1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 PERSONAJE, LOCURI, ORGANIZAȚII, EVENIMENTE FICTIVE 3 00:00:53,804 --> 00:00:56,056 COPII-ACTORI ȘI ANIMALE FILMAȚI ÎN SIGURANȚĂ 4 00:00:59,685 --> 00:01:00,770 Min Ju-yeong. 5 00:01:01,812 --> 00:01:04,607 Ticălosul e mai dement decât îți poți închipui. 6 00:01:06,484 --> 00:01:08,736 Nu-i mulțumit până nu ia tot ce vrea 7 00:01:09,278 --> 00:01:12,448 sau nu distruge ce i se refuză. 8 00:01:24,585 --> 00:01:25,753 Toluen? 9 00:01:27,129 --> 00:01:28,297 Impresionant. 10 00:01:29,924 --> 00:01:33,469 Dacă e ultima soluție în caz că iese prost, exagerezi. 11 00:01:36,555 --> 00:01:39,517 Ai destul să arunci în aer tot orașul. 12 00:01:41,644 --> 00:01:42,645 Sper. 13 00:01:44,354 --> 00:01:46,690 Voi distruge tot ce am clădit… 14 00:01:49,693 --> 00:01:51,027 cu mâinile mele. 15 00:01:54,615 --> 00:01:56,325 Nu știu când va exploda, 16 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 dar riscul e mare acum, că e încolțit. 17 00:02:04,542 --> 00:02:05,543 Ai grijă! 18 00:02:10,840 --> 00:02:11,882 Ești în corzi. 19 00:02:33,028 --> 00:02:34,446 Stai să vezi! 20 00:02:36,574 --> 00:02:39,577 Ziua asta va fi de neuitat. 21 00:02:50,588 --> 00:02:51,422 Coboară! 22 00:02:51,505 --> 00:02:52,673 Coboară imediat! 23 00:02:52,756 --> 00:02:53,799 Coboară dracului! 24 00:02:53,883 --> 00:02:56,385 Nu vă apropiați! 25 00:03:08,355 --> 00:03:10,316 Han-na, hai aici! 26 00:03:35,507 --> 00:03:37,718 Scumpa mea… Jeong-a… 27 00:03:37,801 --> 00:03:40,679 Scumpo… Jeong-a… 28 00:03:45,100 --> 00:03:47,394 Nu contează cum a început. 29 00:03:50,189 --> 00:03:51,190 Important este… 30 00:03:53,067 --> 00:03:54,526 cum se va sfârși. 31 00:03:57,029 --> 00:03:58,948 Nimeni nu joacă după reguli aici. 32 00:04:05,079 --> 00:04:06,914 Într-un singur fel îi poți înfrunta 33 00:04:07,998 --> 00:04:08,999 și învinge. 34 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 Obținând 35 00:04:12,211 --> 00:04:13,420 victoria prin KO. 36 00:04:18,509 --> 00:04:20,052 Incontestabil. 37 00:04:23,555 --> 00:04:28,352 ULTIMUL EPISOD: SUNTEM CAMPIONII 38 00:04:48,539 --> 00:04:52,042 Dacă făceai ce-ți spuneam, nu intram așa tare în tine. 39 00:04:53,460 --> 00:04:58,173 Nu mă pricep la transporturi clandestine. Cum să fac ce mi-ai cerut? 40 00:04:58,257 --> 00:05:01,468 Prin orice mijloc. Pentru că eu ți-am cerut-o. 41 00:05:03,303 --> 00:05:04,346 Preferi 42 00:05:06,181 --> 00:05:09,518 să ți-o cer din nou în fața nevestei și a fiicei tale? 43 00:05:10,352 --> 00:05:11,729 Domnule Min. 44 00:05:12,730 --> 00:05:14,648 Îmi pare foarte rău, 45 00:05:14,732 --> 00:05:18,277 dar e peste puterile mele. 46 00:05:18,819 --> 00:05:19,737 Atunci, înseamnă 47 00:05:20,863 --> 00:05:22,948 că nu mai am nevoie de tine. 48 00:05:28,662 --> 00:05:30,330 Am făcut tot posibilul. 49 00:05:30,414 --> 00:05:31,457 Îmi pare rău. 50 00:05:31,540 --> 00:05:33,834 Te rog, domnule Min! 51 00:05:33,917 --> 00:05:35,127 - Cruță… - Taci odată! 52 00:05:50,392 --> 00:05:56,106 - Unde-s inspectorul și Jae-hong? - Cred că acolo. 53 00:06:00,235 --> 00:06:01,695 Spital? Aoleu! 54 00:06:02,279 --> 00:06:03,322 Ești teafăr? 55 00:06:03,906 --> 00:06:06,575 Dong-ju, era să mor! 56 00:06:06,658 --> 00:06:10,329 Știi ce frică mi-a fost? Doamne! Dong-ju… 57 00:06:10,996 --> 00:06:14,249 Muream dacă nu aveam asta la mine. 58 00:06:14,333 --> 00:06:17,294 Soția și fata mea m-au salvat. 59 00:06:17,377 --> 00:06:19,505 Am ținut-o strâns și m-am rugat. 60 00:06:19,588 --> 00:06:22,174 Chiar îmi poartă noroc! 61 00:06:22,257 --> 00:06:24,635 - O iei razna, inspectore. - Ba nu! 62 00:06:24,718 --> 00:06:26,929 - Nu-i nimic. - Nemernicilor! 63 00:06:27,012 --> 00:06:29,348 V-am zis să veniți repede! A explodat! 64 00:06:31,934 --> 00:06:33,393 Trebuia să-i fi oprit. 65 00:06:38,649 --> 00:06:40,943 SALON VIP 66 00:06:46,824 --> 00:06:48,283 CAMIONUL TRANSPORTA „BOMBOANA” 67 00:06:55,415 --> 00:06:57,334 Cât mai stați cu mâinile în sân? 68 00:06:57,417 --> 00:06:59,128 Ce vrei, golanule? 69 00:07:02,047 --> 00:07:07,386 „Datoria poliției e să ocrotească viața, siguranța și proprietățile. 70 00:07:08,095 --> 00:07:11,765 „Previne și cercetează infracțiunile, păzește obiectivele-cheie 71 00:07:11,849 --> 00:07:14,726 „și păstrează ordinea și siguranța publică.” 72 00:07:18,647 --> 00:07:21,066 Cât mai fugiți și vă faceți că nu vedeți? 73 00:07:21,150 --> 00:07:22,442 Nu vă e rușine? 74 00:07:23,026 --> 00:07:24,486 În calitate de comisar 75 00:07:24,570 --> 00:07:26,196 și de polițist coreean… 76 00:07:27,948 --> 00:07:29,575 trebuie să vă faceți datoria. 77 00:07:35,581 --> 00:07:37,624 Bine. Tu și echipa ta aveați dreptate. 78 00:07:37,707 --> 00:07:43,589 Zeci de înalte oficialități din oraș sunt de mult mână în mână cu Min Ju-yeong. 79 00:07:44,298 --> 00:07:45,257 Spune-mi! 80 00:07:45,799 --> 00:07:47,885 Crezi că elimini corupția peste noapte? 81 00:07:50,971 --> 00:07:54,516 O fabrică de vopsea din Gihyeon-dong folosea depozitul ăsta. 82 00:07:54,600 --> 00:07:56,226 A dat faliment acum doi ani. 83 00:07:56,310 --> 00:07:59,062 S-a pus sechestru pe depozit, n-a mai fost folosit. 84 00:07:59,146 --> 00:08:02,900 Fabrica de vopsea din Gihyeon-dong, unde l-am prins pe Iepurașul Auriu? 85 00:08:03,567 --> 00:08:06,028 - Directorul era… - Probabil că Min Ju-yeong. 86 00:08:06,695 --> 00:08:11,909 Da. Trebuie să-l capturăm repede, sau se alege praful de Insung City. 87 00:08:11,992 --> 00:08:15,245 Dacă te roade grija, fă bine și ajută-ne! 88 00:08:15,329 --> 00:08:17,831 Îmi pun fundul la bătaie pentru voi cât pot! 89 00:08:17,915 --> 00:08:19,207 Inspectore! 90 00:08:19,291 --> 00:08:22,920 Am verificat camerele de la intrare. Au ieșit cinci camioane. 91 00:08:23,837 --> 00:08:26,715 S-au produs patru explozii în oraș. 92 00:08:29,551 --> 00:08:31,261 Unde e camionul rămas? 93 00:08:35,307 --> 00:08:36,725 Încă nu s-a terminat. 94 00:08:38,434 --> 00:08:41,020 Aflu ce număr are și-l dau în urmărire. 95 00:08:41,605 --> 00:08:42,981 Lasă-l pe comisar! 96 00:08:43,065 --> 00:08:44,816 Trimite unități orice ar fi! 97 00:08:44,900 --> 00:08:46,443 Am înțeles. 98 00:08:50,697 --> 00:08:51,740 Apropo, 99 00:08:52,407 --> 00:08:55,202 cum ai aflat de explozibile? 100 00:09:04,044 --> 00:09:06,838 Ce pune la cale Min Ju-yeong? Alege-ți cu grijă cuvintele! 101 00:09:07,589 --> 00:09:10,259 Ce spui determină felul cum te tratăm. 102 00:09:11,218 --> 00:09:14,346 Probabil că va fugi. Din oraș sau chiar din țară. 103 00:09:14,429 --> 00:09:17,307 Sunt puncte de control la fiecare ieșire din Insung. 104 00:09:17,391 --> 00:09:19,977 Am blocat și rutele maritime. 105 00:09:20,060 --> 00:09:22,813 Da, nu se va strecura clandestin. 106 00:09:22,896 --> 00:09:25,357 Știu cam toate rutele pe unde ar putea fugi. 107 00:09:25,440 --> 00:09:28,652 Dar tot va încerca să fugă, prin orice mijloc cu putință. 108 00:09:29,152 --> 00:09:30,445 Așa este el. 109 00:09:32,948 --> 00:09:34,074 Exact. 110 00:09:34,157 --> 00:09:35,867 Așa este el. 111 00:09:37,661 --> 00:09:40,038 Nu l-ați mirosit vreo 20 de ani. 112 00:09:40,580 --> 00:09:42,124 Nu se dă prins așa ușor. 113 00:09:43,625 --> 00:09:45,043 Sigur o să fugă. 114 00:09:45,752 --> 00:09:47,212 Și e foarte posibil 115 00:09:47,296 --> 00:09:48,880 să-l ajute cineva. 116 00:09:50,048 --> 00:09:51,049 Cine? 117 00:09:51,133 --> 00:09:52,134 Înainte să vă spun, 118 00:09:53,093 --> 00:09:54,386 aș vrea să mănânc. 119 00:09:56,013 --> 00:09:58,348 Kimchi jjigae, de la un sportiv din lotul național? 120 00:10:00,767 --> 00:10:02,311 Gwang-se, adu-i kimchi jjigae! 121 00:10:02,394 --> 00:10:03,812 Îl pregătesc eu. 122 00:10:03,895 --> 00:10:05,605 Nu mănânci până nu ne spui! 123 00:10:08,150 --> 00:10:10,694 Ce aștepți? Dacă ne spui, îți facem. 124 00:10:16,408 --> 00:10:18,285 Cine l-ar ajuta pe Min Ju-yeong? 125 00:10:18,994 --> 00:10:20,704 Moca, pe deasupra? 126 00:10:22,497 --> 00:10:24,082 Spune odată cine e! 127 00:10:24,166 --> 00:10:27,377 Spune-ne sau o încasezi! Vrei să te silim să răspunzi? 128 00:10:30,047 --> 00:10:31,465 Vedeți voi, 129 00:10:32,674 --> 00:10:34,801 Min Ju-yeong are un farmec bizar. 130 00:10:35,761 --> 00:10:39,931 Cineva care i-a picat în mreje l-ar ajuta fără a cere nimic în schimb. 131 00:10:40,015 --> 00:10:41,475 SERVICIUL VAMAL 132 00:10:42,434 --> 00:10:43,852 Așa devotament s-ar putea numi… 133 00:10:46,521 --> 00:10:47,522 „iubire”. 134 00:10:50,984 --> 00:10:51,943 O fi femeia aia. 135 00:10:57,157 --> 00:10:58,158 Care femeie? 136 00:11:03,705 --> 00:11:06,166 Kim Yu-na e în concediu medical din data de nouă. 137 00:11:06,249 --> 00:11:09,336 Trebuia să revină ieri, dar a lipsit nemotivat. 138 00:11:09,878 --> 00:11:13,215 Și nimeni nu dă de șeful lui Min Ju-yeong, Song Yeong-sik. 139 00:11:13,298 --> 00:11:15,217 Deci ea și Min Ju-yeong… 140 00:11:15,300 --> 00:11:16,635 Bine, am înțeles. 141 00:11:20,764 --> 00:11:22,432 Înțeleg. Mulțumesc! 142 00:11:24,017 --> 00:11:25,394 Am verificat pe camere. 143 00:11:25,477 --> 00:11:28,647 A plecat la 23:05 acum două zile și nu s-a mai întors. 144 00:11:29,189 --> 00:11:32,150 Nu s-a prezentat la serviciu și mobilul este închis. 145 00:11:32,234 --> 00:11:35,821 Îi lăsăm comisarului camionul pierdut și o căutăm pe doamna Kim. 146 00:11:36,822 --> 00:11:40,283 Voi afla pe unde a umblat și voi cere operatorului de telefonie 147 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 să afle locul ultimului apel. 148 00:11:42,202 --> 00:11:46,164 Voi doi stați de pază aici, în caz că se întoarce! 149 00:11:46,248 --> 00:11:47,082 - Bine. - Bine. 150 00:12:07,978 --> 00:12:08,854 Ce-s toate astea? 151 00:12:14,651 --> 00:12:15,694 Poftim! 152 00:12:17,028 --> 00:12:18,280 Mersi! 153 00:12:33,170 --> 00:12:34,713 Ce-i? Nu ți-e foame? 154 00:12:35,630 --> 00:12:36,631 Nu-i asta. 155 00:12:37,716 --> 00:12:39,342 Mă întreb dacă acum ți-e bine. 156 00:12:39,885 --> 00:12:40,927 Da. 157 00:12:41,011 --> 00:12:43,305 Poftă bună! Trebuia să iau mai mult. 158 00:12:44,097 --> 00:12:45,640 Mănânc ca să-mi revin repede. 159 00:12:51,271 --> 00:12:52,689 Gustă! E bun. 160 00:12:54,024 --> 00:12:55,025 Sigur nu vrei? 161 00:12:58,945 --> 00:12:59,988 Aoleu… 162 00:13:02,991 --> 00:13:05,410 - Ce… - Vrei să-ți bag în gură? 163 00:13:06,745 --> 00:13:07,787 Imediat! 164 00:13:07,871 --> 00:13:09,664 Ți-am zis că nu mănânc. 165 00:13:09,748 --> 00:13:10,874 Poftim! 166 00:13:10,957 --> 00:13:12,459 - Termină! - Gura mare! 167 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 - Mare! - Nu vreau. 168 00:13:14,377 --> 00:13:16,046 Trebuie să te hrănești! 169 00:13:17,923 --> 00:13:19,382 Bravo! Papă frumos! 170 00:13:20,800 --> 00:13:22,761 Deci? E bun, nu-i așa? 171 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 Poftă bună! 172 00:13:32,479 --> 00:13:33,480 Știam că ți-e foame. 173 00:13:34,272 --> 00:13:36,858 Ești copil? Te-ai mânjit la gură de mâncare. 174 00:13:37,901 --> 00:13:39,152 Uită-te la tine! 175 00:13:40,487 --> 00:13:41,905 Și aici ai ceva. 176 00:13:44,491 --> 00:13:45,367 Facem schimb. 177 00:13:48,828 --> 00:13:50,747 - Pa! - Ia-ți băutura! 178 00:13:52,207 --> 00:13:53,165 Bună! 179 00:13:59,589 --> 00:14:02,092 AMANET INSUNG 180 00:14:03,802 --> 00:14:04,928 Și rutele de fugă? 181 00:14:05,011 --> 00:14:08,848 Ești cumva șeful meu? Intermediarii nu vorbesc. N-a fost văzut. 182 00:14:08,932 --> 00:14:10,934 Oricum, orașul e varză acum. 183 00:14:11,017 --> 00:14:12,644 Cică și yakuza e aici. 184 00:14:13,895 --> 00:14:14,896 Yakuza? 185 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 Min Ju-yeong s-a înțeles cu ei să le vândă droguri, 186 00:14:18,275 --> 00:14:21,361 iar acum se au la cuțite pentru că afacerea n-a ieșit. 187 00:14:21,444 --> 00:14:25,323 În loc să-l pună la plată, yakuza a pus preț pe capul lui 188 00:14:25,407 --> 00:14:28,702 și gangsterii din toată țara s-au strecurat în Insung. 189 00:14:28,785 --> 00:14:33,456 Luptă ca fiarele să preia afacerile lui Min Ju-yeong. 190 00:14:34,040 --> 00:14:36,668 Deci e belea mare, cum am zice noi. 191 00:14:36,751 --> 00:14:37,752 Să mergem, colega! 192 00:14:41,089 --> 00:14:42,090 Pe bune? 193 00:14:43,258 --> 00:14:44,384 Drace! 194 00:14:48,346 --> 00:14:50,932 Șefule, răscolesc toată zona asta. 195 00:14:51,016 --> 00:14:52,058 Drăcia dracului! 196 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 Salut, Ha! 197 00:14:57,522 --> 00:14:58,982 Sunt eu, Baek. 198 00:14:59,065 --> 00:15:00,650 Trimite-mi câțiva băieți! 199 00:15:01,234 --> 00:15:06,323 Trebuie să-l găsesc pe jigodia de Min Ju-yeong și să-l omor. 200 00:15:11,870 --> 00:15:13,496 Descurcă-te singur! 201 00:15:15,749 --> 00:15:16,916 O să fac la fel. 202 00:15:18,835 --> 00:15:19,878 Du-te! 203 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Drace… 204 00:15:37,395 --> 00:15:39,147 - Ce-i? - Te schimb. 205 00:15:39,230 --> 00:15:40,315 Nu-i nevoie. 206 00:15:40,398 --> 00:15:42,525 Odihnește-te și du-te la spital! 207 00:15:43,360 --> 00:15:44,569 Tu să te duci! 208 00:15:44,653 --> 00:15:46,237 - Poftim? De ce? - Taci! 209 00:15:49,282 --> 00:15:50,283 Bună, agentă Ji! 210 00:15:51,159 --> 00:15:52,285 Bună! 211 00:15:52,369 --> 00:15:53,536 Mă sună cineva. 212 00:15:56,539 --> 00:15:57,540 Da, agent Shin. 213 00:16:01,836 --> 00:16:03,338 - Doamnă Kim Yu-na. - Vai! 214 00:16:03,963 --> 00:16:04,964 Sunt polițist. 215 00:16:06,091 --> 00:16:10,470 Kim Yu-na a folosit cardul de credit în magazinul de acolo, 216 00:16:10,553 --> 00:16:11,763 așa că am adus-o. 217 00:16:19,604 --> 00:16:23,441 Dacă refuzi să vorbești cu noi, n-o să te ajute, ci dimpotrivă. 218 00:16:23,525 --> 00:16:26,486 Dacă-l ajuți pe Min Ju-yeong să fugă, 219 00:16:26,569 --> 00:16:28,905 poți fi acuzată de ajutarea și adăpostirea lui. 220 00:16:28,988 --> 00:16:30,323 Este grav. 221 00:16:35,328 --> 00:16:38,039 Nu-i nimic, doamnă Kim! Vorbește și te vom ajuta! 222 00:16:44,838 --> 00:16:47,006 A spus că trebuie să plece urgent din țară. 223 00:16:48,842 --> 00:16:50,009 Poftim? 224 00:16:50,093 --> 00:16:54,431 Mi-a cerut să merg cu el. Trebuie să ne întâlnim mai târziu. 225 00:16:55,140 --> 00:16:56,057 Unde? 226 00:16:56,141 --> 00:16:58,059 La hotelul Victoria. 227 00:17:05,108 --> 00:17:07,234 E vremea. Atenție! 228 00:17:07,318 --> 00:17:08,569 Să mergem! 229 00:17:17,244 --> 00:17:19,289 Anunță dacă se întâmplă ceva afară! 230 00:17:19,830 --> 00:17:21,040 Am înțeles. 231 00:17:30,842 --> 00:17:31,676 Ce naiba? 232 00:17:34,220 --> 00:17:35,930 - Nu-i el, așa-i? - Nu. 233 00:17:36,681 --> 00:17:39,517 Inspectore, îi verifici pe cei care intră acum? 234 00:17:40,435 --> 00:17:41,352 Bine. 235 00:17:46,900 --> 00:17:47,901 Cine sunt ăștia? 236 00:17:48,485 --> 00:17:49,444 Mă duc să aflu. 237 00:17:58,620 --> 00:17:59,954 - Să mergem! - Bine. 238 00:18:25,146 --> 00:18:26,064 Ce au zis? 239 00:18:26,147 --> 00:18:30,026 Acționarii au ședință la 16:00 în sala de convenții. Vând hotelul. 240 00:18:30,109 --> 00:18:35,323 Min Ju-yeong e proprietar, cu nume fals. Vinde până să fie pus sub sechestru. 241 00:18:35,406 --> 00:18:38,743 Deci toți oamenii ăia sunt acționari? 242 00:18:38,827 --> 00:18:42,956 Primarul de sector, un consilier local, agenți vamali, șeful Autorității Portuare, 243 00:18:43,039 --> 00:18:45,458 șeful Pazei de Coastă și un procuror-șef. 244 00:18:46,793 --> 00:18:49,045 Își văd interesul, atâta tot. 245 00:18:49,128 --> 00:18:50,338 Câtă hărnicie pe ei! 246 00:18:50,421 --> 00:18:53,091 Sunt pe lista lui Min Ju-yeong. 247 00:18:53,174 --> 00:18:54,217 Ceva mă roade. 248 00:18:55,260 --> 00:18:57,512 Oare întâmplător ședința acționarilor 249 00:18:57,595 --> 00:19:00,557 e la ora când doamna Kim se întâlnește cu Min Ju-yeong? 250 00:19:03,434 --> 00:19:04,435 Ai dreptate. 251 00:19:05,854 --> 00:19:07,105 E ceva putred la mijloc. 252 00:19:08,815 --> 00:19:10,441 Iar Kim Yu-na dă de bănuit. 253 00:19:11,025 --> 00:19:13,611 Și-a închis mobilul ca să nu fie găsită, 254 00:19:13,695 --> 00:19:17,615 dar a folosit cardul de credit aproape de locul pe care îl filam. 255 00:19:23,788 --> 00:19:26,749 Ne despărțim și monitorizăm zona! 256 00:19:26,833 --> 00:19:28,585 Mă duc la paza hotelului. 257 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 Hai să mergem în sala de convenții! 258 00:19:31,087 --> 00:19:35,508 - Și Kim Yu-na? - O supravegheați tu și agenta Ji. 259 00:19:35,592 --> 00:19:38,428 - Min Ju-yeong poate nici nu vine. - Am înțeles. 260 00:19:38,511 --> 00:19:40,638 Anunță prin stație dacă e ceva! 261 00:19:40,722 --> 00:19:42,015 - Să mergem! - Bine. 262 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 Și eu o supraveghez pe Kim Yu-na. 263 00:20:06,623 --> 00:20:08,750 INSUNG S&E CORP 264 00:20:17,008 --> 00:20:19,344 Agent Shin, fii cu ochii pe Kim Yu-na! 265 00:20:20,136 --> 00:20:23,264 Stai liniștită! Nici nu clipesc. 266 00:20:38,988 --> 00:20:41,783 HOTELUL VICTORIA ȘEDINȚĂ SPECIALĂ ACȚIONARI 267 00:20:52,001 --> 00:20:52,919 Bună ziua! 268 00:20:53,461 --> 00:20:54,545 Am o întrebare. 269 00:20:55,672 --> 00:20:58,341 Cei care au plecat adineauri ce căutau aici? 270 00:20:58,424 --> 00:21:00,259 Pregăteau ședința acționarilor. 271 00:21:00,343 --> 00:21:03,137 Verifică de aseară instalațiile împotriva incendiilor. 272 00:21:03,221 --> 00:21:05,723 - Tocmai au terminat. - Bine. Mulțumesc! 273 00:21:14,148 --> 00:21:16,484 Aveți o clipă? Sunt de la poliție. 274 00:21:19,862 --> 00:21:22,198 Unde găsesc echipa de pază a hotelului… 275 00:21:25,785 --> 00:21:27,203 Unde-s paznicii? 276 00:21:27,787 --> 00:21:31,207 Cel care a plecat e Jang Yeong-gyu, șeful securității. 277 00:21:58,860 --> 00:21:59,736 Praf? 278 00:21:59,819 --> 00:22:03,281 În depozit era și altceva în afară de toluen? 279 00:22:05,658 --> 00:22:06,659 O fi… 280 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 Cianură de sodiu. 281 00:22:11,581 --> 00:22:12,623 Ce anume? 282 00:22:31,726 --> 00:22:32,894 Doamnă Kim Yu-na! 283 00:22:33,603 --> 00:22:34,604 Taxi! 284 00:22:37,690 --> 00:22:40,485 Porniți, vă rog! Repede! 285 00:22:41,444 --> 00:22:42,445 Doamnă Kim! 286 00:22:43,112 --> 00:22:44,113 Doamnă Kim Yu-na! 287 00:22:44,655 --> 00:22:47,450 Nu te duce la Min Ju-yeong! Doamnă Kim Yu-na! 288 00:22:47,533 --> 00:22:48,451 Min Ju-yeong este… 289 00:22:48,951 --> 00:22:50,536 Este cel rău! 290 00:22:51,704 --> 00:22:52,997 Kim Yu-na a șters-o. 291 00:22:54,624 --> 00:22:56,125 A zis că a plecat Kim Yu-na. 292 00:22:56,793 --> 00:22:58,669 Fir-ar! Eram sigur! 293 00:22:58,753 --> 00:22:59,754 Agent Kim! 294 00:23:02,090 --> 00:23:04,801 - Am văzut un tip din tunelul Jungdong. - Poftim? 295 00:23:05,510 --> 00:23:06,344 Ceva nu e bine. 296 00:23:08,012 --> 00:23:09,097 Han-na! 297 00:23:10,139 --> 00:23:14,519 Tocmai am aflat că în depozit nu era doar toluen. 298 00:23:14,602 --> 00:23:16,479 E materie primă industrială. 299 00:23:16,562 --> 00:23:19,524 Este toxică, dar nu inflamabilă sau explozivă. 300 00:23:19,607 --> 00:23:21,150 Totuși, 301 00:23:21,234 --> 00:23:23,986 în contact cu apa, produce acid cianhidric. 302 00:23:24,862 --> 00:23:26,239 Care este letal. 303 00:23:26,322 --> 00:23:28,199 Folosit drept gaz otrăvitor, 304 00:23:29,033 --> 00:23:31,494 este inflamabil și poate provoca explozii. 305 00:23:31,577 --> 00:23:34,122 Crezi că al cincilea camion… 306 00:23:35,832 --> 00:23:37,125 HOTELUL VICTORIA 307 00:23:39,710 --> 00:23:43,297 Nu-mi spune că nemernicul vrea să-i ucidă pe toți cei de aici! 308 00:23:43,881 --> 00:23:47,885 Dacă moare careva dintre ei, administrația orașului va fi paralizată. 309 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 Dându-i șansa să fugă. 310 00:23:51,973 --> 00:23:53,891 De data asta, îl oprim orice ar fi! 311 00:23:54,475 --> 00:23:56,727 Oricum, trebuie evacuată toată lumea. 312 00:23:56,811 --> 00:23:58,271 - Așa se cuvine. - Bine. 313 00:24:02,900 --> 00:24:04,569 Mă scuzați! Pardon! 314 00:24:04,652 --> 00:24:06,612 O clipă. Scuzați-mă! 315 00:24:07,822 --> 00:24:08,698 Scuze! 316 00:24:09,824 --> 00:24:12,118 Suntem de la poliție. Atenție, vă rugăm! 317 00:24:12,201 --> 00:24:14,579 Aici s-ar putea produce un atac terorist. 318 00:24:14,662 --> 00:24:17,874 - Evacuați imediat! - Atac terorist pe dracu'! 319 00:24:17,957 --> 00:24:20,793 Cine naiba ești? Ai idee măcar ce se întâmplă? 320 00:24:20,877 --> 00:24:22,837 Toată lumea să evacueze imediat! 321 00:24:23,588 --> 00:24:26,132 Cooperați ca să evităm orice incident! 322 00:24:26,215 --> 00:24:28,885 Stai! Nu ești cel de mai devreme? 323 00:24:28,968 --> 00:24:31,053 Nu asta contează acum! 324 00:24:31,137 --> 00:24:34,140 - Doamnele primele. - Nu e un exercițiu. Ieșiți urgent! 325 00:24:35,850 --> 00:24:36,851 Începeți, vă rog. 326 00:24:38,519 --> 00:24:40,521 Trebuie să ieșiți imediat! 327 00:24:44,859 --> 00:24:46,944 - Ce se întâmplă? - Fir-ar! 328 00:24:47,028 --> 00:24:49,572 HOTELUL VICTORIA ȘEDINȚĂ SPECIALĂ ACȚIONARI 329 00:25:09,592 --> 00:25:11,510 Drăcia dracului! Ieșiți imediat! 330 00:25:11,594 --> 00:25:12,720 Plecați! Repede! 331 00:25:12,803 --> 00:25:13,888 Ghemuiți-vă! 332 00:25:13,971 --> 00:25:15,765 Vin oameni încoace, faceți loc! 333 00:25:15,848 --> 00:25:17,266 Grăbiți-vă! 334 00:25:17,350 --> 00:25:19,894 Pe aici! 335 00:25:20,394 --> 00:25:21,395 Aici! 336 00:25:25,566 --> 00:25:27,652 Ieșiți repede pe aici! 337 00:25:27,735 --> 00:25:29,695 Fiți calmi! Nu împingeți! 338 00:25:30,279 --> 00:25:33,199 Grăbiți-vă! Fiți calmi și ieșiți cu grijă! 339 00:25:34,784 --> 00:25:37,328 Ajutați-l, vă rog! Fiți amabil! 340 00:25:50,967 --> 00:25:52,343 Pe aici, vă rog! 341 00:25:52,426 --> 00:25:54,136 Ieșiți cu calm! 342 00:25:54,220 --> 00:25:56,055 Fiți calmi, nu împingeți! 343 00:26:10,861 --> 00:26:12,446 Acoperiți gura și ieșiți pe rând! 344 00:26:12,530 --> 00:26:14,865 - Fiți calmi! - Nu împingeți! 345 00:26:26,335 --> 00:26:27,378 Să mergem! 346 00:26:29,088 --> 00:26:31,340 Vă rog, păstrați-vă calmul! 347 00:26:31,924 --> 00:26:32,925 Rămâneți calmi! 348 00:26:34,593 --> 00:26:35,720 Pe aici! 349 00:26:35,803 --> 00:26:36,846 Rămâneți calmi! 350 00:26:43,436 --> 00:26:44,895 Tot înainte! 351 00:26:52,486 --> 00:26:55,072 Stai! De ce nu pot să iasă? 352 00:26:55,156 --> 00:26:56,282 Scuze! 353 00:26:56,365 --> 00:26:58,409 Ușa e blocată! Stați o clipă! 354 00:26:59,327 --> 00:27:02,288 Scuze, vă rog! 355 00:27:03,205 --> 00:27:04,915 - Jae-hong! - Ușa! 356 00:27:04,999 --> 00:27:06,584 - Ce-i? - Ușa e încuiată! 357 00:27:07,126 --> 00:27:08,294 Unde-i inspectorul? 358 00:27:16,844 --> 00:27:18,179 Mișcați! 359 00:27:19,805 --> 00:27:21,724 Faceți loc, vă rog! 360 00:27:21,807 --> 00:27:22,641 Laoparte! 361 00:27:39,950 --> 00:27:42,328 Neisprăvitule, ești teafăr? Idiotule! 362 00:27:42,411 --> 00:27:44,455 Pe bune… 363 00:27:47,375 --> 00:27:48,918 O clipă! 364 00:27:49,001 --> 00:27:50,836 Așteptați o clipă, vă rog! 365 00:27:51,754 --> 00:27:54,673 - Să nu intre în contact cu apa! - Cu apa? 366 00:27:55,549 --> 00:27:56,675 Scara de urgență. 367 00:27:56,759 --> 00:28:00,137 Mergeți pe scara de urgență! Nu-s stropitoare acolo! 368 00:28:00,721 --> 00:28:02,098 Pe rând, câte unul. 369 00:28:02,181 --> 00:28:04,350 Încetișor, vă rog! 370 00:28:04,433 --> 00:28:06,644 - Nu fugiți! - Ieșiți încet. 371 00:28:06,727 --> 00:28:09,522 - Bine. - Urmați-i spre ieșire! 372 00:28:09,605 --> 00:28:10,606 Nu fugiți! 373 00:28:10,689 --> 00:28:12,400 Agent Kim, unde-i inspectorul? 374 00:28:13,401 --> 00:28:14,610 Inspectore! 375 00:28:14,693 --> 00:28:16,070 Inspectore! 376 00:28:16,153 --> 00:28:18,614 Arde! 377 00:28:18,697 --> 00:28:20,199 Ce mă fac? 378 00:28:20,282 --> 00:28:21,409 - Inspectore! - Arde! 379 00:28:21,492 --> 00:28:23,494 - Nu pot… - Inspectore! 380 00:28:24,203 --> 00:28:27,123 - Ești teafăr? - Du-mă într-un loc liniștit! 381 00:28:28,124 --> 00:28:29,375 Coborâți încet, vă rog! 382 00:28:30,000 --> 00:28:31,585 - Nu alergați! - Grăbiți-vă! 383 00:28:31,669 --> 00:28:33,963 Câte unul! 384 00:28:34,046 --> 00:28:35,506 Ordonat! 385 00:28:35,589 --> 00:28:37,216 Câte unul, pe rând, vă rog! 386 00:28:37,299 --> 00:28:39,927 Trimiteți pompierii! O să murim cu toții! 387 00:28:40,010 --> 00:28:42,054 Mi se rupe! Fă ceva, jigodie! 388 00:28:42,138 --> 00:28:43,222 Ce faci? Mișcă! 389 00:28:43,305 --> 00:28:44,723 - Lasă-ne să ieșim! - Mișcă! 390 00:28:44,807 --> 00:28:46,475 Tăceți odată! 391 00:28:47,309 --> 00:28:50,771 Cică sunteți lideri! Purtați-vă cu demnitate! 392 00:28:52,648 --> 00:28:56,318 Vă rog frumos să ieșiți încet, unul câte unul. 393 00:28:56,402 --> 00:28:57,403 Da, domnule. 394 00:28:57,486 --> 00:28:58,946 - Ați înțeles? - Da, domnule. 395 00:28:59,697 --> 00:29:01,240 - Câte unul. - Mulțumim, dle. 396 00:29:01,323 --> 00:29:02,700 Foarte frumos. Fix așa. 397 00:29:02,783 --> 00:29:04,410 Vedeți că-i frumos așa? 398 00:29:04,493 --> 00:29:05,911 Foarte bine. 399 00:29:05,995 --> 00:29:08,038 Încetișor. Câte unul. 400 00:29:08,122 --> 00:29:09,123 Au ieșit toți? 401 00:29:10,332 --> 00:29:12,209 - Și cei din față? - Sunt afară. 402 00:29:12,918 --> 00:29:13,919 Inspectore! 403 00:29:14,628 --> 00:29:16,630 - Toți au ieșit. - Bine. 404 00:29:17,756 --> 00:29:20,092 - Am salvat pe toată lumea? - Da. 405 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Ce-a pățit? 406 00:29:36,567 --> 00:29:37,568 Stați puțin! 407 00:29:37,651 --> 00:29:38,903 Scuze! 408 00:29:41,155 --> 00:29:43,199 Pardon! 409 00:29:44,033 --> 00:29:46,410 - Faceți loc! - Fără panică! Așteptați puțin! 410 00:29:47,661 --> 00:29:48,829 Păstrați ordinea! 411 00:29:50,789 --> 00:29:53,542 O să explodeze iar! 412 00:29:53,626 --> 00:29:55,044 - Explodează! - Ba nu. 413 00:29:55,127 --> 00:29:56,962 Calmează-te și fii tare, te rog! 414 00:29:57,046 --> 00:29:58,797 Am cerut întăriri. Ajung repede. 415 00:29:59,507 --> 00:30:00,633 Pe cine ai cerut? 416 00:30:20,653 --> 00:30:23,447 Veniți puțin mai în spate, vă rog! 417 00:30:23,531 --> 00:30:26,283 Nu vă împingeți, nu intrați în panică! Un pas în spate. 418 00:30:26,367 --> 00:30:28,244 Cu grijă! Haideți puțin mai în spate! 419 00:30:32,998 --> 00:30:36,544 OPERAȚIUNI SPECIALE 420 00:30:49,932 --> 00:30:52,142 Sunt comisarul Poliției Metropolitane… 421 00:30:52,226 --> 00:30:53,686 Cum a ajuns ăsta aici? 422 00:30:54,311 --> 00:30:55,854 Ți-am zis că vin întăriri. 423 00:30:55,938 --> 00:30:57,356 Cum l-ai constrâns? 424 00:30:59,066 --> 00:31:00,109 Dong-ju a făcut-o. 425 00:31:02,611 --> 00:31:04,196 Ascultă atent ce voi spune. 426 00:31:04,780 --> 00:31:06,282 Îți voi da o șansă. 427 00:31:06,740 --> 00:31:07,575 O șansă? 428 00:31:13,872 --> 00:31:18,043 Să dovedești că nu ești un laș incompetent sau un lingău nenorocit. 429 00:31:18,711 --> 00:31:22,756 Când te va suna agenta Ji, ia-o ca pe ultima șansă și răspunde-i! 430 00:31:23,382 --> 00:31:24,508 La hotelul Victoria. 431 00:31:26,427 --> 00:31:29,221 Veți salva oameni în pericol. 432 00:31:29,805 --> 00:31:31,307 Lumea asta își va aminti. 433 00:31:31,890 --> 00:31:33,559 Comisarul Cho Pan-yeol, 434 00:31:33,642 --> 00:31:37,521 eroul curajos care a înfruntat infractorii și a salvat cetățenii din Insung. 435 00:31:38,272 --> 00:31:41,317 Bine! Să iasă mai întâi doamnele în față! 436 00:31:41,400 --> 00:31:42,526 Aveți grijă! 437 00:31:42,610 --> 00:31:44,486 Lingăul nenorocit s-a făcut util. 438 00:31:45,446 --> 00:31:46,447 Bun așa! 439 00:31:46,530 --> 00:31:48,240 Să se ocupe el de ce-i aici. 440 00:31:48,324 --> 00:31:50,618 Hai după ticălosul de Min Ju-yeong! 441 00:31:51,201 --> 00:31:52,411 Foarte bine! 442 00:31:52,494 --> 00:31:55,289 Respectați cetățeni din Insung! 443 00:31:55,372 --> 00:31:58,000 Insung City 444 00:31:58,083 --> 00:32:00,878 este pus de infractori în mare pericol. 445 00:32:03,339 --> 00:32:06,342 Eu, comisarul Cho Pan-yeol de la Poliția Metropolitană, 446 00:32:07,092 --> 00:32:10,387 nu mai pot sta cu mâinile în sân. 447 00:32:11,639 --> 00:32:16,018 Am datoria crucială să elimin infractorii și să reinstaurez ordinea în oraș, 448 00:32:16,101 --> 00:32:20,648 ca fiecare cetățean din Insung să poată trăi fără frică. 449 00:32:21,899 --> 00:32:24,234 Și eu, Cho Pan-yeol, 450 00:32:25,402 --> 00:32:27,279 intenționez să-mi fac datoria, 451 00:32:27,363 --> 00:32:30,324 cu angajamentul de a merge până la capăt! 452 00:32:32,618 --> 00:32:34,912 Toți agenții vor fi înarmați și pregătiți 453 00:32:35,746 --> 00:32:39,875 să dea piept cu infractorii și violența. 454 00:32:41,377 --> 00:32:45,422 Nu voi avea liniște până când cetățenii din Insung 455 00:32:46,048 --> 00:32:49,385 nu vor scăpa de neliniște și de teamă. 456 00:32:50,511 --> 00:32:52,721 Pentru siguranța tuturor cetățenilor, 457 00:32:53,555 --> 00:32:57,685 voi lua absolut orice măsură extraordinară care va fi necesară. 458 00:33:06,568 --> 00:33:08,153 Din clipa aceasta, 459 00:33:08,987 --> 00:33:10,614 Poliția Metropolitană din Insung 460 00:33:11,198 --> 00:33:12,950 ia atitudine 461 00:33:13,534 --> 00:33:19,039 împotriva nelegiuiților, corupției, dezordinii și violenței care ne amenință 462 00:33:20,624 --> 00:33:23,919 și declară război infracționalității! 463 00:33:24,920 --> 00:33:26,964 Nu te-ai grăbit deloc, boule! 464 00:33:27,047 --> 00:33:28,173 Era cazul. 465 00:33:29,133 --> 00:33:32,094 O să aresteze fiecare șobolan de pe străzi. 466 00:33:33,095 --> 00:33:35,472 Orice șobolan are o ascunzătoare. 467 00:33:36,640 --> 00:33:40,644 - Poftim? - Ziceai că știi vasele clandestine? 468 00:33:41,145 --> 00:33:42,271 Pe toate? 469 00:33:42,354 --> 00:33:44,773 Da. Pe toate, lista completă. 470 00:33:44,857 --> 00:33:46,984 Dar pe cele vândute în străinătate? 471 00:33:47,526 --> 00:33:50,320 De ele v-ați interesat? Lista completă? 472 00:33:51,113 --> 00:33:53,699 Să-i tăiem orice ieșire! 473 00:33:55,075 --> 00:33:56,410 Ce păzești? Interesează-te! 474 00:33:56,994 --> 00:33:58,787 Vase vândute în străinătate? 475 00:33:58,871 --> 00:34:02,416 Mașina lui Min Ju-yeong gonește aproape de Insung Motors. 476 00:34:02,499 --> 00:34:04,001 Repet: fuge în viteză. 477 00:34:04,877 --> 00:34:08,088 Suntem pregătiți să tragem. Blocați accesul civililor în zonă! 478 00:34:15,804 --> 00:34:16,804 Lăsați-o să treacă! 479 00:34:17,764 --> 00:34:19,183 POLIȚIA 480 00:34:28,233 --> 00:34:29,318 Așa, fugi! 481 00:34:30,235 --> 00:34:31,652 Dacă te oprești, mori. 482 00:34:52,591 --> 00:34:56,344 - Prindeți-l pe nemernic! - E al meu! Eu îl prind! 483 00:34:56,428 --> 00:34:57,429 Du-te! 484 00:34:58,722 --> 00:35:00,933 Băi! Te prind eu! 485 00:35:01,016 --> 00:35:02,392 Min Ju-yeong nu-i aici. 486 00:35:04,228 --> 00:35:08,398 Merțan negru, cu numărul 70B 1632, probabil al lui Min Ju-yeong. 487 00:35:08,482 --> 00:35:10,818 E pe autostrada de pe coasta din Insung. 488 00:35:11,485 --> 00:35:13,570 L-am găsit. E într-un Merțan negru. 489 00:35:13,654 --> 00:35:14,947 Are numărul 70B 1632. 490 00:35:16,240 --> 00:35:17,241 Am înțeles. 491 00:35:18,867 --> 00:35:20,244 70B 1632, NEGRU 492 00:35:21,411 --> 00:35:22,830 VULTURUL PLEȘUV 493 00:35:22,913 --> 00:35:23,914 L-ai găsit? 494 00:35:23,997 --> 00:35:26,208 Un vas rus pleacă azi din portul Jinseong. 495 00:35:26,291 --> 00:35:30,003 Mergeți imediat acolo! Ticălosul fuge azi! Grăbiți-vă! 496 00:35:40,055 --> 00:35:41,390 PUNCT DE CONTROL POLIȚIE 497 00:36:19,011 --> 00:36:20,470 Voi distruge totul… 498 00:36:25,267 --> 00:36:26,435 cu mâinile mele. 499 00:36:43,076 --> 00:36:45,746 - Ce a fost asta? - Doamne! 500 00:36:46,705 --> 00:36:48,248 Cineva o să se rănească. 501 00:36:50,709 --> 00:36:52,753 Dați-vă! 502 00:37:15,525 --> 00:37:16,860 Nemernicule! 503 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 Băi! 504 00:37:23,200 --> 00:37:24,242 O să te prind! 505 00:37:44,388 --> 00:37:46,139 Le ai, nu glumă! 506 00:37:48,225 --> 00:37:49,810 Ai fost sportiv? Și eu. 507 00:37:49,893 --> 00:37:51,103 Ceva de genul. 508 00:37:52,020 --> 00:37:53,647 Spune în coreeană, boule! 509 00:38:05,701 --> 00:38:07,786 Sigur s-a antrenat ca sportiv. 510 00:38:09,121 --> 00:38:10,205 Băi! 511 00:38:38,108 --> 00:38:39,443 Min Ju-yeong. 512 00:38:39,526 --> 00:38:42,571 E preț mare pe capul tău. 513 00:38:42,654 --> 00:38:44,281 Va trebui să vii cu noi. 514 00:38:44,948 --> 00:38:46,783 Luați-l pe nemernic! 515 00:38:46,867 --> 00:38:48,660 E gâsca voastră cu ouă de aur! 516 00:38:48,744 --> 00:38:49,578 Da, domnule! 517 00:39:14,436 --> 00:39:15,437 Poliția. 518 00:39:31,036 --> 00:39:34,164 Trebuie găsit repede, înainte să ne facă altă surpriză. 519 00:40:10,283 --> 00:40:13,078 Probabil e pe aproape. Hai să vedem! 520 00:40:35,058 --> 00:40:36,059 Ce-i? 521 00:40:36,852 --> 00:40:38,145 Să așteptăm puțin. 522 00:40:39,479 --> 00:40:41,106 Da, să ne păstrăm forțele. 523 00:40:44,276 --> 00:40:45,277 - Haide! - Haide! 524 00:41:02,502 --> 00:41:03,837 Voi cine dracului sunteți? 525 00:41:11,136 --> 00:41:12,387 Îl luăm cu noi. 526 00:41:14,472 --> 00:41:17,309 Băi, nemernicul ăsta e al nostru! 527 00:41:18,351 --> 00:41:20,562 Se pare că e un preț pe capul meu. 528 00:41:22,063 --> 00:41:23,148 Păcat… 529 00:41:28,403 --> 00:41:29,321 Nemernicule! 530 00:41:29,905 --> 00:41:32,073 Nu mori așa ușor! 531 00:41:33,074 --> 00:41:34,117 Nu poți să mori. 532 00:41:36,578 --> 00:41:38,747 O să te salvez, să înfunzi pușcăria! 533 00:41:47,130 --> 00:41:47,964 Omorâți-i! 534 00:42:04,272 --> 00:42:05,273 Min Ju-yeong! 535 00:42:21,998 --> 00:42:22,999 Du-te după el! 536 00:42:50,902 --> 00:42:51,945 Lasă-mă! 537 00:42:52,028 --> 00:42:53,655 Nu te apropia! 538 00:42:55,615 --> 00:42:57,409 Nu îndrăzni să te apropii! 539 00:42:59,244 --> 00:43:00,245 Băi! 540 00:43:01,955 --> 00:43:04,040 Ai fost luptător profesionist, nu-i așa? 541 00:43:05,333 --> 00:43:08,336 Cheia la cap era specialitatea ta? Se vede după cum te miști. 542 00:43:08,420 --> 00:43:09,546 Dar, dacă e pe așa, 543 00:43:10,297 --> 00:43:12,465 trebuie să mă știi. 544 00:43:12,549 --> 00:43:14,301 Go Man-sik, Mumbai 2008, 545 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 medaliat cu bronz. 546 00:43:16,678 --> 00:43:18,096 Știi care era porecla mea? 547 00:43:30,066 --> 00:43:31,151 „Țiparul alunecos”. 548 00:43:32,360 --> 00:43:34,237 Ce țăcănit! 549 00:43:34,321 --> 00:43:36,614 Mă zvârcoleam ca un țipar pe saltea. 550 00:43:37,198 --> 00:43:39,659 Unul incredibil de musculos. 551 00:43:42,120 --> 00:43:43,288 Asta era porecla mea. 552 00:43:43,371 --> 00:43:44,414 Bagă la cap! 553 00:43:46,708 --> 00:43:47,709 Haide! 554 00:43:48,752 --> 00:43:49,836 Să te văd! 555 00:43:51,296 --> 00:43:52,297 Atacă-mă! 556 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 Drăcia dracului! 557 00:44:51,106 --> 00:44:52,190 Min Ju-yeong! 558 00:44:52,816 --> 00:44:54,150 Afurisitul dracului! 559 00:44:54,234 --> 00:44:55,610 Unde te duci? Ai uitat… 560 00:44:57,570 --> 00:44:58,613 Secătură! 561 00:45:01,199 --> 00:45:02,492 Al meu ești! 562 00:45:09,707 --> 00:45:11,376 Amândoi sunteți ai mei. 563 00:45:12,836 --> 00:45:13,920 Să mergem! 564 00:45:15,213 --> 00:45:16,548 Iar potaia asta? 565 00:45:16,631 --> 00:45:17,966 Omorâți-l! 566 00:45:55,962 --> 00:45:58,131 Unde crezi că te duci, javră? 567 00:45:58,798 --> 00:45:59,966 Nenorocitule! 568 00:46:02,218 --> 00:46:05,513 M-ai folosit de prea multe ori. Acum plătești cu viața! 569 00:46:10,059 --> 00:46:12,645 Gunoiule! Te pui și cu mine? 570 00:46:12,729 --> 00:46:13,730 Sictir! 571 00:46:15,815 --> 00:46:17,567 Nenorocitule! 572 00:46:17,650 --> 00:46:18,651 Hai aici! 573 00:46:22,238 --> 00:46:23,740 Jigodia dracului! 574 00:46:24,991 --> 00:46:26,075 Drace! 575 00:46:26,159 --> 00:46:27,410 Atacă-mă! 576 00:46:30,663 --> 00:46:31,748 Sictir! 577 00:47:19,837 --> 00:47:23,216 Am luat bronzul la aruncarea discului! 578 00:47:23,883 --> 00:47:26,219 Nu-mi face asta! Te rog, cruță-mă! 579 00:47:32,475 --> 00:47:34,102 Și eu am forță. 580 00:47:34,686 --> 00:47:35,687 Știi de ce? 581 00:47:35,770 --> 00:47:38,481 Sunt un tătic coreean, cu casa plină de copii. 582 00:48:04,507 --> 00:48:05,967 Fir-ar! Ce scârbos! 583 00:48:08,303 --> 00:48:09,512 Treci încoace! 584 00:48:40,293 --> 00:48:42,587 Du-te dracului, gunoiule! 585 00:48:55,808 --> 00:48:58,353 Băga-mi-aș! Nu pot să mă ridic. 586 00:48:58,436 --> 00:48:59,395 Baek Seok-chun! 587 00:49:00,480 --> 00:49:01,481 Ești… 588 00:49:06,778 --> 00:49:07,862 Băi, mă doare! 589 00:49:12,617 --> 00:49:13,701 … arestat. 590 00:49:15,286 --> 00:49:16,454 VALUL 591 00:49:20,291 --> 00:49:21,876 Ești mort, nenorocitule! 592 00:49:39,852 --> 00:49:41,229 Nu te lași! 593 00:49:43,064 --> 00:49:44,357 Drace! 594 00:49:44,941 --> 00:49:45,775 Băi! 595 00:49:53,700 --> 00:49:57,245 Ce viață ai dus, de omori oameni fără să clipești? 596 00:50:00,415 --> 00:50:01,624 Despre cine vorbești? 597 00:50:03,251 --> 00:50:04,585 Femeia aia… 598 00:50:07,630 --> 00:50:08,715 A murit? 599 00:50:13,511 --> 00:50:14,637 Vai! 600 00:50:16,139 --> 00:50:18,057 Mă doare nițel inima. 601 00:50:18,975 --> 00:50:20,476 Era fată bună. 602 00:50:22,186 --> 00:50:23,020 Poftim? 603 00:50:24,689 --> 00:50:26,065 Te doare nițel inima? 604 00:50:27,316 --> 00:50:28,317 Da. 605 00:50:29,318 --> 00:50:33,030 Ca atunci când mi-au murit părinții, acum multă vreme. 606 00:50:34,073 --> 00:50:36,159 Ca atunci când a murit Lee Jin-su. 607 00:50:37,201 --> 00:50:40,246 Și când prietenul tău blond s-a sinucis. 608 00:50:48,838 --> 00:50:50,131 Nu mai scoate o vorbă! 609 00:50:50,923 --> 00:50:52,467 Altfel, s-ar putea să te omor. 610 00:50:54,969 --> 00:50:55,887 De ce? 611 00:50:56,471 --> 00:50:58,139 Erai curios ce viață am dus. 612 00:51:00,183 --> 00:51:01,934 Lasă scuzele jalnice! 613 00:51:03,644 --> 00:51:04,854 O scursură ca tine 614 00:51:05,480 --> 00:51:07,023 nu are nicio scuză. 615 00:51:08,649 --> 00:51:09,692 „N-am educație”. 616 00:51:12,737 --> 00:51:14,113 „Viața era prea grea”. 617 00:51:17,074 --> 00:51:18,576 „Nu m-au iubit părinții”. 618 00:51:24,832 --> 00:51:26,793 Ține vrăjeala pentru avocat! 619 00:51:29,128 --> 00:51:30,463 N-ai unde să fugi, 620 00:51:31,798 --> 00:51:33,299 antrenor care să te ajute, 621 00:51:34,300 --> 00:51:36,302 nici arbitru care să ceară pauză dacă te omor. 622 00:51:39,806 --> 00:51:40,807 Pregătește-te! 623 00:51:43,184 --> 00:51:44,393 E ultima rundă. 624 00:51:49,357 --> 00:51:50,525 Mușcă bine! 625 00:51:51,108 --> 00:51:52,568 DREPTATE 626 00:51:52,652 --> 00:51:54,654 Nu poți da mărturie cu falca ruptă. 627 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 Ajunge. 628 00:52:22,974 --> 00:52:23,975 Uită-te spre cer! 629 00:52:31,399 --> 00:52:33,234 DREPTATE 630 00:52:46,831 --> 00:52:48,124 Ce-i? 631 00:52:48,749 --> 00:52:50,167 Crezi că ai învins? 632 00:52:53,629 --> 00:52:54,797 Băi! 633 00:53:01,095 --> 00:53:02,638 Glumești! 634 00:54:36,565 --> 00:54:39,151 Bine că m-au învățat să înot Ha-min și Ha-jun! 635 00:54:39,860 --> 00:54:41,153 Fir-ar să fie… 636 00:54:41,737 --> 00:54:43,280 Era să mă înec! 637 00:54:50,538 --> 00:54:52,665 Gunoaiele din Coreea 638 00:54:53,249 --> 00:54:56,127 sunt strânse de funcționarii publici coreeni. 639 00:54:56,210 --> 00:54:59,213 LEGITIMAȚIE OFICIALĂ YOON DONG-JU 640 00:55:11,225 --> 00:55:12,351 Dong-ju! 641 00:55:13,728 --> 00:55:14,770 Min Ju-yeong! 642 00:55:14,854 --> 00:55:15,896 Ticălosule! 643 00:55:22,820 --> 00:55:23,821 Ninge. 644 00:55:37,126 --> 00:55:38,586 Han-na! 645 00:55:40,713 --> 00:55:42,339 Vai de mine! Ce-i asta? 646 00:55:42,882 --> 00:55:45,885 Casa e vraiște! 647 00:55:46,510 --> 00:55:49,805 Aoleu! Cu cine semeni, de ești așa dezordonată? 648 00:55:49,889 --> 00:55:52,391 - De ce ai venit așa devreme? - Ce-s ăștia? 649 00:55:52,475 --> 00:55:54,769 Sunt pantalonii tăi? Vai de mine! 650 00:55:54,852 --> 00:55:56,520 Fă curățenie la tine acasă! 651 00:55:57,396 --> 00:55:58,230 Așteaptă! 652 00:55:58,856 --> 00:55:59,732 Vai… 653 00:56:00,483 --> 00:56:02,276 - Așteaptă! Astea… - Pe bune! 654 00:56:04,195 --> 00:56:05,196 STRUGURI SHINE MUSCAT 655 00:56:10,534 --> 00:56:11,535 Spune tu prima! 656 00:56:12,244 --> 00:56:13,120 Poftim? 657 00:56:13,204 --> 00:56:14,830 Cu cine te vezi? 658 00:56:15,706 --> 00:56:16,916 Are magazin de fructe? 659 00:56:16,999 --> 00:56:19,543 Nu are magazin. Are o livadă… 660 00:56:23,756 --> 00:56:26,759 Când o să-l cunosc? 661 00:56:28,094 --> 00:56:29,011 Ce? 662 00:56:29,095 --> 00:56:31,597 Dacă-l placi, vedeți-vă! Nu mă deranjează. 663 00:56:35,017 --> 00:56:36,018 Serios. 664 00:56:37,019 --> 00:56:38,020 Han-na… 665 00:56:41,190 --> 00:56:42,942 Cine s-ar fi gândit? 666 00:56:44,360 --> 00:56:48,364 Nu e ca alți foști iubiți. Nu-mi mai pasă doar de cum arată. 667 00:56:48,447 --> 00:56:52,701 Bărbatul ăsta mă prețuiește și are un suflet minunat. 668 00:56:52,785 --> 00:56:54,620 O să-ți placă dacă o să-l cunoști. 669 00:56:56,455 --> 00:56:58,874 - Stabilește o întâlnire! - Serios? 670 00:57:00,584 --> 00:57:01,919 Îl sun imediat. 671 00:57:04,004 --> 00:57:05,381 Și eu mă văd cu cineva 672 00:57:05,464 --> 00:57:08,092 care mă prețuiește și are un suflet minunat. 673 00:57:08,926 --> 00:57:11,053 E și chipeș pe deasupra! 674 00:57:12,263 --> 00:57:14,014 Băiatul ăla? Dong-ju? 675 00:57:14,807 --> 00:57:15,808 Da. 676 00:57:18,894 --> 00:57:19,895 Dar… 677 00:57:21,689 --> 00:57:23,899 chiar s-a făcut bine? 678 00:57:24,400 --> 00:57:25,359 Cum se simte? 679 00:57:28,320 --> 00:57:29,321 Păi… 680 00:57:37,371 --> 00:57:38,372 Ca întotdeauna. 681 00:57:40,958 --> 00:57:42,918 - Am ajuns. - Bună! 682 00:57:43,669 --> 00:57:45,296 - Ai mâncat? - Nu. 683 00:57:47,089 --> 00:57:49,925 - Tu ești, Han-na? - Da. Ce mai faceți? 684 00:57:50,009 --> 00:57:52,094 Plesnesc de sănătate! 685 00:57:52,178 --> 00:57:54,513 - Mamă, gustă asta! - Bine. 686 00:57:55,097 --> 00:57:56,056 Gura mare! 687 00:57:59,018 --> 00:58:00,978 Să-și deschidă prăvălie de gimbap! 688 00:58:01,061 --> 00:58:03,480 - E condimentat perfect. - Bine. 689 00:58:04,064 --> 00:58:06,650 Stați aici! Mă duc la piață. 690 00:58:06,734 --> 00:58:08,527 - La revedere! - Pa! 691 00:58:10,196 --> 00:58:11,322 - Dă-mi și mie! - Bine. 692 00:58:12,573 --> 00:58:13,782 Gura mare! 693 00:58:16,285 --> 00:58:17,286 E bun, nu-i așa? 694 00:58:17,369 --> 00:58:19,121 Da, e bun. 695 00:58:19,205 --> 00:58:20,247 Normal că este! 696 00:58:20,331 --> 00:58:22,583 E gimbap pregătit special pentru tine. 697 00:58:23,959 --> 00:58:25,461 Ai fost la fizioterapie? 698 00:58:26,295 --> 00:58:28,380 Normal. Vezi? Sunt bine acum. 699 00:58:32,635 --> 00:58:34,053 Ce-i asta? 700 00:58:36,472 --> 00:58:38,641 E pentru altcineva. 701 00:58:41,101 --> 00:58:42,102 Trebuie să plec. 702 00:58:42,186 --> 00:58:43,771 Așa repede? Mai ia! 703 00:58:47,024 --> 00:58:48,275 - Pe curând! - Bine. 704 00:58:56,242 --> 00:58:57,368 Nu întârzia, bine? 705 00:58:57,451 --> 00:58:59,328 Bine, n-o să întârzii. 706 00:59:00,037 --> 00:59:01,121 Ia-ți și prânzul! 707 00:59:03,332 --> 00:59:04,375 - Pe curând! - Pa! 708 00:59:10,256 --> 00:59:12,049 - Domnul Yoon Dong-ju? - Da. 709 00:59:12,633 --> 00:59:14,718 Bună ziua! Las plicul aici. 710 00:59:14,802 --> 00:59:17,221 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 711 00:59:17,304 --> 00:59:18,973 CENTRUL DE DETENȚIE YOON MI-HYANG 712 00:59:35,698 --> 00:59:37,157 CER, VÂNT, STELE ȘI POEZII 713 00:59:40,661 --> 00:59:42,705 CORECȚIE PENTRU VIITOR MAI BUN 714 00:59:45,291 --> 00:59:47,668 1H15 8526 715 00:59:47,751 --> 00:59:50,045 YOON DONG-JU 716 00:59:52,840 --> 00:59:54,383 Reiau curând serviciul. 717 00:59:54,967 --> 00:59:56,260 M-au promovat. Mersi! 718 00:59:58,512 --> 01:00:00,514 - Ai venit să te lauzi? - Da. 719 01:00:01,140 --> 01:00:02,683 Mi-am zis că trebuie să știi. 720 01:00:06,770 --> 01:00:08,188 E greu aici, nu-i așa? 721 01:00:08,772 --> 01:00:09,982 Nu arăți prea bine. 722 01:00:10,065 --> 01:00:13,569 Mâncarea nu prea e pe gustul meu. 723 01:00:15,070 --> 01:00:18,866 Dar asta vei mânca tot restul vieții. Obișnuiește-te! 724 01:00:18,949 --> 01:00:21,827 Dacă mori de grija mea, cumpără-mi altceva! 725 01:00:22,870 --> 01:00:24,204 Ți-am adus. 726 01:00:26,123 --> 01:00:27,666 M-am trezit cu noaptea în cap 727 01:00:29,084 --> 01:00:30,669 și ți-am pregătit asta. 728 01:00:30,753 --> 01:00:33,714 Mestecă pe îndelete și savurează fiecare îmbucătură! 729 01:00:52,733 --> 01:00:54,902 Te-ai gândit la faptele tale, privind cerul? 730 01:00:55,819 --> 01:00:58,906 Te crezi erou fiindcă m-ai băgat după gratii? 731 01:01:03,786 --> 01:01:06,497 Să nu crezi că s-a terminat pentru că nu mai sunt eu. 732 01:01:07,623 --> 01:01:10,876 Ai habar câți oameni am sprijinit financiar 733 01:01:11,668 --> 01:01:14,004 până să ajungă judecători și procurori? 734 01:01:19,760 --> 01:01:21,804 Unde crezi că sunt acum? 735 01:01:25,432 --> 01:01:27,184 Cât există bani și lăcomie, 736 01:01:28,185 --> 01:01:29,686 lumea nu se va schimba. 737 01:01:30,604 --> 01:01:32,856 Cei ca mine sunt pretutindeni. 738 01:01:35,109 --> 01:01:36,193 Fii pe pace! 739 01:01:38,070 --> 01:01:39,822 Dacă se ivește vreunul ca tine… 740 01:01:42,157 --> 01:01:43,909 cineva ca mine îi va face la fel. 741 01:01:45,202 --> 01:01:47,413 Va merge până în pânzele albe 742 01:01:48,705 --> 01:01:50,707 ca să prindă nelegiuiții și să-i închidă. 743 01:01:51,917 --> 01:01:54,962 Chiar dacă ar fi zeci, sute sau mii. 744 01:01:59,091 --> 01:01:59,925 Vezi tu… 745 01:02:01,844 --> 01:02:02,886 Scursurile ca tine… 746 01:02:05,139 --> 01:02:07,641 ne fac sângele să clocotească în vene. 747 01:02:15,274 --> 01:02:17,651 O să ies repede. Să luăm masa împreună! 748 01:02:50,976 --> 01:02:53,562 „PROLOG” DE YOON DONG-JU 749 01:04:12,099 --> 01:04:16,061 RĂMAS-BUN, BĂIATULE BUN NE MAI VEDEM… 750 01:04:16,144 --> 01:04:17,563 Stânga împrejur! 751 01:04:17,646 --> 01:04:19,731 DECERNARE MEDALII EROII DIN INSUNG 752 01:04:20,607 --> 01:04:21,608 Cu toții! 753 01:04:21,692 --> 01:04:23,569 Salutăm! 754 01:04:28,699 --> 01:04:30,325 A fost o vreme… 755 01:04:41,503 --> 01:04:44,464 când ne simțeam sufletul arzând și urlând, gata să explodeze. 756 01:04:45,257 --> 01:04:48,594 De ce o faci iarăși? Renunți la o carieră frumoasă? 757 01:04:52,055 --> 01:04:53,849 Până acum, 758 01:04:53,932 --> 01:04:56,143 doar două lucruri am ales singur în viață. 759 01:04:57,227 --> 01:04:58,645 Am renunțat la unul. 760 01:05:01,565 --> 01:05:02,566 Dar la asta… 761 01:05:03,317 --> 01:05:04,401 Prêts? Allez. 762 01:05:04,484 --> 01:05:06,278 La asta nu vreau să renunț. 763 01:05:06,862 --> 01:05:09,448 Dacă pierd, asta e. Dar nu pot îndura regretele. 764 01:05:10,782 --> 01:05:12,242 Când se sting reflectoarele, 765 01:05:12,909 --> 01:05:14,411 eroii sunt uitați… 766 01:05:14,494 --> 01:05:17,414 Și-altă dată O s-o facem și mai lată… 767 01:05:17,497 --> 01:05:18,457 POLIȚIA METROPOLITANĂ 768 01:05:18,540 --> 01:05:20,000 Mă dor umerii! 769 01:05:20,083 --> 01:05:21,376 Ce grele-s tresele! 770 01:05:21,460 --> 01:05:23,462 … ca amintirile din acele zile pătimașe. 771 01:05:23,962 --> 01:05:25,297 Mi-au luxat umerii! 772 01:05:27,716 --> 01:05:30,010 Ce? Vasectomia a dat rateu? 773 01:05:31,178 --> 01:05:33,180 Credeam că e ireversibilă! 774 01:05:33,263 --> 01:05:35,891 Se mai întâmplă. 775 01:05:41,021 --> 01:05:42,022 Scumpo! 776 01:05:43,440 --> 01:05:44,900 Ai crezut că nu-i al tău? 777 01:05:44,983 --> 01:05:46,777 Normal că nu! 778 01:05:46,860 --> 01:05:52,074 N-am avut nicio umbră de îndoială! Am fost surprins, atâta tot. 779 01:05:52,157 --> 01:05:54,910 Bună, micuțule! 780 01:05:55,702 --> 01:05:57,287 Când lumea era pe jar… 781 01:05:58,538 --> 01:05:59,539 am fost… 782 01:06:03,543 --> 01:06:04,544 eroi. 783 01:06:20,394 --> 01:06:23,980 Han-na, ne-am înțeles să nu tragi la cap! 784 01:06:26,650 --> 01:06:27,526 Scuze! 785 01:06:28,026 --> 01:06:30,070 OPERAȚIUNI SPECIALE 786 01:06:32,072 --> 01:06:33,281 Dar luați aminte… 787 01:06:36,243 --> 01:06:37,369 Sufletele noastre… 788 01:06:39,579 --> 01:06:40,956 încă ard și urlă… 789 01:06:42,457 --> 01:06:44,209 gata să explodeze. 790 01:06:56,054 --> 01:06:57,723 O să ai un frățior! 791 01:06:57,806 --> 01:06:59,057 Da! 792 01:06:59,141 --> 01:07:01,935 - Un frățior! - Da! Vei fi surioara mai mare! 793 01:07:02,018 --> 01:07:02,978 Mulțumesc! 794 01:07:03,061 --> 01:07:05,230 LEGITIMAȚIE GO MAN-SIK 795 01:07:07,524 --> 01:07:09,359 LEGITIMAȚIE SHIN JAE-HONG 796 01:07:13,989 --> 01:07:16,074 LEGITIMAȚIE KIM JONG-HYEON 797 01:07:23,415 --> 01:07:25,125 LEGITIMAȚIE JI HAN-NA 798 01:07:26,293 --> 01:07:28,003 NEISPRĂVITUL 799 01:07:29,921 --> 01:07:30,922 Nu uitați… 800 01:07:32,549 --> 01:07:33,383 ziua… 801 01:07:35,761 --> 01:07:36,928 ECHIPA COREEA 802 01:07:37,429 --> 01:07:38,889 … când pasiunea… 803 01:07:40,807 --> 01:07:41,808 ardea în toți. 804 01:07:58,283 --> 01:08:00,368 Ți-ai lăsat părul mai lung. 805 01:08:00,452 --> 01:08:01,953 Nu. Era lung și pe vremuri. 806 01:08:03,538 --> 01:08:06,541 Chifluță! 807 01:08:14,925 --> 01:08:16,051 RÂDE FĂRĂ MOTIV 808 01:08:16,134 --> 01:08:17,135 (NU RÂDE) 809 01:08:17,219 --> 01:08:18,220 Jae-hong… 810 01:08:18,804 --> 01:08:20,514 NU AI NICIO REPLICĂ, HAN-NA? 811 01:08:21,223 --> 01:08:23,015 SE PARE CĂ NU… 812 01:08:23,809 --> 01:08:24,850 Te conduc acasă. 813 01:08:25,352 --> 01:08:26,435 Nu. 814 01:08:26,978 --> 01:08:27,979 Scuze! 815 01:08:30,982 --> 01:08:32,024 Inspectore! 816 01:08:43,078 --> 01:08:44,621 N-a ieșit bine, așa-i? 817 01:09:13,316 --> 01:09:17,112 DECERNARE MEDALII EROII DIN INSUNG 818 01:09:19,363 --> 01:09:22,367 Subtitrarea: Irina Para 818 01:09:23,305 --> 01:10:23,304