1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,900 --> 00:00:25,611 LIIVAMEES S02E06 3 00:00:25,900 --> 00:00:28,611 Pole kedagi, kellele oma lugu usaldada. 4 00:00:30,900 --> 00:00:33,611 16. peatükk: perekonna veri 5 00:00:37,400 --> 00:00:41,011 Wich Cross, Inglismaa, 28. juuni 1794 6 00:00:41,583 --> 00:00:44,002 Võibolla pole tark päevikut pidada. 7 00:00:45,170 --> 00:00:50,550 Ülestunnistus sellest, mida mu vaenlased peaksid minu pattudeks. 8 00:00:51,843 --> 00:00:53,678 Aga kui ma seda ei kirjuta, 9 00:00:54,637 --> 00:00:56,556 kirjutavad selle minu eest need, 10 00:00:57,348 --> 00:00:59,642 kes mind tuleriidal põletaksid... 11 00:01:12,113 --> 00:01:13,198 Kes seal on? 12 00:01:13,990 --> 00:01:17,284 Sa oled leedi Johanna Constantine, eks ole? 13 00:01:17,285 --> 00:01:19,287 Mitte sammugi edasi. 14 00:01:20,580 --> 00:01:22,707 Aga me oleme vanad sõbrad. 15 00:01:23,792 --> 00:01:26,503 Me kohtusime kõrtsis viis aastat tagasi. 16 00:01:27,504 --> 00:01:31,216 Tol ajal pidasid mind deemoniks. 17 00:01:39,140 --> 00:01:40,850 Kas sa usud seda ikka veel? 18 00:01:42,268 --> 00:01:44,229 Olen sellest asjast peale teisiti õppinud. 19 00:01:47,649 --> 00:01:49,984 On üks ülesanne, mis mul on vaja täita. 20 00:01:50,944 --> 00:01:53,488 Unenägude kuninga jaoks kaugemal? 21 00:01:53,988 --> 00:01:56,658 Midagi väärtuslikku on minult varastatud. 22 00:01:58,284 --> 00:02:00,870 Ma ei saa end sellesse asja segada. 23 00:02:03,289 --> 00:02:04,833 See on perekonna asi. 24 00:02:08,211 --> 00:02:10,547 Kas see on ohtlik? - Jah. 25 00:02:12,006 --> 00:02:13,299 Väga. 26 00:02:18,179 --> 00:02:19,889 Mida sa mulle pakud? 27 00:02:21,057 --> 00:02:25,603 Ma annan sulle, mis on minu võimuses sulle anda. 28 00:02:29,023 --> 00:02:31,192 Kuhu see ülesanne mind saadab? 29 00:02:33,023 --> 00:02:36,192 Pariis, Prantsusmaa 30 00:02:50,587 --> 00:02:52,338 Jää seisma, kodanik. 31 00:02:53,923 --> 00:02:56,134 Sa oled väga hiljaks jäänud, eks? 32 00:03:03,433 --> 00:03:06,768 Mul on võõrastemajas tuba. Mont-Marat's, kodanikud. 33 00:03:06,769 --> 00:03:08,521 Mis sul seal kotis on? 34 00:03:09,647 --> 00:03:10,690 Võibolla toitu? 35 00:03:11,274 --> 00:03:15,652 Kinnitan teile, et selles kotis pole midagi, mis teid huvitaks. 36 00:03:15,653 --> 00:03:17,405 Meie otsustame seda. 37 00:03:18,072 --> 00:03:19,073 Ava kott. 38 00:03:28,541 --> 00:03:30,627 Nii, mu vaprakesed. 39 00:03:31,669 --> 00:03:34,881 Rahul? - Jäle asi. - Kelle pea see on? 40 00:03:36,841 --> 00:03:40,344 See aristokraadist siga vägistas mu väikest õde. 41 00:03:40,345 --> 00:03:43,722 Kui kuulsin, et ta tuuakse Avaliku Julgeoleku Komiteesse, 42 00:03:43,723 --> 00:03:46,017 veensin timukat mulle tema pea andma. 43 00:03:46,517 --> 00:03:49,853 Mille ma viin oma külla tagasi ja näitan oma vaesele emale 44 00:03:49,854 --> 00:03:52,732 ning tema sülitab talle näkku niimoodi. 45 00:03:58,905 --> 00:04:01,282 Jäta ta rahule. Ta on hull. - Jäta ta rahule? 46 00:04:02,575 --> 00:04:05,078 Su silmad on sama tuhmid kui su mõistus, Michel. 47 00:04:07,121 --> 00:04:12,877 Tule siia, hea kodanik. Soovin su pead lähemalt uurida. 48 00:04:21,010 --> 00:04:22,302 Tuhat tänu, tüdruk. 49 00:04:22,303 --> 00:04:27,849 Selle eest saab osta palju kintsuliha, palju kapsaid ja palju pudeleid veini. 50 00:04:27,850 --> 00:04:31,228 Guillaume, miks ma sinus üldse kahtlen? - Sest, mu sõber, 51 00:04:31,229 --> 00:04:35,148 sul pole kõrvade vahel midagi peale sulgede ja kanade väljaheidete. Tule. 52 00:04:49,038 --> 00:04:52,166 Vabandust. - Ei saanud midagi parata. 53 00:04:53,501 --> 00:04:55,920 Kõrvarõngas toob talle ainult viletsust. 54 00:04:56,587 --> 00:05:00,132 Ja lõpuks tuleb see mulle tagasi. See on varemgi varastatud. 55 00:05:00,133 --> 00:05:01,384 Ja sinu kõrv? 56 00:05:03,553 --> 00:05:05,596 Kas mõtled, kas see kasvad tagasi? 57 00:05:06,889 --> 00:05:08,099 Paraku mitte. 58 00:05:08,850 --> 00:05:10,893 Või oleks ülejäänud osa minust seda juba ammu teinud. 59 00:05:13,062 --> 00:05:14,439 Sellisel juhul, 60 00:05:15,982 --> 00:05:17,317 see võib haiget teha. 61 00:05:20,695 --> 00:05:22,487 Mu vigastused oleksid olnud raskemad, 62 00:05:22,488 --> 00:05:25,700 kui poleks olnud sinu äärmiselt veenvat esitust. 63 00:05:27,035 --> 00:05:28,494 Imetlen ka sinu oma. 64 00:05:28,995 --> 00:05:30,872 Surnut mängimine on lihtne. 65 00:05:31,372 --> 00:05:33,624 Tegelikult on see suremine, millega ma hakkama ei saa. 66 00:05:34,834 --> 00:05:36,711 Meil mõlemal peaks nii vedama. 67 00:05:37,545 --> 00:05:39,505 Ei, ma ei sooviks seda sulle. 68 00:05:43,593 --> 00:05:44,677 Kes iganes sa oled. 69 00:05:47,096 --> 00:05:51,183 Mina olen leedi Johanna Constantine. Ja ma olen sinu teenistuses. 70 00:05:51,184 --> 00:05:52,935 Aristokraat? 71 00:05:53,561 --> 00:05:57,856 Prantsusmaal? - Niikaua, kui ma Robespierre'i giljotiini eest pääsen. 72 00:05:57,857 --> 00:05:59,107 Minust pole seal mingit kasu. 73 00:05:59,108 --> 00:06:02,903 See oli Robespierre ise, kes otsustas, et olen ohuks Prantsusmaa rahvale 74 00:06:02,904 --> 00:06:06,157 ja lasi oma meestel mind lukustada krüpti, kust sa mu leidsid. 75 00:06:06,783 --> 00:06:10,787 Sa ei näe minu jaoks nii ohtlik välja. - Sa pole mind laulmas kuulnud. 76 00:06:12,163 --> 00:06:13,830 Tantsimine ei tule kõne allagi. 77 00:06:18,086 --> 00:06:19,295 Kas ma tohin küsida, 78 00:06:21,214 --> 00:06:25,385 mida sa kavatsed minuga teha? - Ma kavatsen sind koju viia. 79 00:06:25,968 --> 00:06:26,968 Sinu koju? 80 00:06:28,679 --> 00:06:30,430 Saarele, kust sind varastati 81 00:06:30,431 --> 00:06:33,059 ja mida ma loodan, et edaspidi palju paremini valvatakse. 82 00:06:33,643 --> 00:06:36,853 Sa tead saare kohta? - Jah. 83 00:06:37,688 --> 00:06:39,232 Isand Orpheus. 84 00:06:40,900 --> 00:06:42,275 Kas preestrid saatsid sind? 85 00:06:47,824 --> 00:06:48,825 Kas mu isa? 86 00:06:51,285 --> 00:06:53,162 Ma ei saa öelda. 87 00:06:59,210 --> 00:07:00,210 Kuidas tal läheb? 88 00:07:01,712 --> 00:07:03,214 Kas temaga tundus kõik korras olevat? 89 00:07:07,051 --> 00:07:09,720 Hetkel on minu mure meie endi pärast. 90 00:07:11,764 --> 00:07:14,057 Sõdurid on sellest nüüdseks oma ülemustele rääkinud. 91 00:07:14,058 --> 00:07:16,351 Nad panevad inimesi otsima naist, kellel on pea. 92 00:07:16,352 --> 00:07:19,730 Kaks pead. - Linnaväravad ei avata enne hommikut. 93 00:07:20,690 --> 00:07:23,776 Soovin, et nad poleks sind näinud. - Noh, nad nägid, mu leedi. 94 00:07:24,277 --> 00:07:28,531 Seega, parem mõtleme kiiresti, muidu oleme mõlemad samahästi kui kadunud. 95 00:07:29,574 --> 00:07:31,951 Noh, öeldakse, et kaks pead on parem kui üks. 96 00:07:44,005 --> 00:07:46,382 Tere hommikust, kapten. Ohvitserid. 97 00:07:50,094 --> 00:07:51,220 Kontrolli seda. 98 00:07:52,930 --> 00:07:53,931 Ava see. 99 00:08:01,689 --> 00:08:05,234 Kuhu sa selle peitnud oled? - Ma ei tea, millest sa räägid. 100 00:08:05,985 --> 00:08:10,198 Me teame, et sinu valduses on varastatud ese, 101 00:08:10,740 --> 00:08:12,867 kodanik Bonchance. 102 00:08:13,493 --> 00:08:15,869 Tema nimi ei ole Bonchance, kapten. 103 00:08:28,424 --> 00:08:31,636 Tere, kodanik Robespierre. 104 00:08:32,428 --> 00:08:34,931 Sinu nimi on Johanna Constantine. 105 00:08:35,556 --> 00:08:38,934 Sinu valduses on midagi, mis kuulub Prantsusmaa rahvale. 106 00:08:38,935 --> 00:08:42,563 Ebausu ja dekadentsi objekt. 107 00:08:43,689 --> 00:08:46,859 Ma tahan seda tagasi, leedi Constantine. 108 00:08:49,487 --> 00:08:51,239 Ja mida sa selle peaga teeksid, 109 00:08:52,031 --> 00:08:56,869 kui ma ütleksin sulle, kus see on? - Ma hävitaksin selle täielikult. 110 00:08:57,954 --> 00:08:58,996 Ja ma teen seda. 111 00:08:59,747 --> 00:09:04,293 Me kujundame siin maailma. Loome puhta mõistuse ajastut. 112 00:09:05,127 --> 00:09:09,131 Seega ei ole mul oma riigis ühtegi kujuteldavat oraaklit. 113 00:09:10,424 --> 00:09:14,929 Kui miski ähvardab Prantsusmaad, on minu kohus see hävitada. 114 00:09:15,513 --> 00:09:16,681 Nii ma olen näinud. 115 00:09:20,518 --> 00:09:22,645 Sa päästad Prantsusmaa, 116 00:09:25,815 --> 00:09:30,444 isegi kui see tähendab iga lapse, naise ja mehe tapmist riigis. 117 00:09:33,739 --> 00:09:35,491 Me leiame pea, naine. 118 00:09:36,742 --> 00:09:38,160 Ja sa aitad meid. 119 00:09:41,205 --> 00:09:43,248 Sul on täna öösel aega selle üle järele mõelda. 120 00:09:43,249 --> 00:09:47,753 Või hommikul paneb giljotiin su keele igaveseks kinni. 121 00:09:49,880 --> 00:09:50,923 Viige ta ära. 122 00:10:03,686 --> 00:10:07,898 Nii ma siis leidsingi end Luksemburgi paleesse lukustatuna, 123 00:10:09,317 --> 00:10:12,695 kus mind ootas surm raskusega mõõgatera ääres. 124 00:10:28,169 --> 00:10:30,296 Ma näen, et sul on probleeme. 125 00:10:35,509 --> 00:10:37,803 Pehmelt öeldes, kas sa ei arva nii? 126 00:10:39,430 --> 00:10:40,556 Kas sa aitad mind? 127 00:10:41,557 --> 00:10:44,017 Ma ei tohi asjasse sekkuda. 128 00:10:44,018 --> 00:10:47,312 Siis ma soovitan sul asja üle järele mõelda. 129 00:10:47,313 --> 00:10:49,230 Su poja pea on sulle väärtuslik. 130 00:10:49,231 --> 00:10:52,525 Ja mina olen omasse üsna kiindunud. Seni oleme olnud lahutamatud. 131 00:10:52,526 --> 00:10:54,695 Nüüd paistab, et mõlemad pead võivad olla kadunud. 132 00:10:58,366 --> 00:10:59,367 Kuidas tal läheb? 133 00:11:01,035 --> 00:11:02,703 Ta küsis minult sama sinu kohta. 134 00:11:03,287 --> 00:11:07,124 Ja sa muidugi ei öelnud midagi. - Ma muidugi ei vastanud. 135 00:11:11,754 --> 00:11:13,422 Ta ütles, et tahab surra. 136 00:11:17,218 --> 00:11:19,178 Kord ütles ta mulle sama. 137 00:11:23,057 --> 00:11:24,975 Ma arvan, et ma ei saa teda selles süüdistada. 138 00:11:25,935 --> 00:11:27,395 Pärast kõiki kannatusi, mida ta on kannatanud. 139 00:11:29,522 --> 00:11:31,649 Aga isegi oma praeguses seisus on ta... 140 00:11:32,400 --> 00:11:34,985 Ta on elavam kui keegi teine, keda ma kunagi kohanud olen. 141 00:11:36,195 --> 00:11:40,156 Ta teeb nalja enda kulul. Ta on uudishimulik. 142 00:11:40,157 --> 00:11:43,494 Ta esitab küsimusi ja mis veelgi tähelepanuväärsem, ta kuulab vastuseid. 143 00:11:46,080 --> 00:11:47,957 Ta pakkus mulle isegi laulmist. 144 00:11:51,377 --> 00:11:53,837 Kas ta laulis sulle? - Ei. 145 00:11:53,838 --> 00:11:57,925 Sel ajal püüdsime mina ja maharaiutud pea mitte endale tähelepanu tõmmata. 146 00:11:58,968 --> 00:12:01,721 Kas ta saab laulda kohas, kuhu sa ta peitsid? 147 00:12:03,222 --> 00:12:04,223 Jah. 148 00:12:05,891 --> 00:12:08,268 Kuigi ma ei usu, et tal laulmise vastu erilist isu tuleb. 149 00:12:08,269 --> 00:12:10,354 Tuleb, kui sa temalt palud. 150 00:12:31,751 --> 00:12:33,711 See tuli mulle unes. 151 00:12:34,503 --> 00:12:35,963 See oli nii ilmselge. 152 00:12:36,464 --> 00:12:38,591 Nii pimestavalt ilmselge. 153 00:12:42,094 --> 00:12:44,972 Kuhu sa raamatu peidad? Raamatukogusse. 154 00:12:45,556 --> 00:12:48,058 Kuhu sa lille peidad? Aeda. 155 00:12:49,894 --> 00:12:52,396 Kuhu sa peidad maharaiutud pea? 156 00:12:54,273 --> 00:12:56,859 Ütle mulle, kodanik Robespierre. 157 00:13:03,616 --> 00:13:06,994 Sa peidad maharaiutud pea teiste maharaiutud peade sekka. 158 00:13:07,495 --> 00:13:11,539 Laipade sekka, kes pole veel lubjakarjääridesse jõudnud. 159 00:13:24,845 --> 00:13:26,180 Nüüd, leedi. 160 00:13:27,097 --> 00:13:30,100 Kas sa oleksid viisakas ja tutvustaksid mind oma sõbrale? 161 00:13:41,028 --> 00:13:42,780 Kodanik Robespierre, 162 00:13:45,407 --> 00:13:46,784 veel pole hilja. 163 00:13:48,452 --> 00:13:50,496 Võid mul minna lasta. 164 00:13:51,080 --> 00:13:52,957 Ma võtan selle, mille järele tulin, 165 00:13:53,499 --> 00:13:54,959 lahkun Prantsusmaalt 166 00:13:56,627 --> 00:13:58,002 ja ei tülita sind enam kunagi. 167 00:13:58,003 --> 00:14:01,756 Sina ega pea ei lahku Prantsusmaalt, leedi. 168 00:14:01,757 --> 00:14:03,884 Sellisel juhul pea meeles, 169 00:14:06,387 --> 00:14:08,305 ma pakkusin sulle viimast võimalust. 170 00:14:10,349 --> 00:14:14,687 Sinu katsed meid ähvardada on naeruväärsed. Too mulle pea. 171 00:14:25,739 --> 00:14:27,658 See on Orpheuse pea, 172 00:14:28,367 --> 00:14:33,246 kelle laul oli piisavalt võimas, et kõigutada isegi Hadese ja Persephone südameid. 173 00:14:33,247 --> 00:14:35,666 Kas sa pead meid talupoegadeks, Johanna? 174 00:14:37,293 --> 00:14:40,546 Müüdid on surnud. Jumalad on surnud. 175 00:14:41,213 --> 00:14:45,426 On ainult riik ja rahvas. - Ei, kodanik Robespierre. 176 00:14:47,845 --> 00:14:49,889 See on palju enamat. 177 00:14:51,807 --> 00:14:56,687 Aitab juba. Too mulle pea. - Nüüd, messias Orpheus, laula meile. 178 00:15:20,252 --> 00:15:23,296 Ta laulis vabadusest. 179 00:15:23,297 --> 00:15:27,800 Nii võimas laul, et isegi surnud laulsid seda koos temaga. 180 00:15:38,020 --> 00:15:41,606 Laul, mis lummas kuulajat nii, 181 00:15:41,607 --> 00:15:46,779 et Robespierre ja ta mehed seisid ja kuulasid nagu kujud. 182 00:15:51,075 --> 00:15:56,330 Usun, et Orpheuse laulu laudeldi ja kuuldi kogu Prantsusmaal. 183 00:15:58,082 --> 00:15:59,959 Järgmisel päeval 184 00:16:00,709 --> 00:16:03,336 Robespierre'i hirmuvalitsus lõppes 185 00:16:05,881 --> 00:16:08,342 raskusega tera langemisega. 186 00:16:23,565 --> 00:16:26,317 Unenägude kuninga juhised 187 00:16:26,318 --> 00:16:30,823 viisid meid väikesele kaardistamata saarele Kreeka ranniku lähedal. 188 00:16:37,830 --> 00:16:40,332 Me ronisime saare tippu. 189 00:16:48,757 --> 00:16:53,637 Kus püha Orpheuse tempel ja seda valvavad preestrid 190 00:16:54,138 --> 00:16:58,017 olid maailma eest peidus pilvede varjus. 191 00:17:07,526 --> 00:17:08,652 On imelik 192 00:17:09,737 --> 00:17:11,363 sind lihtsalt siia jätta. 193 00:17:13,741 --> 00:17:17,702 Oled kindel, et kõik on korras? - Preestrid hoolitsevad minu eest. 194 00:17:17,703 --> 00:17:20,622 Ma olin sellel saarel sajandeid enne, kui mind varastati. 195 00:17:21,206 --> 00:17:22,332 Sajandeid? 196 00:17:23,292 --> 00:17:24,960 Ainult sina ja preestrid? 197 00:17:25,794 --> 00:17:28,172 Mu ema käib aeg-ajalt külas. 198 00:17:30,883 --> 00:17:32,134 See on tore. 199 00:17:34,219 --> 00:17:36,680 Kas sa arvad, et mu isa võib külla tulla? 200 00:17:38,974 --> 00:17:40,434 Ma ei oska seda küll öelda. 201 00:17:41,935 --> 00:17:44,521 Aga ta peab minust hoolima, eks? 202 00:17:45,064 --> 00:17:47,149 Muidu ta poleks sind mind päästma saatnud? 203 00:17:49,735 --> 00:17:51,862 Su jutus on loogikat. 204 00:17:52,988 --> 00:17:57,158 Ma usun, et ta tasub sulle piisavalt su aja ja vaeva eest minu abistamisel. 205 00:17:57,159 --> 00:17:59,369 Räägitakse, et voorus on juba tasu. 206 00:18:01,580 --> 00:18:03,665 Aga siis ma ei tea sellest midagi. 207 00:18:05,542 --> 00:18:09,630 Soovin, et oleks midagi, mida saaksin sulle anda, et tänada sind korralikult. 208 00:18:11,381 --> 00:18:12,382 Ma 209 00:18:14,218 --> 00:18:16,303 reisin palju. 210 00:18:18,430 --> 00:18:20,724 Võibolla aasta või kahe pärast saaksin tagasi tulla. 211 00:18:21,225 --> 00:18:22,226 Näeme jälle. 212 00:18:23,060 --> 00:18:24,061 Mis sa arvad? 213 00:18:30,275 --> 00:18:32,986 Ma ei arva, et see oleks hea mõte, Johanna. 214 00:18:34,947 --> 00:18:36,365 Sul on kindlasti õigus. 215 00:18:42,412 --> 00:18:45,957 Kui sa mu isa näed, kas sa ütleksid talle, et ma igatsen teda? 216 00:18:45,958 --> 00:18:47,626 Ma pole teda nii kaua näinud. 217 00:18:48,127 --> 00:18:49,628 Isegi mitte oma unenägudes? 218 00:18:51,672 --> 00:18:53,257 Isegi mitte unenägudes. 219 00:19:56,653 --> 00:19:57,988 Kas sa külastad teda? 220 00:20:00,908 --> 00:20:02,826 See pole sinu asi. 221 00:20:04,328 --> 00:20:05,662 Ta igatseb sind. 222 00:20:08,582 --> 00:20:11,335 Sinu tasu küsimus on veel arutada. 223 00:20:15,422 --> 00:20:18,675 Kõik, mis on sinu võimuses mulle anda. 224 00:20:20,177 --> 00:20:21,845 Mida sa tahad? 225 00:20:30,729 --> 00:20:33,064 Võibolla veidi rohkem aega Orpheusega. 226 00:20:53,293 --> 00:20:55,629 See ongi see, kus Orpheus elab? 227 00:20:56,672 --> 00:20:59,174 Koos preestritega, kes teda teenivad. 228 00:21:13,772 --> 00:21:14,856 Unistus. 229 00:21:17,025 --> 00:21:19,986 Kas oled kunagi kulutanud päev ja päevi ja päevi 230 00:21:19,987 --> 00:21:22,655 jäätise maitsete väljamõtlemisele, mida keegi pole varem söönud? 231 00:21:22,656 --> 00:21:25,992 Näiteks kana ja telefonijäätis. - Õde... 232 00:21:25,993 --> 00:21:28,995 Rohelise hiirejäätis oli kõige hullem. See ei meeldinud mulle üldse. 233 00:21:28,996 --> 00:21:31,080 Ma eksin vahel. Mitu korda. 234 00:21:31,081 --> 00:21:34,167 Nagu oleksin mina kõike valesti aru saanud. 235 00:21:34,876 --> 00:21:36,127 See pole tõsi. - On küll. 236 00:21:36,128 --> 00:21:38,504 Mis siis, kui asjad ei läinud halvaks, kui Häving lahkus? 237 00:21:38,505 --> 00:21:40,798 Mis siis, kui Häving lahkus, sest asjad oli halvad? 238 00:21:40,799 --> 00:21:42,551 Me küsime temalt. 239 00:21:43,260 --> 00:21:46,137 Ma ei taha. Ma tahtsin ainult sellepärast, sest igatsesin teda. 240 00:21:46,138 --> 00:21:48,180 Aga ma ei igatse teda, kui ma pole üksi. 241 00:21:48,181 --> 00:21:51,851 Kui sa perekonna verd valad, tood sa Lahked endale kaela. 242 00:21:51,852 --> 00:21:53,478 Ja ma olen jälle täiesti üksi. 243 00:21:54,730 --> 00:21:57,273 Kas me saaksime lihtsalt minna? - Hei. Teie kaks. 244 00:22:05,449 --> 00:22:06,783 Kuidas te siia üles saite? 245 00:22:07,451 --> 00:22:11,162 Me kõndisime mööda rada. - Siia ei vii ühtegi rada. 246 00:22:11,163 --> 00:22:13,165 Siia viib palju teid. 247 00:22:13,749 --> 00:22:18,461 Olen neid kõiki juba mõnda aega vältinud, aga pean oma pojaga rääkima. 248 00:22:18,462 --> 00:22:19,670 Oma pojaga? 249 00:22:29,181 --> 00:22:30,307 Sa oled Apollo? 250 00:22:31,224 --> 00:22:33,435 Ma olen su hoolealuse isa. 251 00:23:06,676 --> 00:23:07,803 Tere, Orpheus. 252 00:23:09,554 --> 00:23:10,639 Tere, isa. 253 00:23:16,520 --> 00:23:17,604 Sa näed välja 254 00:23:19,314 --> 00:23:20,607 täpselt nagu sina ise. 255 00:23:25,695 --> 00:23:27,948 Sa ei pea kirjeldama, milline ma välja näen. 256 00:23:30,575 --> 00:23:31,952 Sa näed välja nagu mu poeg. 257 00:23:35,997 --> 00:23:37,916 Isa, mul on nii kahju. 258 00:23:41,211 --> 00:23:42,712 Mina olen see, kes kahetseb. 259 00:23:44,464 --> 00:23:48,008 Ei. Sa üritasid mind kaitsta. Ma tean seda nüüd. 260 00:23:48,009 --> 00:23:49,803 Ma hülgasin su. 261 00:23:50,303 --> 00:23:52,222 Sa ei hüljanud mind kunagi. 262 00:23:53,640 --> 00:23:55,100 Sa saatsid Androse 263 00:23:56,017 --> 00:23:57,102 ja tema isa 264 00:23:57,978 --> 00:23:59,771 ja tema isa isa 265 00:24:00,313 --> 00:24:01,648 minu eest hoolitsema. 266 00:24:02,149 --> 00:24:03,900 Sa saatsid Johanna Constantine'i. 267 00:24:06,236 --> 00:24:07,904 Ja sa oled nüüd siin minuga. 268 00:24:10,282 --> 00:24:12,451 Ma ei ole sind väärt, mu poeg. 269 00:24:13,493 --> 00:24:16,121 Miks sa seda ütled? Mis on juhtunud? 270 00:24:17,831 --> 00:24:21,585 Kui viimati üksteist nägime, ütlesid, et me ei kohtu enam kunagi. 271 00:24:24,004 --> 00:24:25,964 Seega pidi midagi juhtuma. 272 00:24:27,507 --> 00:24:28,800 Palju asju. 273 00:24:33,472 --> 00:24:34,848 Kust üldse alustada? 274 00:24:36,516 --> 00:24:38,101 Miks mitte algusest? 275 00:24:39,603 --> 00:24:43,606 Mul pole kuhugi minna. Kas sul on? 276 00:25:13,011 --> 00:25:15,096 Kas nad söövad su jäätist? 277 00:25:16,056 --> 00:25:17,681 Noh, nad tundusid näljased olevat. 278 00:25:17,682 --> 00:25:19,935 Ära muretse. Lasin neil oma maitsed valida. 279 00:25:23,980 --> 00:25:25,315 Kas sa rääkisid temaga? 280 00:25:28,151 --> 00:25:30,153 Jah. 281 00:25:31,613 --> 00:25:33,490 Kas ta ütles sulle, kus meie vend on? 282 00:25:34,324 --> 00:25:35,324 Jah. 283 00:25:38,620 --> 00:25:40,080 Kas see maksis sulle midagi? 284 00:25:40,664 --> 00:25:42,249 Olen oma pojale õnnistuse võlgu. 285 00:26:11,611 --> 00:26:13,863 Kas meie venna juurde on pikk tee? 286 00:26:15,615 --> 00:26:16,615 Ei. 287 00:26:18,034 --> 00:26:19,034 Ta ei ole kaugel. 288 00:26:30,046 --> 00:26:31,756 Oota mind. 289 00:26:37,762 --> 00:26:39,806 Maastikuvahetus, isand? 290 00:26:47,897 --> 00:26:49,481 Tänan sind, Andros. 291 00:27:04,956 --> 00:27:07,375 Häving elab kõrvalmajas? 292 00:27:09,961 --> 00:27:11,462 Paistab, et meie vend otsustas elada 293 00:27:11,463 --> 00:27:14,715 ainsa koha juures, kuhu ta teadis, et mina minna ei julgeks. 294 00:27:14,716 --> 00:27:17,468 Ta ei tunne sind siis eriti hästi. 295 00:27:17,469 --> 00:27:19,219 Kutsu. 296 00:27:19,220 --> 00:27:20,472 Tere, kutsu. 297 00:27:21,181 --> 00:27:25,059 Tere. - Sa oled väga armas kutsu, eks? 298 00:27:25,060 --> 00:27:29,563 Jah, oled küll. Ma arvan, et koerad on enamasti alati parimad inimesed, eks? 299 00:27:51,252 --> 00:27:52,253 Sir. 300 00:27:54,673 --> 00:27:55,674 Sir. 301 00:28:01,971 --> 00:28:04,724 Tere, neiu. 302 00:28:05,767 --> 00:28:07,227 Las ma vaatan sind. 303 00:28:08,645 --> 00:28:11,313 Sa oled sama ilus kui kunagi varem. 304 00:28:11,314 --> 00:28:13,441 Ja jah, ma usun, et sa oled kasvanud. 305 00:28:14,025 --> 00:28:15,694 Võibolla. 306 00:28:18,822 --> 00:28:20,031 Ja sina, mu vend. 307 00:28:20,532 --> 00:28:24,285 Sa tundud ka teistsugune. Võibolla oled sina ka kasvanud. 308 00:28:25,912 --> 00:28:27,956 Kummalisemaid asju on juhtunud. 309 00:28:29,708 --> 00:28:31,000 Kas lähme sisse? 310 00:28:31,710 --> 00:28:32,961 Tegin õhtusöögi. 311 00:28:33,962 --> 00:28:35,004 Õhtusöök. 312 00:28:40,218 --> 00:28:42,846 Palun istuge. 313 00:28:44,222 --> 00:28:45,724 Ja võtke julgelt midagi. 314 00:28:47,976 --> 00:28:51,187 Sa ootasid meid. - Ma kardan küll. 315 00:28:52,814 --> 00:28:56,860 Proovige lihapalle. Olen tulemusega rahul. 316 00:29:01,114 --> 00:29:02,574 Retsinat, keegi soovib? 317 00:29:11,291 --> 00:29:14,251 Söö vähemalt salatit, Unistus. - Ma ei tulnud toitu otsima. 318 00:29:14,252 --> 00:29:16,379 Ei, sa tulid mind siia mind otsima. 319 00:29:21,050 --> 00:29:23,762 See olin mina, kes sellele mõtles. Mitte Unistus. 320 00:29:24,846 --> 00:29:28,308 Ta oli ainus õde-vend, kes oli nõus minuga sind otsima tulema. 321 00:29:29,225 --> 00:29:30,935 See olin mina, 322 00:29:33,062 --> 00:29:35,398 sest ma igatsesin sind. Väga. 323 00:29:36,691 --> 00:29:39,151 Siis meenusid mulle need sõnad, mis tulid sinu suust, 324 00:29:39,152 --> 00:29:40,862 kui sa meile ütlesid, et sa lahkud. 325 00:29:41,863 --> 00:29:44,907 Kuidas me ei tohiks sulle järgneda, ega küsida, kuhu sa kavatsed minna. 326 00:29:44,908 --> 00:29:46,117 Mida ma ei teinud. 327 00:29:49,746 --> 00:29:52,081 Aga siis järsku sind enam polnud. 328 00:29:52,791 --> 00:29:53,875 Sa olid läinud. 329 00:29:54,584 --> 00:29:56,169 Ja ma ei teadnud, miks. 330 00:29:57,378 --> 00:29:59,547 Sa ei öelnud mulle kunagi, miks sa lahkusid. 331 00:30:00,048 --> 00:30:02,299 Võibolla sa ütlesidki, aga ma ei saanud aru. 332 00:30:02,300 --> 00:30:04,302 Või ma ei olnud eriti hea kuulaja. 333 00:30:05,386 --> 00:30:07,638 Aga see oli nii ammu, et ma mõtlesin: 334 00:30:07,639 --> 00:30:09,390 "Mis siis, kui ta on meelt muutnud? 335 00:30:10,016 --> 00:30:13,228 Ja kui ta ongi, siis kuidas mina seda üldse tean?" 336 00:30:14,312 --> 00:30:18,023 Nii et ma mõtlesin, et kui ma su leian, siis ma küsin sinult. 337 00:30:18,024 --> 00:30:20,859 Ja veelgi parem kui teadmine, miks, oleks see, 338 00:30:20,860 --> 00:30:23,488 et ma ei peaks enam sind igatsema. 339 00:30:24,155 --> 00:30:28,368 Sest sa oleksid siin. Ja sa oledki. Nii et... 340 00:30:33,164 --> 00:30:34,165 See olin mina. 341 00:30:36,501 --> 00:30:37,585 See on kõik. 342 00:30:40,463 --> 00:30:41,923 See on nii, nagu ta ütles. 343 00:30:44,259 --> 00:30:47,345 Me oleme sind juba mõnda aega otsinud. 344 00:30:51,224 --> 00:30:52,225 Ma näen. 345 00:30:54,811 --> 00:30:56,729 Kuidas teadsid, et me tuleme? 346 00:30:57,897 --> 00:31:02,109 Lahkudes seadsin sisse teatud mehhanismid. 347 00:31:02,110 --> 00:31:05,237 Ei midagi uhket. Taga kuuris on urgutiik. 348 00:31:05,238 --> 00:31:06,989 See annab mulle teada, kas inimesed on mind otsinud. 349 00:31:06,990 --> 00:31:08,741 Kas need mehhanismid 350 00:31:11,035 --> 00:31:14,204 võisid kahjustada neid, kes aitasid meil sind leida? 351 00:31:17,125 --> 00:31:18,376 Ma kardan küll. 352 00:31:19,669 --> 00:31:22,422 Kui te mind otsima hakkasite, ei saanud ma enam midagi teha. 353 00:31:23,464 --> 00:31:25,465 Mitte ilma oma ülesannete täitmiseta. 354 00:31:25,466 --> 00:31:27,135 Aga need inimesed, kes surid, 355 00:31:29,095 --> 00:31:30,555 mõned neist olid su sõbrad. 356 00:31:32,682 --> 00:31:35,225 Üks neist oli kunagi mu kallim. - Ištar. 357 00:31:35,226 --> 00:31:36,895 Sa pole temast kunagi hoolinud. 358 00:31:39,606 --> 00:31:40,898 Paistab, et nüüd hoolid. 359 00:31:40,899 --> 00:31:43,734 Ma hoolin sellest, et jätkad haiget tegemist neile, keda väidad armastavat. 360 00:31:43,735 --> 00:31:44,860 Kes pole seda teinud? 361 00:31:44,861 --> 00:31:49,364 Ma hoolin sellest, et süütud inimest on kaotanud oma elu 362 00:31:49,365 --> 00:31:51,491 lihtsalt sellepärast, et me otsisime sind. 363 00:31:51,492 --> 00:31:54,244 Asi polnud ainult selles, et nad oleksid pidanud surema. 364 00:31:57,916 --> 00:31:59,667 Kolmsada aastat tagasi 365 00:32:00,376 --> 00:32:02,962 oleks sa mulle öelnud, et nad on lihtsalt surelikud. 366 00:32:03,463 --> 00:32:06,257 Ja oleksid hiljem surnud, kui nad poleks siis surnud. 367 00:32:08,301 --> 00:32:10,887 Sa oled muutunud, Unistus. - Ma kahtlen selles. 368 00:32:12,055 --> 00:32:14,766 Ma täidan ikkagi oma kohustusi. 369 00:32:16,351 --> 00:32:17,351 Mina mitte. 370 00:32:18,978 --> 00:32:21,898 Aga sa tead seda. - Ja kuidas sa seda õigustad? 371 00:32:23,358 --> 00:32:24,442 Meid hüljates? 372 00:32:25,026 --> 00:32:26,444 Oma sõpru tappes? 373 00:32:27,528 --> 00:32:29,656 Oma maailma hüljates? 374 00:32:30,156 --> 00:32:31,699 Selle pärast? 375 00:32:44,462 --> 00:32:45,505 Noh... 376 00:32:48,132 --> 00:32:49,676 Kui keegi ei söö, 377 00:32:52,053 --> 00:32:56,307 siis soovitan õue minna. On soe õhtu. 378 00:33:22,041 --> 00:33:23,626 Kas sa tuled meiega tagasi? 379 00:33:24,877 --> 00:33:25,878 Ei. 380 00:33:28,047 --> 00:33:29,340 Muidugi mitte. 381 00:33:33,302 --> 00:33:34,512 Mul on kahju, neiu. 382 00:33:36,806 --> 00:33:39,934 Ja sinu maailm? - Olen kindel, et see on ikka veel alles. 383 00:33:41,060 --> 00:33:45,772 Inimesi ja asju luuakse endiselt nad eksisteerivad ja hävivad endiselt. 384 00:33:45,773 --> 00:33:46,982 Asjad muutuvad endiselt. 385 00:33:46,983 --> 00:33:51,154 Ainus erinevus on see, et keegi ei juhi seda enam. 386 00:33:53,448 --> 00:33:55,575 Nad saavad ise oma hävitustöö teha. 387 00:33:57,660 --> 00:33:59,620 See pole minu vastutus. 388 00:34:00,788 --> 00:34:02,915 Ja see pole minu süü. 389 00:34:06,419 --> 00:34:10,923 Tead, ma arvan, et ma teadsin, et oli aeg siit lahkuda. 390 00:34:13,009 --> 00:34:15,303 Juba enne, kui te mind otsima hakkasite. 391 00:34:19,265 --> 00:34:22,602 Elu oli mugav. 392 00:34:25,688 --> 00:34:26,856 Muutumatu. 393 00:34:30,151 --> 00:34:31,819 Ja tead, mida öeldakse... 394 00:34:35,907 --> 00:34:37,575 Sa muutud või sured. 395 00:34:42,997 --> 00:34:44,040 Lisaks, 396 00:34:45,583 --> 00:34:48,210 ma ei saa emal ja isal ja ülejäänud perel kohale ilmuda 397 00:34:48,211 --> 00:34:50,254 ja mind süüdistada, et ma tagasi läheksin, eks? 398 00:34:52,340 --> 00:34:54,550 Mitte et mulle poleks teid mõlemaid näha meeldinud. 399 00:34:55,635 --> 00:34:56,635 Tulge. 400 00:34:58,096 --> 00:34:59,180 Te saate mind pakkimisel aidata. 401 00:35:21,410 --> 00:35:23,371 Sa säilitasid oma galerii. 402 00:35:25,123 --> 00:35:27,583 Ma isegi ei tea, miks ma seda nii kaua alles hoidsin. 403 00:35:29,585 --> 00:35:30,837 Vist harjumusest. 404 00:35:32,004 --> 00:35:33,089 Või sentimentaalsusest. 405 00:35:33,923 --> 00:35:35,633 Mida sa nüüd teed? 406 00:35:37,218 --> 00:35:40,304 Ma kasutan järelejäänud aja maksimaalselt ära. 407 00:35:41,931 --> 00:35:44,183 Mõõga pean muidugi kaasa võtma. 408 00:35:46,811 --> 00:35:49,105 Ma ei saa lasta sellel valedesse kätesse sattuda. 409 00:35:59,782 --> 00:36:01,783 Jää minu maailmasse. 410 00:36:01,784 --> 00:36:04,161 Sa võid minuga elada ja mind naerma ajada 411 00:36:04,162 --> 00:36:05,663 ning ma teen väikeseid tantse. 412 00:36:09,750 --> 00:36:10,750 Sa ei jää, eks? 413 00:36:13,880 --> 00:36:14,964 Ei. 414 00:36:17,508 --> 00:36:21,470 Aga kui sa lähed, olen jälle üksi. - See pole tõsi, eks? 415 00:36:23,389 --> 00:36:26,309 Sa ei tulnud siia üksi, eks? - Ei, ma tulin koos... 416 00:36:30,479 --> 00:36:34,816 Aga Unistusel on oma lind ja raamatukoguhoidja ja draakon-asi. 417 00:36:34,817 --> 00:36:37,236 Tal on väga kiire. - Jah, sul on õigus. 418 00:36:38,321 --> 00:36:39,989 Sa andsid mulle idee. 419 00:36:41,782 --> 00:36:43,201 Mu sõber, 420 00:36:44,660 --> 00:36:46,037 vasta, kui soovid. 421 00:36:50,124 --> 00:36:52,293 Kas lähed Deliiriumiga kaasa? 422 00:36:53,794 --> 00:36:55,171 Kõnnid tema kõrval? 423 00:36:56,172 --> 00:36:58,424 Kas sa kõnnid rada, mida tema käib? 424 00:36:59,759 --> 00:37:03,012 Kaitsed, juhid ja juhendad teda? 425 00:37:04,639 --> 00:37:06,306 Kas ma ei võiks sinuga kaasa minna? 426 00:37:06,307 --> 00:37:09,936 Sa ei jääks ellu kohtades, kuhu mina reisin, sõber. 427 00:37:10,436 --> 00:37:12,729 Või nii. 428 00:37:12,730 --> 00:37:17,693 Teda ei tohiks rihma otsast lahti lasta, aga ma teen, mis suudan. 429 00:37:34,043 --> 00:37:35,127 Mu vend, 430 00:37:37,046 --> 00:37:39,130 kui sa siit lahkud, siis kuhu sa lähed? 431 00:37:39,131 --> 00:37:42,551 Mul on pojaga lahendamata asju. 432 00:37:45,012 --> 00:37:46,847 Jah, tuhandeid aastaid. 433 00:37:48,724 --> 00:37:49,809 Miks just nüüd äkki? 434 00:37:52,144 --> 00:37:54,105 Me vajasime oraaklit, et sind leida. 435 00:37:56,565 --> 00:37:57,650 Sa läksid ja 436 00:37:59,277 --> 00:38:00,611 rääkisid oma pojaga 437 00:38:01,904 --> 00:38:03,196 minu pärast? 438 00:38:06,158 --> 00:38:07,910 Mitte ainult sinu pärast. 439 00:38:10,997 --> 00:38:13,708 Ma kahtlustan, et sa oled kasvanud rohkem kui sa arvad. 440 00:38:15,793 --> 00:38:19,839 Mul on kahju, et mul pole sulle midagi pakkuda, välja arvatud see. 441 00:38:21,424 --> 00:38:22,591 Minu nõuanne. 442 00:38:25,052 --> 00:38:26,762 Pea meeles, mida ma tegin. 443 00:38:28,180 --> 00:38:29,640 Pea meeles, et ma lahkusin. 444 00:38:30,766 --> 00:38:34,437 Pea meeles, kui raske mul oli lahkuda. 445 00:38:35,146 --> 00:38:36,439 Aga ma tegin seda 446 00:38:37,773 --> 00:38:38,899 armastusest. 447 00:38:42,278 --> 00:38:45,114 Armastusest? - Inimkonna vastu. 448 00:38:46,782 --> 00:38:48,784 Selle maailma ja 449 00:38:49,368 --> 00:38:50,494 kõigi teiste vastu. 450 00:38:51,579 --> 00:38:53,205 Ja ma tean, et sa arvad, et ma olen nõrk, 451 00:38:54,915 --> 00:38:57,293 isekas, et lahkusin 452 00:38:57,960 --> 00:38:59,337 ja võibolla ma olengi. 453 00:39:00,379 --> 00:39:02,255 Aga minu kogemuse põhjal 454 00:39:02,256 --> 00:39:05,343 on armastus ainu hea põhjus millegi tegemiseks. 455 00:39:06,969 --> 00:39:08,220 See on sinu nõuanne? 456 00:39:12,350 --> 00:39:13,559 Tõepoolest on. 457 00:39:37,750 --> 00:39:38,959 Mulle meeldivad tähed. 458 00:39:40,336 --> 00:39:42,671 Need loovad illusiooni püsivusest. 459 00:39:44,673 --> 00:39:48,636 Nad pidevalt süttivad, varisevad ja kustuvad. 460 00:39:50,471 --> 00:39:51,555 Maailmad lõppevad. 461 00:39:52,264 --> 00:39:53,766 Jumalad tulevad ja lähevad. 462 00:39:54,600 --> 00:39:56,936 Surelikud virvendavad ja hääbuvad. 463 00:39:59,730 --> 00:40:00,730 Siin 464 00:40:02,983 --> 00:40:04,693 saan teeselda, et asjad kestavad. 465 00:40:09,115 --> 00:40:10,324 Mu vend, 466 00:40:11,033 --> 00:40:12,743 kedagi sinu sarnast pole. 467 00:40:24,922 --> 00:40:27,508 Mu õde, mul on nii tore sind näha. 468 00:40:32,096 --> 00:40:34,180 Sa olid alati mu lemmik. 469 00:40:44,525 --> 00:40:45,693 Ole tubli. 470 00:40:47,278 --> 00:40:48,571 Hoolitse tema eest. 471 00:40:49,155 --> 00:40:51,615 Ma jään sind igatsema. - Ohjaa. 472 00:40:52,366 --> 00:40:54,701 Sa jääd igatsema luulelugemisi, 473 00:40:54,702 --> 00:40:58,830 maale ja hilisõhtuseid flamenko kitarrikontserte. 474 00:40:58,831 --> 00:41:02,041 Täpselt nii. Jätka. Proovi mul end panna paremini tundma. 475 00:41:05,296 --> 00:41:06,338 Hüvasti. 476 00:41:10,134 --> 00:41:11,385 Kuhu sa lähed? 477 00:41:12,803 --> 00:41:13,929 Sinna välja. 478 00:41:14,930 --> 00:41:15,930 Kuskile. 479 00:41:17,600 --> 00:41:18,684 Üles ja välja. 480 00:41:22,938 --> 00:41:24,857 Pea meeles, mida ma ütlesin, Unistus. 481 00:41:34,033 --> 00:41:35,075 Õnn kaasa. 482 00:41:36,577 --> 00:41:37,828 Ja sullegi. 483 00:42:21,956 --> 00:42:23,958 Ma ei suuda uskuda, et ta tõesti läheb. 484 00:42:25,376 --> 00:42:27,294 Ta lahkus 300 aastat tagasi. 485 00:42:28,420 --> 00:42:30,214 Arvasin, et ta tuleb meie juurde tagasi. 486 00:42:31,757 --> 00:42:34,759 Ma tean. - Hei, ole rõõmsam. 487 00:42:34,760 --> 00:42:36,804 Elu on liiga lühike. 488 00:42:42,726 --> 00:42:43,769 Nii on juba parem. 489 00:42:45,312 --> 00:42:47,940 Vabandust, et me tulime siia asjata. 490 00:42:48,774 --> 00:42:50,317 See polnud asjata. 491 00:42:51,110 --> 00:42:53,570 Me ei pea enam mõtlema, miks ta lahkus. 492 00:42:53,571 --> 00:42:55,322 Või kas ta kunagi tagasi tuleb. 493 00:42:55,823 --> 00:43:00,411 Lisaks said sina nõu ja mina sain kutsu. 494 00:43:01,412 --> 00:43:06,542 Mis nüüd saab? - Ma ei tea. - Unistus? 495 00:43:07,418 --> 00:43:10,921 Mis edasi? - Nüüd naasen templisse. 496 00:43:14,508 --> 00:43:15,509 Ma unustasin. 497 00:43:17,595 --> 00:43:19,471 Olen oma pojale õnnistuse võlgu. 498 00:43:45,372 --> 00:43:46,540 Mu poeg. 499 00:43:47,875 --> 00:43:49,251 Tere, isa. 500 00:43:51,211 --> 00:43:52,671 Tänan sind tagasi tulemast. 501 00:43:53,547 --> 00:43:54,882 Andsin oma sõna. 502 00:43:57,843 --> 00:43:58,844 Kuidas mu onul läheb? 503 00:44:04,975 --> 00:44:06,268 Ta oli... 504 00:44:11,815 --> 00:44:12,941 Ma ei teagi. 505 00:44:21,617 --> 00:44:23,160 Ta lahkus 506 00:44:25,245 --> 00:44:27,373 sealt kohast ja siit maailmast. 507 00:44:30,417 --> 00:44:32,211 Seega enam-vähem samamoodi. 508 00:44:36,298 --> 00:44:39,593 Me ei saavuta alati seda, mida oleme seadnud eesmärgiks. 509 00:44:42,096 --> 00:44:43,696 Kui sa uskusid oma venda otsides, 510 00:44:45,432 --> 00:44:49,603 et ta tuleb sinuga tagasi ja naaseb oma maailma? 511 00:44:54,692 --> 00:44:57,861 Ma lootsin, et ta teeb seda, võibolla ma teadsin, et ta ei tee seda. 512 00:44:59,279 --> 00:45:04,326 Aga ometi tulid sa siia minu juurde. 513 00:45:05,828 --> 00:45:09,164 Sa küsisid, kus su vend on, teades, mida ma vastu palun. 514 00:45:10,332 --> 00:45:11,709 Sa palusid õnnistust. 515 00:45:15,963 --> 00:45:17,589 Ja ma olen siin, et seda teha. 516 00:45:21,385 --> 00:45:22,553 See on kummaline. 517 00:45:23,846 --> 00:45:26,432 Tuhandeid aastaid olen ma surma palunud. 518 00:45:28,517 --> 00:45:31,603 Palvetanud kõigi jumalate poole rahu ja kergenduse pärast. 519 00:45:33,105 --> 00:45:34,982 Ma palvetasin lõpu pärast. 520 00:45:38,694 --> 00:45:41,029 Ma poleks iial arvanud, et sina oled see, kes selle täidab. 521 00:45:42,865 --> 00:45:44,616 Kas mäletad, mida sa mulle ütlesid? 522 00:45:46,702 --> 00:45:47,702 Sa ütlesid: 523 00:45:48,996 --> 00:45:52,833 "Sinu elu on sinu enda oma. Sinu surm on samuti. 524 00:45:55,711 --> 00:45:56,712 Hüvasti. 525 00:45:58,046 --> 00:45:59,631 Me ei kohtu enam kunagi." 526 00:46:00,382 --> 00:46:02,718 Kas tead, miks ma neid asju ütlesin? 527 00:46:05,137 --> 00:46:09,141 Sest ma tegin ja ütlesin palju asju, mida ma nüüd kahetsen. 528 00:46:12,853 --> 00:46:14,396 Sest ma kartsin. 529 00:46:18,776 --> 00:46:21,862 Ma kartsin elada maailmas ilma sinuta. 530 00:46:26,950 --> 00:46:28,786 Ma oleksin pidanud ammu surema. 531 00:46:31,622 --> 00:46:32,623 Võibolla. 532 00:46:34,249 --> 00:46:36,001 Ma soovin, et ma oleksin sind kuulanud. 533 00:46:37,127 --> 00:46:38,629 Ja tädi Teleute'i. 534 00:46:41,632 --> 00:46:43,550 Soovin, et asjad oleksid teisiti olnud. 535 00:46:45,052 --> 00:46:46,303 Mina ka. 536 00:46:49,223 --> 00:46:50,224 Ma olen valmis. 537 00:47:24,299 --> 00:47:25,300 Mu poeg... 538 00:49:20,457 --> 00:49:22,125 Meie teekond on lõppenud. 539 00:49:23,877 --> 00:49:25,253 Kõik võlad on tasutud. 540 00:49:28,465 --> 00:49:29,633 Mu õde... 541 00:49:31,176 --> 00:49:32,386 Barnabas... 542 00:49:35,138 --> 00:49:36,974 Ma jätan nüüd teiega hüvasti. 543 00:49:39,685 --> 00:49:43,438 Unistus, aitäh, et minuga kaasa tulid. 544 00:49:44,189 --> 00:49:46,900 Ma ei usu, et oleksin seda kõike üksi suutnud teha. 545 00:50:00,622 --> 00:50:02,624 Tule, kutsu. 546 00:50:03,542 --> 00:50:04,918 Me läheme minu juurde. 547 00:50:05,419 --> 00:50:07,670 See on väga huvitav ja ma arvan, et sulle meeldib. 548 00:50:07,671 --> 00:50:09,256 Välja arvatud juhul, kui sulle ei meeldi. 549 00:50:55,010 --> 00:50:56,011 Lucienne. 550 00:50:59,639 --> 00:51:00,640 Sa oled tagasi. 551 00:51:03,310 --> 00:51:04,311 Ma olen tagasi. 552 00:51:07,397 --> 00:51:08,648 See on läbi. 553 00:51:13,695 --> 00:51:15,197 Kas sinuga on kõik korras? 554 00:51:18,533 --> 00:51:21,328 Ma lähen ülejäänud päevaks oma oma tuppa. 555 00:51:22,496 --> 00:51:24,289 Ma ei taha, et mind segataks. 556 00:51:25,415 --> 00:51:27,501 Homme asun oma kohustusi täitma. 557 00:51:30,253 --> 00:51:31,880 Olen neid juba piisavalt kaua hooletusse jätnud. 558 00:51:33,799 --> 00:51:34,800 Kas ma saan 559 00:51:35,884 --> 00:51:37,427 kuidagi aidata? 560 00:51:38,470 --> 00:51:39,471 Jah. 561 00:51:42,933 --> 00:51:46,561 Mõni aeg tagasi lõin ma preesterluse, et oma poja eest hoolitseda. 562 00:51:48,021 --> 00:51:49,564 Et teda kaitsta. 563 00:51:53,151 --> 00:51:55,028 Nende kohustused on nüüd läbi. 564 00:51:57,030 --> 00:51:59,198 Mul on neilt ainult üks viimane asi paluda. 565 00:51:59,199 --> 00:52:00,700 Ja see on ta matta. 566 00:52:01,827 --> 00:52:02,953 Turvaliselt. 567 00:52:04,162 --> 00:52:05,831 Ja mitte jätta mingit jälge maha. 568 00:52:09,960 --> 00:52:13,547 Kui see on tehtud, võivad nad jääda templisse või teha, 569 00:52:14,422 --> 00:52:16,049 mida iganes nad heaks arvavad. 570 00:52:19,094 --> 00:52:21,304 Muidugi, mu isand. 571 00:52:25,559 --> 00:52:26,893 Ülejäänud võivad 572 00:52:28,895 --> 00:52:29,895 oodata. 573 00:54:12,999 --> 00:54:15,543 Kas see on juba valmis? - Peaaegu valmis. 574 00:54:21,258 --> 00:54:23,969 Palun. - Aitäh, mu kallis tüdruk. 575 00:54:25,345 --> 00:54:27,097 Kes on teeks valmis? 576 00:54:30,475 --> 00:54:34,521 Jätkad ikka selle salliga, jah? - Tunnistan, et see meeldib mulle. 577 00:54:35,480 --> 00:54:39,442 See on peen lõng. - Ja ma ei kahtle, et see sobib. 578 00:54:40,277 --> 00:54:41,568 See sobib millega iganes. 579 00:54:41,569 --> 00:54:45,281 Kes mida oma tee kõrvale tahab? - Võtaksin ingveriküpsise, palun. 580 00:54:45,282 --> 00:54:48,618 Ma võtaksin õnneküpsise, minu kroonleht. 581 00:54:51,288 --> 00:54:55,709 Loe mulle ennustus ette, eks? - Mulle meeldib ennustusi kuulda. 582 00:54:59,713 --> 00:55:02,132 "Kuningas hülgab oma kuningriigi. 583 00:55:03,049 --> 00:55:05,760 Elu ja surm põrkuvad kokku ja võitlevad. 584 00:55:06,386 --> 00:55:09,222 Vanim lahing algab taas." 585 00:55:09,764 --> 00:55:12,559 Meil on see varemgi olnud, eks? 586 00:55:13,226 --> 00:55:15,186 See on kindlasti tuttav, kallis. 587 00:55:16,938 --> 00:55:17,938 Jah. 588 00:55:18,690 --> 00:55:21,025 Ma arvan, et see on piisavalt kaua kestnud. 589 00:55:21,026 --> 00:55:22,693 Kas sa arvad nii? 590 00:55:22,694 --> 00:55:25,488 Ma mõtlesin, et ehk võiks see veidi pikem olla. 591 00:55:26,072 --> 00:55:27,573 Sa oled liiga pehme. 592 00:55:27,574 --> 00:55:30,201 Liiga pehme, te mõlemad. 593 00:55:30,702 --> 00:55:33,662 Unenägude kuningas tappis oma poja. - Poiss palus tal seda teha. 594 00:55:33,663 --> 00:55:36,374 Ta valas perekonna verd. 595 00:55:37,500 --> 00:55:39,044 Kõik head asjad, eks? 596 00:55:39,627 --> 00:55:41,086 Kunagi tuleb lõpp teha. 597 00:55:41,627 --> 00:55:46,086 by DayfterDark ehk roserain 598 00:55:47,305 --> 00:56:47,212 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm