1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:04,300 --> 00:02:11,600
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
3
00:02:13,200 --> 00:02:14,299
Επέστρεψε σε μένα.
4
00:03:18,499 --> 00:03:23,502
Όμορφή μου Άντι,
ποτέ δεν ήθελα να σε αφήσω.
5
00:03:28,275 --> 00:03:30,475
Κάνε μου αυτή τη μία χάρη.
6
00:03:31,912 --> 00:03:37,549
Βρες αυτούς τους ανθρώπους,
τη Ντίξι και τον Τζίμι Ριγκς.
7
00:03:37,551 --> 00:03:40,519
Είναι στο Ράνσομ, στην Καλιφόρνια.
8
00:03:40,521 --> 00:03:43,655
Όλο εκείνο το χρυσάφι
που ψάχναμε, νομίζω είναι εκεί.
9
00:03:46,994 --> 00:03:48,894
Μην αφήσεις τον θάνατο να σε λυπεί.
10
00:03:53,534 --> 00:03:55,567
Νομίζουμε πως είναι το τέλος,
11
00:03:56,837 --> 00:03:59,905
μα στην πραγματικότητα
είναι η αρχή.
12
00:04:09,316 --> 00:04:13,252
Ο μπαμπάς άφησε μια
θυρίδα ασφαλείας για μένα.
13
00:04:14,021 --> 00:04:15,887
Δεν με εκπλήσσει.
14
00:04:17,424 --> 00:04:19,925
Εσείς οι δύο
πάντα με τα μυστικά σας.
15
00:04:20,928 --> 00:04:22,427
Γιατί το λες αυτό;
16
00:04:24,431 --> 00:04:26,898
Ε, δεν την άφησε σε μένα, έτσι;
17
00:04:35,376 --> 00:04:39,044
Μου ζήτησε να επισκεφτώ
ένα μέρος, μια έρημο.
18
00:04:56,964 --> 00:04:58,330
Μαμά;
19
00:05:03,771 --> 00:05:05,370
Ξέρεις αυτούς τους ανθρώπους;
20
00:05:25,959 --> 00:05:27,959
Λυπάμαι που
ποτέ δεν μπόρεσες να μάθεις
21
00:05:27,961 --> 00:05:29,328
τι βασανίζει τη μητέρα σου.
22
00:05:30,064 --> 00:05:32,064
Είναι μια πολύ πληγωμένη ψυχή.
23
00:05:33,434 --> 00:05:35,000
Προσπάθησα να τη βοηθήσω
όλα αυτά τα χρόνια,
24
00:05:35,002 --> 00:05:37,035
μα ο καιρός τελείωσε.
25
00:07:04,100 --> 00:07:09,054
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΡΑΝΣΟΜ
26
00:09:13,320 --> 00:09:14,953
Ποιον ψάχνετε;
27
00:09:16,290 --> 00:09:18,790
Κάποιους που λέγονται
Ντίξι και Τζίμι...
28
00:09:18,792 --> 00:09:19,925
Ντίξι και Τζίμι.
29
00:09:21,261 --> 00:09:22,794
Τους ξέρετε;
30
00:09:22,796 --> 00:09:24,796
Δεν πάνε πολλοί εκεί πέρα.
31
00:09:24,798 --> 00:09:26,331
Ψάχνετε για άλογο;
32
00:09:27,267 --> 00:09:28,567
Άλογο;
33
00:09:28,569 --> 00:09:30,001
Όχι.
34
00:09:30,003 --> 00:09:33,104
Μαζεύουν άλογα,
όσα κανείς δεν θέλει πια.
35
00:09:35,075 --> 00:09:36,341
Αυτό είναι ευγενικό.
36
00:09:37,778 --> 00:09:39,945
Πού βρίσκεται το μέρος;
37
00:09:39,947 --> 00:09:42,581
Μόλις φτάσετε στην εκκλησία,
στρίψτε αριστερά.
38
00:09:42,583 --> 00:09:45,283
Συνεχίστε λίγο ακόμη
και θα το δείτε.
39
00:09:46,687 --> 00:09:50,155
Το Όμορφο Μέρος, έτσι το λένε.
40
00:09:51,091 --> 00:09:53,725
– Το Όμορφο Μέρος;
– Ναι.
41
00:09:54,828 --> 00:09:57,796
Μεγάλη πύλη, Το Όμορφο Μέρος.
42
00:09:59,866 --> 00:10:01,066
Δεν θα το χάσετε.
43
00:10:12,182 --> 00:10:15,438
ΑΓΑΠΗ
44
00:11:54,848 --> 00:11:56,881
Ψάχνετε για το μουσείο;
45
00:12:03,990 --> 00:12:05,290
Θέλετε να δείτε τα άλογα;
46
00:12:12,332 --> 00:12:13,398
Ακολουθήστε με.
47
00:12:18,905 --> 00:12:21,740
Πρέπει να περιμένετε
να ειδοποιήσω τη Ντίξι.
48
00:12:21,742 --> 00:12:24,909
Θέλει να ανάβει τα φώτα
και να στολίζεται.
49
00:12:24,911 --> 00:12:26,277
Είναι μέρος της παράστασης.
50
00:13:36,116 --> 00:13:37,315
Εμ...
51
00:13:42,055 --> 00:13:43,555
Ποιο είναι το όνομά σου;
52
00:13:46,126 --> 00:13:47,559
Αντελάιν Γουίντερ.
53
00:13:47,561 --> 00:13:49,227
Αντελάιν Γουίντερ;
54
00:13:50,864 --> 00:13:53,097
Ξέρεις κάποιον
που λέγεται Τζακ Γουίντερ;
55
00:13:54,100 --> 00:13:55,600
Ήμασταν διάσημοι, ξέρεις;
56
00:13:56,570 --> 00:13:58,303
Είσαι σίγουρη
57
00:13:58,305 --> 00:14:01,105
ότι δεν ξέρεις
κάποιον Τζακ Γουίντερ;
58
00:14:01,107 --> 00:14:02,874
Ποιον είπες;
59
00:14:02,876 --> 00:14:04,509
Ποιο όνομα είπες τώρα;
60
00:14:04,511 --> 00:14:08,379
Τζακ Γουίντερ. Τον ξέρεις;
61
00:14:08,381 --> 00:14:09,614
Όχι, όχι, όχι, όχι.
62
00:14:11,017 --> 00:14:13,384
Σε παρακαλώ, μείνε λίγο ακόμα.
63
00:14:13,386 --> 00:14:15,620
Ντίξι, πρέπει να ξεκουραστείς.
64
00:14:15,622 --> 00:14:19,290
Ίσως έκανα λάθος.
Συγγνώμη που ενόχλησα.
65
00:14:19,292 --> 00:14:21,893
Σε παρακαλώ, Τζίμι,
πες της να μείνει.
66
00:14:21,895 --> 00:14:24,996
– Μπορώ να ξανάρθω.
– Ναι.
67
00:14:28,101 --> 00:14:30,201
Συγγνώμη,
ήρθες σε κακή στιγμή.
68
00:14:31,571 --> 00:14:33,371
Δεν έπρεπε να ενοχλήσω.
69
00:14:36,943 --> 00:14:38,443
Θα επιστρέψεις, έτσι δεν είναι;
70
00:14:42,616 --> 00:14:44,449
Ίσως κοιτάξω
το βιβλίο επισκεπτών
71
00:14:44,451 --> 00:14:46,951
να δω αν ήρθε ποτέ ο πατέρας σου.
72
00:14:53,627 --> 00:14:55,326
Πώς ήξερες ποιος ήταν;
73
00:14:56,263 --> 00:14:57,562
Μια εικασία.
74
00:15:02,636 --> 00:15:08,973
Θα έκανε πολύ χαρούμενη τη Ντίξι
αν ξαναρχόσουν, πραγματικά.
75
00:15:13,313 --> 00:15:14,379
Σε παρακαλώ.
76
00:15:43,076 --> 00:15:45,009
Ντίξι και Τζίμι.
77
00:15:56,456 --> 00:15:59,457
Θα έρθουν να μας πάρουν
αυτό το μέρος.
78
00:15:59,459 --> 00:16:01,125
Πρέπει να μείνουμε, Τζίμι.
79
00:16:02,662 --> 00:16:04,362
Πώς θα μας βρει;
80
00:16:05,999 --> 00:16:07,732
Δεν ξέρω,
δεν ξέρω τι να κάνω.
81
00:16:12,672 --> 00:16:15,106
Δεν μπορώ να μας σώσω,
δεν ξέρω πώς.
82
00:16:53,613 --> 00:16:55,580
Χαίρομαι που ξαναήρθες.
83
00:16:57,384 --> 00:17:01,786
Με τον πατέρα μου
ψάχναμε μαζί για χρυσάφι.
84
00:17:01,788 --> 00:17:03,521
Βρήκατε τίποτα;
85
00:17:04,491 --> 00:17:06,324
Όχι.
86
00:17:06,326 --> 00:17:08,226
Τότε πρέπει να συνεχίσεις
να το ψάχνεις.
87
00:17:09,629 --> 00:17:11,329
Αυτό μου είπε.
88
00:17:11,331 --> 00:17:13,131
Έξυπνος άνθρωπος.
89
00:17:13,133 --> 00:17:15,600
Μου είπε να σας βρω.
90
00:17:15,602 --> 00:17:18,669
Ίσως ο πατέρας σου
ξέρει κάτι που εμείς δεν ξέρουμε.
91
00:17:22,409 --> 00:17:24,709
Σου είπε πραγματικά
να έρθεις ως εδώ;
92
00:17:27,547 --> 00:17:29,080
Μου άφησε ένα σημείωμα.
93
00:17:29,449 --> 00:17:30,782
Σημείωμα;
94
00:17:32,585 --> 00:17:33,684
Ναι.
95
00:17:34,754 --> 00:17:36,354
Αφού πέθανε.
96
00:17:40,226 --> 00:17:42,060
Ω, Κύριέ μου.
97
00:17:43,129 --> 00:17:45,396
Τον γνώριζες, λοιπόν.
98
00:17:45,398 --> 00:17:47,799
Όχι, δεν ήξερα
τον πατέρα σου καθόλου.
99
00:17:49,369 --> 00:17:53,071
Γνωρίζεις τη μητέρα μου,
την Μπέτι Γουίντερ;
100
00:17:55,308 --> 00:17:56,741
Όχι, δεν τη γνωρίζω.
101
00:17:58,344 --> 00:18:00,211
Ξέρει ότι είσαι εδώ;
102
00:18:08,788 --> 00:18:09,854
Πέρασε μέσα.
103
00:18:32,145 --> 00:18:35,179
Έχω αυτήν τη φωτογραφία στο δωμάτιό μου.
104
00:18:35,181 --> 00:18:36,447
Η μητέρα μου μού την έδωσε.
105
00:18:37,517 --> 00:18:39,250
Περιμένω κάποιον.
106
00:18:40,220 --> 00:18:41,620
Περιμένεις κάποιον;
107
00:18:43,389 --> 00:18:44,822
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
108
00:18:45,725 --> 00:18:47,458
Όλα θα πάνε καλά.
109
00:18:52,265 --> 00:18:54,032
Πρέπει να με βοηθήσεις.
110
00:18:54,033 --> 00:18:56,113
Κανείς δεν έρχεται
και δεν μπορούμε να περιμένουμε άλλο.
111
00:18:59,639 --> 00:19:01,906
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
112
00:19:04,144 --> 00:19:06,611
Ποιον... Ποιον περιμένεις;
113
00:19:06,613 --> 00:19:09,380
Δεν θα τα καταφέρει
αν φύγει από εδώ, το ξέρεις;
114
00:19:10,383 --> 00:19:12,583
Είπε ότι περίμενε κάποιον.
115
00:19:12,585 --> 00:19:13,918
Δεν περιμένουμε όλοι;
116
00:19:37,410 --> 00:19:38,810
Το έχω, θα το χειριστώ εγώ.
117
00:19:38,811 --> 00:19:40,211
Κάναμε μια αρκετά
μεγάλη προσφορά για εσάς,
118
00:19:40,213 --> 00:19:42,747
μια προσφορά που μπορεί
να σας βοηθήσει
119
00:19:42,749 --> 00:19:45,750
με την πίεση που
δέχεστε από την τράπεζα.
120
00:19:48,221 --> 00:19:51,422
Το καταλαβαίνουμε,
θα μας βγάλει από το σπίτι μας.
121
00:19:53,359 --> 00:19:55,593
Θα χρειαστούμε την υπογραφή σας
για την πώληση.
122
00:19:55,595 --> 00:19:57,562
Όχι.
123
00:19:57,563 --> 00:19:59,530
Ήρθε η ώρα να φύγετε
από αυτό το τροχόσπιτο
124
00:19:59,532 --> 00:20:02,333
και να πάτε κάπου
πιο αξιοπρεπές.
125
00:20:02,335 --> 00:20:04,669
Τζίμι, θα σας κάνουν έξωση.
126
00:20:53,786 --> 00:20:55,553
Υπάρχει κι άλλο, Άντι.
127
00:20:58,858 --> 00:21:02,393
Έμαθα ότι αυτή
η εμπειρία του θανάτου
128
00:21:02,395 --> 00:21:05,329
είναι αντανάκλαση του
πώς φερθήκαμε στους άλλους.
129
00:21:25,618 --> 00:21:28,486
Κυρία μου,
θα χρειαστούμε αυτά τα έγγραφα.
130
00:21:31,624 --> 00:21:33,291
Ας το τελειώνουμε.
131
00:21:42,769 --> 00:21:45,636
Είναι εντάξει. Μπορούμε να το κάνουμε.
132
00:21:47,040 --> 00:21:48,706
Μην το υπογράψεις.
133
00:21:50,677 --> 00:21:51,976
Μην υπογράψεις αυτά.
134
00:21:54,080 --> 00:21:55,980
Πρέπει να αφήσεις
αυτούς τους ανθρώπους ήσυχους.
135
00:21:58,685 --> 00:21:59,817
Φύγε!
136
00:22:09,896 --> 00:22:12,496
Θα σας κάνουν έξωση
και θα το μετανιώσετε.
137
00:22:16,336 --> 00:22:17,601
Πάμε.
138
00:22:49,836 --> 00:22:52,503
Ποια είσαι εσύ;
139
00:22:52,505 --> 00:22:55,439
Απλώς... δεν είναι σωστό,
αυτό είναι όλο.
140
00:22:56,642 --> 00:23:00,411
Πρέπει να πάω σπίτι τώρα,
αλλά θα επιστρέψω, το υπόσχομαι.
141
00:23:38,518 --> 00:23:39,583
Μαμά;
142
00:23:43,423 --> 00:23:45,089
Μαμά, είσαι εδώ;
143
00:24:02,108 --> 00:24:04,475
Η μητέρα σου
πάντα φοβόταν
144
00:24:04,477 --> 00:24:06,076
ότι θα την άφηνα κάποτε.
145
00:24:17,490 --> 00:24:19,957
Προσπάθησα πολύ
να της πάρω τον φόβο.
146
00:24:30,036 --> 00:24:32,069
Και δεν κατάφερα να τη βοηθήσω.
147
00:25:01,767 --> 00:25:05,903
Περίεργο, νόμιζα ότι
θα είχαν πεθάνει μέχρι τώρα.
148
00:25:14,080 --> 00:25:15,846
Με παρέδωσαν.
149
00:25:22,255 --> 00:25:26,790
Τους περίμενα κάθε μέρα
να έρθουν να με πάρουν.
150
00:25:30,563 --> 00:25:32,096
Αλλά δεν ήρθαν ποτέ.
151
00:25:37,203 --> 00:25:41,238
Κι αυτοί που με μεγάλωσαν,
αυτά τα τέρατα,
152
00:25:45,545 --> 00:25:47,111
δεν νοιάζονταν καθόλου για μένα.
153
00:25:54,053 --> 00:25:56,020
Δεν καταλαβαίνω.
154
00:26:02,995 --> 00:26:04,628
Ήμουν υιοθετημένη.
155
00:26:07,066 --> 00:26:08,632
Είναι οι παππούδες μου.
156
00:26:17,009 --> 00:26:18,676
Δεν ξέρουν ποια είσαι;
157
00:26:21,180 --> 00:26:23,280
Εσένα
περιμένουν τόσο καιρό.
158
00:26:25,217 --> 00:26:27,251
- Εσένα περιμένουν.
- Δεν μπορώ.
159
00:26:28,921 --> 00:26:30,588
Μην ξαναπάς εκεί.
160
00:26:32,658 --> 00:26:35,826
Δεν θα το άντεχα,
όχι τώρα, σε παρακαλώ.
161
00:26:39,899 --> 00:26:41,231
Είναι αργά.
162
00:26:43,035 --> 00:26:45,269
Δεν ξέρουν ποια είσαι.
163
00:26:47,840 --> 00:26:50,240
Κοίταξέ με, σε παρακαλώ,
κοίταξέ με.
164
00:26:53,279 --> 00:26:55,379
Δεν ξέρουν ποια είσαι.
165
00:26:58,250 --> 00:26:59,850
Σε παρακαλώ.
166
00:27:17,003 --> 00:27:20,070
Αλλά πάντα ήξερα πως
με κάποιον τρόπο τη φώναζαν.
167
00:27:23,309 --> 00:27:25,876
Προσπάθησα τόσο πολύ
να την πείσω να πάει κοντά τους,
168
00:27:25,878 --> 00:27:27,378
αλλά δεν το έκανε.
169
00:27:28,414 --> 00:27:30,014
Από φόβο, μάλλον.
170
00:28:14,060 --> 00:28:17,094
Λυπάμαι πολύ, Άντι.
171
00:28:17,096 --> 00:28:21,298
Γνώριζα τον πατέρα σου
από τότε που γεννήθηκε.
172
00:28:22,968 --> 00:28:26,970
Είχε ανοίξει αυτόν τον λογαριασμό
για εσένα πριν χρόνια
173
00:28:26,972 --> 00:28:30,441
και έχει μέσα $25.000.
174
00:28:32,344 --> 00:28:35,012
Έλεγε πάντα πόσο ήθελες
175
00:28:35,014 --> 00:28:41,051
να ανοίξεις μια σχολή εναέριου
ακροβατικού κάποια μέρα.
176
00:28:41,053 --> 00:28:43,287
Δεν έχει λεφτά αυτό.
177
00:28:44,356 --> 00:28:47,124
Ο πατέρας μου δούλεψε σκληρά
για αυτά τα χρήματα,
178
00:28:47,126 --> 00:28:48,425
κι αυτό ήθελε.
179
00:28:49,895 --> 00:28:50,961
Φυσικά.
180
00:29:17,923 --> 00:29:20,090
Θα το φροντίσω εγώ αυτό.
181
00:29:21,961 --> 00:29:23,861
Μπορώ να σας βοηθήσω, δεσποινίς;
182
00:29:26,365 --> 00:29:30,167
Θα ήθελα να πληρώσω
ό,τι οφείλεται για το μουσείο.
183
00:29:30,169 --> 00:29:33,036
Τι είπατε;
184
00:29:33,038 --> 00:29:38,475
Είπα πως... θα ήθελα να πληρώσω
ό,τι οφείλεται για την οδό Γουάιλντ 110.
185
00:29:38,477 --> 00:29:45,149
Το συνολικό ποσό είναι $48.404,53.
186
00:29:45,151 --> 00:29:47,084
Έχω 25.000.
187
00:29:47,086 --> 00:29:49,019
Μα δεν είναι αυτό που οφείλεται.
188
00:29:50,956 --> 00:29:52,556
Θα σας πω τι θα κάνω.
189
00:29:52,558 --> 00:29:54,291
Θα πάρω τα χρήματά σας
190
00:29:55,828 --> 00:29:59,096
αλλά έχετε 21 μέρες
να φέρετε τα υπόλοιπα.
191
00:30:11,010 --> 00:30:14,978
Έχετε 21 μέρες, ούτε μία παραπάνω.
192
00:30:33,899 --> 00:30:35,432
Δεν ήξερα ότι είχαν οικογένεια.
193
00:30:37,837 --> 00:30:39,069
Δεν είμαι οικογένεια.
194
00:30:54,353 --> 00:30:55,485
Ποιος σε έστειλε;
195
00:30:58,123 --> 00:30:59,356
Ο πατέρας μου.
196
00:31:02,194 --> 00:31:03,927
Είπε πως υπήρχε ένα χρυσωρυχείο.
197
00:31:05,564 --> 00:31:07,364
Δεν το ξέρει πολύς κόσμος αυτό.
198
00:31:32,424 --> 00:31:33,657
Τζίμι;
199
00:31:33,659 --> 00:31:35,525
Όχι, εγώ είμαι, η Αντελάιν.
200
00:31:36,428 --> 00:31:37,895
Έλα μέσα.
201
00:31:57,283 --> 00:31:59,950
Ακόμα δεν είναι αργά
να δεχθείτε την πρόταση.
202
00:32:02,154 --> 00:32:03,620
Δε θέλω
να σου χαλάσω τα σχέδια.
203
00:32:04,523 --> 00:32:06,523
Γιατί μας βοηθάς, γλυκιά μου;
204
00:32:07,092 --> 00:32:08,258
Ποια είσαι;
205
00:32:11,931 --> 00:32:14,531
Απλώς δε θέλω να δω
να σας παίρνουν αυτό το μέρος.
206
00:32:18,003 --> 00:32:19,369
Πρέπει να μείνουμε εδώ.
207
00:32:21,440 --> 00:32:23,407
Περιμένω να τη δω
να ανεβαίνει τον δρόμο.
208
00:32:23,409 --> 00:32:24,975
Περίμενα τόσο πολύ.
209
00:32:26,612 --> 00:32:29,579
Κι αν φύγουμε,
ποτέ δε θα μας βρει.
210
00:32:31,951 --> 00:32:36,620
Κι εγώ απλώς ήθελα να πιστέψω
πως μπορεί να συμβεί ένα θαύμα.
211
00:32:40,225 --> 00:32:41,959
Τα θαύματα μπορούν να συμβούν.
212
00:32:42,661 --> 00:32:44,194
Ξέρω πως μπορούν.
213
00:32:48,367 --> 00:32:51,201
Πάντα ήθελα εκείνη
να γνωρίσει αυτούς τους ανθρώπους,
214
00:32:52,404 --> 00:32:55,205
γιατί τότε
θα ανακάλυπτε ποια είναι.
215
00:32:59,044 --> 00:33:02,379
Στην καρδιά της,
ξέρει τη μητέρα και τον πατέρα της.
216
00:33:04,216 --> 00:33:07,718
Θα τους θυμάται πάντα.
Όλοι μας τους θυμόμαστε.
217
00:33:22,334 --> 00:33:24,401
Γιατί δε τους αφήνεις
ήσυχους επιτέλους;
218
00:33:24,403 --> 00:33:27,237
Κυρία μου, αυτό το μέρος
θα κατασχεθεί.
219
00:33:27,239 --> 00:33:28,705
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα γι' αυτό.
220
00:33:29,708 --> 00:33:31,441
Όχι, δε θα γίνει αυτό.
221
00:33:31,443 --> 00:33:33,010
Πες ό,τι θέλεις.
222
00:33:34,546 --> 00:33:36,513
Δεν υπάρχει χρυσός θαμμένος εδώ.
223
00:33:36,515 --> 00:33:38,382
Και τι σε κάνει
να το λες αυτό;
224
00:33:42,388 --> 00:33:44,688
Αυτό το μέρος δεν θα το πάρεις.
225
00:33:46,125 --> 00:33:48,191
Φύγε τώρα
πριν φωνάξω την αστυνομία.
226
00:34:26,365 --> 00:34:28,065
Μείνε ξύπνια, Αντελάιν.
227
00:34:30,836 --> 00:34:32,102
Μείνε ξύπνια.
228
00:34:39,144 --> 00:34:40,610
Είσαστε όλοι καλλιτέχνες, δηλαδή.
229
00:35:03,802 --> 00:35:07,571
Η μητέρα μου είχε ξανθά μαλλιά,
όπως εσύ.
230
00:35:08,874 --> 00:35:11,475
Θα σήμαινε πολλά
να έχω οικογένεια.
231
00:35:12,411 --> 00:35:14,644
Αυτή είναι η οικογένειά μου. Όλα αυτά.
232
00:35:15,814 --> 00:35:19,649
Μαζέψαμε όλα αυτά
τα κομμάτια του ναυαγίου.
233
00:35:19,651 --> 00:35:23,186
Τα κρατήσαμε όλα
σαν θησαυρό.
234
00:35:24,756 --> 00:35:28,525
Αντικατέστησαν όλα
όσα δεν καταφέραμε να σώσουμε,
235
00:35:29,595 --> 00:35:30,894
ο Τζίμι κι εγώ.
236
00:35:41,673 --> 00:35:44,207
Γιατί διάλεξες
να παίξεις τη Μέριλιν Μονρό;
237
00:35:51,783 --> 00:35:54,718
Εκείνη την εποχή,
οι άνθρωποι τη θεωρούσαν
238
00:35:54,720 --> 00:35:57,387
απλώς ένα κομμάτι κρέας.
239
00:35:57,389 --> 00:36:00,323
Αλλά ήταν κάτι πολύ
παραπάνω από αυτό.
240
00:36:00,325 --> 00:36:04,628
Ήταν ένα φως, ένα λαμπερό φως
μέσα σε σώμα,
241
00:36:04,630 --> 00:36:08,331
ένα όμορφο και χαμένο φως.
242
00:36:11,603 --> 00:36:12,836
Ο Τζίμι τραγουδούσε.
243
00:36:13,906 --> 00:36:16,773
Ναι, ο Τζίμι ήταν υπέροχος τραγουδιστής.
244
00:36:16,775 --> 00:36:18,775
Κι εγώ ήμουν η Μέριλιν.
245
00:36:31,256 --> 00:36:32,556
Όλα καλά.
246
00:36:50,776 --> 00:36:52,976
Τι έχεις εκεί, Τζόνι;
247
00:36:52,978 --> 00:36:54,744
Ξέρεις ότι κάνει ακροβασίες στο σχοινί;
248
00:36:57,683 --> 00:36:58,815
Στο είπε;
249
00:37:00,919 --> 00:37:02,586
Ίσως ο κόσμος να θέλει να το δει.
250
00:37:04,556 --> 00:37:05,622
Εγώ θα ήθελα.
251
00:37:06,758 --> 00:37:08,325
Ε, μα τι λες τώρα…
252
00:37:11,830 --> 00:37:13,897
Πρέπει να φέρουμε κόσμο
εδώ έξω, Τζίμι.
253
00:37:18,370 --> 00:37:21,638
Ψηλά στον αέρα,
πάνω σ' ένα σχοινί… φαντάσου το.
254
00:37:22,608 --> 00:37:24,374
Θα ήθελα πολύ να σε δω να το κάνεις.
255
00:37:27,446 --> 00:37:29,613
Δεν ξέρω αν μπορώ πια να το κάνω.
256
00:37:31,984 --> 00:37:35,385
Ο πατέρας μου ήταν πάντα
δίπλα μου.
257
00:37:38,790 --> 00:37:41,591
Οι αναμνήσεις μας
κυλούν μέσα στο αίμα
258
00:37:41,593 --> 00:37:44,361
και την καρδιά μας.
259
00:37:44,896 --> 00:37:46,529
Κι εκείνη τους θυμόταν.
260
00:37:53,705 --> 00:37:57,040
Κάτι πολύ κακό
συνέβη σε μένα και τον Τζίμι.
261
00:37:58,377 --> 00:37:59,576
Ήταν το φως της.
262
00:38:02,614 --> 00:38:04,648
Ήταν εκεί και με περίμενε.
263
00:38:05,884 --> 00:38:08,885
Μπορούσα να χαθώ μέσα της
264
00:38:08,887 --> 00:38:11,521
και να αφήσω πίσω μου
εκείνη που ήμουν.
265
00:38:21,066 --> 00:38:23,500
Και γιατί να θέλεις να το κάνεις αυτό;
266
00:38:33,945 --> 00:38:36,379
Έδωσα το παιδί μου,
267
00:38:37,983 --> 00:38:40,383
ένα παιδί που αγαπούσα
και ήθελα.
268
00:38:40,952 --> 00:38:42,652
Με διέλυσε αυτό.
269
00:38:44,723 --> 00:38:46,723
Έπρεπε να γίνω κάποια άλλη.
270
00:38:51,530 --> 00:38:55,832
Είχα ένα κοριτσάκι,
ήταν τόσο όμορφη.
271
00:38:59,571 --> 00:39:02,639
Περιμέναμε εδώ όλα αυτά τα χρόνια
272
00:39:02,641 --> 00:39:04,841
ελπίζοντας ότι θα έρθει
να μας βρει.
273
00:39:07,045 --> 00:39:08,812
Ότι θα έρθει να με βρει.
274
00:39:12,417 --> 00:39:17,087
Αλλά ο χρόνος τελείωσε,
και τότε ήρθες εσύ.
275
00:39:19,991 --> 00:39:22,659
Και αρχίζω να θυμάμαι
ποια ήμουν.
276
00:39:26,031 --> 00:39:28,665
Ξέρεις την αλήθεια τώρα, Αντελάιν.
277
00:39:28,667 --> 00:39:29,966
Πρέπει να δράσεις.
278
00:40:31,630 --> 00:40:33,630
Δεν ξέρω πόσο θα μείνει μαζί μας
279
00:40:33,632 --> 00:40:35,031
ή πόσο θα μείνουμε εδώ.
280
00:40:35,801 --> 00:40:37,000
Απλώς δεν ξέρω.
281
00:40:39,638 --> 00:40:41,137
Πού πήγε η πίστη σου, Τζίμι;
282
00:40:43,442 --> 00:40:46,109
Δεν έχασα ποτέ την πίστη μου,
Ντίξι, ποτέ.
283
00:40:50,081 --> 00:40:51,981
Ίσως να είναι κάποιο είδος αγγέλου.
284
00:40:53,685 --> 00:40:56,686
Νομίζω πως ο Θεός τη στείλε.
Το σκέφτηκες ποτέ;
285
00:40:58,123 --> 00:40:59,622
Ναι, το σκέφτηκα.
286
00:41:42,100 --> 00:41:44,601
Έλα στο Όμορφο Μέρος.
287
00:41:44,603 --> 00:41:46,703
Όλα σου τα όνειρα θα γίνουν πραγματικότητα.
288
00:41:49,641 --> 00:41:51,741
Νομίζω πως είναι
κάποιο είδος αγγέλου.
289
00:41:53,278 --> 00:41:55,512
Έλα στο Όμορφο Μέρος.
290
00:41:56,882 --> 00:41:59,048
Ίσως ο Θεός τη στείλε σε μας.
291
00:42:56,808 --> 00:42:57,808
Έλα, μπες.
292
00:43:01,880 --> 00:43:03,646
Πιες λίγη λεμονάδα.
293
00:43:07,986 --> 00:43:10,086
Έχεις ηχογραφήσει ποτέ τα τραγούδια σου;
294
00:43:10,889 --> 00:43:12,789
Α, ναι.
295
00:43:12,791 --> 00:43:15,658
Ένας τύπος
είχε γράψει μερικά κάποτε.
296
00:43:15,660 --> 00:43:18,661
Μπορώ να ακούσω κάτι;
297
00:43:18,663 --> 00:43:22,098
Έχω μια από αυτές τις κασέτες,
ξέρεις, μόνο μία.
298
00:43:22,100 --> 00:43:24,634
Ορίστε, μπορείς να την κρατήσεις.
299
00:43:24,970 --> 00:43:26,102
Για πάντα;
300
00:43:26,738 --> 00:43:27,804
Ναι.
301
00:43:28,907 --> 00:43:29,973
Κάθισε.
302
00:43:34,746 --> 00:43:37,814
Ξέρεις, μπορούμε να αντιμετωπίσουμε
ό,τι μας περιμένει εδώ,
303
00:43:37,816 --> 00:43:39,215
εγώ κι η Ντίξι, μπορούμε.
304
00:43:41,720 --> 00:43:44,887
Απλώς θέλω να ξέρεις
πόσο πολύ σήμαινε για μας
305
00:43:44,889 --> 00:43:46,122
η παρουσία σου εδώ.
306
00:43:47,325 --> 00:43:50,827
Και αυτό που κάνεις,
ειδικά για τη Ντίξι.
307
00:43:53,765 --> 00:43:56,733
Το ότι είσαι εδώ
την έκανε να πιστέψει ξανά.
308
00:43:59,738 --> 00:44:01,004
Είχαμε μια κόρη κάποτε,
309
00:44:01,006 --> 00:44:03,239
δεν ξέρω αν σου το είπε
η Ντίξι.
310
00:44:06,711 --> 00:44:10,680
Την ημέρα που την αποχωριστήκαμε,
γυρίσαμε σπίτι και κλαίγαμε ασταμάτητα.
311
00:44:12,717 --> 00:44:14,083
Το μόνο που
μας κράτησε όρθιους
312
00:44:14,085 --> 00:44:17,420
ήταν το ότι είχε φαγητό
κι ήταν φροντισμένη.
313
00:44:20,325 --> 00:44:23,426
Μέναμε μέσα σ’ ένα ρημαγμένο αμάξι
όταν γεννήθηκε εκείνο το μωρό.
314
00:44:23,428 --> 00:44:25,895
Χωρίς θέρμανση, έκανε παγωνιά.
Δεν ξέραμε καν
315
00:44:25,897 --> 00:44:28,431
αν θα τα καταφέρναμε
να επιβιώσουμε.
316
00:44:30,935 --> 00:44:34,103
Πιστέψαμε ότι ίσως
να είχε καλύτερη τύχη
317
00:44:34,105 --> 00:44:35,705
με κάποιους άλλους.
318
00:44:41,279 --> 00:44:44,080
Είχα ένα βιβλίο που μου χάρισε
ο πατέρας μου όταν ήμουν παιδί.
319
00:44:44,082 --> 00:44:45,248
Είχε πολλές άδειες σελίδες.
320
00:44:45,250 --> 00:44:47,150
Νόμιζε ότι ίσως μια μέρα
θα ζωγράφιζα μέσα του,
321
00:44:47,152 --> 00:44:48,685
και ξέρεις, ποτέ δεν το έκανα.
322
00:44:49,821 --> 00:44:51,254
– Ένα βιβλίο;
323
00:44:52,691 --> 00:44:54,123
Κάπου εδώ είναι.
324
00:45:04,335 --> 00:45:07,837
Ξέθαψα εκείνο το παλιό βιβλίο
κι έγραψα ένα γράμμα γι’ αυτήν,
325
00:45:07,839 --> 00:45:10,006
προσπαθώντας να της πω
πώς ένιωθα εκείνη τη μέρα.
326
00:45:10,008 --> 00:45:13,109
Έπρεπε να το βγάλω από μέσα μου.
Μου έκαιγε την καρδιά.
327
00:45:15,213 --> 00:45:18,114
Φανταζόμουν
πως θα το διάβαζε κάποτε.
328
00:45:20,185 --> 00:45:24,020
Και κάθε χρόνο από τότε,
έγραφα κι άλλο ένα,
329
00:45:24,022 --> 00:45:26,823
και μετά άλλο ένα,
και μετά άλλο ένα.
330
00:45:29,494 --> 00:45:31,794
Αυτό είναι για μια ολόκληρη ζωή;
331
00:45:32,363 --> 00:45:34,163
Ναι, και τη δική μου ζωή μαζί.
332
00:45:36,735 --> 00:45:41,471
Αυτό εδώ
είναι το πιστοποιητικό γέννησής της.
333
00:45:41,473 --> 00:45:43,306
Έχει αυτή τη διεύθυνση πάνω του.
334
00:45:47,912 --> 00:45:51,114
Γι’ αυτό προσπαθήσαμε τόσο
να μείνουμε εδώ,
335
00:45:51,950 --> 00:45:53,750
όλα αυτά τα χρόνια,
336
00:45:55,286 --> 00:45:59,288
ελπίζοντας γι’ αυτό
το ένα χαρτί,
337
00:45:59,290 --> 00:46:03,426
ότι μια μέρα θα εμφανιζόταν.
338
00:46:06,931 --> 00:46:09,031
Είσαι ο πρώτος άνθρωπος
που του έδειξα αυτό το βιβλίο.
339
00:46:09,033 --> 00:46:10,967
Ούτε η Ντίξι ξέρει πως το έχω.
340
00:46:13,404 --> 00:46:15,238
Γιατί μου το έδειξες;
341
00:46:17,375 --> 00:46:20,209
Πάντα φανταζόμουν
ότι θα της το έδινα μια μέρα.
342
00:46:21,146 --> 00:46:22,512
Όνειρα ξύπνιου.
343
00:46:23,515 --> 00:46:26,449
Το να το δείχνω σε εσένα,
είναι το πιο κοντινό.
344
00:46:51,476 --> 00:46:53,242
Αν μόνο οι γονείς μας γεννιούνταν
345
00:46:53,244 --> 00:46:55,444
την ίδια στιγμή με εμάς,
346
00:46:55,446 --> 00:46:57,480
πόσος πόνος θα είχε αποφευχθεί.
347
00:46:59,184 --> 00:47:02,251
Αλλά γονείς και παιδιά
μπορούν μόνο να ακολουθούν ο ένας τον άλλον,
348
00:47:03,121 --> 00:47:04,921
όχι να πορεύονται μαζί.
349
00:47:06,257 --> 00:47:09,225
Και η απόσταση
πάντα υπάρχει ανάμεσά μας,
350
00:47:10,295 --> 00:47:13,329
την οποία μόνο η αγάπη
και η αλλαγή γεφυρώνουν.
351
00:47:16,067 --> 00:47:19,101
Υπέροχο σόου.
Πιστεύω θα σου αρέσει.
352
00:47:20,305 --> 00:47:21,370
Ευχαριστώ.
353
00:47:23,174 --> 00:47:25,308
Ωπ, το εισιτήριό σου.
354
00:47:25,944 --> 00:47:27,009
Ορίστε.
355
00:47:27,011 --> 00:47:29,412
Τζίμι, έλα εδώ!
356
00:47:30,048 --> 00:47:31,214
Κοίτα!
357
00:47:31,216 --> 00:47:32,348
Καθόλου άσχημα.
358
00:47:32,350 --> 00:47:33,449
Ναι.
359
00:47:39,624 --> 00:47:43,593
Λοιπόν, λοιπόν...
Δεν το πιστεύω...
360
00:47:45,196 --> 00:47:47,597
Είσαι πανέμορφη.
361
00:47:49,234 --> 00:47:52,168
Πάω στην εκκλησία
για λίγο.
362
00:47:52,170 --> 00:47:53,369
Α, ναι;
363
00:47:53,371 --> 00:47:54,871
Έχω κάτι προσευχές.
364
00:47:55,974 --> 00:47:57,940
Πες της ότι την περιμένουμε.
365
00:47:57,942 --> 00:47:59,108
Πάντα το λέω, Ντίξι.
366
00:48:00,011 --> 00:48:01,277
Πάντα το λέω.
367
00:48:29,674 --> 00:48:32,575
Ποιος ήταν εκείνος ο άντρας
που σε είδα σήμερα μαζί;
368
00:48:34,145 --> 00:48:35,311
Ποιος άντρας;
369
00:48:36,381 --> 00:48:39,148
Νόμιζα ότι είδα έναν άντρα
να περπατάει δίπλα σου
370
00:48:39,150 --> 00:48:41,284
στον δρόμο εκεί.
371
00:48:43,187 --> 00:48:45,254
Η φαντασία μου, μάλλον.
372
00:48:45,256 --> 00:48:46,455
Πώς έμοιαζε;
373
00:48:47,392 --> 00:48:49,025
Περίπου στο δικό σου ύψος,
374
00:48:49,027 --> 00:48:52,328
φορούσε ένα γαλάζιο πουκάμισο,
κάπως ανοιχτόχρωμο.
375
00:48:58,136 --> 00:49:00,336
Νόμιζα ότι ήμουν η μόνη
που τον έβλεπε.
376
00:49:02,941 --> 00:49:04,307
Όχι σήμερα.
377
00:49:05,109 --> 00:49:06,375
Όχι σήμερα, Αντελάιν.
378
00:49:10,481 --> 00:49:11,714
Αντίο, Αντελάιν.
379
00:49:22,226 --> 00:49:23,292
Τζίμι.
380
00:49:27,498 --> 00:49:28,597
Τζίμι.
381
00:49:57,528 --> 00:50:02,164
Κυρίες και κύριοι,
ετοιμαστείτε για ένα υπέροχο θέαμα.
382
00:50:02,166 --> 00:50:05,601
Καταρχάς, η σπουδαία Ντίξι Ριγκς.
383
00:50:05,603 --> 00:50:09,405
Ναι, ναι!
384
00:50:09,407 --> 00:50:11,474
Και μετά, καθώς θα φεύγετε,
385
00:50:11,476 --> 00:50:13,642
θα δείτε το κορίτσι στον αέρα.
386
00:50:21,719 --> 00:50:25,187
Ο παλιός κύριος Φεγγάρι
κάνει τις καρδιές να χτυπούν
387
00:50:25,189 --> 00:50:31,027
με τη μαγεία του Ιούνη
388
00:50:33,264 --> 00:50:38,534
Όταν φωνάζει
ο ανατολικός άνεμος
389
00:50:38,536 --> 00:50:44,507
όλα τα φύλλα
γίνονται κίτρινα και κόκκινα
390
00:50:44,509 --> 00:50:49,145
Στο λιβάδι κάτω,
τα καλαμπόκια έχουν θεριέψει
391
00:51:03,094 --> 00:51:05,327
Ευχαριστώ, ευχαριστώ!
392
00:51:39,564 --> 00:51:42,698
Οι ζωές μας δεν είναι πάντα
όπως νομίζουμε.
393
00:51:44,102 --> 00:51:46,802
Τα γεγονότα συμβαίνουν
για ένα ανώτερο καλό.
394
00:51:49,340 --> 00:51:50,840
Φωτιά!
395
00:51:59,283 --> 00:52:00,616
Κάπου στην καρδιά του Τζίμι,
396
00:52:00,618 --> 00:52:02,418
Υπάρχει η πεποίθηση ότι ο θάνατός του
397
00:52:02,420 --> 00:52:04,220
θα φέρει τη μητέρα σου πίσω.
398
00:52:31,149 --> 00:52:33,182
Ξέρει ότι είσαι εδώ τώρα.
399
00:52:33,651 --> 00:52:35,251
Μπορεί να αφήσει πίσω τα πάντα.
400
00:52:42,793 --> 00:52:45,394
Τζίμι...
401
00:52:56,774 --> 00:52:58,874
Τώρα ήρθε το τέλος για εκείνη.
402
00:53:01,445 --> 00:53:04,280
Ο Τζίμι την κράτησε κοντά του
και όλα μαζί ενωμένα.
403
00:53:07,585 --> 00:53:11,887
Περίμεναν χρόνια, ελπίζοντας
πως η κόρη θα εμφανιστεί.
404
00:53:13,658 --> 00:53:17,893
Όλη αυτή η ταλαιπωρία, μόνο για εκείνη.
405
00:53:20,698 --> 00:53:22,431
Τώρα είναι πολύ αργά.
406
00:53:28,506 --> 00:53:29,972
Έπρεπε να τους το είχα πει.
407
00:53:31,342 --> 00:53:32,808
Να τους πεις τι;
408
00:53:48,359 --> 00:53:50,492
Υπάρχει κάτι που πρέπει να κάνω...
409
00:53:50,928 --> 00:53:52,962
για σένα και τον Τζίμι.
410
00:53:52,964 --> 00:53:54,763
Δεν έπρεπε να τους ακούσω ποτέ.
411
00:53:57,501 --> 00:53:59,635
- Αλλά πρέπει να φύγω.
- Τώρα;
412
00:54:01,472 --> 00:54:04,273
Είναι σημαντικό,
πολύ σημαντικό.
413
00:54:06,911 --> 00:54:10,312
Θα φροντίσουμε εμείς εκείνη.
Μην ανησυχείς.
414
00:54:18,522 --> 00:54:22,758
Κρατώ αυτό το γράμμα στα χέρια μου
415
00:54:22,760 --> 00:54:27,363
Μια έκκληση, μια αίτηση,
ένα είδος προσευχής
416
00:54:27,365 --> 00:54:30,933
Ελπίζω να λειτουργήσει
όπως το σχεδίασα
417
00:54:30,935 --> 00:54:35,771
Το να τη χάσω ξανά
είναι κάτι που δεν αντέχω
418
00:54:38,676 --> 00:54:40,309
Έπρεπε να τους το είχα πει.
419
00:54:44,282 --> 00:54:45,514
Συγγνώμη.
420
00:54:49,420 --> 00:54:50,853
Δεν τα κατάφερα.
421
00:54:55,826 --> 00:54:57,793
Τώρα δεν θα μάθει ποτέ.
422
00:55:08,706 --> 00:55:10,673
Ο πατέρας σου το έφτιαξε αυτό για σένα.
423
00:55:12,476 --> 00:55:13,542
Άνοιξέ το.
424
00:55:27,992 --> 00:55:29,458
Μπορείς να το διαβάσεις;
425
00:55:32,663 --> 00:55:34,830
«Αγγελούδι μου αγαπημένο...»
426
00:55:38,736 --> 00:55:44,540
«Η Ντίξι κι εγώ δώσαμε σήμερα μια υπόσχεση»
427
00:55:44,542 --> 00:55:49,945
«να προσπαθήσουμε να μη κλαίμε άλλο
επειδή έφυγες.»
428
00:55:49,947 --> 00:55:52,381
«Αλλά λυπάμαι που σε απογοήτευσα.»
429
00:55:53,851 --> 00:55:56,518
«Ελπίζω να με συγχωρέσεις.»
430
00:55:58,089 --> 00:56:00,756
«Ξέρω πως εγώ
ποτέ δε θα συγχωρήσω τον εαυτό μου.»
431
00:56:07,465 --> 00:56:10,566
Σου έγραφε κάθε χρόνο,
στα γενέθλιά σου.
432
00:56:24,448 --> 00:56:26,048
Αγγελούδι μου αγαπημένο,
433
00:56:28,452 --> 00:56:30,486
είμαστε πραγματικά ευλογημένοι.
434
00:56:32,089 --> 00:56:35,524
Δεν ξέρω αν το ξέρεις αυτό,
435
00:56:35,526 --> 00:56:38,994
αλλά το πανέμορφο κοριτσάκι σου
ήρθε να μας επισκεφτεί.
436
00:56:39,730 --> 00:56:41,563
Θέλει να μας βοηθήσει.
437
00:56:42,700 --> 00:56:44,566
Πρέπει να είσαι τόσο περήφανη για εκείνη.
438
00:56:47,605 --> 00:56:50,406
Το ήξερε. Ήξερε ότι ήσουν εσύ.
439
00:56:51,575 --> 00:56:52,674
Το ήξερε.
440
00:56:54,645 --> 00:56:58,414
Κάτι που δεν ήθελα να πω
441
00:56:58,416 --> 00:57:03,552
Είπα κάτι
που δεν ήθελα να πω
442
00:57:03,554 --> 00:57:07,823
Όλα βγήκαν λάθος
443
00:57:07,825 --> 00:57:12,895
Ερωτικό γράμμα, ερωτικό γράμμα
444
00:57:16,500 --> 00:57:20,436
Πήγαινε σε εκείνη, πήγαινε σε εκείνη
445
00:57:24,175 --> 00:57:28,644
Ερωτικό γράμμα, ερωτικό γράμμα
446
00:57:32,616 --> 00:57:37,019
Πες της, πες της
447
00:57:45,029 --> 00:57:49,164
Άφησε τα φιλιά σου να βρέξουν πάνω μου
448
00:57:49,166 --> 00:57:53,735
Άφησε τα φιλιά σου
να πέσουν σαν καταιγίδα
449
00:57:53,737 --> 00:57:57,773
Και για όλους που θα έρθουν πριν από μένα
450
00:57:57,775 --> 00:58:02,144
Στις αργά σβήνουσες μορφές σου
451
00:58:02,146 --> 00:58:06,114
Χάνω τα λογικά μου
452
00:58:06,116 --> 00:58:09,218
Θα με αφήσει να στέκομαι
453
00:58:09,220 --> 00:58:13,589
Στη βροχή με ένα γράμμα
και μια προσευχή
454
00:58:14,592 --> 00:58:16,625
Ψιθυρισμένη στον άνεμο
455
00:58:18,095 --> 00:58:22,798
Έλα πίσω σε μένα
456
00:58:26,537 --> 00:58:30,672
Έλα πίσω σε μένα
457
00:58:34,845 --> 00:58:37,913
Ω, μωρό μου
458
00:58:54,732 --> 00:58:56,632
Σε πειράζει να καπνίσω;
459
00:59:17,621 --> 00:59:19,688
Γιατί δεν τους επισκέφθηκες ποτέ;
460
00:59:26,664 --> 00:59:28,964
Οδηγούσα προς τα εκεί κάποιες φορές.
461
00:59:31,101 --> 00:59:36,071
Λίγο καιρό μετά τη γέννησή σου,
όταν ο πατέρας σου έλειπε.
462
00:59:42,279 --> 00:59:45,948
Πάρκαρα το αυτοκίνητό μου
στον δρόμο της πόλης...
463
00:59:48,986 --> 00:59:51,687
και απλώς περίμενα να δω
αν θα περνούσαν με το αμάξι.
464
00:59:56,327 --> 00:59:58,660
Κάποιες φορές περίμενα όλη μέρα.
465
01:00:04,001 --> 01:00:06,201
Πέρασαν από μπροστά σου;
466
01:00:11,275 --> 01:00:12,341
Ναι.
467
01:00:15,713 --> 01:00:16,778
Ναι.
468
01:00:20,150 --> 01:00:21,984
Γιατί δεν τους πλησίασες;
469
01:00:29,827 --> 01:00:31,226
Φοβόμουν.
470
01:00:36,867 --> 01:00:39,067
Κι αν με έδιωχναν;
471
01:00:53,884 --> 01:00:56,184
Ό,τι σου έμαθα ποτέ,
472
01:00:57,221 --> 01:00:59,321
σε έφερε σε αυτή τη στιγμή.
473
01:01:04,762 --> 01:01:07,129
Δεν έπρεπε να πληρώσεις
όλα αυτά τα χρήματα.
474
01:01:07,131 --> 01:01:08,897
Η καλοσύνη των ξένων.
475
01:01:10,067 --> 01:01:11,133
Ναι.
476
01:01:16,340 --> 01:01:18,407
Ο Τζίμι είναι τώρα
με τον Ουράνιο Πατέρα.
477
01:01:20,377 --> 01:01:23,011
Τι μεγαλύτερο δώρο υπάρχει
478
01:01:23,013 --> 01:01:27,783
από το, μέσα από τη δική του απώλεια,
να αλλάζουν οι άλλοι;
479
01:01:55,446 --> 01:01:57,412
Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω.
480
01:02:00,150 --> 01:02:02,751
Μπορούμε απλώς να τους πούμε ένα γεια,
481
01:02:02,753 --> 01:02:04,319
δεν χρειάζεται να
τους πούμε τίποτα.
482
01:02:06,824 --> 01:02:07,889
Εντάξει;
483
01:02:12,996 --> 01:02:14,062
Ναι.
484
01:02:14,498 --> 01:02:15,997
Εντάξει.
485
01:02:15,999 --> 01:02:17,165
Εντάξει.
486
01:04:58,896 --> 01:05:02,497
Ήξερα πως κάτι υπήρχε
σε αυτό το κορίτσι.
487
01:05:02,499 --> 01:05:05,100
Τι δεν θα έδινε ο Τζίμι
για να δει αυτό.
488
01:05:07,237 --> 01:05:09,137
Νομίζω πως το έδωσε, αγάπη μου.
489
01:05:10,073 --> 01:05:11,339
Νομίζω πως το έδωσε.
490
01:05:13,577 --> 01:05:14,643
Βλέπεις;
491
01:05:16,179 --> 01:05:20,248
Ήρθε μέχρι την αυλή,
όπως ακριβώς είπες.
492
01:06:05,562 --> 01:06:08,096
Γιατί έπρεπε να φτάσουμε ως εδώ;
493
01:06:12,135 --> 01:06:14,102
Κάποιες φορές οι άνθρωποι πεθαίνουν
494
01:06:16,406 --> 01:06:19,007
και νομίζουν πως τελειώνει η ζωή τους,
495
01:06:20,243 --> 01:06:23,078
αλλά στην πραγματικότητα,
η ζωή τους μόλις αρχίζει.
496
01:06:26,350 --> 01:06:29,117
Ο πραγματικός τους σκοπός
είναι η αγάπη τους.
497
01:06:34,491 --> 01:06:36,591
Ο θάνατος δεν είναι το τέλος για εκείνους.
498
01:06:39,629 --> 01:06:41,363
Είναι το πιο μεγάλο τους δώρο.
499
01:06:45,102 --> 01:06:46,668
Αυτός ήταν ο πατέρας σου.
500
01:07:04,354 --> 01:07:06,554
Έχεις αλλάξει την πορεία
των ζωών άλλων
501
01:07:06,556 --> 01:07:08,323
με τρόπο καλό.
502
01:07:09,326 --> 01:07:11,159
Να το θυμάσαι πάντα αυτό.
503
01:07:30,347 --> 01:07:31,446
Μπαμπά;
504
01:07:33,316 --> 01:07:34,482
Μπαμπά;
505
01:07:36,787 --> 01:07:38,219
Πού είσαι;
506
01:07:41,358 --> 01:07:43,491
Ο θάνατος είναι σαν όνειρο, Άντι.
507
01:07:46,563 --> 01:07:48,163
Μπαμπά;
508
01:07:50,567 --> 01:07:53,768
Κάθε βράδυ που
κλείνεις τα μάτια σου
509
01:07:53,770 --> 01:07:55,303
για να κοιμηθείς,
510
01:07:57,574 --> 01:07:59,407
πηγαίνεις εκεί,
511
01:08:02,746 --> 01:08:04,712
βλεπόμαστε όλοι μαζί...
512
01:10:19,883 --> 01:10:21,616
Τώρα πρέπει να φύγω.
513
01:10:23,286 --> 01:10:24,986
Πρέπει να πω αντίο.
514
01:10:33,463 --> 01:10:35,296
Τα κατάφερες πολύ καλά.
515
01:10:59,022 --> 01:11:01,823
Οι δρόμοι της ερήμου
αντέχουν το κρύο
516
01:11:01,825 --> 01:11:04,592
Κι εγώ αντέχω να γερνάω
517
01:11:04,594 --> 01:11:08,963
Μα απόψε πονάω
518
01:11:10,567 --> 01:11:13,268
Για μια ξεχασμένη ανάμνηση
519
01:11:13,270 --> 01:11:15,670
Που θα μου κράταγε συντροφιά
520
01:11:15,672 --> 01:11:21,709
Σε καιρό φωτός
521
01:11:21,711 --> 01:11:24,746
Η πόλη φάντασμα
που κρύβω μέσα μου
522
01:11:24,748 --> 01:11:27,649
Τα πνεύματα που με δίχασαν
523
01:11:27,651 --> 01:11:32,654
Το σκοτάδι και η γοητεία του
524
01:11:33,590 --> 01:11:39,460
Δεν ήθελα να σε αφήσω
525
01:11:39,462 --> 01:11:43,298
Εκεί που πέφτουν οι σκιές
526
01:11:45,001 --> 01:11:50,371
Δεν ήθελα να σε αφήσω
527
01:11:50,373 --> 01:11:54,609
Εκεί που πέφτουν οι σκιές
528
01:11:56,546 --> 01:12:02,417
Δεν ήθελα
529
01:12:02,419 --> 01:12:06,788
Να σε αφήσω καθόλου
530
01:12:06,988 --> 01:12:15,688
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
531
01:12:34,050 --> 01:12:37,618
Δεν το καταλαβαίνω καθόλου,
532
01:12:37,620 --> 01:12:42,890
δεν πιάνω λέξη από όσα λες,
κανείς μας δεν πιάνει.
533
01:12:42,892 --> 01:12:45,993
Η αληθινή αγάπη
έχει τη γλυκύτερη γεύση
534
01:12:45,995 --> 01:12:48,863
Θάβει κάθε ανάγκη για αλήθεια
535
01:12:48,865 --> 01:12:51,499
Μα δεν φοβάται
536
01:12:54,104 --> 01:12:57,105
Ο πόνος είναι γλυκός
μέσα σε στίχο
537
01:12:57,107 --> 01:13:00,708
Οι σπασμένες λέξεις,
μια ζωή στο έγκλημα
538
01:13:00,710 --> 01:13:03,711
Με καλοκαιρινό φόρεμα
539
01:13:05,882 --> 01:13:09,817
Απόψε εύχομαι
να μην τόλμαγα και να μην έβλεπα
540
01:13:09,819 --> 01:13:16,657
Αυτό που δεν υπάρχει
με τόση διαύγεια
541
01:13:17,627 --> 01:13:23,464
Δεν ήθελα να σε αφήσω
542
01:13:23,466 --> 01:13:27,969
Εκεί που πέφτουν οι σκιές
543
01:13:29,172 --> 01:13:34,442
Δεν ήθελα να σε αφήσω
544
01:13:34,444 --> 01:13:39,147
Εκεί που πέφτουν οι σκιές
545
01:13:40,784 --> 01:13:46,521
Δεν ήθελα
545
01:13:47,305 --> 01:14:47,601
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm