! 268 00:16:45,504 --> 00:16:49,591 Мој народе! Спасотрон знае за Ѓубропија! 269 00:16:50,759 --> 00:16:53,887 Единствена шанса ни е да се судриме со нив. 270 00:16:54,096 --> 00:16:57,974 Ако смеам, би било самоубиство да се нападне трдината на Спасотрон. 271 00:16:57,975 --> 00:17:01,519 Се слагам. -Не слушајте го! Тој робот е адвокат на ѓаволот. 272 00:17:01,520 --> 00:17:05,982 Среќен сум што Рик го фрлил! - Ако смеам, не изгледаш среќно. 273 00:17:05,983 --> 00:17:07,443 Да, не изгледаш. 274 00:17:10,571 --> 00:17:12,114 Кој звук! 275 00:17:14,491 --> 00:17:17,827 Рогот на Гоблинидус е потсетник дека сè е можно. 276 00:17:17,828 --> 00:17:21,080 Во него дуваа пред детронизирањето на Гоноб во втората книга. 277 00:17:21,081 --> 00:17:24,751 И на Блугалшмо во третата. - И белиот волшебник во третата. 278 00:17:24,752 --> 00:17:27,211 Сфаќам, често ги повторував идеите. 279 00:17:27,212 --> 00:17:29,213 Си го читал „Маѓосаниот гоблин?“ 280 00:17:29,214 --> 00:17:32,800 Да, имам 14 години, јас сум целна публика. 281 00:17:32,801 --> 00:17:34,386 Спасотрон е пред портите! 282 00:17:45,481 --> 00:17:47,983 Вредност не е детектирана. - Бум. 283 00:17:48,942 --> 00:17:50,861 Право во писоарот. 284 00:17:53,614 --> 00:17:57,367 Наседнав на писоарска бомба? Каква бламажа! 285 00:17:57,618 --> 00:18:00,621 Морти, животот ми беше убав пред тебе! 286 00:18:02,456 --> 00:18:05,000 Јади гомна во пеколот, тврдино! 287 00:18:05,834 --> 00:18:06,835 Пази! 288 00:18:15,719 --> 00:18:19,264 Мој народе! Срушете го својот тиранин! 289 00:18:25,395 --> 00:18:29,983 Не кажувајте му на Рик за ова, 290 00:18:32,361 --> 00:18:34,612 Кутриот Спасотрон. 291 00:18:34,613 --> 00:18:37,825 Беа како нас, се плашеа да не бидат отфрлени. 292 00:18:38,158 --> 00:18:42,996 Но денес почнуваме нова ера каде што сите имаат вредност. 293 00:18:43,413 --> 00:18:44,957 Особено авторите. 294 00:18:45,999 --> 00:18:49,837 Уште сум мало ѓубре. - Тоа си го наследил од татко ти. 295 00:18:59,721 --> 00:19:01,639 ЈАСНОВИДСКИ ХОТ-ДОГ 296 00:19:01,640 --> 00:19:05,017 Таман на време. Камионов со храна е многу популарен. 297 00:19:05,018 --> 00:19:07,854 Тука е и расклекнатото старче кое го спомнаа. 298 00:19:07,855 --> 00:19:09,605 Исусе. -Ау. 299 00:19:09,606 --> 00:19:14,611 Сето тоа за истрошениот ресторански персонал да придвижи камион со храна? 300 00:19:15,070 --> 00:19:17,239 Покомплексна е од тоа. 301 00:19:18,240 --> 00:19:20,408 Одличен хот-дог. 302 00:19:20,409 --> 00:19:23,996 Тоа ти е подобро од тост со авокадо? -Ти не разбираш нијанси. 303 00:19:24,496 --> 00:19:28,417 Не сакате веќе да се дружите? Дали тоа воопшто беше стварно? 304 00:19:28,792 --> 00:19:31,879 Рик Санчез не сака да го чуе одговорот на тоа. 305 00:19:33,589 --> 00:19:35,215 Но, да сака? 306 00:19:39,636 --> 00:19:43,849 Пробав пак со порталот. Немам среќа. Рик стварно мрази авантури. 307 00:19:44,266 --> 00:19:46,685 Ќе ни се допадне во Ѓубропија. 308 00:19:47,311 --> 00:19:49,730 Дури зедов и жена. 309 00:19:50,022 --> 00:19:51,647 Ја зеде? 310 00:19:51,648 --> 00:19:53,734 Си се дадовме еден на друг. 311 00:19:54,359 --> 00:19:57,279 Овде би останал дури и да има излез. 312 00:19:57,487 --> 00:20:00,324 Овде нема да мора да плаќаш алиментација, така? 313 00:20:01,200 --> 00:20:05,828 О, тато... Баш убаво што поминуваме време заедно. 314 00:20:05,829 --> 00:20:07,206 Да, убаво е. 315 00:20:11,501 --> 00:20:13,836 Тоа е камионот со храната? 316 00:20:13,837 --> 00:20:17,298 Веќе се гентрифицираме. -Рик! 317 00:20:17,299 --> 00:20:19,175 Спаси ме одовде! 318 00:20:19,176 --> 00:20:21,761 Не бери гајле. Нашиот син нема да биде таков. 319 00:20:21,762 --> 00:20:25,224 Ништо лично! Имам 14 години, не можам да бидам тука. 320 00:20:25,682 --> 00:20:28,184 Тоа беше последен пат да го видам татко ми. 321 00:20:28,185 --> 00:20:31,813 Ветерот уште еднаш го донесе мајчиниот глас. 322 00:20:32,564 --> 00:20:34,024 „Биди слободен, сине.“ 323 00:20:34,399 --> 00:20:36,193 И се чувствував слободно. 324 00:20:36,485 --> 00:20:40,572 Татко ми беше ужасен, а мајка ми беше ѓубре. 325 00:20:40,948 --> 00:20:42,907 Но, јас се спознав себеси. 326 00:20:42,908 --> 00:20:45,410 Тоа беше доволно. 327 00:20:46,495 --> 00:20:48,871 Ви реков. - Тоа мало гомно. 328 00:20:48,872 --> 00:20:51,999 Не ми се верува дека објави книга во земјата на ѓубрето. 329 00:20:52,000 --> 00:20:54,461 Ајде, се качуваме. Вие уште читате книги? 330 00:21:28,370 --> 00:21:31,540 Порачка 53. Хот-дог, стил Чикаго. 331 00:21:32,040 --> 00:21:37,962 Ако смеам, знам оти тоа е нарачката, но нејќам кромид во хот-догот. 332 00:21:37,963 --> 00:21:40,840 Сакаш. -Ако смеам да кажам, не сакам. 333 00:21:40,841 --> 00:21:44,136 Ќе умреш од срцев удар на 43 години. 334 00:21:45,470 --> 00:21:47,347 Ако... Ако... 335 00:21:49,182 --> 00:21:51,768 Ако смеам да кажам. - Шефот сака да те види. 336 00:21:51,977 --> 00:21:55,564 Тоа е предвидување, или... - Само оди зборувај со него. 337 00:21:57,149 --> 00:22:00,235 МЕДИЈАТРАНСЛЕШНС 337 00:22:01,305 --> 00:23:01,422 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm