1 00:00:03,461 --> 00:00:06,922 Musím se zeptat. Někdo tady chce lívance? 2 00:00:06,923 --> 00:00:09,926 Přijde mi, že je jíme v jednom kuse. 3 00:00:12,887 --> 00:00:16,516 - Píše se tu "Nemocnice". - To je dost drsný. 4 00:00:16,641 --> 00:00:20,145 Haló? Ahoj, Juniore. 5 00:00:20,270 --> 00:00:24,357 Ježiši. No tak jo. 6 00:00:24,649 --> 00:00:26,026 To byl můj syn. 7 00:00:27,485 --> 00:00:31,071 Morty junior, s těma rukama, jak mu rostly z hlavy? 8 00:00:31,072 --> 00:00:35,367 - Srát na něj. - Lidi, no tak. 9 00:00:35,368 --> 00:00:39,747 Morty, vždyť on napsal bestseller o tom, jak strašnej seš otec. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,749 Jako bychom tě mizerně vychovali. 11 00:00:41,750 --> 00:00:44,918 Jako jeden autor druhýmu říkám, že píše jen škvár! 12 00:00:44,919 --> 00:00:49,507 - Je v pohodě nesnášet svý děti, Morty. - Volal mi z nemocnice. 13 00:00:49,716 --> 00:00:52,552 - Myslím, že umírá. - No a co? 14 00:00:54,679 --> 00:00:56,056 To nejsem já. 15 00:00:56,723 --> 00:01:00,100 - A sakra. Náš stůl je připravenej. - Proboha! 16 00:01:00,101 --> 00:01:03,520 Summer chtěla rezervovat stůl v debilní věštecký restauraci. 17 00:01:03,521 --> 00:01:05,022 Je to hvězda Food-Toku. 18 00:01:05,023 --> 00:01:08,192 Oni vyvěští, co si dáte, ještě než tam dorazíte. 19 00:01:08,193 --> 00:01:10,235 Snad bude stát za to tam vůbec dojít. 20 00:01:10,236 --> 00:01:11,613 Lepší než tyhle sračky. 21 00:01:13,531 --> 00:01:16,575 Tak hele, Morty, mrzí mě to s tvým synem. 22 00:01:16,576 --> 00:01:19,454 Nechal bych ho chcípnout ve špitále. 23 00:01:20,038 --> 00:01:21,789 Tak do třetice, co? 24 00:01:21,790 --> 00:01:26,920 Můj vibrátor. Promiň, zlato, náš vibrátor. 25 00:01:28,046 --> 00:01:30,756 Co, to ho mám vytáhnout a ukázat vám ho? 26 00:01:30,757 --> 00:01:32,257 - Ani ne! - Můžeme už jít? 27 00:01:32,258 --> 00:01:33,343 Ježišikriste! 28 00:01:35,000 --> 00:01:41,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 29 00:02:02,580 --> 00:02:05,583 RICK A MORTY 30 00:02:06,501 --> 00:02:09,336 Vítejte zpět u Downbeatu v zábavním pořadu. 31 00:02:09,337 --> 00:02:11,755 Pravidla jistě znáte. 32 00:02:11,756 --> 00:02:16,678 - Tys přišel! - Juniore. Páni, tys zestárnul rychle. 33 00:02:17,262 --> 00:02:20,098 No, čas letí, když jsi Gazorpian. 34 00:02:22,642 --> 00:02:27,021 Četl si moji knihu. Bylo těžké ji jeden čas přehlédnout. 35 00:02:27,188 --> 00:02:31,150 Jo. Napsals drsný věci. Dost širokýmu publiku. 36 00:02:31,151 --> 00:02:36,364 - Já se omlouvám. - Tak hele, rodinu si nevybereš. 37 00:02:36,573 --> 00:02:40,660 Nelze si nevšimnout, že umíráš. 38 00:02:40,869 --> 00:02:43,454 Proto jsem tě sem nevolal. 39 00:02:43,621 --> 00:02:47,458 Doufal jsem, že mi pomůžeš smířit se s mou matkou. 40 00:02:49,085 --> 00:02:55,174 Jo, to bude asi těžký. No víš tvá máma byla... 41 00:02:55,175 --> 00:03:00,221 - Sběratelka semene? - Takže to víš co? 42 00:03:00,638 --> 00:03:05,267 Vím, že byla stvořena k jeho zpracování semena a technicky nebyla naživu, ale... 43 00:03:05,268 --> 00:03:07,353 Ale i tak chci uctít její památku. 44 00:03:07,520 --> 00:03:11,607 Nejsem hrdý na to, kde skončila. 45 00:03:11,608 --> 00:03:14,193 A myslíš, že já jsem na svůj život hrdý? 46 00:03:14,194 --> 00:03:19,324 Jo, slyšel jsem o tom, jak tě chtěli zrušit. 47 00:03:20,158 --> 00:03:22,034 A neměl jsem z toho radost. 48 00:03:22,035 --> 00:03:24,996 Víš co? Uvidíme, co se dá dělat. 49 00:03:28,166 --> 00:03:30,042 Miluju akvárka v restauracích. 50 00:03:30,043 --> 00:03:32,920 Jenže ten dekór moc neladí s tím bzučákem. 51 00:03:32,921 --> 00:03:35,340 Smithovi, stůl pro dva. 52 00:03:35,465 --> 00:03:38,884 Ale proboha, stálo to za to. Perfektně předpovězeno. 53 00:03:38,885 --> 00:03:42,222 Přesně to jsem chtěla, jen jsem o tom nevěděla. 54 00:03:44,432 --> 00:03:47,434 Ty kráso, dřevěný koule. Myslíš, že věštci jsou až vzadu? 55 00:03:47,435 --> 00:03:49,186 To je fuk, celý je to podfuk. 56 00:03:49,187 --> 00:03:53,941 To si musíš furt stěžovat? Přinesou ti jídlo a ty ho sníš. 57 00:03:53,942 --> 00:03:57,236 To bude pro nás. Objednala jsem si žebírka? 58 00:03:57,237 --> 00:03:59,989 Ne, nudný, vesmírný žebírka? 59 00:04:01,699 --> 00:04:06,621 - No, pěkný, Morlacká fauna? - S přílohou mateřského chapadla. 60 00:04:09,082 --> 00:04:13,294 - Dost dobrý. - Vidíš? Tak sem s tím. 61 00:04:14,712 --> 00:04:18,049 - Avokádový toust? - Je s drceným pepřem. 62 00:04:18,216 --> 00:04:21,885 Tak jo... ale ten pepř je úplně normální. 63 00:04:21,886 --> 00:04:24,764 To ty taky. Vzalas nás do restaurace z internetu. 64 00:04:31,771 --> 00:04:34,899 No tak jo. To si asi zasloužím. 65 00:04:35,233 --> 00:04:36,358 Tohle není vtip? 66 00:04:36,359 --> 00:04:39,361 Ale ne, tady jsem Gwendolyn uložil na věčnost. 67 00:04:39,362 --> 00:04:45,158 - To je tvoje popelnice? - Rickův odpadový portál. 68 00:04:45,159 --> 00:04:48,912 No, to nezní o nic líp. Hele, na to nejsem pyšnej. 69 00:04:48,913 --> 00:04:50,290 Nechme toho. 70 00:04:52,000 --> 00:04:55,877 Matko, slýchal jsem, že tvá ústa byla vždy otevřená, 71 00:04:55,878 --> 00:04:59,464 stejně tak jako bylo tvé srdce. 72 00:04:59,465 --> 00:05:01,926 Co si to nalhávám? Tohle je na nic. 73 00:05:02,260 --> 00:05:07,432 Vidím, že se chystáš dovnitř, tak já půjdu první, ano? 74 00:05:07,765 --> 00:05:12,060 Páni, kolik toho ten tvůj děda vyhazuje? 75 00:05:12,061 --> 00:05:15,772 Hromady. Rád se ožírá a pak vymejšlí různý kokotiny. 76 00:05:15,773 --> 00:05:17,190 Hrozné plýtvání. 77 00:05:17,191 --> 00:05:19,651 Jo. Proto Rick postavil Salvatrona. 78 00:05:19,652 --> 00:05:23,156 Sebereplikující systém, který tu hledá užitečné věci. 79 00:05:23,281 --> 00:05:25,949 Už sem letí, je to jen formalita. 80 00:05:25,950 --> 00:05:28,619 Hodnota nalezena. 81 00:05:31,247 --> 00:05:33,958 - Váhavost nalezena? - Jo, co se děje? 82 00:05:34,125 --> 00:05:38,755 Já jen že když najdu něco hodnotnýho, musím to nahlásit Rickovi. 83 00:05:38,880 --> 00:05:40,297 No dobře... 84 00:05:40,298 --> 00:05:43,091 Ale jak víš, mluvit s Rickem je o držku. 85 00:05:43,092 --> 00:05:45,552 Posledně jeden Salvatron našel pytel diamantů 86 00:05:45,553 --> 00:05:48,513 a Rick ho seřval, že diamanty jsou píčovina. 87 00:05:48,514 --> 00:05:51,099 Jenže já jsem jeho vnuk. 88 00:05:51,100 --> 00:05:53,769 A odkud mám vědět, že tě nezahodil? 89 00:05:53,770 --> 00:05:56,021 Soráč, kámo, ale nehodlám riskovat. 90 00:05:56,022 --> 00:05:59,067 Dobrá zpráva je, že budeš vypadat jako odpad. 91 00:05:59,359 --> 00:06:02,403 - Zdrhej! - To měla být dobrá zpráva? 92 00:06:05,114 --> 00:06:07,908 I talíře maj lahodný. Jak to tu chodí s dezertem? 93 00:06:07,909 --> 00:06:11,662 Mám si objednat lávovej dortík, nebo na něj mám myslet? 94 00:06:11,913 --> 00:06:16,209 Dobře. Zkusím to. Třeba mi něco uniká. 95 00:06:18,669 --> 00:06:23,674 Ne, je to jen hnusnej avokádovej toust! A ani není nijak dobrej. 96 00:06:24,717 --> 00:06:28,261 Summer. Tohle místo operuje díky předvídatelnejm věštbám 97 00:06:28,262 --> 00:06:29,931 Do toho se nechceš zaplíst. 98 00:06:31,724 --> 00:06:33,809 - Jen jim něco řeknu! - Ne! Summer! 99 00:06:33,810 --> 00:06:35,895 Nejseš Morty, ať toho nelituješ. 100 00:06:37,355 --> 00:06:39,523 - Kterej z vás kreténů... - Mi tohle udělal? 101 00:06:39,524 --> 00:06:42,234 Bacha na dokončování vět! Spletli jste se ve mně. 102 00:06:42,235 --> 00:06:44,986 Chci sofistikovaný vesmírný jídlo s prvkem krutosti 103 00:06:44,987 --> 00:06:46,113 v jeho přípravě. 104 00:06:46,114 --> 00:06:49,032 No tak, Sum-Sum, dyť nás akorát lákají 105 00:06:49,033 --> 00:06:51,827 na komplikovaný rozjímání nad následkem a příčinou. 106 00:06:51,828 --> 00:06:54,746 Cokoliv tu uděláš, nás akorát vtáhne do jejich srágor. 107 00:06:54,747 --> 00:06:57,499 - Jsem... - Mnohem komplexnější. Řekla jsem pohov. 108 00:06:57,500 --> 00:06:59,042 Myslíte si, že víte všechno 109 00:06:59,043 --> 00:07:01,586 s těma vašima hlavama a stahovacíma spoďárama. 110 00:07:01,587 --> 00:07:04,340 Ale teď zkuste předpovědět tohle! 111 00:07:05,550 --> 00:07:06,591 Kurva 112 00:07:06,592 --> 00:07:08,593 Ježiši, Summer, majzla si ho pánví! 113 00:07:08,594 --> 00:07:11,680 Myslela jsem, že to předpoví. Dokonce jsem to naznačila! 114 00:07:11,681 --> 00:07:15,100 Summer Smithová, vyjděte ven s rukama nad hlavou. Jste zatčena! 115 00:07:15,101 --> 00:07:17,477 - Jak se sem dostali tak rychle? - Očividně... 116 00:07:17,478 --> 00:07:18,895 je někdo zavolal předem. 117 00:07:18,896 --> 00:07:22,691 To si chtěla? Baví tě, jak říkáme to samý ve stejnou chvíli? 118 00:07:22,692 --> 00:07:25,444 To může bejt na dlouho. Ale bude krátký, když... 119 00:07:25,445 --> 00:07:27,029 Nás fízlové už obklíčili. 120 00:07:27,196 --> 00:07:29,114 Tak dost, držte už pysk! 121 00:07:29,115 --> 00:07:31,032 Nevypálil jsem to tu jen proto, 122 00:07:31,033 --> 00:07:32,868 že to ty čůzy chtěj! 123 00:07:32,869 --> 00:07:35,871 Rick Sanchez si uvědomí, že věštci jsou príma. 124 00:07:35,872 --> 00:07:39,917 - Cože? To by byla pravda, kdyby... - Věštci chtěli to, co chce on! 125 00:07:40,126 --> 00:07:44,129 - Tak jo. A co že chci? - Dezert. Už je objednaný! 126 00:07:44,130 --> 00:07:46,840 - Do hustýho úkrytu. - Poslouchám. 127 00:07:46,841 --> 00:07:49,676 - Změníš stranu kvůli dezertu? - Mně jídlo chutnalo. 128 00:07:49,677 --> 00:07:51,887 Ale tohle přesně jsi řekl, že mi udělají! 129 00:07:51,888 --> 00:07:54,764 Jo, ale tys nás do toho dostala. Novej plán, Summer. 130 00:07:54,765 --> 00:07:56,684 Věštce si zabalíme s sebou. 131 00:07:58,561 --> 00:08:01,814 Vraťte se, já vás musím jen znova oskenovat! 132 00:08:05,276 --> 00:08:11,991 Hoši? Haló? Vidím hromadu sutě. Můžu předpokládat, že jsem vás zabil? 133 00:08:12,950 --> 00:08:15,870 Salvatrone, zas jsi to dokázal! 134 00:08:18,581 --> 00:08:23,627 Juniore! Proboha, není ti nic! Snad to neurychlilo tvou smrt. 135 00:08:23,628 --> 00:08:28,548 Myslím, že mi nic není. Je to chodící krabice pizzy? 136 00:08:28,549 --> 00:08:30,426 Není tu bezpečno. Pojďte za mnou! 137 00:08:31,469 --> 00:08:33,512 Říkáme tomu odpadkotopie, protože tu... 138 00:08:33,513 --> 00:08:36,890 Jo, došlo mi to. Takže Salvatron tady útočí na všechno? 139 00:08:36,891 --> 00:08:39,894 Když je tu všechno smetí, nemusí nic říkat Rickovi. 140 00:08:40,102 --> 00:08:42,771 Ale podívej se na tu sbírku přeživších. 141 00:08:42,772 --> 00:08:46,107 Jo, chvilku vynalejzal věci, co uměly chodit a mluvit. 142 00:08:46,108 --> 00:08:48,735 Hele, chlapáku, nechceš si ulevit? 143 00:08:48,736 --> 00:08:50,612 Teď zrovna ani ne. 144 00:08:50,613 --> 00:08:53,866 Někoho tu hledáme, pomůžeš nám? 145 00:08:54,575 --> 00:08:56,452 Asi jsem ji viděl na hřbitově. 146 00:08:58,037 --> 00:08:59,496 Támhle tím tunelem. 147 00:08:59,497 --> 00:09:02,040 Tak pizza ukazuje cestu. 148 00:09:02,041 --> 00:09:05,836 Kéž bys ji nevysrala na zem, mám už hlad. Juniore? 149 00:09:06,379 --> 00:09:10,131 Goblindie, chop se své magické moci! 150 00:09:10,132 --> 00:09:12,093 Ale jak ji najdu? 151 00:09:12,218 --> 00:09:17,973 Statečný gobline, bez rodičů, nic se neboj, jen jdi dál sám. 152 00:09:17,974 --> 00:09:23,770 Běž, gobline, s magií až za obzor, tak jen jdi dál sám! 153 00:09:23,771 --> 00:09:27,816 - To je série Magický goblin! - Jo, tady je to skoro jak bible. 154 00:09:27,817 --> 00:09:31,654 Já napsal Magického goblina. Všech sedm knih. 155 00:09:33,406 --> 00:09:36,032 Snad sis tu sbírku, co jsem ti poslal, moc užil. 156 00:09:36,033 --> 00:09:37,409 Máme komplikovaný vztah! 157 00:09:37,410 --> 00:09:41,746 Ne, má první kniha tě asi nenadchla ke čtení těch ostatních. 158 00:09:41,747 --> 00:09:46,209 To je dávná minulost, synu. Jsem rád, že jsme spolu na dobrodrůžu. 159 00:09:46,210 --> 00:09:49,130 Tak co takhle zajít za tvou mrtvou mámou? 160 00:09:51,716 --> 00:09:53,550 Summer Smithová na dvou hodinách. 161 00:09:53,551 --> 00:09:55,635 Bude si stěžovat, že se tu bavíš. 162 00:09:55,636 --> 00:09:58,263 Nelez do vody, potřebuju, abys mi podával věci. 163 00:09:58,264 --> 00:10:01,474 - Jsme tu už hodiny! - Ne nadarmo se tomu říká úkryt. 164 00:10:01,475 --> 00:10:04,728 Klid. Dej si trochu obří kremrole. Oni vědí, jak mě potěšit. 165 00:10:04,729 --> 00:10:08,815 - Takhle velká je super. - Summer Smithová nedá pokoj. 166 00:10:08,816 --> 00:10:11,318 Jo, protože vám Rick dává přednost přede mnou. 167 00:10:11,319 --> 00:10:14,029 Hodilas po nich pánev a oni nás vzali k bazénu. 168 00:10:14,030 --> 00:10:16,657 Věštci jsou super. A koukni na tohle. 169 00:10:20,161 --> 00:10:22,120 Vidíš to? Není to vůbec nacvičený. 170 00:10:22,121 --> 00:10:24,456 A co ty tvý kecy o věšteckej sračkách? 171 00:10:24,457 --> 00:10:26,416 Nebál ses, jakou to bude mít dohru? 172 00:10:26,417 --> 00:10:28,210 Summer, tohle je ta dohra. 173 00:10:28,336 --> 00:10:31,546 Milujou mě. Kdyby chtěli bejt volný, můžou kdykoliv odejít. 174 00:10:31,547 --> 00:10:32,673 Nikdo je tu nedrží. 175 00:10:33,466 --> 00:10:35,343 Jako byste nevěděli, že to udělám. 176 00:10:35,468 --> 00:10:38,762 Co seš tak zpruzená? Tys chtěla jít do restaurace s věštcema, 177 00:10:38,763 --> 00:10:40,430 Tohle je sotva v něčem jiný. 178 00:10:40,431 --> 00:10:42,599 Chtěla jsem jít do restaurace s tebou. 179 00:10:42,600 --> 00:10:45,060 Chtěla jsem společně podniknout něco hustýho. 180 00:10:45,061 --> 00:10:47,896 Chtěla jsi se mnou zevlovat, protože uvnitř věříš, 181 00:10:47,897 --> 00:10:49,147 že vím, co chci. 182 00:10:49,148 --> 00:10:52,318 Ale tahle skutečně ví, co chci, před tím, než to chci. 183 00:10:52,568 --> 00:10:54,986 No páni, ta kremrole je dobrá i mokrá. 184 00:10:54,987 --> 00:10:57,781 Rick si dá panáka! 185 00:10:57,782 --> 00:10:59,700 Ty věštci se vyznaj! 186 00:10:59,992 --> 00:11:01,826 Donáška panáků! 187 00:11:01,827 --> 00:11:03,203 Můžeš tam dojít, Summer? 188 00:11:03,204 --> 00:11:05,580 Proto je důležitý, aby někdo nebyl z bazénu. 189 00:11:05,581 --> 00:11:07,625 - Já fakt... - Nesnáším debilní věštce. 190 00:11:08,501 --> 00:11:11,253 - Ach, já vás miluju! - Panáky! 191 00:11:12,380 --> 00:11:14,798 - Panebože! - Jo. 192 00:11:14,799 --> 00:11:20,011 Jak se říká, pro jednoho krámy, pro jinýho krásnej hřbitov. 193 00:11:20,012 --> 00:11:22,807 Zdá se, že sexboti mají sekci tamhle. 194 00:11:26,185 --> 00:11:28,354 Tady je! 195 00:11:30,481 --> 00:11:35,735 Ahoj, matko. To jsem já, tvůj chlapec! Kéž bych tě byl poznal! 196 00:11:35,736 --> 00:11:41,282 Byla ta nejlepší co jsem měl. Je v mý trojce. Přinejhorším v mý pětce. 197 00:11:41,283 --> 00:11:44,703 - V tvý top pětce, jo? - Víš, je to dost dlouhej žebříček. 198 00:11:44,704 --> 00:11:48,331 Je to úspěch. Tvá máma byla fakt divoška. 199 00:11:48,332 --> 00:11:51,085 Já vím svý o žebříčku lidí, se kterejma jsi spal. 200 00:11:51,377 --> 00:11:56,256 - To jako fakt? - Dvě slova. Heather Locklear. 201 00:11:56,257 --> 00:12:00,552 - To je můj kluk. - Díky, žes mě sem vzal. Tati. 202 00:12:00,553 --> 00:12:03,513 Není zač, synku. Jsem rád, že jsme šli. 203 00:12:03,514 --> 00:12:06,851 A my taky! 204 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 Bože, co seš zač? Tak mě pusť! 205 00:12:09,478 --> 00:12:14,649 Já jsem ten, co neměl být. Jsem odpad odpadků. 206 00:12:14,650 --> 00:12:17,068 Nenechávají mě žít s ostatníma. 207 00:12:17,069 --> 00:12:22,615 Lidský chlapče. Rickův zplozenče! Vím, že umíš otevřít dveře do světa tam nahoře. 208 00:12:22,616 --> 00:12:26,828 - Ale Salvatron nás zabije! - Tohle rád risknu! 209 00:12:26,829 --> 00:12:30,039 Nezlob se, Juniore, byl jsem hroznej táta! 210 00:12:30,040 --> 00:12:32,667 Nerozuměl jsem následkům ničeho. 211 00:12:32,668 --> 00:12:36,296 A teď nás ta věc zabije, i když už umíráš. 212 00:12:36,297 --> 00:12:38,173 Jsem fakt totální zmrd! 213 00:12:38,174 --> 00:12:40,842 - No, víš, já vlastně neumírám. - Cože? 214 00:12:40,843 --> 00:12:43,470 Tos řekl ty, nechal jsem tě, aby sis to myslel. 215 00:12:43,471 --> 00:12:45,513 Nikdy jsem neřekl, že umírám. 216 00:12:45,514 --> 00:12:47,849 - Cože? - Chyběl mi materiál na novou knihu. 217 00:12:47,850 --> 00:12:50,769 Druhý díl Mého hrozného otce. Ta jediná mi vydělala. 218 00:12:50,770 --> 00:12:53,354 Pusť mě na něj! Vymlátím z toho zkurvysyna duši! 219 00:12:53,355 --> 00:12:54,981 Oba jste zkurvysyni. 220 00:12:54,982 --> 00:12:58,401 Ta konverzace o hodnocení ženských byl hnus! 221 00:12:58,402 --> 00:13:01,697 - To byly jen odpadní řeči! - To i tohle. 222 00:13:02,615 --> 00:13:05,326 Ne! Juniore! 223 00:13:05,493 --> 00:13:08,369 Náš poslední den v Odpadkotopii. 224 00:13:08,370 --> 00:13:10,623 - Vyrážíme! - Ne! 225 00:13:11,457 --> 00:13:15,210 Seš na nic! Můj syn byl taky na nic, ale nechtěl jsem, aby umřel! 226 00:13:15,211 --> 00:13:16,419 Sklapni! 227 00:13:16,420 --> 00:13:20,090 - Otevři to tvou masitou tlapou! - Ne! 228 00:13:22,176 --> 00:13:24,093 Tak tu máme scénář 3, Morty. 229 00:13:24,094 --> 00:13:26,012 Buď vedeš odpadkovou rebelii, 230 00:13:26,013 --> 00:13:27,472 nebo něco nosí tvou kůži. 231 00:13:27,473 --> 00:13:29,808 To nevím, nahrál jsem tři scénáře 232 00:13:29,809 --> 00:13:32,101 a v těch druhých dvou přehráváš Rošťáky. 233 00:13:32,102 --> 00:13:35,064 Takže to prober se Salvatronem, ten to zmákne! 234 00:13:36,357 --> 00:13:39,692 Ne! Ne Salvatron! Ricku, není to scénář 3! 235 00:13:39,693 --> 00:13:42,487 Ne! Ať už sjede ten žebřík! 236 00:13:42,488 --> 00:13:44,823 Ale já se snažím, taky tady nechci být! 237 00:13:44,824 --> 00:13:46,866 No ty vole, ty ještě žiješ? 238 00:13:46,867 --> 00:13:50,411 A co je tohle za mrdku? To je pro mě fakt špatný. 239 00:13:50,412 --> 00:13:55,543 Ne! Musím se vrátit za svojí manželkou. 240 00:13:58,254 --> 00:14:01,631 Kurva, vylez ještě kousek, ať tě můžu odprásknout! 241 00:14:01,632 --> 00:14:03,509 Proč bych to dělal? 242 00:14:04,051 --> 00:14:06,428 Fajn, voddřu to sám! 243 00:14:07,096 --> 00:14:09,973 Vážně? Ty vodpadky jsou dost křehký. 244 00:14:09,974 --> 00:14:12,893 Tak jo, tentokrát to radši zkontroluju. 245 00:14:14,562 --> 00:14:18,107 Jsou tady nějaký tunely! Ježiši... 246 00:14:22,778 --> 00:14:25,573 Tak tomu říkám hodnoty! 247 00:14:29,493 --> 00:14:31,995 Měla větší hodnotu, než jsi dokázal poznat. 248 00:14:31,996 --> 00:14:35,915 - Juniore! Tak ty žiješ? - Díky mým věrným fandům! 249 00:14:35,916 --> 00:14:38,585 Lovci autogramů mě našli umírajícího na hřbitově, 250 00:14:38,586 --> 00:14:40,545 dali mě do kupy a přivedli sem. 251 00:14:40,546 --> 00:14:42,589 Koukám, žes našel svoje publikum. 252 00:14:42,590 --> 00:14:45,091 Omlouvám se, že jsem tě chtěl znovu zaprodat. 253 00:14:45,092 --> 00:14:49,638 Jedinkrát, kdy jsem za něco stál, bylo, když jsem tě pomlouval. 254 00:14:51,181 --> 00:14:55,059 Jsem na mizině, táto. Tolik ženskejch mě žaluje o výživný. 255 00:14:55,060 --> 00:14:57,562 A řekněme, že New Yorker čmuchá kolem. 256 00:14:57,563 --> 00:15:01,065 Poslyšte, Salvatron objevil tunely, musíme všechny varovat. 257 00:15:01,066 --> 00:15:03,611 A teď, mohl byste mi to podepsat? 258 00:15:05,613 --> 00:15:08,072 Co to... Haló? 259 00:15:08,073 --> 00:15:11,327 Summer, ti věštci mě zdrogovali a zdrhli! 260 00:15:11,994 --> 00:15:15,247 Summer? Summer! 261 00:15:17,750 --> 00:15:21,211 Summer Smithová zdroguje věštce! 262 00:15:21,337 --> 00:15:24,340 Tak vám to došlo, co? Jako byste nevěděli, že to přijde! 263 00:15:25,966 --> 00:15:29,135 - Summer Smithová nás zabije! - Přesně tak! Nebo... 264 00:15:29,136 --> 00:15:32,722 Věštci mi řeknou pravdu! Chtěla jsem avokádovej toust? 265 00:15:32,723 --> 00:15:33,849 Cože? 266 00:15:34,350 --> 00:15:38,019 - Chtěla jsem ten posranej toust? - Dobře, dobře, to nechtěla! 267 00:15:38,020 --> 00:15:40,188 - A je se mnou sranda! - To je! 268 00:15:40,189 --> 00:15:43,858 Mělas pravdu, využili jsme tě, abychom se přes dědu dostali k tobě! 269 00:15:43,859 --> 00:15:46,861 To si piš. Věděla jsem, že nejsem žádná toustožroutka. 270 00:15:46,862 --> 00:15:51,032 Tak vás dovezu, kam chcete, ať to máme konečně za sebou. 271 00:15:51,033 --> 00:15:53,409 - To berem. - A kurva! 272 00:15:53,410 --> 00:15:54,535 Vrať mi věštce! 273 00:15:54,536 --> 00:15:57,497 Promiň, dědo, říkals, ať se do jejich sraček nepletu, 274 00:15:57,498 --> 00:15:59,248 takže teď udělám přesnej opak! 275 00:15:59,249 --> 00:16:00,708 Tohle není přesnej opak! 276 00:16:00,709 --> 00:16:03,586 Summer Smithová za dvě vteřiny zatočí ostře doprava! 277 00:16:03,587 --> 00:16:06,005 - Tam je billboard! - Zatočí ostře doprava! 278 00:16:06,006 --> 00:16:07,841 Budu vám věřit! 279 00:16:09,343 --> 00:16:11,260 Do prdele, vy jste teda borci! 280 00:16:11,261 --> 00:16:13,554 Ty si mý plešatý krasotinky nezasloužíš! 281 00:16:13,555 --> 00:16:15,808 Strhne volant do hodin! 282 00:16:19,561 --> 00:16:20,812 Ty to posereš, Summer. 283 00:16:20,813 --> 00:16:24,692 To jejich futuristický předvídání mi konečně šmakovalo! 284 00:16:25,901 --> 00:16:27,860 Myslel jsem, že se mnou chceš zevlit! 285 00:16:27,861 --> 00:16:29,071 Takhle ne! 286 00:16:31,198 --> 00:16:32,992 Zatáhne za ruční brzdu! 287 00:16:37,913 --> 00:16:40,123 - Kurva! - Vlevo. Vpravo, vpravo. Vlevo! 288 00:16:40,124 --> 00:16:42,710 Vytlačí dědu z dálnice! 289 00:16:45,546 --> 00:16:49,675 Odpadkoví lidé! Mí lidé! Salvatron našel Odpadkotopii! 290 00:16:50,551 --> 00:16:54,012 Naše jediná šance je teď s ním o ni bojovat! 291 00:16:54,013 --> 00:16:57,765 Byla by to sebevražda, zaútočit na Salvatronovu věž. 292 00:16:57,766 --> 00:16:58,891 Souhlasím! 293 00:16:58,892 --> 00:17:01,477 Neposlouchejte ho! To je Ďáblův advokát-bot! 294 00:17:01,478 --> 00:17:06,567 - Jsem rád, že se ho Rick zbavil. - No, jestli můžu, nevypadáte spokojeně. 295 00:17:10,571 --> 00:17:12,072 Teda, ten má zvuk! 296 00:17:14,324 --> 00:17:17,827 Roh Goblindyjův je připomínka, že všechno je možné! 297 00:17:17,828 --> 00:17:20,997 Zatroubili na něj, než svrhli Gobnobovu věž v knize 2. 298 00:17:20,998 --> 00:17:24,709 - A Modrošmoulu v knize 3! - A taky Bílého čaroděje v knize 4! 299 00:17:24,710 --> 00:17:27,462 Jasně, chápu, bylo to formulaické! 300 00:17:27,463 --> 00:17:29,089 Tys četl Kouzelného Goblina! 301 00:17:29,339 --> 00:17:32,800 Jo, byl super. Je mi 14. Jsem cílový publikum! 302 00:17:32,801 --> 00:17:34,178 Salvatron před branami! 303 00:17:45,397 --> 00:17:48,025 Hodnota nezjištěna! 304 00:17:48,859 --> 00:17:50,652 Prásk! Chčiju na vás! 305 00:17:53,489 --> 00:17:57,409 Skočil jsem na bombu v pisoáru! To je teda trapas. 306 00:17:57,576 --> 00:18:00,829 Morty, měl jsem se skvěle, než ses ukázal! 307 00:18:02,331 --> 00:18:05,334 Žer hovna v pekle, na věž! 308 00:18:05,876 --> 00:18:07,711 Bacha! 309 00:18:15,719 --> 00:18:19,640 Mí lidé! Svrhněte tyrana! 310 00:18:25,395 --> 00:18:31,819 To ne! To ne! Hlavně o tom neříkejte Rickovi. 311 00:18:32,486 --> 00:18:37,907 Chudák Salvatron. Byl jako my, jen se bál, že ho zahodí. 312 00:18:37,908 --> 00:18:43,371 Ale dnes začíná nová éra! Kde všichni mají hodnotu! 313 00:18:43,372 --> 00:18:44,873 Zvlášť autoři! 314 00:18:45,999 --> 00:18:49,920 - Pořád jsem ještě trochu odpad. - To máš asi po taťkovi. 315 00:19:01,640 --> 00:19:04,851 Právě včas! O tomhle stánku se píše všude. 316 00:19:04,852 --> 00:19:07,645 Jo, je tu i ten zmiňovaný hekající stařec. 317 00:19:07,646 --> 00:19:08,897 Ježiši... 318 00:19:09,481 --> 00:19:12,483 To všechno bylo, abys pomohla vyhořelejm kuchařům 319 00:19:12,484 --> 00:19:15,027 otevřít stánek s párkama? Trapný! 320 00:19:15,028 --> 00:19:17,531 Je to mnohem komplexnější. 321 00:19:18,365 --> 00:19:20,533 Sakra. Skvělej hot dog. 322 00:19:20,534 --> 00:19:24,246 - O co je lepší, než avokádovej toust? - Nerozumíš nuancím. 323 00:19:24,371 --> 00:19:28,749 Určitě nechcete dál zevlit? Bylo to skutečný? 324 00:19:28,750 --> 00:19:32,421 Rick Sanchez už nechce znát odpověď. 325 00:19:33,505 --> 00:19:34,923 Ale kdyby chtěl... 326 00:19:39,636 --> 00:19:44,140 Zkoušel jsem znovu portál. Ale nic. Rick fakt Rošťáky nesnáší. 327 00:19:44,141 --> 00:19:46,976 Myslím, že se nám v Odpadkotopii zalíbí. 328 00:19:46,977 --> 00:19:49,896 Dokonce jsem se tu oženil. 329 00:19:49,897 --> 00:19:53,984 - Cože ses? - Oddali jsme se jeden druhému. 330 00:19:54,359 --> 00:19:57,445 Zůstal bych tu, i kdyby byla cesta ven. 331 00:19:57,446 --> 00:20:01,115 Sem za tebou výběrčí alimentů nepřijdou, co? 332 00:20:01,116 --> 00:20:02,576 Tati... 333 00:20:02,701 --> 00:20:05,870 Koukni, jak tady spolu trávíme čas. 334 00:20:05,871 --> 00:20:07,831 Jo. Je to fajn. 335 00:20:11,543 --> 00:20:15,504 Stánek s jídlem? Začíná se to tu rozrůstat. 336 00:20:15,505 --> 00:20:19,175 Ricku! Ricku! Dostaň mě odsud! Proboha! 337 00:20:19,176 --> 00:20:21,761 Neboj se. Náš syn nebude po něm. 338 00:20:21,762 --> 00:20:23,054 To není osobní. 339 00:20:23,055 --> 00:20:25,599 Je mi jen 14, chci odsud! 340 00:20:25,766 --> 00:20:28,184 To bylo naposledy, co jsem otce spatřil. 341 00:20:28,185 --> 00:20:30,479 A znovu jsem uslyšel hlas mé matky. 342 00:20:30,604 --> 00:20:33,899 Zněl ve vánku: "Buď volný, můj synu." 343 00:20:34,274 --> 00:20:36,442 A já se cítil volný. 344 00:20:36,443 --> 00:20:40,781 Můj otec byl hrozný. A má matka byla odpad. 345 00:20:40,948 --> 00:20:45,744 Ale já poznal sám sebe. A to mi bylo vším. 346 00:20:46,745 --> 00:20:48,913 - Já to říkal. - Ten malej sráč. 347 00:20:48,914 --> 00:20:51,749 Nevěřím, že sehnal vydavatele v Rickově odpadu. 348 00:20:51,750 --> 00:20:54,336 Pojďte, už nastupujem. Vy čtete knížky? 349 00:21:28,453 --> 00:21:31,915 Objednávka 53. Jeden párek po chicagsku. 350 00:21:32,791 --> 00:21:35,459 Pokud dovolíte, vím, že vratky neberete, 351 00:21:35,460 --> 00:21:37,920 ale já bych si nikdy nedal na párek cibuli. 352 00:21:37,921 --> 00:21:40,881 - Ale ano, dal. - No, dovolím si protestovat. 353 00:21:40,882 --> 00:21:44,177 Zemřete na selhání srdce už ve 43. 354 00:21:45,387 --> 00:21:50,183 Pokud dovolíte... 355 00:21:50,309 --> 00:21:53,728 - Šéf tě chce vidět. - To je předpověď, nebo... 356 00:21:53,729 --> 00:21:55,397 Prostě za ním jdi, Steve. 357 00:21:57,441 --> 00:22:02,446 České titulky M. Šimonková Filipová S PRO ALFA CZ, a.s. 2025 357 00:22:03,305 --> 00:23:03,788 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-