1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:24,840 --> 00:01:26,840
ПЕРИФЕРНИ ТЕЛА
3
00:01:54,349 --> 00:01:57,649
Лондон
4
00:01:57,649 --> 00:02:00,049
Лондон
2099
5
00:02:00,049 --> 00:02:02,249
2099
6
00:02:39,208 --> 00:02:42,100
В каква каша си се забъркала, Аелита?
7
00:02:42,208 --> 00:02:44,916
Искаш да кажеш,
в каква каша ме забърка?
8
00:02:47,750 --> 00:02:49,583
Кой да предположи,
че ще станеш човек
9
00:02:49,583 --> 00:02:51,041
с толкова опасни приятели?
10
00:02:53,583 --> 00:02:56,041
Веднъж бях шест месеца без обувки.
11
00:02:56,125 --> 00:02:57,291
Помниш ли?
12
00:02:57,375 --> 00:02:59,625
Удивително е как стъпалата на краката
13
00:02:59,625 --> 00:03:02,041
могат да се втвърдят или да омекнат.
14
00:03:02,125 --> 00:03:03,541
В зависимост от средата.
15
00:03:03,625 --> 00:03:05,750
Точно като другия вид душа.
16
00:03:08,041 --> 00:03:10,125
Спомняш ли си какво им се случи?
17
00:03:10,125 --> 00:03:11,333
С обувките ми?
18
00:03:12,833 --> 00:03:13,833
Ти ми ги даде.
19
00:03:16,083 --> 00:03:18,833
В момента, когато те намерих
дадох обет.
20
00:03:18,833 --> 00:03:20,225
Че бих те спасила, ако можех.
21
00:03:20,250 --> 00:03:21,283
И го направи.
22
00:03:22,777 --> 00:03:23,777
Дали?
23
00:03:25,274 --> 00:03:26,691
Какво си намислила, Аелита?
24
00:03:28,791 --> 00:03:30,333
Спасяването на един свят.
25
00:03:30,333 --> 00:03:33,078
Нашият свят отдавна е спасен.
Ако това ти е мисълта.
26
00:03:33,103 --> 00:03:35,162
Не казах "нашия" свят.
27
00:03:42,208 --> 00:03:43,708
Сбогом, Уилф.
28
00:03:45,041 --> 00:03:46,291
Аелита?
29
00:03:49,750 --> 00:03:50,750
Аелита?
30
00:04:26,835 --> 00:04:28,835
Планините Блу Ридж
31
00:04:28,859 --> 00:04:32,159
Планините Блу Ридж
2032
32
00:04:32,183 --> 00:04:33,383
2032
33
00:05:13,916 --> 00:05:16,041
- Добро утро, мамо.
34
00:05:16,125 --> 00:05:17,416
Донесох ти кафе.
35
00:05:17,441 --> 00:05:18,992
Просто бъди внимателна.
Малко е горещо.
36
00:05:19,017 --> 00:05:20,225
Благодаря ти.
37
00:05:20,250 --> 00:05:21,583
Ето.
Направих ти и сандвич.
38
00:05:21,583 --> 00:05:23,041
Оставих го в хладилника.
39
00:05:23,125 --> 00:05:25,750
И Бъртън искаше,
но може сам да си направи.
40
00:05:25,750 --> 00:05:28,037
Вчера изяде твоя.
И моля те, не ми казвай че не е така.
41
00:05:28,062 --> 00:05:29,318
Не бях гладна.
42
00:05:32,291 --> 00:05:33,987
Не мога да продължа
да отслабвам, мамо.
43
00:05:34,012 --> 00:05:35,590
И да свърша пак в болницата.
44
00:05:41,000 --> 00:05:43,583
Бъртън!
45
00:05:43,583 --> 00:05:45,375
Мамка му
46
00:05:54,833 --> 00:05:56,250
Бъртън! Отвори!
47
00:05:56,250 --> 00:05:58,208
Бъртън.
48
00:06:01,708 --> 00:06:03,250
Искаш ли да ми кажеш защо
49
00:06:03,250 --> 00:06:05,600
последния Тамозин на мама
е само 10 милиграма?
50
00:06:05,625 --> 00:06:08,833
Ставам за малко. Трябва да пикая.
- Разменял ли си хапчета с мама?
51
00:06:10,181 --> 00:06:11,234
Бъртън.
52
00:06:11,259 --> 00:06:12,963
Разменяли ли сте хапчета с мама?
53
00:06:12,988 --> 00:06:15,833
Исусе Христе, Флин.
Мислиш ли, че бих го направил?
54
00:06:15,833 --> 00:06:17,817
Има хапче от десет милиграма.
55
00:06:17,842 --> 00:06:19,475
И освен това е само едно.
56
00:06:19,500 --> 00:06:21,980
Което означава,
че вероятно не само си разменял,
57
00:06:22,247 --> 00:06:23,580
но и си откраднал.
58
00:06:23,605 --> 00:06:25,625
- Така че ми трябват пари. Веднага.
- Колко?
59
00:06:25,625 --> 00:06:28,411
- Колко имаш?
- Хиляда, ако стигна до следващото ниво.
60
00:06:28,436 --> 00:06:29,790
За което можеш да ми помогнеш.
61
00:06:29,815 --> 00:06:31,186
Това е само едно хапче.
62
00:06:31,211 --> 00:06:32,794
Което е за един ден, нали?
63
00:06:33,136 --> 00:06:35,762
И тази вечер ми
предстои нещо голямо.
64
00:06:35,787 --> 00:06:38,000
Така, че ще имаме останалото утре.
65
00:06:38,552 --> 00:06:39,927
Добре. Ориентирай ме.
66
00:06:39,952 --> 00:06:41,568
Отряд нацисти в къщата.
67
00:06:41,593 --> 00:06:43,203
Ние сме в обора.
- Кои сме "ние"?
68
00:06:43,228 --> 00:06:46,176
Аз, Рийс и някакъв пич
от Калифорния.
69
00:06:46,201 --> 00:06:48,393
Нае ни, за да го избутаме
през 20-то ниво.
70
00:06:48,418 --> 00:06:49,751
Само повтаря "Спокойно."
71
00:06:49,776 --> 00:06:51,193
Дяволски досадно.
72
00:06:51,218 --> 00:06:52,968
Рийс е този с баретата.
73
00:06:53,906 --> 00:06:54,990
Побързай!
74
00:06:55,015 --> 00:06:56,469
И без това е късно.
75
00:07:14,291 --> 00:07:16,166
Сега, задръж, задръж!
76
00:07:20,500 --> 00:07:21,958
Исусе, нямате ли
дори малко...
77
00:07:21,958 --> 00:07:23,833
...благоприличие?
78
00:07:23,833 --> 00:07:25,916
Поне пуснете проклетите овце навън.
79
00:07:35,333 --> 00:07:37,250
Харесвам баретата ти, Рийс.
80
00:07:37,250 --> 00:07:38,690
Истинска класа.
81
00:07:38,715 --> 00:07:39,715
Флин?
82
00:07:39,740 --> 00:07:41,157
Къде е Бъртън?
83
00:07:41,182 --> 00:07:42,265
Пудри носа си.
84
00:07:42,290 --> 00:07:44,442
Какво търсим?
85
00:07:44,875 --> 00:07:46,375
Предполага се, че е карта.
86
00:07:47,000 --> 00:07:48,075
Намерихте ли я?
87
00:07:50,507 --> 00:07:52,110
Какво правиш?
88
00:07:53,039 --> 00:07:54,711
Отворете вратата, става ли?
89
00:08:11,116 --> 00:08:12,131
Тук съм.
90
00:08:12,156 --> 00:08:13,281
Дай ми секунда.
91
00:08:44,703 --> 00:08:46,978
Хей, хей, хей!
Успокой се, пич.
92
00:08:48,035 --> 00:08:50,284
Искате ли да познаете защо
не сте намерили тази карта?
93
00:08:50,309 --> 00:08:51,506
Защо?
94
00:08:51,531 --> 00:08:53,239
Защото не беше пристигнала.
95
00:08:58,291 --> 00:09:00,458
Можеш да ми преведеш
парите на телефона.
96
00:09:01,416 --> 00:09:03,000
Пак заповядай.
97
00:09:05,708 --> 00:09:07,000
Рийс!
98
00:09:08,458 --> 00:09:09,975
Какво, по дяволите се случи?
99
00:09:11,066 --> 00:09:12,666
Флин се случи.
100
00:10:12,192 --> 00:10:15,015
Вярно ли е, че АНС
засича всяко теглене?
101
00:10:15,040 --> 00:10:17,100
Е, би имало смисъл,
предполагам.
102
00:10:17,125 --> 00:10:19,306
Изглежда, че в днешно време
хората използват кеш
103
00:10:19,331 --> 00:10:20,433
само за нещо забавно.
104
00:10:20,458 --> 00:10:24,591
Сега, има ли скрит въпрос
някъде тук, Томи?
105
00:10:26,406 --> 00:10:28,174
Как е майка ти, Флин?
106
00:10:28,199 --> 00:10:29,600
Добре е.
107
00:10:29,625 --> 00:10:31,916
Да.
Благодаря, че попита.
108
00:10:33,291 --> 00:10:34,592
Какво правиш тук?
109
00:10:34,617 --> 00:10:37,375
Мейкън и Едуард най-после да не
влизат в противоречие със закона?
110
00:10:37,400 --> 00:10:38,667
- Е, все още не съвсем.
111
00:10:38,692 --> 00:10:40,500
Но, дай им време.
112
00:10:40,525 --> 00:10:42,980
Тъкмо оставих поръчка на ДиДи.
113
00:10:43,005 --> 00:10:46,422
Печат на фигурки за
сватбена ни торта.
114
00:10:49,697 --> 00:10:51,072
Добре...
115
00:10:52,166 --> 00:10:54,183
Вероятно трябва да отида
и да им помогна.
116
00:10:54,969 --> 00:10:56,510
Е...
117
00:10:56,535 --> 00:10:59,346
Определено ще се объркат
без надзор от възрастен.
118
00:10:59,371 --> 00:11:01,767
Е, Били Ан те чака.
119
00:11:01,792 --> 00:11:04,405
С малко кълнове.
Така че си предупредена.
120
00:11:04,430 --> 00:11:05,805
Благодаря ти.
121
00:11:06,625 --> 00:11:08,041
Ще се видим, Томи.
122
00:11:14,541 --> 00:11:16,875
Нищо не каза, нали?
123
00:11:16,875 --> 00:11:18,725
Е, какво трябваше да кажа?
124
00:11:18,750 --> 00:11:20,045
Какво ще кажеш, например,
125
00:11:20,070 --> 00:11:22,833
„О, просто се опитвам да си представя,
126
00:11:22,833 --> 00:11:25,475
да съм на твое място.
127
00:11:25,500 --> 00:11:26,833
Стоейки там."
128
00:11:26,833 --> 00:11:29,208
След това казваш: „Но не мога.
129
00:11:29,208 --> 00:11:31,208
Защото си дяволски красив.
130
00:11:31,208 --> 00:11:35,750
Все едно се опитвам да си се
представя да съм лъв."
131
00:11:35,750 --> 00:11:37,125
Били, лъв?
132
00:11:37,125 --> 00:11:38,686
Няма значение.
Просто някакво животно.
133
00:11:38,711 --> 00:11:41,433
И тогава, цялата настърхнала,
134
00:11:41,458 --> 00:11:43,136
- Цениш ли времето си?
135
00:11:43,161 --> 00:11:45,500
И той казва: "Разбира се",
защото какво друго би казал?
136
00:11:45,500 --> 00:11:46,650
И ти казваш:
137
00:11:46,675 --> 00:11:49,581
"Е, защо да губиш
тези ценни минути в разговор..."
138
00:11:49,606 --> 00:11:51,565
Хей, Флин?
Получих поръчката на Томи.
139
00:11:51,590 --> 00:11:53,424
„...когато можем да притиснем
нашите потни...
140
00:11:53,449 --> 00:11:54,951
- О, боже.
- Имаш ли представа
141
00:11:54,976 --> 00:11:57,048
защо са поръчали двама
младоженци и само една булка?
142
00:11:57,073 --> 00:11:59,014
„Как е, Били Ан.
Може ли да се почерпя?“
143
00:11:59,039 --> 00:12:01,118
Може би защото си разбрал
погрешно формуляра?
144
00:12:02,958 --> 00:12:04,375
Мамка му.
145
00:12:07,407 --> 00:12:09,366
Е, всичко е готово.
146
00:12:11,786 --> 00:12:14,494
„Радвам се да те видя, Били Ан.
Благодаря за кълновете.“
147
00:12:16,354 --> 00:12:17,642
Трябва да го кажа:
148
00:12:17,667 --> 00:12:19,351
Твоите умения и личност
149
00:12:19,376 --> 00:12:21,700
за съжаление са пропилени
в тази бърлога на малоумието.
150
00:12:21,725 --> 00:12:23,100
Принтер 15 е задръстен.
151
00:12:23,125 --> 00:12:24,333
Особено когато имаш
152
00:12:24,333 --> 00:12:26,250
далеч по-доходоносна
възможност за работа,
153
00:12:26,250 --> 00:12:27,750
буквално на една ръка разстояние.
154
00:12:27,750 --> 00:12:30,478
Колко печели Бъртън
докато играе за богаташи?
155
00:12:30,503 --> 00:12:32,284
Много повече,
отколкото заслужава.
156
00:12:32,309 --> 00:12:33,725
Ти можеш да спечелиш повече.
157
00:12:33,750 --> 00:12:35,250
Докато ползваш
неговия аватар,
158
00:12:35,250 --> 00:12:37,428
и не осъзнават,
че играе момиче.
159
00:12:37,453 --> 00:12:40,387
Приключих с това, Били Ан.
Нали ти казах.
160
00:12:40,412 --> 00:12:42,665
Да, наистина.
Но не каза, защо.
161
00:12:42,690 --> 00:12:45,922
Което е точно мръвката
в този сандвич.
162
00:12:45,947 --> 00:12:47,094
Не е истинско.
163
00:12:47,119 --> 00:12:50,103
Дали ми харесва или не,
това тук е светът, който имам.
164
00:12:53,000 --> 00:12:56,443
Е, в тази връзка...
165
00:12:56,988 --> 00:12:59,363
...преди да си тръгнеш,
направи света по-чисто място,
166
00:12:59,388 --> 00:13:01,263
И още нещо за последно.
167
00:13:02,000 --> 00:13:04,412
Ако някой беше гледал
като кученце към мен
168
00:13:04,437 --> 00:13:06,253
преди да се омъжа за Джаспър...
169
00:13:07,059 --> 00:13:09,975
...със сигурност бих
искала да го знам.
170
00:13:10,239 --> 00:13:13,009
Защото, както току-що каза,
животът минава наистина бързо.
171
00:13:13,034 --> 00:13:16,509
Така че, защо да губя и минута,
и да съм плаха?
172
00:13:17,216 --> 00:13:19,799
Знаеш, че това беше много повече
от едно нещо, нали?
173
00:13:21,059 --> 00:13:23,725
Добре.
Приятен ден, грахче.
174
00:13:23,750 --> 00:13:26,824
Може би ще направиш нещо смело
и ще ни накараш да се гордеем, а?
175
00:13:26,849 --> 00:13:28,474
- Чао, Били Ан.
- Чао.
176
00:13:28,499 --> 00:13:29,999
Хей, дами.
177
00:13:42,250 --> 00:13:43,375
Мамка му.
178
00:13:51,333 --> 00:13:53,000
Майната ми.
179
00:14:11,125 --> 00:14:12,291
Какво?
180
00:14:16,583 --> 00:14:19,101
Бъртън каза да
занесеш това във вас.
181
00:14:19,705 --> 00:14:20,730
Какво е?
182
00:14:20,755 --> 00:14:23,203
Просто най-якото шибано нещо,
което някога сме принтирали.
183
00:14:23,228 --> 00:14:24,475
И как го е платил?
184
00:14:24,500 --> 00:14:27,145
Не е.
Нещо наречено...
185
00:14:27,170 --> 00:14:29,879
"Ми-ла-грос Колдайрън"
Той го е направил.
186
00:14:29,904 --> 00:14:32,250
Покри и режийните ни разходи
за месеца между другото.
187
00:14:32,250 --> 00:14:33,500
И какво трябва да прави?
188
00:14:33,500 --> 00:14:36,319
Ами, това е някакъв прибор
за дистанционен контрол.
189
00:14:36,344 --> 00:14:38,406
Искам да кажа, че това е
най-доброто предположение.
190
00:14:38,431 --> 00:14:41,374
Да. Половината компоненти още нямат
патенти, доколкото виждам.
191
00:14:41,399 --> 00:14:44,225
Обзалагам се,
че е нещо за наемник.
192
00:14:44,250 --> 00:14:46,686
- Откъде дойде това?
- Ми-ла-грос Колдайрън.
193
00:14:46,711 --> 00:14:48,306
Колумбийска компания.
194
00:14:48,331 --> 00:14:50,135
- Проверихме ги.
- виж, каква е?
195
00:14:50,160 --> 00:14:51,990
От тези, които са
регистрирани в Богота.
196
00:14:52,015 --> 00:14:54,435
Това е всичко, което ще ти кажат,
и да вървиш на майната си.
197
00:14:54,460 --> 00:14:56,098
Бъртън да не работи за картел?
198
00:14:56,123 --> 00:14:57,350
Майната ти.
199
00:14:57,375 --> 00:14:59,541
Сега, и двамата сте сигурни,
200
00:14:59,566 --> 00:15:01,228
че той не плаща нищо за това?
201
00:15:01,253 --> 00:15:02,834
Нито стотинка.
202
00:15:02,859 --> 00:15:06,021
Все пак трябва
да се сканираш за него.
203
00:15:06,349 --> 00:15:08,428
Чакай.
Ти сериозно?
204
00:15:08,453 --> 00:15:11,494
Нищо лично.
Клиентът поиска ирис за защита.
205
00:15:30,958 --> 00:15:33,358
Искаш ли да ми кажеш нещо
смислено за хапчетата на мама?
206
00:15:40,656 --> 00:15:43,521
Давай.
Усещам, че искаш.
207
00:15:43,546 --> 00:15:44,629
Какво?
208
00:15:46,833 --> 00:15:48,583
Да питаш какво е това.
209
00:15:50,083 --> 00:15:52,750
На колко години мислиш, че бях,
когато това проработи върху мен?
210
00:15:52,750 --> 00:15:55,595
Подаваш ми играчка,
за да ме разсееш?
211
00:15:55,620 --> 00:15:57,396
Може да се изненадаш.
Защото когато работи,
212
00:15:57,421 --> 00:15:59,349
не е задължително
да го забелязваш.
213
00:15:59,833 --> 00:16:01,583
Това е целта.
214
00:16:10,750 --> 00:16:12,916
Изглежда странно.
215
00:16:13,000 --> 00:16:15,750
За какво са всички
тези сребърни зъбци?
216
00:16:15,906 --> 00:16:17,156
И няма екран.
217
00:16:17,908 --> 00:16:20,041
Авангардна VR(виртуална реалност), Флин.
218
00:16:20,125 --> 00:16:21,739
Хората искат да го тествам.
219
00:16:21,764 --> 00:16:23,519
И то за много пари.
220
00:16:23,544 --> 00:16:24,875
Ще ни стигнат за месеци.
221
00:16:24,875 --> 00:16:26,791
- Защо ти?
- Оказва се, че съм един
222
00:16:26,816 --> 00:16:29,739
от малкото играчи, достигали
100-то ниво в Халцион.
223
00:16:29,764 --> 00:16:32,358
Хайде, никога не си минал
ниво 83, огнените пещери.
224
00:16:32,383 --> 00:16:35,497
Почти е вярно. Но явно някой друг
е използвал моя аватар.
225
00:16:35,522 --> 00:16:36,997
Играл е като Ийзи Айс.
226
00:16:37,022 --> 00:16:40,583
И тя е стигнала
чак до ниво 107.
227
00:16:40,583 --> 00:16:42,814
Не, Бъртън.
228
00:16:42,839 --> 00:16:44,995
Нямам време за глупости.
Трябва да сложа вечерята...
229
00:16:45,019 --> 00:16:48,408
Сериозно, това е единственият начин
да платим Тамозена на мама.
230
00:16:52,375 --> 00:16:54,291
Хайде.
Знаеш, че се гордея с теб, нали?
231
00:16:54,316 --> 00:16:55,750
- Колко си добра.
- О, млъкни.
232
00:16:55,750 --> 00:16:57,037
Толкова си нечестен.
233
00:16:57,062 --> 00:16:59,327
Не разбирам как се
понасяш понякога.
234
00:16:59,352 --> 00:17:00,435
Знам.
235
00:17:00,460 --> 00:17:02,500
Но е истина.
236
00:17:02,984 --> 00:17:04,775
Гордея се с теб.
237
00:17:14,625 --> 00:17:16,125
На ниво ли плащат?
238
00:17:16,125 --> 00:17:17,956
За времето ти, направо.
239
00:17:17,981 --> 00:17:20,081
Колкото по-дълго си вътре,
толкова повече печелиш.
240
00:17:20,106 --> 00:17:22,023
Както ти казах,
изпълняваш им прищевките.
241
00:17:24,708 --> 00:17:26,333
Какво искат?
242
00:17:27,791 --> 00:17:29,333
Убиец?
243
00:17:29,333 --> 00:17:31,100
Изпълнител и изследовател.
244
00:17:31,125 --> 00:17:32,666
Твоите силни страни.
245
00:17:36,500 --> 00:17:39,375
И този път получавам още една
огромна брада, или какво?
246
00:17:41,014 --> 00:17:43,430
Доколкото мога да кажа,
ти ще бъдеш моя версия.
247
00:17:43,455 --> 00:17:44,849
Добре.
248
00:17:44,874 --> 00:17:47,499
Тогава вероятно трябва
да се държа малко глупаво.
249
00:17:51,166 --> 00:17:52,230
Просто го слагам?
250
00:18:04,375 --> 00:18:05,708
Легни.
251
00:18:06,198 --> 00:18:07,365
Затвори си очите.
252
00:18:07,390 --> 00:18:08,681
Спри.
253
00:18:10,429 --> 00:18:11,687
Брой обратно от десет.
254
00:18:11,712 --> 00:18:13,792
Останалото трябва да е очевидно,
255
00:18:13,817 --> 00:18:15,359
повече или по-малко.
- Добре.
256
00:18:23,708 --> 00:18:25,708
Шест. Пет.
257
00:18:25,708 --> 00:18:28,208
Четири. Три.
258
00:18:28,208 --> 00:18:30,791
Две. Едно.
259
00:18:32,208 --> 00:18:33,750
Бъртън, това не работи.
260
00:18:40,309 --> 00:18:43,184
Мамка му!
261
00:19:07,876 --> 00:19:09,460
Е, здравей.
262
00:19:10,500 --> 00:19:12,610
Добре дошъл в
Симулацията, Ийзи Айс.
263
00:19:20,416 --> 00:19:22,225
Това като другите ви симове ли е?
264
00:19:22,250 --> 00:19:24,725
Не, няма начин по дяволите.
265
00:19:24,750 --> 00:19:26,935
Усещам нещата.
266
00:19:26,960 --> 00:19:28,460
Всичко.
267
00:19:31,442 --> 00:19:32,738
Болката също.
268
00:19:32,763 --> 00:19:34,763
Предупреден си.
269
00:19:36,458 --> 00:19:37,932
Коя си ти?
270
00:19:37,957 --> 00:19:39,225
Гласът в главата ти.
271
00:19:39,250 --> 00:19:42,347
Казвам ти какво да правиш,
и ти го правиш.
272
00:19:42,372 --> 00:19:44,270
Така печелиш прехраната си.
273
00:20:16,950 --> 00:20:18,533
Наляво.
274
00:20:26,914 --> 00:20:28,830
Твоята дестинация.
275
00:20:28,855 --> 00:20:31,100
Мисля, че знам какво е това.
276
00:20:31,125 --> 00:20:33,333
Не, знаеш какво е било.
277
00:20:36,375 --> 00:20:37,791
{\an8}Половината от кръговото.
278
00:20:39,250 --> 00:20:40,541
{\an8}Продължавай.
279
00:20:41,541 --> 00:20:43,208
{\an8}Зад ъгъла.
280
00:20:44,875 --> 00:20:47,307
{\an8}И отбий при вратата в ляво.
281
00:20:52,840 --> 00:20:54,840
От тук си пеша.
282
00:21:03,916 --> 00:21:05,583
Имам ли нужда от оръжие?
283
00:21:05,583 --> 00:21:07,458
Само рапирата на твоя ум,
284
00:21:07,458 --> 00:21:08,875
ако притежаваш такова нещо.
285
00:21:08,875 --> 00:21:11,666
Нека сега да изглеждаме живи.
Някой те чака.
286
00:21:23,166 --> 00:21:26,250
Кажи „Пристигнах“.
287
00:21:26,460 --> 00:21:28,011
Пристигнах.
288
00:21:42,375 --> 00:21:44,625
Изглежда, че ви няма
в нашата база данни.
289
00:21:44,625 --> 00:21:46,041
Вашето име?
290
00:21:46,125 --> 00:21:47,861
Ийзи Айс.
291
00:21:47,886 --> 00:21:49,458
Предпочитате "Ийзи"?
292
00:21:49,458 --> 00:21:50,958
Или "г-н Айс"?
293
00:21:51,214 --> 00:21:53,750
"Г-н Айс" звучи много добре.
294
00:21:53,775 --> 00:21:55,600
Регистриран сте, г-н Айс.
295
00:21:55,625 --> 00:21:58,375
Приятно парти, г-н Айс.
296
00:22:46,166 --> 00:22:47,975
Къде са всички?
297
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
В градината, скъпи.
298
00:22:53,500 --> 00:22:55,100
Какво е това?
299
00:22:55,125 --> 00:22:56,708
Фирмено парти.
300
00:22:56,708 --> 00:22:58,550
Някой е направил симулация
301
00:22:58,575 --> 00:23:00,308
за фирмено парти
в Бъкингамския дворец?
302
00:23:00,333 --> 00:23:02,467
Това е остроумието,
на което се надявах.
303
00:23:02,492 --> 00:23:03,717
Какво представлява фирмата?
304
00:23:03,742 --> 00:23:05,826
Малко начинание, наречено R.I.
305
00:23:05,851 --> 00:23:07,091
Което означава...?
306
00:23:07,116 --> 00:23:08,558
Изследователски институт.
307
00:23:08,583 --> 00:23:10,333
Или Прераждане и иновация.
308
00:23:10,333 --> 00:23:11,706
Или Радикално неморален.
309
00:23:11,731 --> 00:23:13,708
Зависи кого питаш.
310
00:23:13,708 --> 00:23:16,375
Това е годишното им
самопоздравление,
311
00:23:16,375 --> 00:23:17,708
потупване по рамото.
312
00:23:17,708 --> 00:23:20,161
Връхна точка
от социалния календар.
313
00:23:20,186 --> 00:23:21,873
Уверявам те, не е за изпускане.
314
00:23:21,898 --> 00:23:24,231
Влез вътре, моля.
315
00:23:30,416 --> 00:23:32,750
Забавлявате ли се, г-н Айс?
316
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
Сега, ще поиграем ли
на една малка игра?
317
00:23:41,900 --> 00:23:44,162
Огледалце, огледалце на стената.
318
00:23:44,187 --> 00:23:46,770
Коя е най-красивата от всички?
319
00:23:50,250 --> 00:23:51,833
О, Боже. Не, не, НЕ.
320
00:23:51,833 --> 00:23:55,034
Това е пчелата майка на
целия този отвратителен кошер.
321
00:23:55,059 --> 00:23:56,851
Не искаш да усетиш
жилото и, повярвай ми.
322
00:24:02,333 --> 00:24:04,416
Така е по-добре.
323
00:24:04,500 --> 00:24:07,792
По-топло. По-топло.
324
00:24:07,817 --> 00:24:09,609
Още по-топло.
325
00:24:11,250 --> 00:24:13,275
Твоят лавров венец.
326
00:24:14,541 --> 00:24:16,166
Сега се приближи, моля.
327
00:24:17,166 --> 00:24:21,107
Трябва да убедиш тази млада
жена да те заведе у дома.
328
00:24:21,875 --> 00:24:23,791
Не ми казвай, че си срамежлив.
329
00:24:25,687 --> 00:24:28,687
Направи го сега,
или няма да ти бъде платено.
330
00:24:36,583 --> 00:24:38,611
В началото е ласкателно,
нали знаеш.
331
00:24:38,636 --> 00:24:42,386
Но ако зяпаш твърде дълго,
започва да ти се струва малко странно.
332
00:24:42,411 --> 00:24:46,195
И...
ти си на път да преминеш тази линия.
333
00:24:46,220 --> 00:24:48,833
Просто се опитвах да си представя,
какво трябва да е.
334
00:24:48,833 --> 00:24:50,791
Да съм, ти.
335
00:24:52,666 --> 00:24:54,725
Седейки тук така.
336
00:24:54,750 --> 00:24:56,166
И?
337
00:24:58,070 --> 00:24:59,332
Не мога.
338
00:25:00,341 --> 00:25:01,924
Просто си прекалено красива.
339
00:25:03,416 --> 00:25:07,100
Това е като да се опитвам да
си се представя вътре в...
340
00:25:07,125 --> 00:25:08,711
лебед.
341
00:25:14,291 --> 00:25:15,333
Ела.
342
00:25:15,333 --> 00:25:16,916
Седни.
343
00:25:16,941 --> 00:25:18,977
Бъди крал на моята кралица.
344
00:25:31,083 --> 00:25:33,833
Аз съм Мариел. А ти си?
345
00:25:37,491 --> 00:25:39,991
Цениш ли времето си, Мариел?
346
00:25:41,000 --> 00:25:43,016
Е, колкото всеки друг, защо?
347
00:25:43,041 --> 00:25:45,174
Бих могъл да се представя,
и след това да прекарам
348
00:25:45,199 --> 00:25:49,208
следващия час, сближавайки се,
349
00:25:49,208 --> 00:25:52,041
докато ти правя комплименти.
350
00:25:52,184 --> 00:25:55,725
И тогава, може би,
ако всичко се нареди,
351
00:25:55,750 --> 00:25:58,001
да те помоля да ме закараш у дома.
352
00:26:03,173 --> 00:26:04,225
Или?
353
00:26:04,250 --> 00:26:05,866
Мога да те питам сега.
354
00:26:28,708 --> 00:26:31,125
Твоята нова приятелка има
доста претенциозни вкусове.
355
00:26:31,125 --> 00:26:33,625
Нейната кола изисква шофьор.
356
00:26:40,879 --> 00:26:42,596
Ако се опиташ да нараниш Мариел,
357
00:26:42,621 --> 00:26:45,413
това същество е програмирано
да те убие, ясно ли е?
358
00:27:20,148 --> 00:27:22,981
В джоба си ще
намериш стъклена ампула.
359
00:27:24,041 --> 00:27:25,708
Ще я отвориш,
360
00:27:25,708 --> 00:27:27,958
поставиш под
красивия нос на Мариел,
361
00:27:27,958 --> 00:27:30,583
и докато правиш това,
бих ти предложила да внимаваш
362
00:27:30,583 --> 00:27:32,791
за обкръжаващата те среда.
363
00:28:56,125 --> 00:28:58,399
Бързо. Да се раздвижим.
364
00:29:01,672 --> 00:29:03,505
Погледни я.
365
00:29:07,978 --> 00:29:12,151
Аз говоря,
и съм като мисъл за теб, нали?
366
00:29:12,176 --> 00:29:13,218
Наляво.
367
00:29:15,788 --> 00:29:17,225
Такава сила.
368
00:29:17,250 --> 00:29:20,280
Не знаех, че ще ми
хареса толкова много
369
00:29:20,305 --> 00:29:22,208
Да засаждам думи в главата си,
370
00:29:22,208 --> 00:29:25,389
както семената
в плодородна почва.
371
00:29:25,414 --> 00:29:27,247
Наляво.
372
00:29:27,708 --> 00:29:30,333
Когато имаше нужда от
създаването на Слънцето,
373
00:29:30,333 --> 00:29:32,875
Луната, планетите и Земята,
374
00:29:32,875 --> 00:29:38,225
имаше само тъмнина, и всичко
бе създадено от тъмнината.
375
00:29:38,250 --> 00:29:40,250
От дясната ти страна, отбий.
376
00:29:51,666 --> 00:29:53,125
Така...
377
00:29:54,291 --> 00:29:56,375
Покажи ми какво научи.
378
00:29:57,704 --> 00:29:58,746
Пристигнах.
379
00:30:06,892 --> 00:30:08,350
Кой е това?
380
00:30:08,375 --> 00:30:10,625
Твоята господарка,
малка кукло.
381
00:30:25,333 --> 00:30:27,333
Тази, която ти дърпа конците.
382
00:30:31,989 --> 00:30:32,989
Какво?
383
00:30:34,666 --> 00:30:36,833
Ти си първият ми полт.
Няма да лъжа, това е...
384
00:30:36,833 --> 00:30:38,458
малко странно чувство.
385
00:30:38,458 --> 00:30:40,083
Какво е полт?
386
00:30:40,083 --> 00:30:42,825
Виждаш ли, аз знам,
че си истински, и все пак...
387
00:30:43,250 --> 00:30:46,041
И все пак всичко това е
малко трудно за разбиране.
388
00:30:48,208 --> 00:30:51,598
Ако ти кажа, че вероятно
вече няма да съществуваш
389
00:30:51,623 --> 00:30:53,208
след едно десетилетие,
390
00:30:53,208 --> 00:30:55,013
какво би означавало
това за теб?
391
00:30:55,038 --> 00:30:58,083
Не, вярно е! Десет години.
392
00:30:58,083 --> 00:30:59,735
Ще има ли някакво
значение това?
393
00:30:59,760 --> 00:31:02,375
Би ли се събудил и би ли променил
живота си?
394
00:31:04,625 --> 00:31:08,485
Беше по-лесно да те следвам,
когато беше просто глас в главата ми.
395
00:31:13,833 --> 00:31:15,208
Сега какво?
396
00:31:15,208 --> 00:31:17,922
Нещо, което ще ти отвори очите,
уверявам те.
397
00:31:20,958 --> 00:31:23,482
Нека продължим утре,
става ли?
398
00:31:32,290 --> 00:31:35,172
Е, ще кажеш ли нещо
или просто ще лежиш?
399
00:31:35,283 --> 00:31:37,075
Мамка му!
400
00:31:39,000 --> 00:31:42,792
Мамка му.
Беше сякаш съм там.
401
00:31:44,627 --> 00:31:46,531
Все едно наистина
бях в тялото ти.
402
00:31:46,556 --> 00:31:47,877
Чувствала си се подобрена,
обзалагам се.
403
00:31:47,902 --> 00:31:50,485
Не, усещането беше
адски странно.
404
00:31:51,708 --> 00:31:53,725
За какво е симулаторът?
405
00:31:53,750 --> 00:31:55,225
Отвличане.
406
00:31:55,534 --> 00:31:57,136
Искам да кажа,
че това е само началото.
407
00:31:57,161 --> 00:31:59,844
Е, трябва да си направила нещо,
защото искат да се върнеш утре,
408
00:31:59,869 --> 00:32:02,494
и изсипаха парите.
- Не, мамка му.
409
00:32:02,519 --> 00:32:04,350
Виж, не искам да
парадирам Флин,
410
00:32:04,350 --> 00:32:06,433
но говорим за
страшно много пари.
411
00:32:06,433 --> 00:32:09,369
Достатъчно, за да
ни оправи за месеци.
412
00:32:09,394 --> 00:32:10,519
Чувам те.
413
00:32:11,183 --> 00:32:12,213
И?
414
00:32:12,238 --> 00:32:13,875
Няма да спорим.
415
00:32:13,875 --> 00:32:15,938
- Добре ли е, а?
- По дяволите, нямаш си на идея,
416
00:32:15,963 --> 00:32:18,463
със сигурност щеше
да се навиеш.
417
00:32:20,568 --> 00:32:22,859
Задръж.
418
00:32:22,884 --> 00:32:24,752
- Добре ли си?
- Да.
419
00:32:24,777 --> 00:32:26,325
Това нещо безопасно ли е?
420
00:32:26,350 --> 00:32:29,319
Малко е късно да питаш сега,
не мислиш ли?
421
00:32:29,344 --> 00:32:31,177
Как работи?
422
00:32:31,202 --> 00:32:33,720
Не знам. Някаква неврона връзка,
предполагам.
423
00:32:33,745 --> 00:32:35,458
Като моята хаптика.
424
00:32:35,458 --> 00:32:37,922
Ах, мамка му.
Е, това свърши доста добре, а?
425
00:32:37,947 --> 00:32:39,997
Просто изчакай тук, докато мине.
Ще се оправиш.
426
00:32:40,022 --> 00:32:43,344
Ще отида до Джими и ще взема
остатъка от тамозена на мама.
427
00:32:43,369 --> 00:32:45,875
Не, аз ще отида, Бъртън.
428
00:32:45,875 --> 00:32:48,000
Малко свеж въздух
ще ми дойде добре.
429
00:32:56,583 --> 00:32:58,000
Съжалявам, Конър.
430
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
Казаха ми да те прекъсна.
431
00:33:42,541 --> 00:33:44,255
Трябва ми Тамозин.
432
00:33:54,416 --> 00:33:57,683
Мисля, че ти трябва малко
помощ с математиката, Флин.
433
00:33:57,708 --> 00:33:59,583
Искам само едно хапче.
434
00:33:59,583 --> 00:34:01,351
Ще се върна утре
и ще взема останалото.
435
00:34:01,376 --> 00:34:03,648
Знаеш, че не става така.
436
00:34:08,208 --> 00:34:10,125
Млъкнете, по дяволите.
437
00:34:13,691 --> 00:34:15,608
Сега, освен ако не искаш...
438
00:34:16,500 --> 00:34:21,528
Не знам, да го измислим,
някаква бартерна сделка?
439
00:34:21,553 --> 00:34:24,701
Нали знаеш, да направиш
услуга и на двама ни?
440
00:34:24,726 --> 00:34:27,675
Атикус, дай ми проклетото хапче.
441
00:34:27,700 --> 00:34:30,599
Може би трябва да опиташ
късмета си във ФармаДжон.
442
00:34:30,624 --> 00:34:32,294
Виж дали са малко повече...
443
00:34:33,000 --> 00:34:34,166
...податливи.
444
00:34:45,502 --> 00:34:47,169
Господа.
445
00:34:48,208 --> 00:34:50,958
Какво ще кажете просто да дадете
на младата дама това, което поиска?
446
00:34:50,958 --> 00:34:53,991
Бих предположил, че еднорък пич
би разбрал кога е времето
447
00:34:54,016 --> 00:34:56,350
да си гледа работата.
448
00:34:56,375 --> 00:34:59,521
Искаш ли да знаеш най-добрата част
на това да си еднорък пич, Кеш?
449
00:34:59,546 --> 00:35:01,298
Вече не пляскаш?
450
00:35:04,122 --> 00:35:06,996
Нямаш какво
толкова да губиш, брато!
451
00:35:11,595 --> 00:35:13,554
Тръгвай си.
452
00:35:15,507 --> 00:35:19,053
Защо?
Тревожиш се за гаджето си?
453
00:35:19,078 --> 00:35:21,286
Притеснявам се за теб.
454
00:35:24,366 --> 00:35:28,272
Разбираш ли, тази ситуация?
455
00:35:28,297 --> 00:35:31,123
Сега да речем,
че реша да посегна
456
00:35:31,148 --> 00:35:33,231
към този булпап там.
457
00:35:36,200 --> 00:35:39,163
Сега, кое е най-лошото нещо,
което може да ми се случи?
458
00:35:40,512 --> 00:35:42,387
Доколкото мога да разбера,
459
00:35:43,125 --> 00:35:44,897
най-лошото нещо,
460
00:35:45,270 --> 00:35:48,238
и имам предвид най-лошото
по дяволите...
461
00:35:49,083 --> 00:35:52,750
... е, че ще успея да убия
само двама от вас,
462
00:35:53,195 --> 00:35:55,320
вместо и тримата.
463
00:36:34,541 --> 00:36:37,105
Трябваше да си
свършат работата, Конър.
464
00:36:37,130 --> 00:36:39,100
Направо да те убият.
465
00:36:39,125 --> 00:36:41,250
Услуга за всички ни.
466
00:36:43,083 --> 00:36:45,666
Да, довери ми се, Кеш.
467
00:36:47,208 --> 00:36:50,035
И аз си мислех същото
доста сутрини.
468
00:37:13,208 --> 00:37:14,948
Ще обираш банка утре?
469
00:37:14,973 --> 00:37:17,207
Не, Бъртън е намерил нещо.
470
00:37:18,101 --> 00:37:20,485
Както си го знам,
звучи малко притеснително.
471
00:37:22,007 --> 00:37:23,403
Как се държи?
472
00:37:24,083 --> 00:37:26,076
Трябва да дойдеш някой път.
473
00:37:26,101 --> 00:37:27,755
Да видиш сам.
474
00:37:27,780 --> 00:37:31,019
Дори може да се трогне
и да ти предложи бира.
475
00:37:31,044 --> 00:37:32,211
Само една?
476
00:37:33,386 --> 00:37:36,666
Е, предполагам, че зависи от това,
колко щедър се чувства.
477
00:37:38,280 --> 00:37:41,197
- Как е заряда на това?
- Нисък.
478
00:37:42,184 --> 00:37:44,850
Бъртън никога не върти
педалите, както трябва.
479
00:37:44,875 --> 00:37:47,408
Тези думи може да бъдат на
надгробния му камък някой ден.
480
00:37:47,408 --> 00:37:50,700
- Не мислиш ли?
- Определено, да.
481
00:37:51,583 --> 00:37:54,041
Искаш ли помощ?
482
00:38:21,291 --> 00:38:22,916
Ще се видим, Конър.
483
00:38:26,625 --> 00:38:28,670
Мисля, че бърз преглед
на ефективността
484
00:38:28,695 --> 00:38:31,711
може би е в реда
на нещата, нали?
485
00:38:33,070 --> 00:38:36,070
Малко градивна критика?
486
00:38:36,849 --> 00:38:41,483
Разбирам, защо може да сте
недоволен от нас, г-н Пикет.
487
00:38:41,508 --> 00:38:44,750
- Ще ударя Джона много бързо.
- Седни, Джаспър.
488
00:38:50,666 --> 00:38:52,666
Не съм недоволен.
489
00:38:54,899 --> 00:38:56,991
Просто объркан.
490
00:38:57,725 --> 00:39:00,500
Ако бяхте решили да продадете
на тази млада жена едно хапче,
491
00:39:00,500 --> 00:39:04,125
щях да съм склонен да повярвам,
че така сте преценили.
492
00:39:04,125 --> 00:39:06,458
Може би дори да го уважа.
493
00:39:06,458 --> 00:39:11,910
Проявявайки на пръв поглед,
неочаквано ниво на импровизация.
494
00:39:14,208 --> 00:39:15,416
Но...
495
00:39:17,250 --> 00:39:20,708
...тормозът е това, което ме спира.
496
00:39:22,416 --> 00:39:24,126
Тормоз?
497
00:39:26,208 --> 00:39:28,183
Иначе как бихте го нарекли?
498
00:39:28,406 --> 00:39:31,947
Начинът, по който онзи пиян инвалид
те манипулираше там?
499
00:39:39,660 --> 00:39:41,326
Пий, синко.
500
00:39:44,093 --> 00:39:48,872
Трябваш ми спокоен,
за да можеш да усвоиш този урок.
501
00:40:07,708 --> 00:40:11,583
Когато ти изглеждаш слаб,
аз изглеждам слаб.
502
00:40:11,583 --> 00:40:13,250
Разбираш ли?
503
00:40:14,500 --> 00:40:16,541
Добро момче.
504
00:40:21,619 --> 00:40:23,729
Заведи го до тоалетната, Джаспър.
505
00:40:23,754 --> 00:40:25,920
Почистете го.
506
00:42:12,197 --> 00:42:14,072
Нещо да не е объркано, скъпа?
507
00:42:18,609 --> 00:42:22,493
Не, мамо. Само окаяното
състояние на косата ти.
508
00:42:22,518 --> 00:42:24,458
Но не се притеснявай,
ще помоля Били Ан да дойде
509
00:42:24,458 --> 00:42:27,485
и да подстриже малко този гъсталак.
510
00:42:27,510 --> 00:42:29,100
Би било хубаво.
511
00:42:29,125 --> 00:42:31,833
Тя ми разказва всички клюки,
които ти ми спестяваш.
512
00:42:31,833 --> 00:42:34,097
Да не би да казваш,
че Били Ан е клюкарка?
513
00:42:34,122 --> 00:42:37,708
Казвам, че тя знае как да забавлява
стара затворничка като мен.
514
00:42:37,708 --> 00:42:41,197
Нейният Джаспър все още ли е
забъркан с неговия чичо Корбел?
515
00:42:41,222 --> 00:42:45,179
Мамо, моля те кажи ми,
че не я питаш за това.
516
00:42:45,204 --> 00:42:47,634
Ако бях най-добрата
и приятелка, може би.
517
00:42:49,489 --> 00:42:52,322
Е, как е болката?
518
00:42:53,458 --> 00:42:56,250
О... нали знаеш.
519
00:42:58,083 --> 00:43:01,500
Не знам.
Точно затова питам.
520
00:43:01,500 --> 00:43:05,615
Е, Бъртън ми дава допълнително
хапчета и това малко помага.
521
00:43:10,267 --> 00:43:12,100
Какво имаш предвид?
522
00:43:12,125 --> 00:43:14,875
Казва, че вече не му трябват
толкова много.
523
00:43:16,333 --> 00:43:18,541
Те ми помагат в лошите моменти.
524
00:43:33,666 --> 00:43:35,545
Как ти се отразяват тези хаптици?
525
00:43:35,570 --> 00:43:36,653
Било е и по-зле.
526
00:43:40,458 --> 00:43:42,500
Снощи те видях.
527
00:43:42,500 --> 00:43:43,916
През прозореца.
528
00:43:43,941 --> 00:43:45,625
Оценявам бирите.
529
00:43:45,625 --> 00:43:47,750
Все пак можеше да са по-студени.
530
00:43:47,750 --> 00:43:49,958
Просяци и избиратели, Бъртън.
531
00:43:55,375 --> 00:43:59,083
Съжалявам, че казах тези неща,
за това, че взимаш хапчетата на мама.
532
00:44:02,958 --> 00:44:07,732
Хей, знай, че ако някога поискаш
да поговорим, цялата съм в слух.
533
00:44:07,757 --> 00:44:09,952
За какво?
534
00:44:09,977 --> 00:44:11,526
Нали знаеш, болката.
535
00:44:11,551 --> 00:44:12,959
Какво става, Флин?
536
00:44:15,044 --> 00:44:17,277
- Какво имаш предвид?
- Държиш се адски странно.
537
00:44:17,302 --> 00:44:20,302
Дали? Просто ми го дай.
Спри да го бърникаш.
538
00:44:23,666 --> 00:44:27,692
Обещавам да не казвам на никого,
но изглеждаш почти щастлива.
539
00:44:29,217 --> 00:44:31,725
Ще взема да ти направя една снимка.
540
00:44:31,750 --> 00:44:34,208
Да го имам записано за поколенията.
541
00:44:34,208 --> 00:44:36,125
Майната ти.
542
00:44:37,609 --> 00:44:40,375
Не позволявай на Милагрос Колдайрън
да те хванат да се усмихваш.
543
00:44:40,375 --> 00:44:42,850
Може да започнат да ни таксуват,
вместо да ни плащат.
544
00:44:42,875 --> 00:44:45,958
Направили са нещо добро, Бъртън.
Казвам ти.
545
00:44:45,958 --> 00:44:47,666
Ще бъде огромно.
546
00:44:47,691 --> 00:44:49,607
Е, наслаждавай му се,
докато можеш.
547
00:44:50,708 --> 00:44:52,083
Така възнамерявам.
548
00:44:52,083 --> 00:44:54,208
Не се тревожи.
549
00:45:09,375 --> 00:45:11,500
Шест. Пет.
550
00:45:11,541 --> 00:45:13,791
Четири. Три.
551
00:45:13,875 --> 00:45:16,708
Две. Едно.
552
00:45:32,458 --> 00:45:35,331
Предполагам, че се чудиш
защо не можеш да се движиш.
553
00:45:35,356 --> 00:45:37,716
И това е много добър въпрос.
554
00:45:37,741 --> 00:45:41,100
Което води до друг въпрос, знам.
555
00:45:41,125 --> 00:45:44,000
Защо бих направила такова нещо?
556
00:45:44,000 --> 00:45:48,046
Знаеш ли какво означава "енуклеация"?
557
00:45:50,866 --> 00:45:54,042
Представям си, че си започнал
да крещиш в главата си, нали?
558
00:45:54,067 --> 00:45:56,300
„Край на играта!
Прекъснете връзката!“
559
00:45:57,093 --> 00:45:59,303
Уви, това не може да
стане, защото аз инициирах
560
00:45:59,327 --> 00:46:01,605
връзката и само аз мога
да я прекратя, така че...
561
00:46:03,536 --> 00:46:05,100
О, виж.
562
00:46:05,125 --> 00:46:07,662
Това е красивото
синьо око на Мариел.
563
00:46:07,687 --> 00:46:09,890
Скоро ще бъде твое.
564
00:46:09,915 --> 00:46:10,961
Добре,
565
00:46:10,986 --> 00:46:14,500
Предполагам, че всичко това
може да изглежда малко садистично.
566
00:46:14,500 --> 00:46:16,458
Без упойка и всичко останало,
567
00:46:16,483 --> 00:46:20,684
но те уверявам, че това е за
много благородна кауза, нали?
568
00:46:20,709 --> 00:46:24,225
Виж, ще се наложи
569
00:46:24,250 --> 00:46:27,774
да изтърпиш ужасна болка
в следващите часове, нали?
570
00:46:27,799 --> 00:46:31,315
Така че се опитай да погледнеш
на това като един вид малък тест.
571
00:46:31,340 --> 00:46:34,752
Искам да кажа, че всъщност
не си в това тяло, нали?
572
00:46:41,625 --> 00:46:43,583
Чуваш ли сърцето си?
573
00:46:43,583 --> 00:46:46,458
Като подплашен кон,
хванат в капана на горяща плевня.
574
00:46:54,041 --> 00:46:55,723
Но нищо от това
не е истинско, нали?
575
00:46:57,375 --> 00:46:59,442
Трябва да дисциплинираш ума си.
576
00:46:59,467 --> 00:47:02,208
Убеди го, че всичко това
е въображаемо.
577
00:47:03,750 --> 00:47:05,791
Твоето сърце.
578
00:47:05,816 --> 00:47:07,646
Покажи ми, че можеш
да го овладееш.
579
00:47:23,981 --> 00:47:25,189
Много добре.
580
00:47:25,701 --> 00:47:27,060
Много, много добре.
581
00:47:27,558 --> 00:47:31,624
Мисля, че си спечели малко затваряне
на очите, така да се каже, нали?
582
00:47:51,687 --> 00:47:53,267
Върна се, нали?
583
00:47:54,921 --> 00:47:57,296
И виж колко си хубав.
584
00:47:58,849 --> 00:48:02,750
По-добре не.
Нареждане на лекаря.
585
00:48:05,750 --> 00:48:07,257
Какво ще правим?
586
00:48:07,282 --> 00:48:11,541
Ти ще бъдеш послушен,
и ще отвориш някои врати за мен.
587
00:48:28,416 --> 00:48:31,894
Притисни окото си, или по-скоро
това на скъпата Мариел.
588
00:49:18,625 --> 00:49:21,128
Какво е това място?
589
00:49:21,153 --> 00:49:27,041
„Безкрайността в дланта ти.
Вечността в час."
590
00:50:08,333 --> 00:50:12,181
Давам ти велик дар.
Надявам се, че си достоен за него.
591
00:50:38,993 --> 00:50:40,525
Готов ли си?
592
00:50:40,550 --> 00:50:42,591
За какво?
593
00:50:42,616 --> 00:50:45,032
Да претендираш за съдбата си.
594
00:50:50,109 --> 00:50:51,527
Окото ти.
595
00:50:56,892 --> 00:50:58,517
Другото.
596
00:51:17,211 --> 00:51:18,794
Овладей го.
597
00:51:28,974 --> 00:51:30,766
Спри го.
598
00:51:30,791 --> 00:51:32,906
Веднага.
Той е тук, за да ни убие.
599
00:51:54,918 --> 00:51:56,982
Аелита Уест.
600
00:51:57,007 --> 00:52:00,132
Зърнени и бобови култури.
601
00:52:06,166 --> 00:52:09,147
Срещала ли си се с някое от тези?
602
00:52:09,172 --> 00:52:11,850
Малко и хитро устройство.
603
00:52:11,875 --> 00:52:13,862
Нанася звуков удар.
604
00:52:13,887 --> 00:52:15,679
Право в органите ти.
605
00:52:17,000 --> 00:52:22,083
Аз не съм го усещал, но от това,
което видях, е доста ефективно.
606
00:52:23,345 --> 00:52:26,404
- Кой друг участва?
- Шибай се.
607
00:52:26,429 --> 00:52:28,313
Това черният дроб ли е?
608
00:52:30,559 --> 00:52:32,726
Или е далакът?
609
00:52:34,041 --> 00:52:36,409
Наистина трябва
да си освежа анатомията.
610
00:52:36,434 --> 00:52:40,060
Но знам къде е мозъка.
И познай какво ще се случи тогава?
611
00:52:40,085 --> 00:52:42,918
Имената, г-жо Уест.
612
00:52:52,024 --> 00:52:54,016
Кой ти помага?
613
00:52:55,215 --> 00:52:58,048
Искам шибана помощ.
614
00:52:58,996 --> 00:53:00,441
Бягай!
615
00:53:05,001 --> 00:53:07,396
Ийзи Айс, а?
616
00:53:07,421 --> 00:53:09,083
Брилянтно.
617
00:53:09,083 --> 00:53:11,704
Какво е истинското ти име, момче?
618
00:53:11,729 --> 00:53:14,333
Като отрежа главата на
това проклето нещо,
619
00:53:14,333 --> 00:53:16,698
можем лесно да проследим връзката.
620
00:53:16,723 --> 00:53:19,416
Така, че няма нужда да излизаш?
621
00:53:19,441 --> 00:53:21,803
Кой си ти?
622
00:53:21,828 --> 00:53:23,286
От къде си?
623
00:54:04,999 --> 00:54:07,165
Какво стана?
624
00:54:08,708 --> 00:54:10,750
- Никога повече.
- Какво...
625
00:54:10,750 --> 00:54:12,333
Никога повече.
626
00:54:13,750 --> 00:54:15,150
Флин!
627
00:54:22,490 --> 00:54:24,289
Флин Харлийн Фишър.
628
00:54:24,930 --> 00:54:26,707
Чаках в колата на
Джаспър мислейки,
629
00:54:26,732 --> 00:54:28,570
че си заета с грижи за майка ти.
630
00:54:28,595 --> 00:54:31,489
Накрая реших, че трябва
да вляза и да помогна,
631
00:54:31,514 --> 00:54:33,583
като една съвестна приятелка и т.н.
632
00:54:33,583 --> 00:54:35,239
А виж какво намирам!
633
00:54:35,264 --> 00:54:36,859
Раздвижи се, принцесо.
634
00:54:36,884 --> 00:54:39,905
Пиша се болна.
- Какво не е наред?
635
00:54:40,894 --> 00:54:44,322
- Всичко.
- Знаеш ли какво означава deja vu
636
00:54:44,347 --> 00:54:46,607
ако го преведеш, ама буквално?
637
00:54:46,632 --> 00:54:48,250
"Вече видяно."
638
00:54:48,250 --> 00:54:51,500
И двете вече сме виждали
как се отплаща
639
00:54:51,500 --> 00:54:54,371
този вид фънк, защото
бяхме тук и преди.
640
00:54:54,396 --> 00:54:57,920
Точно в този момент,
така че хайде обличай се.
641
00:55:02,939 --> 00:55:04,022
Не си.
642
00:55:04,047 --> 00:55:05,594
Били Ан, остави го.
643
00:55:05,852 --> 00:55:07,100
Били Ан, върни го.
644
00:55:07,125 --> 00:55:08,375
- Ти, мръсно момиче.
- Върни ми го.
645
00:55:08,375 --> 00:55:10,541
Били Ан, дай ми фигурката.
646
00:55:11,541 --> 00:55:12,916
Спри.
647
00:55:18,500 --> 00:55:20,583
Мисля, че може да съм
пропуснала епизод или два.
648
00:55:20,583 --> 00:55:22,474
- Нещо против да ме осветлиш?
- Махай се.
649
00:55:22,499 --> 00:55:23,999
Става ли?
Джаспър те чака.
650
00:55:24,024 --> 00:55:25,500
И той ще продължи да го прави.
651
00:55:25,500 --> 00:55:28,334
Едно от най-добрите му качества,
ако трябва да съм честна.
652
00:55:31,807 --> 00:55:33,791
Това за Томи ли е?
653
00:55:35,642 --> 00:55:38,572
- Толкова е глупаво.
- Какво толкова глупаво има в това?
654
00:55:38,597 --> 00:55:41,327
Хлътнах в седми клас,
без никаква идея как да се оттърва.
655
00:55:41,352 --> 00:55:42,208
Това е.
656
00:55:42,208 --> 00:55:44,404
- Действай, искам да кажа.
- Хайде, Били Ан.
657
00:55:44,429 --> 00:55:45,873
Няма да стане.
658
00:55:45,898 --> 00:55:47,856
Ти го знаеш.
659
00:55:55,083 --> 00:55:58,818
Знаеш ли? играх този сим,
замествайки Бъртън.
660
00:55:58,843 --> 00:56:02,534
Това направо е нова технология,
най-добрата, която съм виждала.
661
00:56:02,559 --> 00:56:06,400
Сякаш си... всъщност си там.
662
00:56:06,425 --> 00:56:10,600
Можеш да усетиш тялото си,
все едно е истинско или нещо подобно.
663
00:56:10,625 --> 00:56:12,002
Тогава...
664
00:56:12,027 --> 00:56:15,390
Нали знаеш, защото хората могат и
искат нещата да са гадни...
665
00:56:15,415 --> 00:56:17,290
Така стана.
666
00:56:18,803 --> 00:56:20,169
Извадиха ми окото.
667
00:56:20,194 --> 00:56:22,667
Пребиха ме до смърт,
без никаква причина.
668
00:56:22,692 --> 00:56:26,504
Просто гадост,
просто и ясно.
669
00:56:28,059 --> 00:56:29,725
Съжалявам, грахче.
670
00:56:29,750 --> 00:56:32,500
Но знаеш ли, нещото за,
което продължавам да си мисля...
671
00:56:33,154 --> 00:56:35,441
Дланта на ръката ми
беше откъсната, разбираш ли?
672
00:56:35,466 --> 00:56:37,925
- О, Исусе.
- И под нея беше...
673
00:56:39,250 --> 00:56:40,750
... беше машина.
674
00:56:42,977 --> 00:56:44,685
Защо биха го проектирали така?
675
00:56:44,710 --> 00:56:45,944
А защо не?
676
00:56:45,969 --> 00:56:49,225
Защото ми се струва, че нещото
заради, което ще продават този сим,
677
00:56:49,250 --> 00:56:52,958
и най-важното е,
че всичко се усеща реално.
678
00:56:52,958 --> 00:56:55,833
Така че защо да слагат
машина под всичко това?
679
00:56:55,833 --> 00:56:58,052
Защо просто не използват
истинска човешка ръка?
680
00:56:58,077 --> 00:57:00,327
Не мисля, че те разбирам.
681
00:57:02,278 --> 00:57:03,791
Просто съм глупава.
682
00:57:05,725 --> 00:57:07,975
Познавам този поглед, Флин.
683
00:57:08,541 --> 00:57:12,328
Може да означава много неща,
но глупава не е нито едно от тях.
684
00:57:18,375 --> 00:57:19,962
Майната му.
685
00:57:19,987 --> 00:57:21,662
Тогава, ето какво.
686
00:57:25,003 --> 00:57:27,975
Не мисля, че не бях...
687
00:57:28,000 --> 00:57:29,500
Всъщност там.
688
00:57:31,083 --> 00:57:33,977
В истинско тяло.
Някъде, което е...
689
00:57:34,001 --> 00:57:35,257
Истинско!
690
00:57:37,166 --> 00:57:39,208
Не просто в друг сим.
691
00:57:54,502 --> 00:57:56,850
Г-жо Фишър, трябва да ме
слушате много внимателно.
692
00:57:56,875 --> 00:57:58,867
Вие сте в сериозна опасност.
693
00:57:58,892 --> 00:58:01,803
Всичко, което мислите за опита ви
с VR комплекта е грешно.
694
00:58:01,828 --> 00:58:04,208
Всичко!
Ситуацията е много по-сложна
695
00:58:04,208 --> 00:58:06,386
и много по-опасна, отколкото
можете да си представите.
696
00:58:06,411 --> 00:58:09,475
От решаващо значение е да
влезете отново в сима. Веднага!
697
00:58:09,500 --> 00:58:11,978
- Как се сдобихте с този номер?
- Г-жо Фишър?
698
00:58:12,003 --> 00:58:13,708
Зададох ви въпрос.
699
00:58:13,708 --> 00:58:16,412
Намирането на номера, честно казано
беше най-лесната ми задача.
700
00:58:16,437 --> 00:58:18,706
- Е, не ми звънете отново.
- Животът ви е в опастност.
701
00:58:20,591 --> 00:58:21,908
Мамка му.
702
00:58:26,818 --> 00:58:30,375
... двойка от Атланта имаше
двойна порция лош късмет вчера,
703
00:58:30,375 --> 00:58:34,333
когато пчела влетяла през
прозореца на колата. Шофьорът...
704
00:58:34,333 --> 00:58:39,625
...в паника, карайки колата
се забил в едно дърво...
705
00:58:39,625 --> 00:58:44,625
...шофьорът е в безсъзнание...
на мястото е извикана полицията.
706
00:59:58,088 --> 01:00:00,842
- Излез на пътя, моля.
- Защо?
707
01:00:00,867 --> 01:00:03,128
Ако не го направиш ще те застрелям.
708
01:01:02,958 --> 01:01:04,132
Какво?
709
01:01:24,541 --> 01:01:28,383
Изключително важно е да влезете
отново в Сима, г-жо Фишър.
710
01:01:29,458 --> 01:01:30,797
Веднага.
711
01:01:31,888 --> 01:01:34,100
Вие сте в сериозна опасност.
712
01:01:34,125 --> 01:01:39,463
В тъмната мрежа има обява за поръчково
убийство с награда от 9 милиона долара
713
01:01:39,488 --> 01:01:40,813
Има причина да...
714
01:01:40,838 --> 01:01:44,507
Има причина да вярвам, че вие и
вашето семейство сте планираната цел.
715
01:01:47,715 --> 01:01:49,356
Офертата е приета...
716
01:01:49,381 --> 01:01:51,208
Офертата е...
Офертата е приета от страна...
717
01:01:51,208 --> 01:01:54,099
Офертата е приета от
отряд от Мемфис.
718
01:01:55,294 --> 01:01:58,708
В този случай не мога да ви помогна,
освен ако не влезете отново.
719
01:01:59,500 --> 01:02:00,532
Повтарям.
720
01:02:00,557 --> 01:02:04,500
В този случай не мога да ви помогна,
освен ако не влезете обратно.
721
01:02:29,576 --> 01:02:30,850
Работата е там,
722
01:02:30,875 --> 01:02:35,208
че в някоя от тези нощи Конър ще
отиде в скапания бар на Джим и...
723
01:02:35,208 --> 01:02:36,981
Няма да се прибере.
724
01:02:37,706 --> 01:02:39,375
И това зависи от всички нас.
725
01:02:39,375 --> 01:02:40,875
Дори ако това е единственото нещо,
726
01:02:40,875 --> 01:02:43,720
за което всички сме обещали
никога да не говорим, по дяволите.
727
01:02:43,745 --> 01:02:46,194
Как се добрахме до информацията
и за тази ситуация.
728
01:02:46,219 --> 01:02:48,990
Този, който го взриви.
729
01:02:49,015 --> 01:02:52,000
Ние всички го оставихме с
избора му да не обръща внимание.
730
01:02:52,601 --> 01:02:53,892
Да, ами...
731
01:02:54,770 --> 01:02:59,005
...тогава това изглеждаше
малко по-сложно.
732
01:02:59,497 --> 01:03:00,608
Бъртън!
733
01:03:01,405 --> 01:03:03,975
Хей, Флин.
Какво става?
734
01:03:04,000 --> 01:03:05,469
Могъщата Флин.
735
01:03:05,494 --> 01:03:08,000
Някой от тази компания се
опита да се свърже с мен.
736
01:03:08,000 --> 01:03:11,456
- Каква компания?
- Някаква Милагрос, колумбийска.
737
01:03:11,481 --> 01:03:15,522
Той каза, че някой ни е сложил в
тъмната мрежа, мишена за 9 милиона долара.
738
01:03:21,625 --> 01:03:23,083
Майната ви. Смейте се,
739
01:03:23,083 --> 01:03:25,955
но той използва невероятни канали,
не само, за да ме уплаши.
740
01:03:25,980 --> 01:03:28,126
- Каза ли защо?
- Не, не каза защо.
741
01:03:28,151 --> 01:03:30,316
Той каза, че трябва да вляза
отново, за да ни помогне.
742
01:03:30,341 --> 01:03:32,659
Той просто се опитва да
те върне обратно в сбруята.
743
01:03:32,684 --> 01:03:34,850
Ще му се обадя утре и
ще му кажа да се маха.
744
01:03:34,875 --> 01:03:36,275
Защо не тази вечер?
745
01:03:36,300 --> 01:03:38,128
Защото имам компания, Флин.
746
01:03:38,153 --> 01:03:40,703
И може би е твърде пиян,
за да намери телефона си.
747
01:03:42,000 --> 01:03:44,686
Хей, ще донесеш ли
стека с бири от хладилника?
748
01:03:44,711 --> 01:03:47,586
Твърде пиян си, за да го донесеш,
твърде пиян си, за да го изпиеш.
749
01:03:52,726 --> 01:03:54,302
За какво говори тя?
750
01:03:54,666 --> 01:03:57,277
Разработчик на Сим
ме нае да свърша работа.
751
01:03:57,302 --> 01:04:01,210
Наел е твоят аватар, това е.
Което означава Флин.
752
01:04:06,975 --> 01:04:11,794
Каквото и да мислите,
можете да го кажете.
753
01:04:14,916 --> 01:04:16,119
Конър.
754
01:04:17,199 --> 01:04:18,795
Какво за него?
755
01:04:18,820 --> 01:04:21,111
Това, за което току-що говорихме.
756
01:04:23,123 --> 01:04:24,873
Състоянието му сега.
757
01:04:24,898 --> 01:04:28,904
Как всички бяхме предупредени
и избрахме да не вярваме.
758
01:04:28,929 --> 01:04:33,595
Като...
наградата от 9 милиона долара.
759
01:04:41,291 --> 01:04:43,041
Сериозно ли?
760
01:04:54,506 --> 01:04:56,506
Все още ли държиш
дроновете в колата?
761
01:04:56,531 --> 01:05:00,208
Томи Константин питаше
за теб онзи ден.
762
01:05:00,233 --> 01:05:03,801
Забавното на това да
загубиш зрението си?
763
01:05:03,826 --> 01:05:06,550
Хората замръзват в ума ти.
764
01:05:06,575 --> 01:05:09,986
Знам, че съм виждала Томи пораснал.
765
01:05:10,011 --> 01:05:16,500
И би трябвало да си го представя така,
но казваш името му,
766
01:05:16,500 --> 01:05:20,041
и аз просто виждам
мършаво момченце.
767
01:05:20,066 --> 01:05:22,708
Той, Бъртън и останалите
на велосипедите си,
768
01:05:22,708 --> 01:05:25,625
препускащи надолу по
онзи хълм отпред.
769
01:05:25,625 --> 01:05:27,784
Това беше много отдавна, мамо.
770
01:05:27,809 --> 01:05:30,392
Какво правят там?
771
01:05:33,196 --> 01:05:35,615
Играят с глупавите си дронове.
772
01:05:36,583 --> 01:05:39,180
Никой от тях не порасна,
доколкото мога да преценя.
773
01:05:39,205 --> 01:05:42,240
Според моя опит, доста не го правят.
774
01:05:42,265 --> 01:05:44,640
- Приспивателно?
- Да, моля.
775
01:05:52,604 --> 01:05:54,500
Добре, мамо.
776
01:05:54,500 --> 01:05:56,958
- Лека нощ.
- Лека. Обичам те.
777
01:05:56,958 --> 01:05:58,750
Обичам те.
778
01:06:06,458 --> 01:06:09,159
Има ли нещо,
за което трябва да знам?
779
01:06:09,184 --> 01:06:11,998
Просто излишна предпазливост.
780
01:06:12,023 --> 01:06:13,023
Ето.
781
01:06:13,581 --> 01:06:15,056
Имаш ли нещо?
782
01:06:15,081 --> 01:06:16,979
Не, не още.
783
01:06:17,004 --> 01:06:21,407
Чудехме се Флин, сигурна ли си,
че не са имали предвид девет долара?
784
01:06:23,285 --> 01:06:25,493
Ебаваш ли се с нас?
785
01:07:00,523 --> 01:07:04,224
Изглежда, че някой е дошъл на лов
за тези девет долара.
786
01:08:13,000 --> 01:08:15,357
Какво ще стане, когато дойдат още хора?
787
01:08:15,660 --> 01:08:18,035
Преследвайки ни?
788
01:08:20,382 --> 01:08:23,632
Наистина бих могъл да използвам
малко информация, точно сега.
789
01:08:24,182 --> 01:08:26,287
Вие сте вътре, в това което
наричаме Периферно тяло.
790
01:08:26,312 --> 01:08:28,010
Дистанционно съществуване.
791
01:08:28,500 --> 01:08:30,801
Управляваш това тяло,
сякаш е твое собствено.
792
01:08:30,826 --> 01:08:32,253
Просто не ти вярвам.
793
01:08:32,278 --> 01:08:36,193
Много може да се случи
след 70 години, г-жо Фишър.
794
01:08:36,218 --> 01:08:38,093
Много неща се случиха.
795
01:08:38,677 --> 01:08:41,244
Мъжете, които дойдоха да те убият?
Няма да са последните.
796
01:08:41,269 --> 01:08:42,977
Елиминирайте Флин
и Бъртън Фишър.
797
01:08:46,024 --> 01:08:49,024
subsunacs.net
Превод и субтитри: Coruin
Синхронизация: Hairbox
797
01:08:50,305 --> 01:09:50,352
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm